Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:49,760 --> 00:01:51,352
- Good morning.
- Good morning.
3
00:01:51,480 --> 00:01:54,278
- Here's the dress for Miss Sloper.
- Thank you.
4
00:02:02,320 --> 00:02:04,595
Miss Cathy, it's your new dress!
5
00:02:04,720 --> 00:02:07,598
Will you take it out of the box,
Maria, and hang it up?
6
00:02:07,720 --> 00:02:09,153
Yes, Miss.
7
00:02:15,120 --> 00:02:17,076
Well, that's all, I think.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,359
- I'll be at the Harrisons'.
- Yes, Doctor.
9
00:02:21,920 --> 00:02:24,753
I may not get to the clinic today
at all.
10
00:02:26,080 --> 00:02:28,640
- Good morning, Lavinia.
- Good morning, Austin.
11
00:02:28,760 --> 00:02:32,469
- Catherine's starting another?
- She embroiders beautifully.
12
00:02:32,600 --> 00:02:35,194
I hope she doesn't let it become
a life's work.
13
00:02:35,320 --> 00:02:38,676
Austin, yesterday
I had the most exciting experience!
14
00:02:38,800 --> 00:02:41,155
- Oh?
- I met two people from Poughkeepsie.
15
00:02:41,280 --> 00:02:45,398
Birth certificate. They had been
members of my husband's congregation.
16
00:02:45,520 --> 00:02:47,875
When I told them I was stopping
with my brother,
17
00:02:48,000 --> 00:02:51,356
Dr Sloper, 16 Washington Square,
they were so impressed.
18
00:02:51,480 --> 00:02:52,993
It's just made my visit!
19
00:02:53,120 --> 00:02:55,998
Lavinia, would you care
to spend the winter here?
20
00:02:56,120 --> 00:02:58,588
The winter? Oh, gladly!
21
00:02:58,720 --> 00:03:02,793
Good. I thought if you stayed on,
you might help Catherine.
22
00:03:02,920 --> 00:03:06,196
Help her? But help her how, Austin?
23
00:03:06,320 --> 00:03:08,993
For instance,
Elizabeth's party this evening,
24
00:03:09,120 --> 00:03:12,669
you could persuade Catherine
to join in with the young people.
25
00:03:12,800 --> 00:03:14,153
Enjoy herself.
26
00:03:14,280 --> 00:03:17,750
- But of course she'll do that.
- I hope so.
27
00:03:17,880 --> 00:03:19,438
Ah.
28
00:03:24,280 --> 00:03:26,714
Six pounds. That'll be 30 cents.
29
00:03:28,120 --> 00:03:32,511
- Could you please cut off the head?
- Yes, Miss. Kitty, kitty, kitty.
30
00:03:34,520 --> 00:03:36,158
(single thud)
31
00:03:37,000 --> 00:03:38,558
- There you are.
- Thank you.
32
00:03:38,680 --> 00:03:40,557
Yes, ma'am. Fresh fish!
33
00:03:40,680 --> 00:03:42,830
- Morning, Father.
- Morning, Catherine.
34
00:03:42,960 --> 00:03:45,235
I bought a fine fish
for the chowder you like.
35
00:03:45,360 --> 00:03:47,032
That's very thoughtful.
36
00:03:47,160 --> 00:03:49,833
Next time,
let the man carry it in for you.
37
00:03:49,960 --> 00:03:52,599
- Oh. Yes, Father.
- Coming!
38
00:03:52,720 --> 00:03:56,599
It's a lovely morning. Why don't you
invite your Aunt Lavinia or a friend
39
00:03:56,720 --> 00:03:59,757
to take luncheon with you,
perhaps go to a park concert?
40
00:03:59,880 --> 00:04:02,599
I can't. I have some embroidery
I'd like to attend to.
41
00:04:02,720 --> 00:04:06,872
Ah, yes.
Well, I'll see you this evening.
42
00:04:07,000 --> 00:04:08,956
Yes, Father. Goodbye.
43
00:04:26,840 --> 00:04:29,479
- Catherine?
- Come in, Aunt Penniman.
44
00:04:30,520 --> 00:04:32,750
Ooh, you must hurry, dear.
45
00:04:32,880 --> 00:04:35,474
You were a long time
at that hospital committee.
46
00:04:35,600 --> 00:04:37,192
- Too long.
- Didn't you like it?
47
00:04:37,320 --> 00:04:40,676
Some ladies on the committee
are so foolish, they're useless.
48
00:04:40,800 --> 00:04:44,475
They think it ill-bred to know
anything about food or the kitchen.
49
00:04:44,600 --> 00:04:45,999
Such airs and graces.
50
00:04:46,120 --> 00:04:48,998
When I was young,
we took pride in our housewifery.
51
00:04:49,120 --> 00:04:52,999
My, the meals I used to set before
the Reverend Penniman, rest his soul!
52
00:04:53,120 --> 00:04:55,588
- Then, you have deceived me, Aunt.
- How so?
53
00:04:55,720 --> 00:04:59,633
You led me to believe
that you and he lived on love alone.
54
00:04:59,760 --> 00:05:03,639
A witticism like that would be
of interest to people this evening.
55
00:05:03,760 --> 00:05:05,990
It's a very good way to get started.
56
00:05:06,920 --> 00:05:10,196
What I mean is, don't go off
by yourself tonight, will you?
57
00:05:10,320 --> 00:05:12,436
Stay with all of us
and enjoy the party.
58
00:05:12,560 --> 00:05:14,437
You have been talking to Father.
59
00:05:14,560 --> 00:05:17,393
Well, yes, dear. In a way I have.
60
00:05:17,520 --> 00:05:20,398
- Your father...
- Father would like me to be composed
61
00:05:20,520 --> 00:05:23,398
- and to join in the conversation.
- Yes.
62
00:05:23,520 --> 00:05:26,990
- I can't, Aunt Lavinia.
- Perhaps you don't try sufficiently.
63
00:05:27,120 --> 00:05:30,192
Oh, I do! I do!
I would do anything to please him.
64
00:05:30,320 --> 00:05:32,595
There's nothing
that means more to me.
65
00:05:32,720 --> 00:05:34,073
I have sat here in my room
66
00:05:34,200 --> 00:05:37,795
and made notes of the things I should
say and how I should say them.
67
00:05:37,920 --> 00:05:41,799
But when I am in company, it seems
that no one wants to listen to me.
68
00:05:41,920 --> 00:05:44,992
Now, Catherine.
If you will stay by me this evening,
69
00:05:45,120 --> 00:05:48,795
you will see that what I say is not
always of the greatest importance
70
00:05:48,920 --> 00:05:51,388
but, dear,
that doesn't keep me from talking.
71
00:05:51,520 --> 00:05:52,589
Yes, Aunt.
72
00:05:52,720 --> 00:05:55,678
Now, I'll finish dressing
and meet you downstairs.
73
00:06:15,520 --> 00:06:16,589
Father!
74
00:06:16,720 --> 00:06:18,756
Come in, Catherine.
75
00:06:19,800 --> 00:06:22,030
Good evening, Father.
Do I disturb you?
76
00:06:22,160 --> 00:06:25,152
You are not a disturbing woman,
my dear.
77
00:06:30,520 --> 00:06:31,999
Do you like my dress?
78
00:06:32,120 --> 00:06:36,989
Is it possible this
magnificent person is my daughter?
79
00:06:37,120 --> 00:06:39,793
But you are sumptuous, opulent.
80
00:06:39,920 --> 00:06:42,070
You look as if
you have 80,000 a year.
81
00:06:42,200 --> 00:06:45,158
- I thought you'd like the colour.
- Yes.
82
00:06:45,280 --> 00:06:47,396
- It's cherry red.
- So it is.
83
00:06:48,640 --> 00:06:52,076
I believe my mother used to wear it.
84
00:06:52,200 --> 00:06:54,475
In her hair ribbons, Austin.
85
00:06:56,120 --> 00:06:57,951
Ah, yes.
86
00:06:58,720 --> 00:07:01,393
But, Catherine, your mother was fair.
87
00:07:01,520 --> 00:07:04,353
She dominated the colour.
88
00:07:05,120 --> 00:07:07,759
Well, I must dress.
89
00:07:09,720 --> 00:07:11,870
I'll try not to keep you waiting.
90
00:07:14,120 --> 00:07:17,271
Oh, I must pack our silver punch cups
for Aunt Elizabeth.
91
00:07:21,960 --> 00:07:25,032
Is it proper for me to go
to Sister Elizabeth's party?
92
00:07:25,160 --> 00:07:28,152
- Of course, why not?
- After all, I'm still in mourning.
93
00:07:28,280 --> 00:07:31,556
Lavinia, I know you bear your sorrow
with equal fortitude,
94
00:07:31,680 --> 00:07:33,432
whatever the surroundings.
95
00:07:33,560 --> 00:07:38,156
That's right. After all, I'm just as
grief-stricken no matter where I am.
96
00:07:39,920 --> 00:07:41,512
(jolly music)
97
00:08:04,920 --> 00:08:07,070
You were wonderful!
98
00:08:07,200 --> 00:08:09,191
Your Aunt Penniman
has made a conquest.
99
00:08:09,320 --> 00:08:10,389
Yes.
100
00:08:10,520 --> 00:08:13,990
- Having a nice time, Catherine?
- Delightful, Aunt Elizabeth.
101
00:08:14,120 --> 00:08:15,473
- So's Jefferson.
- Oh!
102
00:08:15,600 --> 00:08:18,717
Austin, who's sick, who's dead?
Who've you been cutting up?
103
00:08:18,920 --> 00:08:23,072
When your gout's troubling you,
you're more respectful to me.
104
00:08:23,200 --> 00:08:25,668
- Are you making that announcement?
- Yes, dear.
105
00:08:25,800 --> 00:08:28,109
- Go on! Go on!
- Alright! Alright!
106
00:08:28,240 --> 00:08:31,277
If he doesn't do it now
he'll make it from under a table.
107
00:08:32,040 --> 00:08:34,031
(orchestra plays a chord)
108
00:08:35,480 --> 00:08:37,835
My good neighbours and dear friends,
109
00:08:37,960 --> 00:08:40,793
I am about to lose the loveliest,
110
00:08:40,920 --> 00:08:43,354
the most beautiful daughter...
111
00:08:44,920 --> 00:08:46,399
...very dearest girl,
112
00:08:46,520 --> 00:08:50,798
to a most wonderful young man,
to Arthur Townsend.
113
00:08:50,920 --> 00:08:54,754
I am at once
a sad and a very lucky father.
114
00:08:54,880 --> 00:08:58,953
I'd like you all to toast my loss
115
00:08:59,080 --> 00:09:00,559
and my gain.
116
00:09:00,680 --> 00:09:04,719
- To the happy couple.
- (all) To the happy couple.
117
00:09:08,880 --> 00:09:10,359
Oh, Momma!
118
00:09:10,480 --> 00:09:14,393
Don't look so happy. I'll be home
for all my meals. Uncle Austin.
119
00:09:14,520 --> 00:09:17,034
Marian, my dear,
great happiness to both of you.
120
00:09:17,160 --> 00:09:18,229
Thank you, sir.
121
00:09:18,360 --> 00:09:21,158
Cathy, isn't it wonderful?
Isn't this a lovely party?
122
00:09:21,280 --> 00:09:23,714
Come along, Arthur, let's dance!
123
00:09:23,840 --> 00:09:25,796
- Excuse us.
- Excuse us.
124
00:09:28,120 --> 00:09:30,190
Oh, er, Quintus.
125
00:09:30,320 --> 00:09:32,390
- You're not dancing?
- No, ma'am.
126
00:09:32,520 --> 00:09:34,795
You remember Catherine Sloper,
my niece?
127
00:09:34,920 --> 00:09:36,558
Yes, indeed.
128
00:09:39,920 --> 00:09:42,070
May I have the pleasure, Catherine?
129
00:09:43,120 --> 00:09:46,556
Thank you, Quintus.
Excuse me, Father.
130
00:09:51,920 --> 00:09:55,356
- Permit me, Catherine.
- Oh, thank you, Father.
131
00:10:08,280 --> 00:10:12,159
Do you suppose there's another Arthur
somewhere in this great city of ours?
132
00:10:12,280 --> 00:10:14,669
- Catherine will find a husband.
- You think so?
133
00:10:14,800 --> 00:10:16,950
She has the prospect
of 30,000 a year.
134
00:10:17,080 --> 00:10:18,638
I see that you appreciate her.
135
00:10:18,760 --> 00:10:21,320
I don't mean it's her only merit.
136
00:10:21,440 --> 00:10:24,318
But you always allude to her
as an marriageable girl.
137
00:10:24,440 --> 00:10:28,399
My allusions are as kind as yours,
Liz.
138
00:10:28,520 --> 00:10:31,592
Do you suppose Jefferson
has left any French brandy?
139
00:10:31,720 --> 00:10:33,153
Let's see.
140
00:10:39,920 --> 00:10:41,797
May I get you some claret cup?
141
00:10:41,920 --> 00:10:43,956
Oh, yes. Thank you.
142
00:10:49,640 --> 00:10:52,632
She's gone to the best schools
in the city,
143
00:10:52,760 --> 00:10:56,309
she's had the finest training
I could get her, music and dancing.
144
00:10:56,440 --> 00:10:58,317
She's sat with me evenings on end.
145
00:10:58,440 --> 00:11:02,035
I've tried to make conversation,
give her some social adeptness.
146
00:11:02,160 --> 00:11:05,914
I've given her freedom wherever
I could. The result is what you see.
147
00:11:06,040 --> 00:11:10,511
An entirely mediocre and defenceless
creature with not a shred of poise.
148
00:11:10,640 --> 00:11:14,189
Austin, you're so intolerant.
You expect so much.
149
00:11:14,320 --> 00:11:16,675
You remember her mother, Liz?
150
00:11:16,800 --> 00:11:20,554
Her mother who had so much
grace and gaiety.
151
00:11:20,680 --> 00:11:22,955
This is her child.
152
00:11:23,080 --> 00:11:26,834
Austin, no child could compete with
this image you have of her mother.
153
00:11:26,960 --> 00:11:30,350
You've idealised that poor dead woman
beyond all recognition.
154
00:11:30,480 --> 00:11:33,074
You are not entitled to say that.
155
00:11:34,120 --> 00:11:37,590
Only I know what I lost
when she died.
156
00:11:37,720 --> 00:11:39,995
What I got in her place...
157
00:11:52,720 --> 00:11:54,597
Catherine, what are you doing here?
158
00:11:54,720 --> 00:11:57,188
I'm waiting for Quintus Seabury.
159
00:11:57,320 --> 00:12:00,357
Well, don't wait here, dear.
Make him look for you.
160
00:12:28,720 --> 00:12:33,191
Dancing was the one thing we
disagreed about, the Reverend and I.
161
00:12:33,320 --> 00:12:35,197
(sighs wistfully)
162
00:12:35,320 --> 00:12:38,198
Do you suppose
he's watching over me tonight?
163
00:12:38,320 --> 00:12:40,754
That depends on where he is, Aunt.
164
00:12:45,720 --> 00:12:48,598
- Good evening, Mrs Penniman.
- Good evening.
165
00:12:48,720 --> 00:12:51,280
Catherine, may I present
Mr Morris Townsend?
166
00:12:51,400 --> 00:12:52,833
How you doing, Miss Sloper?
167
00:12:52,960 --> 00:12:56,589
Mr Townsend's Arthur's cousin,
and he's just returned from Europe.
168
00:12:56,720 --> 00:12:59,792
- How do you do, sir?
- Would you dance, Miss Sloper?
169
00:12:59,920 --> 00:13:02,275
I believe she has a waltz left.
170
00:13:02,400 --> 00:13:05,551
Excuse me, dear. There is Mr Abeel.
171
00:13:10,200 --> 00:13:11,553
May I?
172
00:13:11,680 --> 00:13:13,113
Yes.
173
00:13:15,720 --> 00:13:17,676
Which one will it be?
174
00:13:19,120 --> 00:13:21,554
Oh! Yes...
175
00:13:34,120 --> 00:13:37,795
Erm... the fifth?
176
00:13:37,920 --> 00:13:39,956
The fifth? Thank you.
177
00:13:41,120 --> 00:13:43,156
Two Rs in Morris...
178
00:13:46,120 --> 00:13:49,749
Miss Sloper, I consider
that you're doing me a great honour.
179
00:13:50,680 --> 00:13:52,352
You see, I'm rather choosy, too.
180
00:14:03,120 --> 00:14:06,590
Catherine... Sloper.
181
00:14:06,720 --> 00:14:08,392
Catherine Sloper.
182
00:14:08,520 --> 00:14:12,752
- Catherine Sloper, Catherine Sloper.
- (music resumes)
183
00:14:16,440 --> 00:14:19,000
You know, we don't have to wait
until the fifth.
184
00:14:19,120 --> 00:14:21,156
- No?
- No.
185
00:14:43,120 --> 00:14:46,192
(sighs) Miss Sloper,
we must make an arrangement.
186
00:14:46,320 --> 00:14:48,595
I will not kick you
if you will not kick me.
187
00:14:48,720 --> 00:14:50,312
Oh, dear! I'm so clumsy.
188
00:14:50,440 --> 00:14:53,591
No, I'm wearing Arthur's boots
and he's a very bad dancer.
189
00:14:53,720 --> 00:14:55,199
Oh!
190
00:14:55,320 --> 00:14:58,551
Now, one, two, three, point.
191
00:14:58,680 --> 00:15:01,114
One, two, three, point.
192
00:15:10,000 --> 00:15:12,389
- Don't look at your feet.
- Where shall I look?
193
00:15:12,520 --> 00:15:14,272
- Look at me.
- Oh.
194
00:15:17,920 --> 00:15:19,353
No.
195
00:15:47,360 --> 00:15:48,509
(music stops)
196
00:15:48,640 --> 00:15:50,312
Very good.
197
00:15:52,920 --> 00:15:54,876
(music resumes)
198
00:16:10,120 --> 00:16:13,556
When we were boys,
Arthur was called Porridge Head.
199
00:16:13,680 --> 00:16:15,398
Shall we sit down?
200
00:16:15,520 --> 00:16:17,238
While I've been in Europe,
201
00:16:17,360 --> 00:16:19,749
he's become
a promising young businessman.
202
00:16:20,720 --> 00:16:24,395
And now, Miss Sloper,
I think it's time you said something.
203
00:16:24,520 --> 00:16:26,192
Erm...
204
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
Are you going to remain
in New York now, Mr Townsend?
205
00:16:30,320 --> 00:16:32,993
What a delightful question.
206
00:16:33,120 --> 00:16:36,590
Well, I haven't been at all sure
what I was going to do.
207
00:16:36,720 --> 00:16:38,597
But right now, I've decided.
208
00:16:38,720 --> 00:16:43,555
Yes, Miss Sloper,
I am going to remain in New York now.
209
00:16:46,120 --> 00:16:47,553
Are you warm?
210
00:16:47,680 --> 00:16:50,240
- Let me get you some claret cup.
- Oh, no!
211
00:16:50,360 --> 00:16:52,999
Are you a member
of the Temperance League?
212
00:16:53,120 --> 00:16:56,192
- Er, yes, I believe I am.
- Oh.
213
00:16:56,320 --> 00:16:59,357
Well, I'm not.
Will you excuse me for a moment?
214
00:17:13,320 --> 00:17:16,517
Oh, Mr Abeel,
I can't keep this up any longer!
215
00:17:16,640 --> 00:17:18,596
I must rest.
216
00:17:20,120 --> 00:17:22,793
Catherine, dear,
your old aunty is exhausted.
217
00:17:22,920 --> 00:17:24,990
Finish this delightful polka, dear.
218
00:17:25,120 --> 00:17:27,998
- Mr Abeel is an accomplished dancer.
- Well, I...
219
00:17:28,120 --> 00:17:30,759
It would be a pleasure,
Miss Sloper.
220
00:18:16,120 --> 00:18:18,315
Mr Townsend,
are you looking for my niece?
221
00:18:18,440 --> 00:18:20,351
Yes. She must have been ambushed.
222
00:18:20,480 --> 00:18:23,313
- Will you console me?
- She'll be back in a moment.
223
00:18:23,440 --> 00:18:27,558
This is the sixth dance in a row.
Now, he just can't keep it up.
224
00:18:29,120 --> 00:18:33,750
You know, I can dance most of these
young whippersnappers off their feet.
225
00:18:36,920 --> 00:18:38,194
Lavinia.
226
00:18:38,320 --> 00:18:40,436
Austin, may I present
Mr Morris Townsend?
227
00:18:40,560 --> 00:18:44,314
- Mr Townsend, my brother, Dr Sloper.
- I've looked forward to meeting you.
228
00:18:44,440 --> 00:18:47,000
- I'm honoured.
- Thank you.
229
00:18:47,120 --> 00:18:50,795
- Have you had a nice time?
- I've had a most wonderful evening.
230
00:18:50,920 --> 00:18:53,309
And we had difficulty persuading her
to come.
231
00:18:53,440 --> 00:18:56,876
The gentlemen here all owe you
a vote of thanks, Doctor.
232
00:18:57,000 --> 00:18:59,673
I'll be ready very soon.
Will you tell Catherine?
233
00:18:59,800 --> 00:19:02,792
- It's the best part of the evening.
- It really is, Austin.
234
00:19:02,920 --> 00:19:06,276
Ah, but you're used to those
gay nights at the parsonage.
235
00:19:06,400 --> 00:19:08,755
I, alas, must be an early riser.
236
00:19:08,880 --> 00:19:11,348
- Good night, Mr Townsend.
- Good night, sir.
237
00:19:13,920 --> 00:19:16,593
Oh, Catherine, I have bad news.
We're leaving.
238
00:19:16,720 --> 00:19:18,199
Yes, Aunt.
239
00:19:18,320 --> 00:19:21,198
- Where is Mr Abeel?
- He's having a nosebleed.
240
00:19:21,320 --> 00:19:22,799
Oh, dear!
241
00:19:22,920 --> 00:19:26,151
- Good night, Mr Townsend.
- Good night, Mrs Penniman.
242
00:19:27,520 --> 00:19:29,795
I wish to apologise, sir.
243
00:19:29,920 --> 00:19:33,196
You should, Miss Sloper.
Had Mr Abeel kept his health,
244
00:19:33,320 --> 00:19:36,278
I should've invited him out
with sabres.
245
00:19:39,200 --> 00:19:40,872
Well, I...
246
00:19:41,920 --> 00:19:43,399
I must get my wrap.
247
00:19:43,520 --> 00:19:47,399
- I, er, I've just met your father.
- Yes, I saw.
248
00:19:47,520 --> 00:19:49,988
He left before I could ask him
when I might call.
249
00:19:50,120 --> 00:19:54,193
His office hours are in the morning.
Are you not well, Mr Townsend?
250
00:19:54,320 --> 00:19:57,596
I'm in the best of health.
I wish to call on you.
251
00:19:57,720 --> 00:19:59,790
Oh!
252
00:19:59,920 --> 00:20:01,353
Oh.
253
00:20:48,320 --> 00:20:50,595
- Good morning, Mr Townsend.
- Good morning.
254
00:20:50,720 --> 00:20:54,395
- Miss Sloper's not at home, sir.
- She isn't?
255
00:20:54,520 --> 00:20:56,397
Why, Mr Townsend!
256
00:20:56,520 --> 00:20:59,239
- Good morning, Miss Penniman.
- Do come in.
257
00:21:01,320 --> 00:21:04,995
I stopped by because Miss Sloper
told me she'd be home this morning.
258
00:21:05,120 --> 00:21:07,190
- Is she really out?
- Oh, yes.
259
00:21:07,320 --> 00:21:10,392
She has taken flight
at your third visit this week.
260
00:21:10,520 --> 00:21:14,798
- I wonder why.
- Ooh, I cannot betray a confidence.
261
00:21:14,920 --> 00:21:17,593
- You must ask her that.
- When?
262
00:21:17,720 --> 00:21:19,676
Well...
263
00:21:21,920 --> 00:21:25,151
- I know she won't be long.
- Thank you, ma'am.
264
00:21:26,320 --> 00:21:28,595
The parsonage
was a veritable beehive
265
00:21:28,720 --> 00:21:30,790
with our spelling matches,
taffy pulls.
266
00:21:30,920 --> 00:21:34,993
Oh, and in the winter, the sleigh
rides over the Poughkeepsie hills...
267
00:21:35,120 --> 00:21:38,829
Mrs Penniman, do you suppose
Catherine, I mean, Miss Sloper...
268
00:21:38,960 --> 00:21:42,475
- You may let yourself go with me.
- Yes, thank you, but...
269
00:21:42,600 --> 00:21:45,592
- She will be home!
- Yes, but when?
270
00:21:45,720 --> 00:21:49,269
(giggles) Mr Townsend, you remind me
so of the Reverend Penniman.
271
00:21:49,400 --> 00:21:53,757
The same ardency,
the same passionate nature.
272
00:21:53,880 --> 00:21:57,589
How I wish I might've known him.
Tell me about the doctor, ma'am.
273
00:21:57,720 --> 00:21:59,358
- What sort of...
- (door opens)
274
00:22:01,720 --> 00:22:04,837
- Oh, Catherine, is that you?
- Yes, Aunt.
275
00:22:04,960 --> 00:22:08,589
- You have a visitor, young lady.
- Good morning.
276
00:22:08,720 --> 00:22:11,598
It is a beautiful morning
for me now, Miss Sloper.
277
00:22:11,720 --> 00:22:13,711
I was afraid you might not come back.
278
00:22:13,840 --> 00:22:17,230
I would have to come back some time.
I live here.
279
00:22:17,360 --> 00:22:21,273
I know you do, Miss Sloper.
That is why I'm here.
280
00:22:23,920 --> 00:22:27,993
Mr Townsend wondered if his flowers
had been delivered in good condition.
281
00:22:28,120 --> 00:22:30,588
Yes, thank you. They were very fresh.
282
00:22:30,720 --> 00:22:34,315
- I mailed you a note this morning.
- I shall treasure it, Miss Sloper.
283
00:22:34,440 --> 00:22:37,432
Although I did not send the flowers
in order to be thanked.
284
00:22:37,560 --> 00:22:40,313
- I sent them to give you pleasure.
- Thank you.
285
00:22:40,440 --> 00:22:44,194
Oh, I brought that song
I told you I found in Paris.
286
00:22:44,320 --> 00:22:46,276
Pardon me, ma'am, I'll get it.
287
00:22:46,400 --> 00:22:48,914
- I will leave you alone.
- What will I talk about?
288
00:22:49,040 --> 00:22:52,271
You will not have to do the talking.
He has come a-courting!
289
00:22:52,400 --> 00:22:54,391
- Courting me?
- Well, certainly not me.
290
00:22:54,520 --> 00:22:57,751
Now, you must be very gracious
to him!
291
00:22:57,880 --> 00:23:02,749
Oh, Mr Townsend, you must excuse me.
I have numerous duties which call me.
292
00:23:02,880 --> 00:23:07,158
- I trust we shall see you again.
- I'm your servant, ma'am.
293
00:23:07,280 --> 00:23:10,158
- You haven't forgotten this evening?
- No, Aunt.
294
00:23:10,280 --> 00:23:13,477
Our girl is off to another one
of her endless parties.
295
00:23:15,720 --> 00:23:17,790
It makes me very unhappy
to hear that.
296
00:23:17,920 --> 00:23:19,399
Why?
297
00:23:19,520 --> 00:23:23,195
That you're so sought after.
It makes my way harder.
298
00:23:23,320 --> 00:23:24,992
I am not going to a party.
299
00:23:25,120 --> 00:23:28,954
My father and I are dining
with Mr and Mrs Holme, that's all.
300
00:23:30,320 --> 00:23:33,278
That's what I like you for.
You're so honest.
301
00:23:34,320 --> 00:23:35,992
Tell me something.
302
00:23:36,120 --> 00:23:39,874
Did you go out this morning
because you thought I might call?
303
00:23:41,120 --> 00:23:42,792
Yes.
304
00:23:42,920 --> 00:23:44,990
Do you not like to see me?
305
00:23:45,120 --> 00:23:47,190
Yes, I like to see you, Mr Townsend,
306
00:23:47,320 --> 00:23:49,993
but you've called so frequently
this week...
307
00:23:50,120 --> 00:23:52,395
- You're tired of me.
- Oh, no!
308
00:23:52,520 --> 00:23:55,193
You consider my behaviour improper.
309
00:23:55,320 --> 00:23:57,880
I-I do not know.
310
00:23:58,000 --> 00:23:59,991
I am puzzled.
311
00:24:00,120 --> 00:24:01,792
Good. I like that.
312
00:24:01,920 --> 00:24:04,878
If you're puzzled,
you're thinking of me.
313
00:24:06,320 --> 00:24:10,154
- Is that the song?
- Yes.
314
00:24:11,120 --> 00:24:14,999
- Will you play it for me?
- I do not play.
315
00:24:15,120 --> 00:24:16,758
May I?
316
00:24:19,720 --> 00:24:21,950
I assure you, I shan't harm it.
317
00:24:36,520 --> 00:24:38,875
Can you hear me way over there?
318
00:24:45,720 --> 00:24:49,190
You know, on my tenth visit,
you might even sit here.
319
00:24:49,320 --> 00:24:53,313
Mr Townsend, you are very bold.
320
00:24:56,720 --> 00:24:59,154
(begins to sing / clears throat)
321
00:25:01,120 --> 00:25:03,554
(sings in French)
322
00:25:25,280 --> 00:25:28,397
- Do you know what it means?
- No.
323
00:25:29,920 --> 00:25:34,072
The joys... of love...
324
00:25:35,120 --> 00:25:39,557
...they last... but a short time.
325
00:25:40,880 --> 00:25:47,069
The pains... of love...
last all your life.
326
00:25:47,720 --> 00:25:51,349
All... your life.
327
00:25:53,320 --> 00:25:55,754
It's a lovely song.
328
00:26:14,920 --> 00:26:18,549
You know,
I think of you constantly.
329
00:26:20,520 --> 00:26:23,398
I'm not very good
at this kind of conversation.
330
00:26:23,520 --> 00:26:25,192
Neither am I.
331
00:26:25,320 --> 00:26:28,596
I'm afraid that is our trouble.
I am not a glib man, Miss Sloper.
332
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
I think you talk very well.
333
00:26:30,920 --> 00:26:32,990
Not when I need it most.
334
00:26:33,120 --> 00:26:35,998
Oh, with Miss Penniman,
or in my room at home
335
00:26:36,120 --> 00:26:39,351
I can think of the most delightful
things to say.
336
00:26:40,320 --> 00:26:43,596
- Can you understand that?
- Yes, I can.
337
00:26:43,720 --> 00:26:47,190
But here with you,
I sound like a fool.
338
00:26:47,320 --> 00:26:49,197
I don't think so.
339
00:26:49,320 --> 00:26:51,788
You don't?
Well, if ever you do think so,
340
00:26:51,920 --> 00:26:58,553
if ever I sound high-blown or false,
put it down to that, will you?
341
00:26:58,680 --> 00:27:03,993
- I will try.
- And... take pity on my situation.
342
00:27:04,120 --> 00:27:06,076
What situation?
343
00:27:07,120 --> 00:27:08,678
Miss Sloper...
344
00:27:09,720 --> 00:27:12,359
...I have fallen in love with you.
345
00:27:13,800 --> 00:27:15,950
You have?
346
00:27:22,880 --> 00:27:27,237
- Ah, Catherine. Are you receiving?
- Yes, Father. I have a visitor.
347
00:27:27,400 --> 00:27:29,960
Morning, my dear.
How do you do, Mr Townsend?
348
00:27:30,080 --> 00:27:32,799
- Morning, Dr Sloper.
- Is your cousin here with you?
349
00:27:32,920 --> 00:27:34,399
No. I'm on my own.
350
00:27:34,520 --> 00:27:36,670
- I hope you don't mind.
- Delighted.
351
00:27:36,800 --> 00:27:40,679
I have taken the liberty of calling
on a most attractive young lady.
352
00:27:40,800 --> 00:27:44,873
- And her attractive father.
- Oh, we're not that attractive!
353
00:27:45,000 --> 00:27:47,070
I'd like my sherry and biscuits.
354
00:27:47,200 --> 00:27:49,555
Perhaps Mr Townsend
might enjoy some with me.
355
00:27:49,680 --> 00:27:51,511
I'd be honoured.
356
00:27:52,520 --> 00:27:55,990
Hmm. That's an excellent bay rum
you're using, Mr Townsend.
357
00:27:56,120 --> 00:27:59,590
I brought it with me from France.
Permit me to share it with you.
358
00:27:59,720 --> 00:28:02,951
Thank you. Very kind.
But I can hardly let you do that.
359
00:28:05,720 --> 00:28:09,554
Well, have you been out this morning,
my dear?
360
00:28:10,600 --> 00:28:12,875
- Catherine?
- Oh!
361
00:28:13,000 --> 00:28:16,436
Yes. I stopped by to see Mr Rutini
after breakfast.
362
00:28:16,560 --> 00:28:19,279
Oh, yes, about the lessons.
What did he say?
363
00:28:20,720 --> 00:28:23,188
You need a very true ear
for the harp.
364
00:28:23,320 --> 00:28:26,392
It seems that I
have not a very true ear.
365
00:28:26,520 --> 00:28:29,034
Nonsense.
Your mother's ear was impeccable.
366
00:28:29,160 --> 00:28:31,230
Yes, Father, I know.
367
00:28:31,360 --> 00:28:33,237
She used to tune her own piano.
368
00:28:33,360 --> 00:28:35,920
Miss Sloper has a great appreciation
for music.
369
00:28:36,040 --> 00:28:38,031
That is a talent in itself.
370
00:28:39,120 --> 00:28:40,553
Ah.
371
00:28:41,600 --> 00:28:45,559
- Is cook's knee any better, Maria?
- It is a little easier, Doctor.
372
00:28:45,680 --> 00:28:51,277
I'll be up to see her in a while.
Here. Give that to Mr Townsend.
373
00:28:51,400 --> 00:28:52,958
You're very kind, sir.
374
00:28:53,080 --> 00:28:56,470
Most great doctors are too busy to
see the illness under their noses.
375
00:28:56,600 --> 00:28:59,319
You're full of flattering
observations,
376
00:28:59,440 --> 00:29:01,032
both for Catherine and myself.
377
00:29:01,160 --> 00:29:04,835
That is the way you both strike me.
I told Miss Sloper, I'm very candid.
378
00:29:04,960 --> 00:29:08,157
Oh, yes, he is. Very candid.
379
00:29:09,920 --> 00:29:12,992
How long do you plan to remain
in our city, Mr Townsend?
380
00:29:13,120 --> 00:29:14,997
Oh, my stay is quite indefinite, sir.
381
00:29:15,120 --> 00:29:17,395
Will you dine with us
one evening this week?
382
00:29:17,520 --> 00:29:20,398
- I should be delighted.
- Shall we say Thursday, at six?
383
00:29:20,520 --> 00:29:22,158
- Thank you, sir.
- Ah!
384
00:29:24,520 --> 00:29:27,398
I was there quite a while.
Not as long as I should've liked.
385
00:29:27,520 --> 00:29:30,080
- I think you'll find Paris changed.
- I hope not.
386
00:29:30,200 --> 00:29:32,191
I should like it to be
exactly as it was.
387
00:29:32,320 --> 00:29:34,595
Dr Sloper went there
on his wedding trip.
388
00:29:34,720 --> 00:29:38,156
In that case, Paris can never change
for you, Doctor.
389
00:29:39,320 --> 00:29:43,598
How do you keep busy since your
return to New York, Mr Townsend?
390
00:29:43,720 --> 00:29:45,199
I'm looking for a position.
391
00:29:45,320 --> 00:29:48,995
Your studies abroad
should open many avenues to you.
392
00:29:49,120 --> 00:29:51,953
If I'd engaged in those studies,
Miss Penniman.
393
00:29:52,080 --> 00:29:53,559
I was merely idling.
394
00:29:53,680 --> 00:29:58,117
You see, I had a small inheritance
and... that was how I used it up.
395
00:29:58,240 --> 00:30:00,708
What sort of position
should you prefer?
396
00:30:00,840 --> 00:30:03,479
What am I fit for?
Very little, I'm afraid.
397
00:30:03,600 --> 00:30:07,149
I have nothing but my good right arm,
as they say in the melodramas.
398
00:30:07,280 --> 00:30:10,955
You're too modest. In addition to
that arm you have a very good mind.
399
00:30:11,080 --> 00:30:14,356
I know from what I see
that you are extremely intelligent.
400
00:30:14,480 --> 00:30:16,391
Oh, yes!
401
00:30:16,520 --> 00:30:20,069
Thank you very much.
You advise me, then, not to despair?
402
00:30:20,200 --> 00:30:22,156
I should be very sorry to admit
403
00:30:22,280 --> 00:30:25,750
that a robust,
well-disposed man need ever despair.
404
00:30:25,880 --> 00:30:28,633
If he doesn't succeed in one thing
he can try another.
405
00:30:28,760 --> 00:30:31,194
Only,
he should choose with discretion.
406
00:30:31,320 --> 00:30:33,834
Oh, yes. With discretion.
407
00:30:33,960 --> 00:30:37,396
Were you kindly intending to propose
something for my advantage?
408
00:30:37,520 --> 00:30:39,795
No. I've no particular proposal
to make.
409
00:30:39,920 --> 00:30:41,797
But I hear the west is opening up.
410
00:30:41,920 --> 00:30:44,992
Many young men are turning their eyes
in that direction.
411
00:30:45,120 --> 00:30:47,588
I'm afraid I shouldn't be able
to manage that.
412
00:30:47,720 --> 00:30:49,995
You see, I have ties here. My sister.
413
00:30:50,120 --> 00:30:52,190
Oh, yes. Mrs Montgomery, Austin.
414
00:30:52,320 --> 00:30:54,993
Liz knows her.
They met at a charity bazaar.
415
00:30:55,120 --> 00:30:58,476
She's widowed. Now that I'm back,
I'm staying with her.
416
00:30:58,600 --> 00:31:01,990
- She's very dependent on me.
- Naturally.
417
00:31:02,120 --> 00:31:06,432
Er, Mr Townsend has
five little nephews and nieces.
418
00:31:06,560 --> 00:31:08,312
He is helping to bring them up.
419
00:31:08,440 --> 00:31:11,113
Yes, I give them lessons.
I'm a kind of tutor.
420
00:31:11,240 --> 00:31:13,993
That's very proper.
Family feeling is very proper.
421
00:31:14,120 --> 00:31:17,669
- But it's hardly a career.
- No. It won't make my fortune.
422
00:31:17,800 --> 00:31:21,998
Ah. You mustn't be too much bent
on a fortune.
423
00:31:22,120 --> 00:31:24,350
I'd looked forward
to an evening at home,
424
00:31:24,480 --> 00:31:27,711
but the hospital commission
is session and I am to address them.
425
00:31:27,840 --> 00:31:28,829
I understand, sir.
426
00:31:28,960 --> 00:31:31,394
- Lavinia, I hope you'll excuse me.
- Of course.
427
00:31:31,520 --> 00:31:35,229
Catherine, you will extend the
honours of the house to Mr Townsend.
428
00:31:36,520 --> 00:31:38,875
I'm very grateful for your interest,
sir.
429
00:31:39,000 --> 00:31:41,753
Yes. Yes, indeed.
430
00:31:48,720 --> 00:31:50,676
He doesn't like me.
431
00:31:51,480 --> 00:31:55,268
- He doesn't like me at all.
- I don't see how you know.
432
00:31:55,400 --> 00:32:00,349
- I feel. I'm very quick to feel.
- Perhaps you are mistaken.
433
00:32:01,400 --> 00:32:03,356
You ask him and you'll see.
434
00:32:03,480 --> 00:32:07,314
- Then, I would rather not ask him.
- Right.
435
00:32:09,120 --> 00:32:13,511
- But you wouldn't contradict him.
- I'd never contradict him.
436
00:32:21,080 --> 00:32:23,150
Austin,
isn't he a charming young man?
437
00:32:23,280 --> 00:32:25,919
I never dreamed
he'd be so interested in Catherine.
438
00:32:26,040 --> 00:32:29,112
- Nor did I.
- He's so agreeable. So elegant.
439
00:32:29,240 --> 00:32:32,755
He may find it hard to maintain
elegance without working for it.
440
00:32:32,880 --> 00:32:35,110
But he's looking for a position
earnestly.
441
00:32:35,240 --> 00:32:37,800
I wonder if he's looking for it here,
Lavinia.
442
00:32:37,920 --> 00:32:41,390
Wouldn't being husband to a
defenceless girl with a large fortune
443
00:32:41,520 --> 00:32:42,919
suit him to perfection?
444
00:32:43,040 --> 00:32:47,079
- How can you entertain suspicion?
- Suspicion? It's a diagnosis, dear.
445
00:32:47,200 --> 00:32:51,352
You're not in your clinic now. Morris
would be a feather in any girl's cap.
446
00:32:51,480 --> 00:32:54,313
You've only to use your eyes,
which are as good as mine.
447
00:32:54,440 --> 00:32:55,475
Better.
448
00:32:55,600 --> 00:32:59,513
Austin, you must help this along
and be thankful that it's come about.
449
00:32:59,640 --> 00:33:01,517
Very well. When I'm being thankful,
450
00:33:01,640 --> 00:33:04,712
I hope you will not forget
your duties as chaperone.
451
00:33:04,840 --> 00:33:07,354
- Good night, my dear.
- Good night, Austin.
452
00:33:12,320 --> 00:33:15,710
Have you any spirit of camphor?
I have one of my headaches.
453
00:33:15,840 --> 00:33:17,114
- Headaches?
- I'm sorry.
454
00:33:17,240 --> 00:33:19,993
They strike like a thief
in the night.
455
00:33:20,120 --> 00:33:22,076
- Permit me to retire.
- Of course.
456
00:33:22,200 --> 00:33:24,589
- Aunt!
- It's not like me to give in, dear,
457
00:33:24,720 --> 00:33:27,996
but sometimes fortitude is folly.
Good night, dear.
458
00:33:28,120 --> 00:33:30,554
- Good night, Mr Townsend.
- Good night.
459
00:33:33,120 --> 00:33:35,350
Poor Mrs Penniman.
460
00:33:36,920 --> 00:33:40,151
May I offer you your port
in the drawing room?
461
00:33:41,840 --> 00:33:43,273
You see...
462
00:33:44,720 --> 00:33:46,278
Yes?
463
00:33:46,400 --> 00:33:50,279
Your Aunt, she's on my side. She
wouldn't let your father abuse me.
464
00:33:50,400 --> 00:33:53,392
My father won't abuse you.
He doesn't know you well enough.
465
00:33:53,520 --> 00:33:55,954
(laughs) You know...
466
00:33:57,000 --> 00:33:58,353
(gasps)
467
00:33:59,320 --> 00:34:01,197
I would've liked you to say to me,
468
00:34:01,320 --> 00:34:04,392
"My father doesn't think well of you,
what does it matter?"
469
00:34:04,520 --> 00:34:07,751
But it would matter.
I could never say that.
470
00:34:16,880 --> 00:34:19,553
We could do anything
for the one we love.
471
00:34:21,120 --> 00:34:22,951
My dearest girl...
472
00:34:23,720 --> 00:34:26,792
You must believe
how much I care for you.
473
00:34:26,920 --> 00:34:29,673
You're everything
I've ever yearned for in a woman.
474
00:34:30,320 --> 00:34:31,992
But I am...
475
00:34:32,120 --> 00:34:33,553
I am so...
476
00:34:44,320 --> 00:34:45,958
Oh, Catherine...
477
00:34:48,120 --> 00:34:51,351
- Will you marry me?
- Yes.
478
00:34:54,320 --> 00:34:56,356
You make me very happy.
479
00:34:57,520 --> 00:35:00,478
- Do you love me?
- Yes.
480
00:35:00,600 --> 00:35:02,158
Oh, Catherine...
481
00:35:12,720 --> 00:35:15,757
I... love... you.
482
00:35:22,360 --> 00:35:24,351
I'll cherish you forever.
483
00:35:34,520 --> 00:35:37,592
Oh! We must speak to my father.
484
00:35:37,720 --> 00:35:40,109
I will do it tonight.
You must do it tomorrow.
485
00:35:40,240 --> 00:35:42,231
It's sweet of you
to want to do it first.
486
00:35:42,360 --> 00:35:44,112
A young man generally does that.
487
00:35:44,240 --> 00:35:48,199
Oh! Women have more tact.
They can persuade better.
488
00:35:48,320 --> 00:35:51,596
You'll need all your powers
of persuasion.
489
00:35:51,720 --> 00:35:55,395
Naturally, your father wants
a brilliant marriage for you.
490
00:35:55,520 --> 00:35:58,796
- I'm a poor man.
- My father will not care about that.
491
00:35:58,920 --> 00:36:02,595
He might.
He might fear that I am mercenary.
492
00:36:02,720 --> 00:36:04,790
Mercenary? Oh, no!
493
00:36:04,920 --> 00:36:06,592
He may say it.
494
00:36:06,720 --> 00:36:10,474
Well, I shall simply say it isn't so.
495
00:36:10,600 --> 00:36:13,194
You must make a great point of that,
Catherine.
496
00:36:13,320 --> 00:36:14,753
Why?
497
00:36:15,720 --> 00:36:19,190
Because it's from the fact
of your having money
498
00:36:19,320 --> 00:36:21,595
that our difficulties may come.
499
00:36:21,720 --> 00:36:23,597
Oh, Morris!
500
00:36:23,720 --> 00:36:27,599
Are you very sure you love me?
501
00:36:27,720 --> 00:36:29,950
Oh, my own dearest...
502
00:36:31,160 --> 00:36:32,752
...do you doubt it?
503
00:36:53,720 --> 00:36:55,358
Catherine.
504
00:36:57,120 --> 00:36:58,997
Since your aunt has left us alone,
505
00:36:59,120 --> 00:37:02,078
it's not proper
that I stay any longer.
506
00:37:02,200 --> 00:37:03,838
Yes, Morris.
507
00:37:06,720 --> 00:37:09,712
I'll be back in the morning
to call on your father.
508
00:37:09,840 --> 00:37:13,196
- At what time?
- At 11:00 sharp.
509
00:37:13,320 --> 00:37:17,472
I will tell him.
Please, Morris, promise me this.
510
00:37:18,120 --> 00:37:21,669
When you speak with Father, you will
be very gentle, very respectful.
511
00:37:21,800 --> 00:37:26,078
Of course. There's something
you must promise me.
512
00:37:26,200 --> 00:37:30,990
If your father's against me, you will
be faithful no matter what comes.
513
00:37:31,880 --> 00:37:35,509
Yes, Morris, no matter what comes.
514
00:37:35,640 --> 00:37:38,438
You know, you're your own mistress.
You're of age.
515
00:37:38,560 --> 00:37:40,596
Oh, I love you.
516
00:37:40,720 --> 00:37:44,395
- I've always loved you.
- My dear girl!
517
00:38:59,240 --> 00:39:00,514
(keys jingle)
518
00:39:00,640 --> 00:39:03,029
- Oh, Father!
- Have you waited up for me?
519
00:39:03,160 --> 00:39:06,596
- Yes, I have something to tell you.
- Have you?
520
00:39:06,720 --> 00:39:08,551
- Yes!
- Well...
521
00:39:09,600 --> 00:39:12,956
Let us go into the back parlour
and hear it.
522
00:39:19,480 --> 00:39:23,473
Now, my dear, do you suppose
that we might both sit down?
523
00:39:37,840 --> 00:39:41,389
- Well, now...
- I'm engaged to be married.
524
00:39:45,960 --> 00:39:48,076
You do right to tell me.
525
00:39:50,120 --> 00:39:53,237
And whom have you honoured
with your choice?
526
00:39:53,360 --> 00:39:55,396
Mr Morris Townsend.
527
00:39:57,840 --> 00:40:02,152
- You have gone fast.
- Yes, I think we have.
528
00:40:03,560 --> 00:40:06,552
Mr Townsend ought to have waited
and told me.
529
00:40:06,680 --> 00:40:10,150
He means to tell you
tomorrow morning at 11:00.
530
00:40:10,280 --> 00:40:13,113
It's not quite the same thing,
my dear.
531
00:40:13,240 --> 00:40:16,994
You shouldn't be pleading for him.
He should plead for you.
532
00:40:17,120 --> 00:40:22,035
Yes, Father, but I think
he is a little afraid of you.
533
00:40:22,160 --> 00:40:26,950
- Is he?
- He fears that you do not like him.
534
00:40:27,080 --> 00:40:29,799
Well, I hardly know him, Catherine.
535
00:40:29,920 --> 00:40:32,115
But our liking each other
isn't important.
536
00:40:32,240 --> 00:40:35,915
The only thing that is important
is that he loves you.
537
00:40:36,040 --> 00:40:40,079
He does. He loves me and I love him.
538
00:40:40,200 --> 00:40:44,478
It is a great wonder to me
that Morris has come into my life.
539
00:40:44,600 --> 00:40:49,879
Oh, Father, don't you think he is the
most beautiful man you've ever seen?
540
00:40:50,000 --> 00:40:52,355
Well, he's very good-looking,
my dear.
541
00:40:52,480 --> 00:40:55,756
You wouldn't let a consideration
like that sway you unduly.
542
00:40:55,880 --> 00:40:58,553
Oh, no! But that is what
is so wonderful to me,
543
00:40:58,680 --> 00:41:02,434
that he should have everything,
everything a woman could want,
544
00:41:02,560 --> 00:41:04,516
and he wants me.
545
00:41:14,120 --> 00:41:16,998
- I'll see him tomorrow.
- I knew you would!
546
00:41:17,120 --> 00:41:22,035
And you are so good that you will be
fair and honest with him.
547
00:41:22,160 --> 00:41:25,277
I shall be as fair and honest
with him as he is with you.
548
00:41:25,400 --> 00:41:28,551
Thank you, Father,
that is all we shall need.
549
00:42:10,880 --> 00:42:12,472
Aunt Penniman.
550
00:42:13,520 --> 00:42:14,999
Aunt Penniman.
551
00:42:15,120 --> 00:42:16,599
(gasps)
552
00:42:16,720 --> 00:42:20,156
- Oh, Catherine.
- He proposed to me.
553
00:42:20,280 --> 00:42:22,157
(gasps) Does your father know?
554
00:42:22,280 --> 00:42:23,872
- Yes.
- What did he say?
555
00:42:24,000 --> 00:42:26,798
- He will see Morris in the morning.
- Eureka!
556
00:42:26,920 --> 00:42:29,354
- How is your headache now, Aunt?
- Headache?
557
00:42:29,480 --> 00:42:31,152
- (both giggle)
- Shhh!
558
00:43:04,200 --> 00:43:05,838
Good morning, my dear.
559
00:43:05,960 --> 00:43:08,315
This is my brother, Dr Sloper,
Mrs Montgomery.
560
00:43:08,440 --> 00:43:10,237
Mrs Montgomery
has been good to come.
561
00:43:10,360 --> 00:43:12,999
- I'm very grateful to you, ma'am.
- I'm glad to come.
562
00:43:13,120 --> 00:43:16,510
- She left a busy household.
- I should have gone to you,
563
00:43:16,640 --> 00:43:20,599
but this is my morning at the clinic.
I dared not take the time off.
564
00:43:20,720 --> 00:43:22,392
Oh, I quite understand, Doctor.
565
00:43:22,520 --> 00:43:24,431
- Elizabeth...
- Certainly. Excuse me.
566
00:43:24,560 --> 00:43:26,755
- Certainly.
- I should like to see my sister.
567
00:43:26,880 --> 00:43:29,155
Will you come into the study
where we may talk?
568
00:43:29,280 --> 00:43:30,838
Yes, sir.
569
00:43:34,120 --> 00:43:36,680
You understand my situation,
Mrs Montgomery.
570
00:43:36,800 --> 00:43:39,030
Your brother
wishes to marry my daughter.
571
00:43:39,160 --> 00:43:43,551
So I want you to tell me
something about his character.
572
00:43:43,680 --> 00:43:45,671
What sort of a gentleman is he?
573
00:43:45,800 --> 00:43:48,997
Well, Doctor,
he's intelligent, charming.
574
00:43:49,120 --> 00:43:51,873
- He's a wonderful companion.
- Yes, I know that.
575
00:43:52,000 --> 00:43:55,879
But is he reliable?
Is he trustworthy? Is he responsible?
576
00:43:56,000 --> 00:44:00,039
If you mean, is he financially
secure, he is not, Doctor.
577
00:44:00,160 --> 00:44:03,436
- But I'm sure you must know that.
- Yes, he told me that himself.
578
00:44:03,560 --> 00:44:06,028
That is another thing about Morris,
he's honest.
579
00:44:06,160 --> 00:44:10,517
Is he? Is he, then, honest
in his feeling for my daughter?
580
00:44:10,640 --> 00:44:12,835
(chuckles) I don't know that, Doctor.
581
00:44:12,960 --> 00:44:18,193
I never could say what goes on
in people's hearts. Could you?
582
00:44:18,320 --> 00:44:19,799
Well, I have to try.
583
00:44:19,920 --> 00:44:24,038
He told me that he'd used up
a small inheritance.
584
00:44:24,160 --> 00:44:27,630
- Did he handle it well?
- Probably you would not think so.
585
00:44:27,760 --> 00:44:30,638
But from his own point of view,
he did a great deal with it.
586
00:44:30,760 --> 00:44:33,877
He saw Europe.
He met many interesting people.
587
00:44:34,000 --> 00:44:35,877
He enlarged his capacities.
588
00:44:36,000 --> 00:44:39,959
- Did he help you, ma'am?
- No.
589
00:44:40,080 --> 00:44:42,389
- Shouldn't he have?
- I don't think so.
590
00:44:42,520 --> 00:44:45,557
You are a widow and have children.
I think so.
591
00:44:45,680 --> 00:44:48,911
Oh, but if I'd needed it,
I know he would have helped me.
592
00:44:49,040 --> 00:44:50,996
Are you sure?
593
00:44:51,120 --> 00:44:55,750
You want me to complain about him,
sir, but I have no complaint.
594
00:44:55,880 --> 00:44:59,031
I brought him up
as if he were my child
595
00:44:59,160 --> 00:45:01,276
and I have accepted
the good and bad in him
596
00:45:01,400 --> 00:45:03,675
just as I accept them in my children.
597
00:45:03,800 --> 00:45:06,712
I have made you angry, madam.
I apologise.
598
00:45:07,400 --> 00:45:12,076
I think, Doctor,
you expect too much of people.
599
00:45:12,200 --> 00:45:14,555
If you do,
you'll always be disappointed.
600
00:45:15,920 --> 00:45:18,195
I want you to meet my daughter.
601
00:45:19,480 --> 00:45:21,436
- Would you excuse me?
- Certainly.
602
00:45:27,720 --> 00:45:31,315
(Dr Sloper) Catherine. Catherine.
(Catherine) Yes, Father.
603
00:45:31,440 --> 00:45:33,476
(Dr Sloper)
Will you come into the study?
604
00:45:33,600 --> 00:45:35,352
(Catherine) Yes, Father.
605
00:45:38,920 --> 00:45:42,196
- Is this she?
- No, that is a picture of my wife.
606
00:45:42,320 --> 00:45:46,393
- Oh, she's very beautiful.
- Yes, she was. Very beautiful.
607
00:45:46,520 --> 00:45:48,431
Oh.
608
00:45:48,560 --> 00:45:51,597
Catherine, this is Mrs Montgomery,
Mr Townsend's sister.
609
00:45:51,720 --> 00:45:53,995
Miss Sloper.
610
00:45:54,120 --> 00:45:57,396
- How do you do?
- I am very happy to meet you.
611
00:45:58,120 --> 00:46:00,429
Thank you. Isn't Morris coming?
612
00:46:00,560 --> 00:46:02,835
His appointment is for 11:00,
Catherine.
613
00:46:02,960 --> 00:46:04,518
Oh, yes.
614
00:46:13,360 --> 00:46:16,238
- Are your children well?
- Quite well, thank you.
615
00:46:16,360 --> 00:46:20,273
I hope Morris will bring you
to see me and my family very soon.
616
00:46:20,400 --> 00:46:21,833
Yes.
617
00:46:23,120 --> 00:46:26,829
My brother tells me you have an aunt
visiting you, Miss Sloper.
618
00:46:26,960 --> 00:46:28,552
Yes.
619
00:46:31,480 --> 00:46:35,393
It is delightful to have someone
to whom one can show New York.
620
00:46:35,520 --> 00:46:37,954
Oh, yes, it is.
621
00:46:41,320 --> 00:46:44,073
Does she like our city?
622
00:46:45,040 --> 00:46:46,792
Yes.
623
00:46:46,920 --> 00:46:50,549
Catherine, perhaps you will offer
Mrs Montgomery a glass of Madeira.
624
00:46:50,680 --> 00:46:53,240
Oh, yes, indeed. Excuse me, ma'am.
625
00:47:02,720 --> 00:47:08,113
- She... She is very shy.
- Yes, she is.
626
00:47:11,640 --> 00:47:13,596
Perhaps she is less shy with Morris.
627
00:47:13,720 --> 00:47:17,793
You said they've just fallen in love.
You were right about Catherine.
628
00:47:17,920 --> 00:47:20,275
Were you right about your brother?
629
00:47:20,400 --> 00:47:23,392
Well, I can only suppose
630
00:47:23,520 --> 00:47:27,752
that Morris is more mature
in his feelings than I thought.
631
00:47:28,600 --> 00:47:31,990
This time he has not sought out
superficial charms.
632
00:47:32,120 --> 00:47:35,237
Perhaps he's considered
the gentle character underneath.
633
00:47:35,360 --> 00:47:38,272
- Are you being honest?
- I think I am.
634
00:47:38,400 --> 00:47:41,870
Well, I believe her money
is the prime attraction.
635
00:47:42,000 --> 00:47:44,514
- What money?
- She's an heiress.
636
00:47:44,640 --> 00:47:48,189
- Didn't your brother tell you that?
- No, he did not.
637
00:47:48,320 --> 00:47:50,470
She has 10,000 a year
from her mother.
638
00:47:50,600 --> 00:47:53,273
And, on my death,
she will have twice as much more.
639
00:47:53,400 --> 00:47:57,916
- She... She will be immensely rich.
- Yes, she will, of course.
640
00:47:58,040 --> 00:48:02,477
If she marries a man I don't approve,
I shall leave my part to the clinic.
641
00:48:02,600 --> 00:48:06,593
- Yes, but she has the 10,000 now.
- Yes, she has.
642
00:48:08,280 --> 00:48:10,510
That is still a great deal of money,
Doctor.
643
00:48:10,640 --> 00:48:14,713
It is and consider
how he has behaved with money.
644
00:48:14,840 --> 00:48:18,037
He gratified his every wish.
Did he help you with the children?
645
00:48:18,160 --> 00:48:19,434
No!
646
00:48:19,560 --> 00:48:21,994
He enlarged his capacities in Europe.
647
00:48:23,040 --> 00:48:27,192
He left his gloves here last night,
the finest chamois. Look at yours.
648
00:48:27,320 --> 00:48:30,073
Will he help you
with this fortune he hopes to marry?
649
00:48:30,200 --> 00:48:32,509
I would stake my life he would not!
650
00:48:35,520 --> 00:48:37,988
You must follow your own dictates,
Doctor.
651
00:48:38,120 --> 00:48:42,113
Tell me she's not a victim of
his selfishness. Tell me I'm wrong.
652
00:48:44,840 --> 00:48:46,671
I must go now.
653
00:49:04,720 --> 00:49:07,792
- Good day, Doctor.
- Good day, ma'am.
654
00:49:13,800 --> 00:49:16,678
Oh, has Mrs Montgomery left?
I wanted Lavinia to meet her.
655
00:49:16,800 --> 00:49:19,109
- Yes, Liz, she has left.
- Did you like her?
656
00:49:19,240 --> 00:49:20,719
- Very much.
- Oh, good.
657
00:49:20,840 --> 00:49:24,515
Catherine has just asked Elizabeth if
Marian might be her maid of honour.
658
00:49:24,640 --> 00:49:27,712
Catherine is radiant.
I've never seen her this way before.
659
00:49:27,840 --> 00:49:29,910
She must get over it.
He is worthless.
660
00:49:30,040 --> 00:49:31,996
- What?
- The man's a fortune hunter.
661
00:49:32,120 --> 00:49:34,475
All he's interested in is her money.
662
00:49:35,120 --> 00:49:37,714
Are you going to tell that
to Catherine?
663
00:49:38,600 --> 00:49:41,592
- No.
- But, Austin...
664
00:49:41,720 --> 00:49:44,075
Catherine, Mrs Montgomery has left.
665
00:49:44,200 --> 00:49:47,875
Oh, I took too long. I wanted
to make the tray especially nice.
666
00:49:48,000 --> 00:49:51,276
It was not your fault, my dear.
We have concluded our talk.
667
00:49:51,400 --> 00:49:52,753
Concluded?
668
00:49:53,720 --> 00:49:57,156
Did Mrs Montgomery
tell you something bad, Father?
669
00:49:57,280 --> 00:50:00,113
- No, Catherine.
- I did not impress her favourably.
670
00:50:00,240 --> 00:50:02,708
Good heavens!
Don't hold yourself so cheaply.
671
00:50:03,800 --> 00:50:06,837
I was embarrassed.
I won't be another time.
672
00:50:06,960 --> 00:50:08,598
(bell jingles)
673
00:50:09,920 --> 00:50:12,673
- You had better go to your room.
- Yes.
674
00:50:18,720 --> 00:50:22,190
Father, tell him about me.
You know me so well.
675
00:50:22,320 --> 00:50:26,711
It will not be immodest in you
to praise me a little.
676
00:50:40,400 --> 00:50:43,995
How is it possible to protect
such a willing victim?
677
00:50:44,120 --> 00:50:46,395
You will kill her
if you deny her this marriage.
678
00:50:46,520 --> 00:50:49,318
You forget I'm a doctor.
People don't die of such things.
679
00:50:49,440 --> 00:50:51,158
Be very careful, Austin.
680
00:50:51,280 --> 00:50:54,875
He may take good care of Catherine
and her money and make her happy.
681
00:50:55,000 --> 00:50:58,709
- He will. I know he will.
- But she's been taken in.
682
00:50:59,400 --> 00:51:01,436
She's in love.
683
00:51:02,480 --> 00:51:05,392
Mr Townsend
is in the front parlour, sir.
684
00:51:32,520 --> 00:51:33,999
Good morning, Mr Townsend.
685
00:51:34,120 --> 00:51:36,190
How do you do, sir? You expected me?
686
00:51:36,320 --> 00:51:39,357
Yes, I did. You are admirably prompt.
687
00:51:39,480 --> 00:51:42,074
I could hardly be late
for so important an occasion.
688
00:51:42,200 --> 00:51:46,273
Yes. Catherine told me yesterday
what has been going on between you.
689
00:51:46,400 --> 00:51:48,470
- Will you sit down?
- Thank you.
690
00:51:48,600 --> 00:51:51,558
I've been walking all morning.
Sir, I find New York
691
00:51:51,680 --> 00:51:54,240
as lovely as any city in Europe
this time of year.
692
00:51:54,360 --> 00:51:56,828
Yes. You must allow me to say,
Mr Townsend,
693
00:51:56,960 --> 00:52:00,794
that it would've been becoming of you
to give me notice of your intentions
694
00:52:00,920 --> 00:52:02,433
before they had gone so far.
695
00:52:02,560 --> 00:52:05,836
It was only the other day that
Catherine made your acquaintance.
696
00:52:05,960 --> 00:52:09,270
We have not been slow
to arrive at an understanding.
697
00:52:09,400 --> 00:52:12,517
My interest in Miss Sloper
began the first time I saw her.
698
00:52:12,640 --> 00:52:15,712
Did it not even precede
your first meeting?
699
00:52:16,720 --> 00:52:20,076
I certainly had already heard
she was a delightful girl.
700
00:52:20,200 --> 00:52:22,839
A delightful girl,
that's what you think her?
701
00:52:23,920 --> 00:52:25,956
Otherwise I shouldn't be here.
702
00:52:26,080 --> 00:52:28,674
My dear young man,
as Catherine's father,
703
00:52:28,800 --> 00:52:32,076
I hope I have a just appreciation
of her many good qualities.
704
00:52:32,200 --> 00:52:35,875
But I don't mind telling you I've
never thought of her in that light.
705
00:52:37,240 --> 00:52:40,232
I don't know what I might think
of her if I were her father.
706
00:52:40,360 --> 00:52:41,998
I speak from my own point of view.
707
00:52:42,120 --> 00:52:44,270
You speak very well. Please sit down.
708
00:52:45,120 --> 00:52:49,716
Did you really expect that I would
throw my daughter into your arms?
709
00:52:49,840 --> 00:52:52,479
No, I had an idea you didn't like me.
710
00:52:53,480 --> 00:52:56,995
- What gave you that idea?
- The fact that I'm poor.
711
00:52:57,120 --> 00:53:01,796
Well, that has a harsh sound
but it's about the truth.
712
00:53:01,920 --> 00:53:06,596
You have no profession, means.
Please sit.
713
00:53:06,720 --> 00:53:08,676
No visible resources or prospects.
714
00:53:08,800 --> 00:53:12,475
And so you are in a category from
which not to choose a son-in-law.
715
00:53:12,600 --> 00:53:16,479
Particularly not for my daughter who
is a weak woman with a large fortune.
716
00:53:16,600 --> 00:53:17,953
I don't think she is weak.
717
00:53:18,080 --> 00:53:20,640
Even if she were not,
you are still penniless.
718
00:53:20,760 --> 00:53:24,116
Yes, that is my weakness
and therefore you mean I'm mercenary.
719
00:53:24,240 --> 00:53:27,232
- I don't say that. You say that.
- But that's what you mean.
720
00:53:28,080 --> 00:53:29,957
There are many poor men,
Mr Townsend,
721
00:53:30,080 --> 00:53:32,753
but they do not proclaim
that they're not thieves,
722
00:53:32,880 --> 00:53:34,916
especially when no one
has accused them.
723
00:53:35,040 --> 00:53:38,316
I simply said
you are in the wrong category.
724
00:53:38,440 --> 00:53:41,910
But your daughter doesn't marry
a category. She marries a man,
725
00:53:42,040 --> 00:53:44,156
a man she's good enough
to say she loves.
726
00:53:44,280 --> 00:53:46,919
A man who offers nothing in return.
727
00:53:47,600 --> 00:53:52,116
Is it possible to offer more than
affection and lifelong devotion?
728
00:53:52,240 --> 00:53:55,038
Lifelong devotion
is measured after the fact.
729
00:53:55,160 --> 00:53:57,628
It's usual to offer
a few material securities.
730
00:53:57,760 --> 00:54:00,832
What are yours? A handsome face
and figure and a good manner.
731
00:54:00,960 --> 00:54:04,236
All are excellent as far as they go
but they don't go far enough.
732
00:54:04,360 --> 00:54:07,272
- You think I'm an idler?
- It doesn't matter what I think.
733
00:54:07,400 --> 00:54:09,436
I just don't think of you
as a son-in-law.
734
00:54:09,560 --> 00:54:13,235
- You think I'd squander her money?
- Ah, I plead guilty to that.
735
00:54:13,360 --> 00:54:15,555
Because I spent my own, I suppose.
736
00:54:15,680 --> 00:54:18,911
It was just because it was my own
that I spent it. I've made no debts.
737
00:54:19,040 --> 00:54:22,112
When it was gone, I stopped.
I don't owe a penny in the world.
738
00:54:22,240 --> 00:54:26,119
Allow me to ask.
What are you living on now?
739
00:54:27,720 --> 00:54:29,676
The remnants of my property.
740
00:54:39,120 --> 00:54:41,475
You left your gloves here yesterday.
741
00:54:43,120 --> 00:54:44,678
Thank you.
742
00:54:46,120 --> 00:54:49,351
Doctor, don't you care
to gratify your daughter?
743
00:54:49,920 --> 00:54:52,195
Do you enjoy the idea
of making her miserable?
744
00:54:52,320 --> 00:54:55,118
I'm resigned to her thinking me
a tyrant for a few months.
745
00:54:55,240 --> 00:54:58,073
- A few months?
- For a lifetime, then.
746
00:54:58,200 --> 00:55:01,909
She may as well be miserable that way
as with you.
747
00:55:02,040 --> 00:55:05,999
- You are not polite, sir.
- You push me to it.
748
00:55:06,120 --> 00:55:08,714
- You argue too much.
- I have a great deal at stake.
749
00:55:08,840 --> 00:55:11,149
I know and you have lost it.
It is over.
750
00:55:11,280 --> 00:55:13,669
I wouldn't be too sure of that, sir.
751
00:55:14,320 --> 00:55:16,311
You are impertinent.
752
00:55:27,520 --> 00:55:30,557
Dr Sloper, if it were not
for my feeling for Catherine,
753
00:55:30,680 --> 00:55:33,752
I should not have put up with
the indignities you've offered.
754
00:55:33,880 --> 00:55:38,158
You have only to leave my house to
escape them. Good day, Mr Townsend.
755
00:55:38,280 --> 00:55:39,918
- Good day.
- Morris, wait!
756
00:55:40,040 --> 00:55:42,110
Morris! You promised me, Morris.
757
00:55:42,240 --> 00:55:45,755
You promised you would be respectful
when you saw my father.
758
00:55:45,880 --> 00:55:48,235
- Catherine.
- What is the matter, Father?
759
00:55:48,360 --> 00:55:50,510
Catherine, you are without dignity.
760
00:55:51,920 --> 00:55:55,515
Why are you angry? Why are you and
Morris quarrelling? Tell me, please.
761
00:55:55,640 --> 00:55:59,394
- I will tell you when we are alone.
- Your father does not approve of me.
762
00:56:02,640 --> 00:56:05,916
- You want me to give him up?
- Yes, I do.
763
00:56:06,040 --> 00:56:11,398
Why? What has he done?
What did Mrs Montgomery tell you?
764
00:56:11,520 --> 00:56:13,670
My sister, have you spoken with her?
765
00:56:13,800 --> 00:56:16,837
She paid my a visit this morning
on my invitation.
766
00:56:16,960 --> 00:56:19,269
You see how painful this is for me,
Father.
767
00:56:19,400 --> 00:56:21,789
Surely you would want me
to know your reasons.
768
00:56:21,920 --> 00:56:24,514
- He's a selfish idler.
- My sister never said that.
769
00:56:24,640 --> 00:56:29,475
- No, I say it.
- Father, I know he loves me.
770
00:56:29,600 --> 00:56:32,398
I know that he does not.
771
00:56:32,520 --> 00:56:36,991
In heaven's name, Father,
what makes you so sure?
772
00:56:37,120 --> 00:56:41,159
My poor child, I can't tell you.
You must just take my word for it.
773
00:56:41,920 --> 00:56:44,434
Father, I can't.
774
00:56:44,560 --> 00:56:46,232
I can't.
775
00:56:46,920 --> 00:56:48,717
I love him.
776
00:56:49,880 --> 00:56:56,149
I have promised to marry him,
to stay by him no matter what comes.
777
00:56:57,320 --> 00:57:00,915
So, he forearmed himself
by getting a promise like that?
778
00:57:02,240 --> 00:57:07,268
- You are beneath contempt.
- Don't abuse him, Father.
779
00:57:14,320 --> 00:57:16,754
I think we shall marry quite soon.
780
00:57:18,120 --> 00:57:20,554
That is no further concern of mine.
781
00:57:21,680 --> 00:57:24,069
- I'm sorry.
- Dr Sloper.
782
00:57:25,400 --> 00:57:27,436
We cannot marry
without your approval.
783
00:57:27,560 --> 00:57:30,199
It would bring unhappiness
to all of us.
784
00:57:30,320 --> 00:57:32,834
- Do you mean that, sir?
- Yes.
785
00:57:34,320 --> 00:57:37,710
Then, will you put it off,
Mr Townsend, for six months?
786
00:57:37,840 --> 00:57:40,274
I would like Catherine
to go to Europe with me.
787
00:57:40,400 --> 00:57:43,551
- Europe?
- I would like you very much to go.
788
00:57:43,680 --> 00:57:46,877
- Why, Father?
- He thinks you will forget me.
789
00:57:48,120 --> 00:57:50,395
I shall still love him
when I come back.
790
00:57:50,520 --> 00:57:54,798
You're very sure of your love but,
Catherine, do you dare to test him?
791
00:57:54,920 --> 00:57:58,276
- You underestimate him.
- I don't think so.
792
00:58:01,080 --> 00:58:04,152
Catherine, go to Europe.
793
00:58:06,040 --> 00:58:07,951
Go to Europe with your father.
794
00:58:10,960 --> 00:58:12,712
(ship's horn)
795
00:58:20,720 --> 00:58:22,073
That way, sir.
796
00:58:33,240 --> 00:58:35,151
I'll be right back.
797
00:58:36,920 --> 00:58:40,959
Good morning, Doctor.
Good morning, ma'am. Catherine.
798
00:58:41,080 --> 00:58:44,152
I came because I felt sure you would
not deny me the opportunity
799
00:58:44,280 --> 00:58:45,952
of wishing you both a safe journey.
800
00:58:46,080 --> 00:58:49,675
- Thank you very much.
- Morris, I'm glad you came.
801
00:58:49,800 --> 00:58:52,394
I've brought Miss Sloper
a small gift, sir.
802
00:58:52,520 --> 00:58:55,876
It is not usual for young ladies
in my daughter's situation
803
00:58:56,000 --> 00:58:57,956
to receive gifts from gentlemen.
804
00:58:58,080 --> 00:59:00,640
Yes, Doctor, I know,
but this is a very humble gift.
805
00:59:00,760 --> 00:59:04,389
- It's only a little hand warmer.
- Father, I would like to have it.
806
00:59:09,440 --> 00:59:12,238
Just put live charcoals in it,
Catherine.
807
00:59:14,760 --> 00:59:18,878
- I give it to you with all my love.
- Morris!
808
00:59:30,520 --> 00:59:33,159
I will be thinking of you, Catherine.
809
00:59:33,280 --> 00:59:34,395
(ship's horn)
810
00:59:37,520 --> 00:59:40,273
Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor.
811
00:59:58,120 --> 01:00:01,112
I never expected to hear a sermon
like that in New York City.
812
01:00:01,240 --> 01:00:04,471
When the Reverend Penniman
sermonised on the loaves and fishes,
813
01:00:04,600 --> 01:00:07,797
they were right before you.
You could practically smell them.
814
01:00:07,920 --> 01:00:12,198
- Look, Mrs Penniman, you've lost.
- Why is it you always win?
815
01:00:12,320 --> 01:00:13,992
I cheat.
816
01:00:15,160 --> 01:00:17,071
Had it not been for your invitations,
817
01:00:17,200 --> 01:00:19,668
these past few months
would have been unbearable.
818
01:00:19,800 --> 01:00:21,756
You like this house, don't you,
Morris?
819
01:00:21,880 --> 01:00:23,472
Yes, ma'am, I do.
820
01:00:23,600 --> 01:00:26,956
You know,
the doctor is a man of fine taste.
821
01:00:28,160 --> 01:00:31,994
Although we do not like each other,
we seem to like the same things.
822
01:00:32,120 --> 01:00:34,350
That can be a bond
between you in time.
823
01:00:34,480 --> 01:00:37,756
I hope so. He has earned
all of this by his work.
824
01:00:37,880 --> 01:00:40,553
He believes that every man
should do the same.
825
01:00:40,680 --> 01:00:42,671
The trouble is
that some of us cannot.
826
01:00:42,800 --> 01:00:46,475
- You miss her, don't you, Morris?
- Very much.
827
01:00:46,600 --> 01:00:50,559
- Dinner is served, Mrs Penniman.
- Yes, Maria.
828
01:00:51,400 --> 01:00:54,949
- And the claret is room temperature.
- Thank you, Maria.
829
01:01:16,920 --> 01:01:20,276
- I hope I haven't kept you waiting.
- No, my dear.
830
01:01:20,400 --> 01:01:23,676
- Wouldn't you prefer to go inside?
- I like this table.
831
01:01:26,120 --> 01:01:30,796
Oh, did you use to come here
with my mother?
832
01:01:32,520 --> 01:01:36,513
Yes, Catherine, I did.
Would you like some chocolate?
833
01:01:36,640 --> 01:01:38,596
No, thank you very much.
834
01:01:40,120 --> 01:01:44,193
- Oh! There's the Caf� Riche.
- So it is. What about it?
835
01:01:44,320 --> 01:01:46,993
Aunt Penniman mentioned it
in her last letter.
836
01:01:47,120 --> 01:01:47,996
Lavinia?
837
01:01:48,120 --> 01:01:50,554
She said that
all the best people of...
838
01:01:52,320 --> 01:01:54,675
...Paris frequent it.
839
01:01:54,800 --> 01:01:58,839
A winter of loneliness
has given her second sight.
840
01:01:58,960 --> 01:02:00,916
- Something for mademoiselle?
- No.
841
01:02:01,040 --> 01:02:02,598
Bien, monsieur.
842
01:02:04,320 --> 01:02:06,276
Have you given him up?
843
01:02:07,760 --> 01:02:09,557
No, Father.
844
01:02:09,680 --> 01:02:13,798
You mean that in all this time
you have not yielded one inch?
845
01:02:13,920 --> 01:02:15,672
No, Father.
846
01:02:16,920 --> 01:02:20,879
I see no reason
to prolong this trip. Do you?
847
01:02:22,520 --> 01:02:24,875
I thought you wanted to see England.
848
01:02:27,720 --> 01:02:29,756
I've seen England.
849
01:02:56,720 --> 01:02:59,792
Pilot's going down the bay.
They are to dock within the hour.
850
01:02:59,920 --> 01:03:01,876
We're almost ready.
851
01:03:02,920 --> 01:03:06,799
- Maria, did you find my gloves?
- I'll look again.
852
01:03:06,920 --> 01:03:09,673
Geier, we have to be at the pier
in half an hour.
853
01:03:09,800 --> 01:03:10,755
Ma'am.
854
01:03:35,520 --> 01:03:37,715
What an inconvenient hour to land!
855
01:03:37,840 --> 01:03:40,752
Now, you will be careful
to get the details right?
856
01:03:40,880 --> 01:03:43,758
- They are most important.
- Of course.
857
01:03:43,880 --> 01:03:47,350
You will have a closed carriage
at the corner of McDougal Street
858
01:03:47,480 --> 01:03:49,948
tomorrow evening
as soon as it gets dark.
859
01:03:50,080 --> 01:03:54,198
- Tomorrow night at 9:00.
- Yes, at 9:00.
860
01:03:54,320 --> 01:03:56,151
Oh, here they are!
861
01:03:59,120 --> 01:04:01,190
- Now, tell her everything.
- I will.
862
01:04:01,320 --> 01:04:03,197
- Tell her I love her.
- I will.
863
01:04:03,320 --> 01:04:05,356
You wait in the mews for my signal,
Morris.
864
01:04:05,480 --> 01:04:07,038
(man) Giddy up.
865
01:04:12,240 --> 01:04:13,798
Oh, Catherine!
866
01:04:15,920 --> 01:04:18,639
Oh, Catherine, you look so French.
867
01:04:18,760 --> 01:04:21,479
Well, no matter how fascinating
distant places are,
868
01:04:21,600 --> 01:04:24,956
there's always someone at home
one misses, isn't there?
869
01:04:25,080 --> 01:04:26,957
I've caught a chill, Lavinia.
870
01:04:27,080 --> 01:04:30,152
Would you be so kind as to get me
some hot water for a toddy?
871
01:04:30,280 --> 01:04:32,032
Why, of course, Austin.
872
01:04:38,920 --> 01:04:41,673
It's good to be home, isn't it,
Father?
873
01:04:41,800 --> 01:04:44,439
You'll feel better
now that we're back.
874
01:04:46,120 --> 01:04:49,908
I... I wish you had let me
try to care of you a little.
875
01:04:54,120 --> 01:04:56,429
- Here you are, Austin.
- Thank you, Lavinia.
876
01:04:56,560 --> 01:04:59,597
Your brandy decanter is right there.
877
01:04:59,720 --> 01:05:01,233
Well...
878
01:05:01,360 --> 01:05:03,920
Have you taken to drink, Lavinia?
879
01:05:05,160 --> 01:05:07,720
My heart,
I thought it would help my heart.
880
01:05:07,840 --> 01:05:09,398
Ah, yes.
881
01:05:11,520 --> 01:05:14,990
I know I shouldn't ask, Catherine,
but did you bring me something?
882
01:05:15,120 --> 01:05:18,396
- We brought you a silk parasol.
- Just exactly what I wanted.
883
01:05:18,520 --> 01:05:19,873
Come and show it to me.
884
01:05:20,000 --> 01:05:24,471
Your heart would improve, Lavinia,
if you stopped smoking cigars.
885
01:05:24,600 --> 01:05:27,876
When I come home to find
an empty brandy glass
886
01:05:28,000 --> 01:05:32,437
and a particular cigar brand,
I can only think of one person.
887
01:05:32,560 --> 01:05:35,154
Well, what's happened to Mr Townsend?
888
01:05:35,280 --> 01:05:39,034
- Is he upstairs in my bed?
- Austin, I forgot to tell you.
889
01:05:39,160 --> 01:05:42,357
- He did stop by this evening.
- This evening?
890
01:05:42,480 --> 01:05:45,153
- Was he here this evening, Aunt?
- Yes, yes.
891
01:05:45,280 --> 01:05:49,432
- He's made my house his club.
- You should be in bed.
892
01:05:49,560 --> 01:05:52,916
Now, I'll just see that everything
has been attended to.
893
01:05:56,720 --> 01:05:59,678
What a ridiculous position to be in.
894
01:06:00,920 --> 01:06:05,152
Well, I suppose you'll be going off
with him any time now.
895
01:06:05,280 --> 01:06:07,794
Yes, if he will have me.
896
01:06:07,920 --> 01:06:11,390
Why not? You'll be
a most entertaining companion.
897
01:06:11,520 --> 01:06:14,318
- I will try to be.
- Your gaiety and brilliance
898
01:06:14,440 --> 01:06:17,989
will make up the difference between
the 10,000 a year you will have
899
01:06:18,120 --> 01:06:20,395
and the 30,000 he expects.
900
01:06:20,520 --> 01:06:23,592
He expects nothing.
He does not love me for that.
901
01:06:23,720 --> 01:06:25,915
No? What else, then?
902
01:06:26,040 --> 01:06:29,999
Your grace, your charm,
your quick tongue and subtle wit?
903
01:06:30,120 --> 01:06:31,394
He admires me.
904
01:06:31,520 --> 01:06:33,715
I've tried for months
not to be unkind.
905
01:06:33,840 --> 01:06:36,513
But now it's time
for you to realise the truth.
906
01:06:36,640 --> 01:06:40,189
How many girls do you think he might
have had in this town?
907
01:06:40,320 --> 01:06:43,756
- He finds me pleasing.
- Oh, yes, I'm sure he does.
908
01:06:43,880 --> 01:06:47,236
A hundred women are prettier,
a thousand more clever.
909
01:06:47,360 --> 01:06:50,477
But you have one virtue
that outshines them all.
910
01:06:51,520 --> 01:06:54,193
- What? What is that?
- Your money!
911
01:06:54,320 --> 01:06:57,471
- (gasps) Father!
- You have nothing else!
912
01:06:58,680 --> 01:06:59,669
Oh.
913
01:07:00,920 --> 01:07:04,356
What a terrible thing to say to me.
914
01:07:04,480 --> 01:07:07,950
I don't expect you to believe that.
I've known you all your life
915
01:07:08,080 --> 01:07:10,799
and I've yet to see you
learn anything.
916
01:07:12,520 --> 01:07:17,799
With one exception, my dear.
You embroider neatly.
917
01:07:42,480 --> 01:07:43,629
(quietly) Morris.
918
01:07:44,720 --> 01:07:46,392
Morris!
919
01:07:53,320 --> 01:07:55,675
- I haven't had a moment with her.
- Where is she?
920
01:07:55,800 --> 01:07:59,190
She's upstairs with Austin.
He's out of mood. You'd better leave.
921
01:07:59,320 --> 01:08:02,073
- I'll tell her everything.
- I want to tell her myself.
922
01:08:02,200 --> 01:08:04,668
- I'll wait until he's gone to bed.
- No, please go.
923
01:08:04,800 --> 01:08:07,678
- If Austin should see you...
- He won't. I'll stay here.
924
01:08:07,800 --> 01:08:11,395
No, I'll take her shopping in the
morning and meet you in the square.
925
01:08:14,120 --> 01:08:15,917
Please go.
926
01:08:16,040 --> 01:08:17,075
(door slams)
927
01:08:35,120 --> 01:08:37,953
Morris. Morris!
928
01:08:38,080 --> 01:08:39,638
Morris!
929
01:08:57,720 --> 01:08:59,676
Morris, I'm so, so glad.
930
01:09:01,920 --> 01:09:03,672
Cathy.
931
01:09:03,800 --> 01:09:06,234
You were waiting!
You were as anxious as I.
932
01:09:06,360 --> 01:09:08,794
- (horse whinnies)
- Oh!
933
01:09:11,320 --> 01:09:13,276
- Cathy.
- Oh, Morris.
934
01:09:14,720 --> 01:09:17,154
- Have you been true to me?
- Oh, yes!
935
01:09:20,640 --> 01:09:22,756
Yes. You've not changed your mind?
936
01:09:22,880 --> 01:09:25,110
No, no! Have you?
937
01:09:25,240 --> 01:09:27,470
Oh, wait until you hear my plans.
938
01:09:27,600 --> 01:09:29,556
- Plans?
- Yes.
939
01:09:30,720 --> 01:09:32,676
For our marriage.
940
01:09:32,800 --> 01:09:36,349
- Our elopement.
- Oh, our elopement!
941
01:09:37,640 --> 01:09:42,031
It's for tomorrow night. In a country
parsonage up on Murray's Hill,
942
01:09:42,160 --> 01:09:46,676
there's the Reverend Lispenard
who knows our story. He'll help us.
943
01:09:46,800 --> 01:09:48,472
Do you hear me, Catherine?
944
01:09:48,600 --> 01:09:50,670
Oh, I love you so.
945
01:10:00,120 --> 01:10:02,714
Tell me what to do.
946
01:10:02,840 --> 01:10:04,831
I have a closed carriage engaged.
947
01:10:04,960 --> 01:10:09,078
I will come to the corner of
the square tomorrow night at 9:00.
948
01:10:09,200 --> 01:10:11,395
We'll drive to the parsonage.
949
01:10:11,520 --> 01:10:16,036
After the marriage, we'll spend
the night at an inn up the river.
950
01:10:17,280 --> 01:10:20,909
The next day we'll go to Albany
on our honeymoon.
951
01:10:21,040 --> 01:10:22,632
Oh, Morris!
952
01:10:23,920 --> 01:10:25,717
My husband!
953
01:10:27,000 --> 01:10:29,070
- You like my plan?
- Oh.
954
01:10:29,200 --> 01:10:32,078
And I've brought you
such a beautiful silk waistcoat.
955
01:10:32,200 --> 01:10:34,714
- You must wear it for our wedding.
- My dear girl!
956
01:10:34,840 --> 01:10:37,035
I bought you a set of buttons
in Paris.
957
01:10:37,160 --> 01:10:39,515
- Buttons?
- They are rubies and pearls.
958
01:10:39,640 --> 01:10:43,872
- They are quite nice.
- Dear girl, how happy we shall be.
959
01:10:50,560 --> 01:10:52,630
- Morris?
- Yes?
960
01:10:52,760 --> 01:10:55,797
- Take me tonight.
- Tonight?
961
01:10:57,640 --> 01:10:59,517
- How can we?
- We must.
962
01:10:59,640 --> 01:11:01,710
In another hour,
everyone will be asleep.
963
01:11:01,840 --> 01:11:04,195
We can get away quietly
and no one will know.
964
01:11:04,320 --> 01:11:07,198
But, Catherine,
it's only one more day.
965
01:11:07,320 --> 01:11:11,393
- Morris, I beg you.
- Where would we go?
966
01:11:11,520 --> 01:11:13,636
- To the Reverend Lisp...
- Lispenard.
967
01:11:13,760 --> 01:11:17,548
Yes! He will not turn us away
because we've come one day early.
968
01:11:17,680 --> 01:11:19,716
(hooves clatter)
969
01:11:20,920 --> 01:11:22,797
- I implore you!
- Catherine.
970
01:11:22,920 --> 01:11:24,876
If you love me...
971
01:11:26,080 --> 01:11:28,469
- Very well, we'll do it.
- Oh!
972
01:11:32,600 --> 01:11:36,388
I'll leave and find a carriage.
It's almost 10:30.
973
01:11:36,520 --> 01:11:40,229
I can be back here at 12:30
on the dot in front of the house.
974
01:11:40,360 --> 01:11:43,477
You must be ready and waiting for me.
Will you do that?
975
01:11:43,600 --> 01:11:47,479
Oh, I can do anything, my dearest.
976
01:11:53,160 --> 01:11:55,594
- Leave a letter for your father.
- A letter?
977
01:11:55,720 --> 01:11:58,632
- Yes. Shall I compose it for you?
- No.
978
01:11:58,760 --> 01:12:02,309
Think very carefully of how
to word it. You must melt his heart.
979
01:12:02,440 --> 01:12:05,193
- I will not write him.
- Of course you must write him.
980
01:12:05,320 --> 01:12:08,630
- We want him to forgive us.
- He won't forgive us. I know it.
981
01:12:08,760 --> 01:12:11,035
I know it now. I have good reason to.
982
01:12:11,160 --> 01:12:15,438
- What reason?
- My father doesn't like me.
983
01:12:15,560 --> 01:12:18,120
What an unhappy thing to say.
Of course he does.
984
01:12:18,240 --> 01:12:19,912
- No.
- He must love you very much
985
01:12:20,040 --> 01:12:22,634
or he wouldn't try so hard
to protect you from me.
986
01:12:22,760 --> 01:12:25,593
No, Morris, in this one thing
I know I am right.
987
01:12:25,720 --> 01:12:27,756
I couldn't say it unless I was sure.
988
01:12:27,880 --> 01:12:31,555
I understood it tonight
for the first time in my life.
989
01:12:31,680 --> 01:12:34,956
You can tell when a person speaks
to you as if... as if...
990
01:12:35,080 --> 01:12:38,038
- As if what?
- As if they despised you.
991
01:12:39,120 --> 01:12:40,599
Despised?
992
01:12:40,720 --> 01:12:44,679
We must be very happy together and
you must never despise me, Morris.
993
01:12:44,800 --> 01:12:47,394
- Catherine.
- We must never ask him for anything
994
01:12:47,520 --> 01:12:49,238
or depend upon him for anything.
995
01:12:49,360 --> 01:12:53,911
We must be very happy
and expect nothing from him ever.
996
01:12:57,520 --> 01:12:59,511
No.
997
01:12:59,640 --> 01:13:02,552
I will try to be
the best wife in the world.
998
01:13:02,680 --> 01:13:06,275
- I know you will.
- I will get ready immediately.
999
01:13:11,560 --> 01:13:12,834
Catherine, dear.
1000
01:13:14,120 --> 01:13:17,908
He can't dislike you that much.
He's bound to come round.
1001
01:13:18,040 --> 01:13:23,797
No, Morris, he will not.
But even if he would, I would not.
1002
01:13:28,400 --> 01:13:29,992
I see.
1003
01:13:30,720 --> 01:13:34,076
I will try to be punctual, Morris.
I know you like that.
1004
01:13:35,160 --> 01:13:38,311
- So, 12:30, then.
- Hurry, my darling!
1005
01:14:06,120 --> 01:14:08,554
(clock chimes)
1006
01:14:47,520 --> 01:14:49,192
- Catherine.
- Shhh.
1007
01:14:49,320 --> 01:14:50,548
What are you doing?
1008
01:14:50,680 --> 01:14:52,557
I'd like it if you'd go back to bed.
1009
01:14:52,680 --> 01:14:54,910
But I want to know what you're doing.
1010
01:14:55,680 --> 01:14:57,159
I am eloping with Morris.
1011
01:14:57,280 --> 01:14:59,316
That's impossible, it's for tomorrow.
1012
01:14:59,440 --> 01:15:02,159
- Hush.
- No, you've got everything wrong.
1013
01:15:02,280 --> 01:15:04,555
Now, Morris will be here
tomorrow evening.
1014
01:15:04,680 --> 01:15:07,558
No, he will be here
in the next two minutes.
1015
01:15:07,680 --> 01:15:09,352
- Have you seen him?
- Yes.
1016
01:15:09,480 --> 01:15:13,155
Oh, Catherine. Will you spend
the night with him unwed?
1017
01:15:13,280 --> 01:15:16,352
We are going directly to
Reverend Lispenard on Murray's Hill.
1018
01:15:16,480 --> 01:15:18,948
If he will marry us
perhaps we may stay with him.
1019
01:15:19,080 --> 01:15:23,631
If not, we will drive all night.
I don't care.
1020
01:15:23,760 --> 01:15:27,150
Oh, Catherine. How romantic.
1021
01:15:27,280 --> 01:15:31,068
- Morris is so daring.
- I think I heard a carriage.
1022
01:15:32,800 --> 01:15:33,789
No.
1023
01:15:33,920 --> 01:15:36,275
Wouldn't you like me to dress
and come with you?
1024
01:15:36,400 --> 01:15:39,472
There's no time.
Morris will be here any instant.
1025
01:15:39,600 --> 01:15:42,034
But I should.
You must have a chaperone.
1026
01:15:42,160 --> 01:15:46,392
- Your father would be shocked.
- Serves him right.
1027
01:15:46,520 --> 01:15:49,398
Father, he finds me so dull.
1028
01:15:49,520 --> 01:15:53,195
It would surprise him to have such
a dull girl disgrace his name.
1029
01:15:53,320 --> 01:15:55,390
Catherine, are you quite yourself?
1030
01:15:55,520 --> 01:15:56,589
(bang)
1031
01:15:56,720 --> 01:15:58,278
It was just a shutter blowing.
1032
01:16:01,920 --> 01:16:06,596
Think of it. I may never stand
in this window again.
1033
01:16:06,720 --> 01:16:10,679
I may never see Washington Square
on a windy April night.
1034
01:16:11,320 --> 01:16:12,799
Why won't you?
1035
01:16:12,920 --> 01:16:15,195
Because I will never be
in this house again.
1036
01:16:15,320 --> 01:16:19,313
Nonsense. You and Austin
will be reconciled within the year.
1037
01:16:20,720 --> 01:16:23,234
I will never see him again
in my life.
1038
01:16:24,120 --> 01:16:25,189
What?
1039
01:16:25,320 --> 01:16:27,993
I'm leaving tonight
instead of tomorrow
1040
01:16:28,120 --> 01:16:31,999
because it is one time less
I will ever have to lay eyes on him
1041
01:16:32,120 --> 01:16:33,997
or he on me.
1042
01:16:34,120 --> 01:16:36,680
We dislike each other too much, Aunt.
1043
01:16:37,720 --> 01:16:41,395
Good heavens, child.
You are disinheriting yourself.
1044
01:16:42,240 --> 01:16:47,314
- Yes. Completely.
- Have you told Morris this?
1045
01:16:47,440 --> 01:16:51,319
Of course. I told him everything.
He is to be my husband.
1046
01:16:51,440 --> 01:16:55,718
Oh, you should have waited.
Did... Did he understand?
1047
01:16:55,840 --> 01:16:57,796
(horse's hooves)
1048
01:16:58,840 --> 01:17:02,799
There he is. Goodbye, Aunt.
I will write to you.
1049
01:18:05,920 --> 01:18:08,912
- Aunt?
- Yes, dear?
1050
01:18:09,040 --> 01:18:11,349
Why shouldn't I have told Morris?
1051
01:18:13,920 --> 01:18:19,790
Oh, dear girl. Why were you
not a little more clever?
1052
01:18:19,920 --> 01:18:21,876
Clever? About what?
1053
01:18:24,680 --> 01:18:26,636
Oh, Catherine.
1054
01:18:28,880 --> 01:18:31,189
Why shouldn't I have told him?
1055
01:18:34,480 --> 01:18:36,994
Morris would not want to be the cause
1056
01:18:37,120 --> 01:18:40,396
of your losing
your natural inheritance.
1057
01:18:41,920 --> 01:18:44,673
He could not see you impoverished.
1058
01:18:44,800 --> 01:18:48,475
Impoverished?
I have ten thousand a year.
1059
01:18:48,600 --> 01:18:50,670
That is a great deal of money.
1060
01:18:55,800 --> 01:18:58,872
Not when one has expected 30.
1061
01:19:02,400 --> 01:19:05,278
You think what my father thinks.
1062
01:19:05,920 --> 01:19:09,993
Well, you are wrong. Morris loves me.
1063
01:19:10,120 --> 01:19:12,793
I am everything
he ever yearned for in a woman.
1064
01:19:12,920 --> 01:19:16,276
- Oh, Catherine.
- I am. I am. He has told me so.
1065
01:19:16,400 --> 01:19:18,311
He thinks I am pretty. He wants me.
1066
01:19:18,440 --> 01:19:21,716
He could not wait for tomorrow night.
He said we must go tonight.
1067
01:19:21,840 --> 01:19:26,516
No, I said that, didn't I?
But he agreed. He was willing.
1068
01:19:26,640 --> 01:19:29,313
You can see that for yourself.
He was very willing.
1069
01:19:29,440 --> 01:19:32,193
Well, then, perhaps he will come.
1070
01:19:32,920 --> 01:19:37,357
Perhaps? He must come.
1071
01:19:37,480 --> 01:19:41,996
He must take me away.
He must love me. He must.
1072
01:19:42,120 --> 01:19:44,190
Please take hold of yourself.
1073
01:19:44,320 --> 01:19:46,595
No, no. Morris must take hold of me.
1074
01:19:46,720 --> 01:19:50,508
Morris will love me
for all those who didn't.
1075
01:20:51,920 --> 01:20:53,876
(clock chimes)
1076
01:21:00,880 --> 01:21:01,915
(wails)
1077
01:21:06,120 --> 01:21:08,793
Morris! Morris! Morris!
1078
01:21:08,920 --> 01:21:13,357
(sobs) Morris! Morris! Morris!
1079
01:22:12,520 --> 01:22:14,078
(tapping on door)
1080
01:22:17,480 --> 01:22:19,516
I'm sorry,
the Doctor's office is closed.
1081
01:22:19,640 --> 01:22:21,551
I heard he came back from Europe.
1082
01:22:21,680 --> 01:22:26,037
He did, but he's confined to his bed.
Try Dr Isaacs in Great Jones Street.
1083
01:22:26,160 --> 01:22:27,513
Thank you.
1084
01:22:32,720 --> 01:22:37,191
- Doctor. You shouldn't be up, sir.
- Now, stop fluttering about.
1085
01:22:37,320 --> 01:22:42,394
- Doctor, please go back to bed.
- You just go about your business.
1086
01:22:42,520 --> 01:22:44,112
Yes, sir.
1087
01:22:50,200 --> 01:22:55,479
Ah, Catherine.
I haven't seen you since I returned.
1088
01:22:56,120 --> 01:22:58,076
No, Father.
1089
01:24:15,200 --> 01:24:19,079
Of course, if he were ill,
he could not write.
1090
01:24:21,720 --> 01:24:25,156
Perhaps you should send him
a brief note.
1091
01:24:26,120 --> 01:24:29,556
- No, Aunt.
- But I'd gladly deliver it for you.
1092
01:24:30,400 --> 01:24:32,356
Stay out of it, Aunt.
1093
01:24:33,320 --> 01:24:36,073
I want to help, if I can.
1094
01:24:37,760 --> 01:24:40,274
Can you bring him back
from California?
1095
01:24:41,520 --> 01:24:43,078
California?
1096
01:24:46,080 --> 01:24:49,629
I went to Mrs Montgomery's
to see him.
1097
01:24:50,520 --> 01:24:52,988
You didn't?
1098
01:24:53,120 --> 01:24:54,678
She told me.
1099
01:24:55,920 --> 01:25:01,870
He borrowed the passage money
from his cousin Arthur... and left.
1100
01:25:06,120 --> 01:25:08,475
You had better go to your market.
1101
01:25:51,320 --> 01:25:56,633
- Oh, one moment, Maria.
- Yes, Doctor?
1102
01:25:56,760 --> 01:26:00,958
If you will interrupt your
embroidery for a moment, Catherine.
1103
01:26:02,120 --> 01:26:06,079
I... I think you both
should know this.
1104
01:26:07,120 --> 01:26:09,190
I am ill.
1105
01:26:09,320 --> 01:26:13,074
It's not just a simple congestion,
there are rales in the lungs.
1106
01:26:13,920 --> 01:26:15,876
I shall need very good nursing.
1107
01:26:16,720 --> 01:26:20,918
I shall not recover but I wish
everything to be done as if I should.
1108
01:26:21,040 --> 01:26:24,999
- I hate an ill-conducted sickroom.
- Maybe you will get well.
1109
01:26:25,120 --> 01:26:29,750
Now, in a few days you will need
a doctor. Get Dr Isaacs.
1110
01:26:30,920 --> 01:26:34,674
If the street noises make me
restless, see the tanbark's put down.
1111
01:26:35,720 --> 01:26:40,555
Catherine, I don't want your
Aunt Lavinia in my room at all.
1112
01:26:41,720 --> 01:26:44,598
Unless I should go in to a coma.
1113
01:26:44,720 --> 01:26:49,794
As for food, don't overload me. Keep
me on soup. Beef broth and gruel.
1114
01:26:49,920 --> 01:26:50,989
Yes, sir.
1115
01:26:51,120 --> 01:26:55,193
Find a small lamp. Put fresh wicks
in it so that it doesn't smell.
1116
01:26:55,320 --> 01:26:56,309
Doctor.
1117
01:26:56,440 --> 01:27:00,797
Now, will you please make up my bed
for me? I'll be up in a moment.
1118
01:27:00,920 --> 01:27:02,069
Yes.
1119
01:27:04,120 --> 01:27:08,591
- I will help you, Maria.
- Will you stay a minute, Catherine?
1120
01:27:15,720 --> 01:27:19,156
I can only assume
that your departure is imminent.
1121
01:27:21,160 --> 01:27:24,948
Is it soon? This week?
1122
01:27:26,320 --> 01:27:27,275
No.
1123
01:27:28,520 --> 01:27:31,876
Has he asked you to keep your plans
secret from me?
1124
01:27:34,520 --> 01:27:36,272
I am not leaving.
1125
01:27:38,440 --> 01:27:40,795
- Not leaving?
- Will you excuse me, Father?
1126
01:27:40,920 --> 01:27:42,876
Come here for a moment.
1127
01:27:46,520 --> 01:27:48,476
Here, in the light.
1128
01:27:49,720 --> 01:27:53,395
You are flushed. Your eyes look sick.
1129
01:27:54,920 --> 01:27:56,876
You have been weeping.
1130
01:27:58,800 --> 01:28:01,075
You have broken your engagement.
1131
01:28:02,920 --> 01:28:05,195
Oh, if you have, I must tell you,
Catherine,
1132
01:28:05,320 --> 01:28:08,312
that I admire you greatly for it.
1133
01:28:08,440 --> 01:28:10,874
I know the effort you must have made.
1134
01:28:11,920 --> 01:28:15,799
- Do you, Father?
- But in time the pain will pass.
1135
01:28:15,920 --> 01:28:20,072
I cannot begin to tell you
how proud of you I am.
1136
01:28:20,200 --> 01:28:23,670
- Are you?
- Oh, deeply. Most deeply proud.
1137
01:28:26,320 --> 01:28:28,231
He deserted me.
1138
01:28:29,920 --> 01:28:31,592
What?
1139
01:28:31,720 --> 01:28:33,676
Morris deserted me.
1140
01:28:34,520 --> 01:28:39,116
- Now do you admire me, Father?
- Oh, Catherine.
1141
01:28:39,240 --> 01:28:42,676
Don't be kind to me.
It doesn't become you.
1142
01:28:42,800 --> 01:28:45,268
Are you blaming me
because I tried to protect you?
1143
01:28:45,400 --> 01:28:46,355
Yes.
1144
01:28:46,480 --> 01:28:49,517
Someday you will realise
I have done you a great service.
1145
01:28:49,640 --> 01:28:52,598
I can tell you now what you
have done. You have cheated me.
1146
01:28:52,720 --> 01:28:54,756
You thought any handsome, clever man
1147
01:28:54,880 --> 01:28:56,711
would be as bored with me
as you were.
1148
01:28:56,840 --> 01:28:59,718
It was not love that made you
protect me, it was contempt.
1149
01:28:59,840 --> 01:29:02,400
Morris Townsend did not love you,
Catherine.
1150
01:29:02,520 --> 01:29:04,750
I know that now, thanks to you.
1151
01:29:04,880 --> 01:29:07,269
Better to know it now
than 20 years hence.
1152
01:29:07,400 --> 01:29:09,630
Why? I lived with you for 20 years
1153
01:29:09,760 --> 01:29:11,751
before I found out
you didn't love me.
1154
01:29:11,880 --> 01:29:13,518
Morris may not have have hurt me
1155
01:29:13,640 --> 01:29:16,154
or starved me of affection
more than you did.
1156
01:29:16,280 --> 01:29:19,909
Since you couldn't love me,
you should have let someone else try.
1157
01:29:20,040 --> 01:29:23,237
You have found a tongue at last,
Catherine.
1158
01:29:23,360 --> 01:29:26,636
It is only to say
such terrible things to me.
1159
01:29:26,760 --> 01:29:30,036
Yes. This is a field where you
will not compare me to my mother.
1160
01:29:30,160 --> 01:29:32,037
Should I have let him ruin your life?
1161
01:29:32,160 --> 01:29:34,116
You'll find some honest, decent man.
1162
01:29:34,240 --> 01:29:37,277
- You have many fine qualities.
- And 30,000 a year.
1163
01:29:37,400 --> 01:29:40,836
Yes. That should make it possible
for you to choose with discretion.
1164
01:29:40,960 --> 01:29:43,428
If I am to buy a man,
I would prefer buying Morris.
1165
01:29:43,560 --> 01:29:47,997
Don't say such things.
You know him to be a scoundrel.
1166
01:29:49,520 --> 01:29:52,592
I love him.
Does that humiliate you?
1167
01:29:52,720 --> 01:29:54,392
Promise me you are done with him!
1168
01:29:54,520 --> 01:29:59,594
- I won't promise.
- Then, I must alter my will.
1169
01:29:59,720 --> 01:30:02,678
You should.
You should do it immediately.
1170
01:30:20,720 --> 01:30:27,558
"I, Austin Sloper,
surgeon of 16 Washington Square..."
1171
01:30:27,680 --> 01:30:29,875
You had better tell me
how you wish it worded.
1172
01:30:30,000 --> 01:30:33,470
- I wish to consider more carefully.
- There is nothing to consider.
1173
01:30:33,600 --> 01:30:36,239
You want your money
used for purposes you approve.
1174
01:30:36,360 --> 01:30:38,669
Leave it to the clinic.
It will do as you wish.
1175
01:30:38,800 --> 01:30:40,677
Catherine, I am ill.
1176
01:30:40,800 --> 01:30:45,271
"...hereby make
my last will and testament."
1177
01:30:45,400 --> 01:30:50,474
I don't want to do it. I don't want
to disinherit my only child.
1178
01:30:50,600 --> 01:30:52,272
I know that you don't.
1179
01:30:52,400 --> 01:30:56,109
You'd like to think of me sitting
in dignity in this handsome house,
1180
01:30:56,240 --> 01:30:58,071
rich, respected and unloved.
1181
01:30:58,200 --> 01:31:02,318
But I may take your money and chase
after Morris and squander it on him.
1182
01:31:02,440 --> 01:31:04,954
I don't know what you would do,
Catherine.
1183
01:31:06,200 --> 01:31:11,558
That's right, Father.
You'll never know, will you?
1184
01:32:24,720 --> 01:32:25,675
Catherine.
1185
01:32:25,800 --> 01:32:31,079
Dr Isaacs said you'd better come now.
Your father is very low, miss.
1186
01:32:33,520 --> 01:32:35,476
He wants you, miss.
1187
01:32:36,120 --> 01:32:38,076
I know he does.
1188
01:32:40,800 --> 01:32:42,392
Too late, Maria.
1189
01:32:47,680 --> 01:32:49,432
Yes, miss.
1190
01:33:17,520 --> 01:33:19,397
Tell Lavinia I'm sorry we missed her.
1191
01:33:19,520 --> 01:33:22,398
- I will, Aunt Elizabeth.
- Come along. Arthur's waiting.
1192
01:33:22,520 --> 01:33:25,273
- Alright, I'm coming.
- Say goodbye to Aunt Catherine.
1193
01:33:25,400 --> 01:33:27,994
- Goodbye, Aunt Catherine.
- Goodbye, Andrew.
1194
01:33:28,120 --> 01:33:30,839
Here, Mother, you take Andrew.
Goodbye.
1195
01:33:30,960 --> 01:33:34,077
That's right.
Why don't you come up this August?
1196
01:33:34,200 --> 01:33:37,670
You'd love Newport. Jefferson and I
have taken a big house this year.
1197
01:33:37,800 --> 01:33:38,710
Maybe I will.
1198
01:33:38,840 --> 01:33:41,513
We've asked you every year
since your father died.
1199
01:33:41,640 --> 01:33:44,108
You always say, "Maybe I will."
Then you never do.
1200
01:33:44,240 --> 01:33:46,674
I like the square.
1201
01:33:46,800 --> 01:33:49,837
- Goodbye, Catherine.
- Goodbye.
1202
01:33:49,960 --> 01:33:52,474
- Say goodbye, Andrew.
- Goodbye, Aunt Catherine.
1203
01:33:52,600 --> 01:33:53,953
Goodbye.
1204
01:34:31,440 --> 01:34:36,116
Oh, Miss Catherine. You've changed
into one of your Paris gowns.
1205
01:34:36,240 --> 01:34:39,277
- You look very handsome in it.
- Thank you.
1206
01:34:41,320 --> 01:34:42,799
It's such a hot night.
1207
01:34:42,920 --> 01:34:46,390
Would you mind if cook and I
took a stroll in the square?
1208
01:34:46,520 --> 01:34:50,195
Maria, you are as free in this house
as I am.
1209
01:34:50,320 --> 01:34:54,199
When you want a favour you need not
blandish me with false compliments.
1210
01:34:54,320 --> 01:34:58,598
But... But, Miss Catherine,
I meant what I said.
1211
01:34:58,720 --> 01:35:01,393
It was the coolest dress
I could find.
1212
01:35:02,320 --> 01:35:03,469
Yes, miss.
1213
01:35:07,760 --> 01:35:08,875
(door clicks)
1214
01:35:14,120 --> 01:35:16,998
- Aunt Penniman, you're home early.
- Yes, dear. Yes.
1215
01:35:17,120 --> 01:35:19,395
Did you see your friends
from Poughkeepsie?
1216
01:35:19,520 --> 01:35:23,991
No, dear, I did not. Now, this will
come to you as a great surprise.
1217
01:35:24,120 --> 01:35:26,076
Good, I like surprises.
1218
01:35:27,680 --> 01:35:29,272
Well, then...
1219
01:35:30,920 --> 01:35:33,150
I have seen Morris Townsend.
1220
01:35:36,000 --> 01:35:37,797
We met quite by accident.
1221
01:35:37,920 --> 01:35:40,388
He has only been home a week. Oh!
1222
01:35:41,080 --> 01:35:43,719
Catherine, he is so handsome.
1223
01:35:43,840 --> 01:35:46,400
And he asked so many questions
about you, dear.
1224
01:35:46,520 --> 01:35:50,832
He had heard that you hadn't married.
He seemed very interested in that.
1225
01:35:52,320 --> 01:35:56,632
He fears that you never understood
him, never judged him rightly.
1226
01:35:57,720 --> 01:35:59,597
How can you say that to me?
1227
01:35:59,720 --> 01:36:02,359
You were in this room
the night he deserted me.
1228
01:36:02,480 --> 01:36:03,833
If you will hear him out,
1229
01:36:03,960 --> 01:36:06,997
and if you would try to understand
his side of it, Catherine.
1230
01:36:07,120 --> 01:36:09,031
He meant it nobly. Really, he did.
1231
01:36:09,160 --> 01:36:10,991
I can hear
that you have been with him.
1232
01:36:11,120 --> 01:36:13,588
He has beguiled you again.
You talk like a fool.
1233
01:36:13,720 --> 01:36:15,438
I don't care what you think of me.
1234
01:36:15,560 --> 01:36:18,836
I am convinced you will be happier
after you've seen him.
1235
01:36:19,520 --> 01:36:22,398
Save your breath, Aunt Penniman.
I will not see him.
1236
01:36:22,520 --> 01:36:24,476
(bell chimes)
1237
01:36:27,920 --> 01:36:30,798
Aunt Penniman, have you dared?
1238
01:36:30,920 --> 01:36:34,913
He walked home with me.
He implored me to ask you.
1239
01:36:35,040 --> 01:36:37,998
Oh, I only want your happiness,
Catherine.
1240
01:36:38,120 --> 01:36:42,193
Go to the door, Aunt, and tell
Mr Townsend that I am not at home.
1241
01:36:42,320 --> 01:36:45,278
- Please, Catherine.
- I am not at home.
1242
01:37:02,920 --> 01:37:05,070
She is not at home, Morris.
1243
01:37:06,520 --> 01:37:08,238
I'm sorry.
1244
01:37:08,360 --> 01:37:10,396
(Morris) Did you give her my message?
1245
01:37:10,520 --> 01:37:13,592
(Penniman)
Yes, but she is not at home.
1246
01:37:13,720 --> 01:37:15,517
(Morris) I see.
1247
01:37:17,120 --> 01:37:19,395
It has been a long time
since I stood here.
1248
01:37:19,520 --> 01:37:20,999
(Penniman) I know.
1249
01:37:21,120 --> 01:37:24,669
(Morris) Well, I'm sorry.
1250
01:37:25,920 --> 01:37:29,469
- Good night, Mrs Penniman.
- Goodbye, Morris.
1251
01:37:30,520 --> 01:37:31,953
Come in, Morris.
1252
01:37:55,840 --> 01:37:58,798
- Good evening, Morris.
- Good evening, Catherine.
1253
01:37:59,920 --> 01:38:01,353
Do I offend you by coming?
1254
01:38:03,640 --> 01:38:05,596
You should not have come.
1255
01:38:06,320 --> 01:38:10,074
I had to.
I had to see you, Catherine.
1256
01:38:12,680 --> 01:38:16,468
- May we not sit down?
- I think we had better not.
1257
01:38:17,520 --> 01:38:19,670
Can't we be friends again?
1258
01:38:21,120 --> 01:38:23,076
We aren't enemies.
1259
01:38:24,120 --> 01:38:27,396
You don't know how happy it makes me
to hear you say that.
1260
01:38:29,920 --> 01:38:31,990
I've never ceased to think of you.
1261
01:38:32,120 --> 01:38:33,997
If you cannot be honest with me,
1262
01:38:34,120 --> 01:38:36,554
we shall have nothing more to say
to each other.
1263
01:38:36,680 --> 01:38:40,389
But it's true, Catherine.
Ever since... the night I left,
1264
01:38:40,520 --> 01:38:44,399
it's been the desire of my life that
you should understand my motives.
1265
01:38:44,520 --> 01:38:47,398
I have had years
to think about them, Morris.
1266
01:38:47,520 --> 01:38:51,195
And I understand them. So we have
nothing further to discuss.
1267
01:38:51,320 --> 01:38:52,878
I will bid you good night.
1268
01:38:53,920 --> 01:38:56,992
But I've come all the way
from California to see you.
1269
01:38:57,120 --> 01:38:59,236
To explain this to you.
1270
01:38:59,360 --> 01:39:02,193
- It is late for explanations.
- No, Catherine.
1271
01:39:02,320 --> 01:39:04,356
I would have been back long since
1272
01:39:04,480 --> 01:39:07,074
but I had to beg and borrow
the passage money.
1273
01:39:07,200 --> 01:39:09,794
It's been a real struggle for me
to get back here.
1274
01:39:09,920 --> 01:39:13,196
Why, between New Orleans
and Charleston I worked as a hand,
1275
01:39:13,320 --> 01:39:14,878
a common seaman.
1276
01:39:16,120 --> 01:39:20,398
Now that I'm here, you will give me
the chance to vindicate myself.
1277
01:39:20,520 --> 01:39:24,877
You must hear me out, Catherine.
You must.
1278
01:39:26,720 --> 01:39:29,188
For the sake of what we have been
to each other.
1279
01:39:29,320 --> 01:39:31,276
What is it you want to explain?
1280
01:39:34,360 --> 01:39:36,078
Many things, Catherine.
1281
01:39:37,880 --> 01:39:40,189
May we not sit down now?
1282
01:39:51,720 --> 01:39:55,713
Catherine, it was because I loved you
that I disappeared that night.
1283
01:39:57,520 --> 01:40:00,956
I know how it looked.
I behaved abominably.
1284
01:40:02,720 --> 01:40:05,393
But I knew that if I returned
that night,
1285
01:40:05,520 --> 01:40:07,670
I might have done you great harm.
1286
01:40:08,480 --> 01:40:10,311
No man who really loves a woman
1287
01:40:10,440 --> 01:40:14,513
could ever permit her to give up
a great inheritance just for him.
1288
01:40:14,640 --> 01:40:16,995
It's only in storybooks.
1289
01:40:17,120 --> 01:40:23,275
My father did not disinherit me,
Morris. He threatened it to test you.
1290
01:40:23,400 --> 01:40:28,190
But I couldn't be sure of that
the night... I went away.
1291
01:40:28,320 --> 01:40:30,880
No, you could not.
1292
01:40:33,520 --> 01:40:36,080
Try to understand me, Catherine.
1293
01:40:36,200 --> 01:40:39,590
Try not to think of what
it looked like but of what it was.
1294
01:40:39,720 --> 01:40:45,192
I had to make a choice. I chose
your welfare rather than my own.
1295
01:40:45,320 --> 01:40:49,108
- Can you think of it that way?
- I will try.
1296
01:40:50,640 --> 01:40:52,870
You know that I have never changed.
1297
01:40:53,920 --> 01:40:57,879
I believe your nature is that you
will always care for me a little.
1298
01:40:59,320 --> 01:41:02,073
Yes, Morris, that is true.
1299
01:41:03,520 --> 01:41:08,071
Catherine, will you forgive me
for the pain I caused you?
1300
01:41:11,040 --> 01:41:13,679
I forgave you a long time ago.
1301
01:41:17,320 --> 01:41:19,470
Oh, Catherine, my dearest.
1302
01:41:23,120 --> 01:41:26,669
We have only waited
and now, now we're free.
1303
01:41:27,520 --> 01:41:29,954
Nothing stands between us, Catherine.
1304
01:41:30,720 --> 01:41:32,676
Do you mean you love me?
1305
01:41:33,480 --> 01:41:35,357
I didn't dare to say it.
1306
01:41:35,480 --> 01:41:39,393
- Why not?
- I wasn't sure you would believe me.
1307
01:41:39,520 --> 01:41:42,159
I believed you once, didn't I?
1308
01:41:42,920 --> 01:41:47,357
Catherine, let us make the rest
of life happy for each other.
1309
01:41:48,440 --> 01:41:49,998
How?
1310
01:41:50,120 --> 01:41:53,999
By... picking up where we left off.
1311
01:41:54,120 --> 01:41:56,076
By marrying, Catherine.
1312
01:41:58,000 --> 01:42:00,230
Would you like that, Morris?
1313
01:42:00,360 --> 01:42:03,750
It would make me the proudest
and happiest man in the world.
1314
01:42:03,880 --> 01:42:08,032
And I will try and be a good husband
to you. I'm older, I'm wiser now.
1315
01:42:09,760 --> 01:42:11,830
And I know that you love me.
1316
01:42:11,960 --> 01:42:14,679
I need that.
I need it more than anything else.
1317
01:42:16,120 --> 01:42:18,076
When would you like to marry me?
1318
01:42:20,320 --> 01:42:21,275
Oh, Catherine.
1319
01:42:24,400 --> 01:42:30,475
Then, you will. Let's marry soon.
Very soon. Next month.
1320
01:42:31,720 --> 01:42:34,871
You are not as impetuous
as you used to be, Morris.
1321
01:42:36,360 --> 01:42:41,480
Impetuous? Why,
I would marry you tonight if I could.
1322
01:42:42,560 --> 01:42:45,393
Come with me now,
we can find a carriage in the square.
1323
01:42:45,520 --> 01:42:48,751
Do you think the Reverend Lispenard
is still waiting?
1324
01:42:49,120 --> 01:42:51,190
We could tell him we were detained.
1325
01:42:51,320 --> 01:42:56,758
Oh, Morris, I have thought so many
times of that inn up the river.
1326
01:42:58,520 --> 01:43:00,476
My own dearest.
1327
01:43:01,320 --> 01:43:03,276
Shall we have the same honeymoon?
1328
01:43:05,120 --> 01:43:07,076
You must give me time to pack.
1329
01:43:09,920 --> 01:43:11,672
Yes, of course.
1330
01:43:15,520 --> 01:43:19,479
My things are at my sister's. I'll...
We'll pick them up on the way.
1331
01:43:20,120 --> 01:43:23,396
Why don't you get them now, Morris,
and come back for me?
1332
01:43:23,520 --> 01:43:26,398
Alright, I will. We can be
at Murray's Hill in an hour.
1333
01:43:26,520 --> 01:43:28,397
We can be there by ten.
1334
01:43:30,560 --> 01:43:33,632
Do you remember the buttons
I bought for you in Paris?
1335
01:43:33,760 --> 01:43:38,754
- Buttons?
- Wait, I will get them.
1336
01:44:04,200 --> 01:44:05,553
Oh!
1337
01:44:07,920 --> 01:44:09,239
I'm home.
1338
01:44:09,920 --> 01:44:11,751
Really, truly home.
1339
01:44:11,880 --> 01:44:12,949
What, Morris? What?
1340
01:44:13,080 --> 01:44:14,559
- She's magnificent.
- Yes.
1341
01:44:14,680 --> 01:44:16,159
- She's superb.
- Yes.
1342
01:44:16,280 --> 01:44:18,555
- She has such dignity now.
- Tell me.
1343
01:44:18,680 --> 01:44:24,710
- We're going to be married tonight.
- Tonight? Catherine, my dear girl!
1344
01:44:26,720 --> 01:44:30,474
Here they are, Morris,
your wedding present.
1345
01:44:30,600 --> 01:44:32,079
Thank you, my darling.
1346
01:44:35,520 --> 01:44:38,990
Oh, Catherine, they're rubies.
Look, Mrs Penniman.
1347
01:44:39,120 --> 01:44:42,396
I've seen them. They sparkle so.
They suit you, Morris.
1348
01:44:42,520 --> 01:44:44,112
Yes, they do.
1349
01:44:44,240 --> 01:44:47,073
They're the most beautiful things
I've ever had.
1350
01:44:54,120 --> 01:44:56,873
Catherine, you'll have no regrets.
1351
01:45:02,920 --> 01:45:05,229
Till nine, then.
1352
01:45:14,840 --> 01:45:19,197
Oh, Catherine, we have him back.
I knew it would turn out this way.
1353
01:45:19,320 --> 01:45:23,552
You were not so sure as I,
but I had faith in love like this.
1354
01:45:23,680 --> 01:45:26,148
Oh, I hope I always stay romantic.
1355
01:45:26,280 --> 01:45:29,955
You know, Catherine, you are much
more romantic than you think you are.
1356
01:45:30,080 --> 01:45:33,993
Morris sensed that. Don't bother
about that, dear, I'll do it.
1357
01:45:34,120 --> 01:45:37,954
That beautiful Paris lingerie,
how fortunate that you kept it.
1358
01:45:38,080 --> 01:45:42,551
I'm going to pack that for you.
I'll sprinkle it with fresh lavender.
1359
01:45:42,680 --> 01:45:45,353
Catherine, wouldn't you like me
to come with you?
1360
01:45:45,480 --> 01:45:50,270
Come, dear, we must pack.
Catherine, you haven't time for that.
1361
01:45:50,400 --> 01:45:54,473
- There's not much left to do.
- But you can finish it afterwards.
1362
01:45:54,600 --> 01:45:58,798
I must finish it now,
for I shall never do another.
1363
01:45:58,920 --> 01:46:00,273
No?
1364
01:46:03,520 --> 01:46:07,479
He came back with the same lies.
1365
01:46:07,600 --> 01:46:10,353
The same silly phrases.
1366
01:46:10,480 --> 01:46:13,119
What... What are you saying?
1367
01:46:13,240 --> 01:46:16,312
He has grown greedier with the years.
1368
01:46:16,440 --> 01:46:22,117
The first time he only wanted
my money, now he wants my love, too.
1369
01:46:23,360 --> 01:46:27,911
Well, he came to the wrong house,
and he came twice.
1370
01:46:28,040 --> 01:46:31,191
I shall see
that he never comes a third time.
1371
01:46:31,320 --> 01:46:35,393
Catherine,
do you know what you're doing?
1372
01:46:35,520 --> 01:46:36,873
Yes.
1373
01:46:40,720 --> 01:46:42,358
Poor Morris.
1374
01:46:44,600 --> 01:46:46,750
Can you be so cruel?
1375
01:46:47,960 --> 01:46:49,996
Yes, I can be very cruel.
1376
01:46:50,800 --> 01:46:53,997
I have been taught by masters.
1377
01:47:18,720 --> 01:47:20,676
(clock chimes)
1378
01:47:30,440 --> 01:47:32,396
(horse's hooves)
1379
01:47:35,320 --> 01:47:36,912
Right here.
1380
01:47:38,040 --> 01:47:39,393
Wait.
1381
01:47:44,520 --> 01:47:46,476
(bell rings)
1382
01:47:53,520 --> 01:47:56,796
- I will attend to that. It's for me.
- Yes, miss.
1383
01:47:56,920 --> 01:47:58,876
(bell rings)
1384
01:48:04,040 --> 01:48:06,395
Bolt it, Maria.
1385
01:48:06,520 --> 01:48:10,274
- Bolt it?
- Bolt the door, Maria.
1386
01:48:11,120 --> 01:48:13,076
Yes, miss.
1387
01:48:19,520 --> 01:48:21,750
(bolt clicks)
1388
01:48:41,160 --> 01:48:43,037
Good night, Maria.
1389
01:48:45,720 --> 01:48:47,676
Good night, miss.
1390
01:48:50,920 --> 01:48:52,876
(tap on door)
1391
01:48:56,600 --> 01:48:58,113
(tapping continues)
1392
01:49:07,120 --> 01:49:08,997
(tapping)
1393
01:49:09,120 --> 01:49:12,078
- (door rattles)
- (Morris) Catherine.
1394
01:49:16,120 --> 01:49:17,269
Catherine.
1395
01:49:17,400 --> 01:49:19,470
(door rattles)
1396
01:49:19,600 --> 01:49:20,919
Catherine!
1397
01:49:22,840 --> 01:49:23,795
Catherine.
1398
01:49:32,000 --> 01:49:32,955
Catherine!
1399
01:49:33,080 --> 01:49:34,308
(tapping)
1400
01:49:34,440 --> 01:49:35,919
Catherine!
1401
01:49:38,520 --> 01:49:39,999
Catherine!
1402
01:49:40,120 --> 01:49:41,599
(tapping)
1403
01:49:41,720 --> 01:49:43,073
Catherine!
1404
01:49:44,120 --> 01:49:45,314
Catherine!
1405
01:49:46,120 --> 01:49:48,953
Catherine! Catherine! Catherine!
1406
01:49:52,120 --> 01:49:53,553
Catherine!
1407
01:49:54,920 --> 01:49:56,876
Subtitles by IMS
1408
01:49:57,000 --> 01:50:00,113
Best watched using Open Subtitles MKV Player
114011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.