All language subtitles for Tale Of The Nine Tailed - 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,689 --> 00:00:13,354 Não, ela não deve ver isso. 2 00:00:14,858 --> 00:00:16,354 Coloque-os e olhe-se no espelho. 3 00:00:17,459 --> 00:00:20,054 Isso lhe dará a resposta à sua pergunta. 4 00:01:14,189 --> 00:01:15,784 A chuva é muito necessária às vezes. 5 00:01:16,249 --> 00:01:18,654 Para a natureza, para os agricultores, 6 00:01:19,288 --> 00:01:20,383 e também para nós. 7 00:01:31,098 --> 00:01:32,193 Por que você está me olhando desse jeito? 8 00:01:33,398 --> 00:01:34,863 Parece que nosso tempo passa ... 9 00:01:35,768 --> 00:01:37,503 em uma velocidade diferente. 10 00:01:47,788 --> 00:01:50,413 Você não mudou desde aquela primeira vez que nos conhecemos. 11 00:01:52,758 --> 00:01:54,053 Isso te assusta? 12 00:01:55,529 --> 00:01:57,954 A vida e a morte de um mortal, quero dizer. 13 00:02:00,628 --> 00:02:01,794 É verdade. 14 00:02:02,928 --> 00:02:05,764 Não tenho medo de envelhecer, adoecer ou morrer. 15 00:02:06,099 --> 00:02:08,104 Mas eu me preocupo com ... 16 00:02:08,669 --> 00:02:10,803 como você será capaz de administrar os longos anos ... 17 00:02:12,009 --> 00:02:13,333 sem mim ao seu lado. 18 00:02:24,859 --> 00:02:28,824 Por mais que eu queira parar o tempo, isso nunca acontece. 19 00:02:48,449 --> 00:02:50,243 Aqui vamos nós. Parei o tempo. 20 00:03:22,979 --> 00:03:24,873 Terei uma vida boa mesmo sem você. 21 00:03:26,379 --> 00:03:27,514 Isso é frio. 22 00:03:28,188 --> 00:03:29,549 Se é assim que você se sente, 23 00:03:29,549 --> 00:03:31,613 você deve estabelecer seu arco e se concentrar na longevidade. 24 00:03:32,889 --> 00:03:35,254 Envelhecer com cabelos grisalhos e uma coluna torta ... 25 00:03:35,359 --> 00:03:36,854 e me fazer perder o amor. 26 00:03:37,498 --> 00:03:40,394 Prometa que isso não mudará o que você vai sentir por mim. 27 00:03:43,639 --> 00:03:44,993 Se eu te trair ... 28 00:03:45,438 --> 00:03:46,563 Então o que? 29 00:03:49,169 --> 00:03:50,333 Dirija uma flecha em mim. 30 00:04:07,289 --> 00:04:08,454 Senhora! 31 00:04:08,859 --> 00:04:10,124 Quero dizer, minha senhora. 32 00:04:11,698 --> 00:04:14,023 Onde você esteve? Estamos procurando por você em todo lugar. 33 00:04:14,169 --> 00:04:16,364 Devo relatar usando o privy também? 34 00:04:16,469 --> 00:04:17,593 Meu Deus. 35 00:04:17,599 --> 00:04:20,403 Há uma mensagem do palácio. Você foi convocado. 36 00:04:21,339 --> 00:04:24,138 - O que? - Você deve mudar primeiro ... 37 00:04:24,138 --> 00:04:25,273 Quem se atreve a convocar ... 38 00:04:26,438 --> 00:04:28,704 a filha do rei que foi expulso do palácio? 39 00:04:29,308 --> 00:04:30,773 Foi o rei. 40 00:04:35,318 --> 00:04:37,853 O rei, você diz? 41 00:04:38,159 --> 00:04:39,514 Não há tempo para bater um papo. 42 00:04:40,118 --> 00:04:42,083 A Majestade está em estado crítico. 43 00:05:12,688 --> 00:05:14,653 Você é uma garota crescida agora. 44 00:05:16,488 --> 00:05:18,494 E você ficou fraco. 45 00:05:19,899 --> 00:05:23,494 Como tem sido a vida fora das paredes do palácio? 46 00:05:24,299 --> 00:05:25,833 Meus olhos estão ardendo. 47 00:05:26,299 --> 00:05:27,403 Seus olhos... 48 00:05:29,609 --> 00:05:31,004 tem picado? 49 00:05:31,909 --> 00:05:35,004 Por causa da fumaça nas ruas. 50 00:05:36,209 --> 00:05:39,374 No início, pensei que fosse cozinhar arroz. 51 00:05:40,118 --> 00:05:41,244 Mas não foi esse o caso. 52 00:05:41,748 --> 00:05:44,353 Vinha da queima de corpos que morreram de fome. 53 00:05:45,359 --> 00:05:46,954 É o seu povo, padre. 54 00:05:47,859 --> 00:05:49,454 O país é ... 55 00:05:50,799 --> 00:05:52,394 em um conjunto instável. 56 00:05:52,959 --> 00:05:55,163 Foi o que pensei no começo, 57 00:05:56,169 --> 00:05:57,764 mas não foi o caso. 58 00:05:58,498 --> 00:06:00,504 É a mente do Rei que está instável. 59 00:06:03,238 --> 00:06:04,574 Porque algo mal ... 60 00:06:05,839 --> 00:06:07,843 assumiu o controle sobre ele. 61 00:06:21,328 --> 00:06:24,923 Eu deveria ter matado você quando tive a chance. 62 00:06:25,729 --> 00:06:28,694 Você deve ser Imoogi. 63 00:06:29,068 --> 00:06:32,238 Naquela época e mesmo agora, você é a única pessoa ... 64 00:06:32,238 --> 00:06:34,963 quem me vê como eu sou. 65 00:06:40,039 --> 00:06:41,144 Saia. 66 00:06:43,678 --> 00:06:45,173 Eu disse, deixe seu corpo. 67 00:06:45,279 --> 00:06:49,184 Continue. Por que não gritar e alertar os outros como da última vez? 68 00:06:59,099 --> 00:07:01,694 Atire. Seu corpo está quase destruído de qualquer maneira. 69 00:07:04,498 --> 00:07:06,064 Não seria tão ruim ... 70 00:07:06,669 --> 00:07:07,969 ter o pai tolo ... 71 00:07:07,969 --> 00:07:09,934 morrer nas mãos da filha que ele salvou. 72 00:07:10,209 --> 00:07:11,333 Chega de truques! 73 00:07:12,979 --> 00:07:16,244 Por que você acha que foi expulso do palácio? 74 00:07:16,878 --> 00:07:17,973 Isso é porque... 75 00:07:20,519 --> 00:07:22,614 voce assumiu o corpo do meu pai ... 76 00:07:23,188 --> 00:07:24,659 e o manipulou ... 77 00:07:24,659 --> 00:07:26,554 Seu pai escolheu esse caminho para si mesmo! 78 00:07:28,488 --> 00:07:29,583 O que? 79 00:07:29,589 --> 00:07:31,124 Você nasceu... 80 00:07:31,799 --> 00:07:34,093 para ser oferecido a mim como um sacrifício. 81 00:07:34,698 --> 00:07:36,064 Seu pai... 82 00:07:36,198 --> 00:07:39,663 desistiu voluntariamente deste corpo para salvá-lo. 83 00:07:49,078 --> 00:07:50,543 Traga-me o espírito da montanha. 84 00:07:51,849 --> 00:07:53,713 Então, vou deixar seu pai. 85 00:07:57,558 --> 00:08:00,783 Se eu ficar no corpo dele, ele estará morto ... 86 00:08:02,258 --> 00:08:03,954 dentro de três dias. 87 00:08:23,849 --> 00:08:24,973 Bem. 88 00:08:26,519 --> 00:08:27,884 Vou trazer Yeon para você. 89 00:08:32,159 --> 00:08:33,254 Contudo, 90 00:08:35,328 --> 00:08:37,323 um espírito da montanha pertence à montanha. 91 00:08:37,659 --> 00:08:39,693 Ele não pode deixar o lugar que protege. 92 00:08:39,899 --> 00:08:42,394 - O que? - Solte meu pai, 93 00:08:45,468 --> 00:08:46,734 e venha comigo. 94 00:08:49,968 --> 00:08:51,104 Você pode... 95 00:08:55,379 --> 00:08:56,504 pegue meu corpo. 96 00:09:02,489 --> 00:09:04,114 Primeiro, vamos tirá-lo do palácio. 97 00:09:04,718 --> 00:09:07,323 Então vamos confiar em Yeon para cuidar do resto. 98 00:09:21,769 --> 00:09:24,673 Ela não significa nada para mim. 99 00:09:26,909 --> 00:09:29,943 - Eu não acredito em você. - Você acha que a usou como isca. 100 00:09:31,578 --> 00:09:35,144 Mas você não entende? Eu a usei como isca para chegar até você. 101 00:10:18,129 --> 00:10:19,423 Não me mate! 102 00:10:20,899 --> 00:10:22,764 Eu não quero morrer. 103 00:10:25,938 --> 00:10:27,604 Você me prometeu. 104 00:10:28,608 --> 00:10:30,874 Você prometeu me amar até o dia que eu morresse. 105 00:10:33,879 --> 00:10:35,773 - Yeon. - Mostre-se! 106 00:11:27,669 --> 00:11:28,894 Você viu isso? 107 00:11:32,299 --> 00:11:34,903 Conte-me. Você viu isso? 108 00:11:45,619 --> 00:11:46,943 Por favor, olhe para mim. 109 00:11:52,759 --> 00:11:54,183 O que você viu? 110 00:11:54,828 --> 00:11:55,953 Eu fui... 111 00:11:57,458 --> 00:11:59,323 assassinado em minha vida passada. 112 00:12:05,769 --> 00:12:07,163 Vocês... 113 00:12:09,239 --> 00:12:10,433 matou-me. 114 00:12:12,938 --> 00:12:16,974 Seu único propósito era encontrar o Imoogi. 115 00:12:18,718 --> 00:12:19,874 Yeon. 116 00:12:24,318 --> 00:12:25,413 Você me usou... 117 00:12:27,629 --> 00:12:29,423 para oferecer como um sacrifício. 118 00:12:33,029 --> 00:12:34,153 Foi isso... 119 00:12:36,068 --> 00:12:37,224 realmente você? 120 00:12:40,669 --> 00:12:41,834 Sim, fui eu. 121 00:12:42,369 --> 00:12:44,604 Você foi quem sempre me salvou? 122 00:12:45,739 --> 00:12:47,644 E eu fui seu primeiro amor que você manteve ... 123 00:12:48,578 --> 00:12:50,144 em seu coração por centenas de anos? 124 00:12:51,249 --> 00:12:52,413 Sim. 125 00:12:55,289 --> 00:12:56,644 Te matei. 126 00:12:59,218 --> 00:13:02,823 Eu matei você com minhas próprias mãos. 127 00:13:05,198 --> 00:13:06,323 Por quê? 128 00:13:08,828 --> 00:13:12,494 Você não quer ver a tragédia no replay. 129 00:13:12,938 --> 00:13:14,063 Qualquer um de vocês ... 130 00:13:15,608 --> 00:13:17,203 deve morrer no final. 131 00:13:26,149 --> 00:13:27,913 Eu sou esse tipo de pessoa. 132 00:13:31,019 --> 00:13:32,214 Isso é tudo que você tem a dizer? 133 00:13:32,889 --> 00:13:37,023 Você me balançou e me fez apaixonar por você, 134 00:13:37,828 --> 00:13:39,453 e isso é tudo que você tem a dizer? 135 00:13:41,468 --> 00:13:43,293 Pelo menos me dê uma desculpa! 136 00:13:46,739 --> 00:13:47,864 Por favor. 137 00:13:54,009 --> 00:13:55,773 Eu tinha muito mais a ganhar. 138 00:13:57,919 --> 00:14:00,614 Eu tirei sua vida para salvar centenas de outras vidas. 139 00:14:00,919 --> 00:14:02,283 Afinal, sou um espírito da montanha. 140 00:14:10,358 --> 00:14:11,494 Nao entendo ... 141 00:14:13,659 --> 00:14:15,464 porque meu coração dói tanto. 142 00:14:17,739 --> 00:14:20,799 Por que me preocupei com você até o momento em que me matou? 143 00:14:20,799 --> 00:14:21,964 E por que ainda estou chorando ... 144 00:14:23,968 --> 00:14:25,773 por sua causa? 145 00:14:34,919 --> 00:14:36,214 Não se engane. 146 00:14:38,019 --> 00:14:40,014 Não são suas emoções. 147 00:14:40,519 --> 00:14:42,058 Não aja como se você fosse aquela mulher ... 148 00:14:42,058 --> 00:14:44,053 só porque você viu uma pequena parte de sua vida passada. 149 00:14:46,728 --> 00:14:48,124 Seu otário. 150 00:14:49,068 --> 00:14:53,264 Sim, sou um idiota. Portanto, não desperdice suas emoções com um cara como eu. 151 00:14:53,869 --> 00:14:55,864 Certifique-se de não cometer o mesmo erro nesta vida. 152 00:14:59,838 --> 00:15:01,173 Dessa forma, você terá uma vida longa. 153 00:15:23,198 --> 00:15:25,193 Seu arroz está cozido. 154 00:15:48,088 --> 00:15:54,423 (Capítulo 8: Reencarnação) 155 00:15:55,629 --> 00:15:58,269 (Cozinha tradicional coreana: a noiva caracol) 156 00:15:58,269 --> 00:16:01,234 Noiva Caracol, me dê sua garrafa de álcool mais cara. 157 00:16:03,169 --> 00:16:05,474 Quando esse punk vai crescer? 158 00:16:06,039 --> 00:16:08,678 Devo abrir uma garrafa de whisky de single malte? 159 00:16:08,678 --> 00:16:09,773 Não dê álcool a ele. 160 00:16:10,409 --> 00:16:13,014 Parece que vai haver problemas esta noite. 161 00:16:25,399 --> 00:16:26,553 Ela viu isso? 162 00:16:29,828 --> 00:16:32,394 Acho que ela viu sua vida passada. O que ela disse? 163 00:16:32,598 --> 00:16:36,533 Você pode me dizer? Não vou conseguir dormir esta noite. 164 00:16:37,739 --> 00:16:38,834 Tocou. 165 00:16:40,438 --> 00:16:41,543 Sim? 166 00:16:43,749 --> 00:16:46,043 O que você quer que seja na sua próxima vida? 167 00:16:47,049 --> 00:16:48,384 Que pergunta absurda. 168 00:16:50,289 --> 00:16:51,384 Conte-me. 169 00:16:53,519 --> 00:16:55,354 Eu realmente não me importo. 170 00:16:56,259 --> 00:16:58,354 Se eu tiver que escolher, um camarão Dokdo seria bom. 171 00:16:59,029 --> 00:17:01,193 Eu gosto dos bigodes deles. 172 00:17:01,229 --> 00:17:02,763 E eles valem muito dinheiro. 173 00:17:04,539 --> 00:17:08,634 Se algum dia eu nascer de novo, quero viver como um ser humano. 174 00:17:10,368 --> 00:17:11,774 Que desejo patético. 175 00:17:13,908 --> 00:17:17,443 Quero que minha vida seja repleta de novidades e durações. 176 00:17:19,118 --> 00:17:21,884 Meu primeiro passo. Meu primeiro piquenique. 177 00:17:24,459 --> 00:17:25,614 Meu primeiro amor. 178 00:17:25,618 --> 00:17:27,584 Por que você está sendo um perdedor? 179 00:17:28,558 --> 00:17:32,354 Já se passou muito tempo desde que conversamos abertamente assim. 180 00:17:32,398 --> 00:17:33,653 Você se sente doente? 181 00:17:33,959 --> 00:17:36,564 Você quebrou completamente depois de lutar com ela? 182 00:17:36,628 --> 00:17:37,763 Imoogi. 183 00:17:40,769 --> 00:17:41,963 Onde ele está? 184 00:17:42,108 --> 00:17:43,433 Você acha que eu te contaria? 185 00:17:45,779 --> 00:17:47,104 Eu esperava isso. 186 00:17:48,749 --> 00:17:50,604 Então é isso que você escolhe. 187 00:18:05,799 --> 00:18:10,824 (Estamos nos preparando para atendê-lo.) 188 00:18:12,999 --> 00:18:14,094 Que tal um jogo? 189 00:18:14,509 --> 00:18:16,364 Nós costumávamos jogar muitas vezes antes. 190 00:18:18,638 --> 00:18:20,503 Não é divertido interpretar você. 191 00:18:20,779 --> 00:18:22,344 Você nunca me bateu. 192 00:18:26,979 --> 00:18:28,483 Você vai jogar ou não? 193 00:18:40,158 --> 00:18:41,364 Entendi. 194 00:18:44,769 --> 00:18:47,163 Yeon, por que o céu é azul? 195 00:18:48,308 --> 00:18:51,374 Eu não sei. Eu não pintei sozinho. 196 00:18:51,739 --> 00:18:55,107 Quando por que as corujas vão, "pio pio"? 197 00:18:55,108 --> 00:18:57,574 Eu não sei. Eu não os fiz gritar. 198 00:18:57,749 --> 00:19:00,473 Por que esta flor tem um gosto doce? 199 00:19:01,019 --> 00:19:02,713 Por que as flores desabrocham apenas na primavera? 200 00:19:02,719 --> 00:19:03,844 Quieto. 201 00:19:04,189 --> 00:19:05,418 Por que você me bateu? 202 00:19:05,418 --> 00:19:07,413 Por que um guincho de pipoca tem tantas perguntas? 203 00:19:08,029 --> 00:19:11,253 Eu só gosto de ouvir sua voz. 204 00:19:43,259 --> 00:19:44,824 Você é muito precipitado. 205 00:19:49,898 --> 00:19:51,534 Eu disse para você cortar a cauda. 206 00:19:54,499 --> 00:19:56,763 Eu disse para você não deixar espaços em branco sem motivo. 207 00:19:58,509 --> 00:19:59,634 Eu venci! 208 00:20:00,638 --> 00:20:02,044 Eu ganhei de novo! 209 00:20:03,108 --> 00:20:04,274 Estou com fome. 210 00:20:07,578 --> 00:20:09,114 Nada mau garoto. 211 00:20:09,318 --> 00:20:10,814 Eu não sou criança. 212 00:20:21,058 --> 00:20:22,564 Correr assim não vai funcionar. 213 00:20:30,509 --> 00:20:32,534 Funcionou! Sim! 214 00:20:37,408 --> 00:20:38,943 É difícil criar um filho. 215 00:20:46,759 --> 00:20:49,153 Você é muito lento. Novamente. 216 00:20:54,299 --> 00:20:55,963 Você também acha isso estranho, não é? 217 00:20:56,568 --> 00:21:00,163 Como você ganhou todas as vezes com habilidades como essa? 218 00:21:02,068 --> 00:21:03,203 Cale-se. 219 00:21:09,179 --> 00:21:10,374 Eu deixei você vencer. 220 00:21:12,118 --> 00:21:13,973 Nunca houve uma exceção. 221 00:21:20,318 --> 00:21:21,624 Eu disse para calar. 222 00:21:22,429 --> 00:21:24,483 Não pretendo deixar você ganhar mais. 223 00:21:27,328 --> 00:21:28,763 Isso é o que eu queria dizer. 224 00:21:33,939 --> 00:21:35,233 Ei você. Pare aí mesmo. 225 00:21:37,979 --> 00:21:40,034 Se você sair agora, realmente acabou entre nós. 226 00:21:47,279 --> 00:21:48,614 Desculpe. 227 00:21:52,118 --> 00:21:53,253 Você está arrependido? 228 00:21:54,289 --> 00:21:55,854 Agora? De que é que estás arrependido? 229 00:21:56,588 --> 00:21:57,753 Por te salvar ... 230 00:21:58,358 --> 00:22:00,824 quando você foi abandonado por sua mãe humana naquela época. 231 00:22:03,269 --> 00:22:04,463 Então... 232 00:22:05,368 --> 00:22:07,963 nunca teríamos sido irmãos. 233 00:22:37,029 --> 00:22:38,163 Mãe? 234 00:22:44,408 --> 00:22:45,933 Cai fora! Saia de perto de mim! 235 00:22:46,408 --> 00:22:47,574 No! 236 00:23:02,888 --> 00:23:05,324 Mãe. 237 00:23:06,199 --> 00:23:07,294 Mãe. 238 00:23:08,229 --> 00:23:09,324 Mãe. 239 00:23:42,729 --> 00:23:43,894 Você é isso? 240 00:23:44,269 --> 00:23:46,864 A coisa que meu pai teve com um humano? 241 00:23:47,598 --> 00:23:49,864 Você também é uma raposa? 242 00:23:53,338 --> 00:23:55,903 Eu vim te ver porque ouvi que voce tinha o sangue do meu pai, 243 00:23:56,449 --> 00:23:57,574 mas você é patético. 244 00:23:58,519 --> 00:24:00,473 Você também não tem vontade de viver. 245 00:24:02,489 --> 00:24:04,284 Eu perdi meu tempo. Estou indo embora. 246 00:24:05,219 --> 00:24:07,854 Veja. Ele ainda está vivo. 247 00:24:09,429 --> 00:24:11,894 É um espírito maligno. Não morre mesmo que morra. 248 00:24:12,358 --> 00:24:15,993 O ressentimento daqueles que morreram de fome é incessante. 249 00:24:17,269 --> 00:24:20,263 Eu prefiro eles a aqueles que desistem facilmente. 250 00:24:23,408 --> 00:24:24,503 Ei. 251 00:24:26,308 --> 00:24:29,104 Viva como um humano ou uma raposa. Isso é contigo. 252 00:24:29,348 --> 00:24:31,044 Mas lembre-se disso, garoto. 253 00:24:31,618 --> 00:24:34,913 Não há salvação para aqueles que não querem se salvar. 254 00:24:52,439 --> 00:24:53,564 Espere por mim! 255 00:24:55,638 --> 00:24:58,134 Espere por mim, irmão mais velho. 256 00:27:00,529 --> 00:27:01,963 Vou esperar por você aqui mesmo. 257 00:27:02,368 --> 00:27:04,193 Here? All day? 258 00:27:04,529 --> 00:27:07,134 Quando se trata de esperar, ninguém consegue fazer melhor do que eu. 259 00:27:07,699 --> 00:27:10,463 24 horas? Eu poderia sentar lá mesmo por 24 anos. 260 00:28:15,608 --> 00:28:18,473 Puxa, você vai sobreviver a mim também. 261 00:28:20,308 --> 00:28:23,274 Você gostaria de um? Parece que você poderia usar isso. 262 00:28:23,949 --> 00:28:25,274 Eu vou passar hoje. 263 00:28:25,918 --> 00:28:29,983 A alma de um humano deixa um fedor cada vez que você a come. 264 00:28:29,989 --> 00:28:33,614 Their memories invade your dreams and disrupts your peace as well. 265 00:28:33,959 --> 00:28:37,828 Ainda assim, ainda estou vivo graças a sugar suas vidas. 266 00:28:37,828 --> 00:28:39,854 Você também, Sr. Lee. 267 00:28:40,058 --> 00:28:42,864 Por que cerejas em pó? Eles me dão arrepios. 268 00:28:42,868 --> 00:28:47,094 Disseram-me que eles se assemelham mais à alma humana. 269 00:28:48,868 --> 00:28:50,263 Imoogi está em casa? 270 00:28:50,739 --> 00:28:52,104 I'd like to see him. 271 00:28:56,779 --> 00:28:58,443 Agora não é uma boa hora. 272 00:29:00,118 --> 00:29:02,384 Se ele tivesse todo o trabalho sujo feito para ele, 273 00:29:02,549 --> 00:29:05,144 ele deve pelo menos mostrar sua gratidão e retribuir o favor. 274 00:29:05,519 --> 00:29:07,213 Se não, ele não é diferente de um garimpeiro. 275 00:29:09,158 --> 00:29:11,384 - Posso transmitir a mensagem. - Não é o que eu quero. 276 00:29:12,058 --> 00:29:15,463 É para seu próprio bem. Eu não quero ver você se machucar. 277 00:29:15,769 --> 00:29:16,864 O que? 278 00:29:21,638 --> 00:29:24,564 Só porque eu deixei você se divertir ... 279 00:29:24,739 --> 00:29:26,534 não significa que sou uma tarefa simples. 280 00:29:31,049 --> 00:29:32,179 Você acha isso engraçado? 281 00:29:32,179 --> 00:29:33,443 Por favor, deixe-o ir. 282 00:29:56,808 --> 00:29:58,064 Você é o Imoogi? 283 00:29:58,338 --> 00:30:01,203 É um prazer conhecê-lo. Eu estive esperando por isso também. 284 00:30:09,491 --> 00:30:10,586 What on earth? 285 00:30:10,822 --> 00:30:12,786 Você não respondeu minhas chamadas ou mensagens de texto. 286 00:30:17,961 --> 00:30:20,866 Eu tenho algo para discutir. É sobre o cachorro que você trouxe. 287 00:30:21,701 --> 00:30:23,766 Meu Deus. Ele morreu? 288 00:30:24,171 --> 00:30:25,336 Não, não é isso. 289 00:30:26,112 --> 00:30:27,266 Bem, 290 00:30:30,642 --> 00:30:31,776 não tem nome. 291 00:30:33,011 --> 00:30:35,106 Basta dar qualquer um aleatório. 292 00:30:35,112 --> 00:30:37,717 De jeito nenhum. Um nome dá a eles uma identidade. 293 00:30:37,721 --> 00:30:40,316 Em seguida, pense cuidadosamente em um que funcione. 294 00:30:40,552 --> 00:30:43,356 Você é a mãe dele, então ... 295 00:30:46,592 --> 00:30:47,826 É mãe? 296 00:30:48,491 --> 00:30:50,497 A mãe... 297 00:30:51,731 --> 00:30:53,566 Chame isso de Anastasia. 298 00:30:54,501 --> 00:30:55,667 "Anastasia"? 299 00:30:56,941 --> 00:30:58,167 Que nome lindo. 300 00:30:58,602 --> 00:31:00,266 Combina até com um cão macho. 301 00:31:00,642 --> 00:31:01,836 Claro que sim. 302 00:31:06,612 --> 00:31:08,747 - Por que você está olhando para mim? - Sem motivo. 303 00:31:09,622 --> 00:31:12,076 Fico feliz em saber que estava certo sobre você. 304 00:31:13,092 --> 00:31:15,556 Olhe para mim assim de novo ... 305 00:31:15,862 --> 00:31:17,757 e será a última coisa que você verá. 306 00:31:21,292 --> 00:31:23,526 Eu não me importo como sua vida tem sido. 307 00:31:24,402 --> 00:31:27,326 Com que propósito você se aproximou de mim, não importa. 308 00:31:28,001 --> 00:31:29,336 Eu vou te mostrar... 309 00:31:29,471 --> 00:31:31,967 que o mundo não é totalmente mau. 310 00:31:32,542 --> 00:31:36,606 Vou garantir que você se arrependa de ter dito isso. 311 00:31:37,382 --> 00:31:38,477 Eu vou esperar por isso. 312 00:31:40,181 --> 00:31:41,306 O que... 313 00:31:43,082 --> 00:31:45,316 Eu vou matar você! 314 00:31:45,352 --> 00:31:46,516 Até a próxima. 315 00:31:57,062 --> 00:31:59,026 Achei que você ainda fosse um garotinho. 316 00:31:59,471 --> 00:32:01,266 Você deve estar desfrutando de um banquete. 317 00:32:02,501 --> 00:32:04,167 Você pode nos dar algum espaço? 318 00:32:05,402 --> 00:32:07,167 - Tem certeza ... - Vamos ficar bem. 319 00:32:15,181 --> 00:32:16,616 Porque tão triste? 320 00:32:18,251 --> 00:32:21,586 - O que? - Você foi gravemente ferido. 321 00:32:21,622 --> 00:32:22,957 Corte o absurdo. 322 00:32:23,761 --> 00:32:24,917 Foi seu irmão? 323 00:32:29,461 --> 00:32:30,796 Eu vejo, você sabe. 324 00:32:31,261 --> 00:32:33,497 Você está sendo atormentado por dentro. 325 00:32:35,701 --> 00:32:39,507 Eu não esperava que você fosse tão chato. 326 00:32:39,572 --> 00:32:41,137 Não parecemos iguais? 327 00:32:41,142 --> 00:32:43,937 Eu pessoalmente detesto aqueles que trocam de pele. 328 00:32:47,181 --> 00:32:48,346 É melhor você ouvir. 329 00:32:49,052 --> 00:32:52,346 Independentemente do seu objetivo, operarei no meu próprio ritmo. 330 00:32:52,622 --> 00:32:53,947 Eu não posso esperar mais. 331 00:32:53,951 --> 00:32:55,447 Vejo que você quer matá-la. 332 00:32:59,832 --> 00:33:01,457 Mas não posso fazer, receio. 333 00:33:01,991 --> 00:33:03,226 Por que isso? 334 00:33:05,162 --> 00:33:07,626 Porque ela foi originalmente sacrificada por mim. 335 00:33:08,942 --> 00:33:10,496 Assim, ela será minha noiva. 336 00:33:15,881 --> 00:33:18,982 Parabéns pela sua promoção 337 00:33:18,982 --> 00:33:20,876 Obrigada, obrigada. 338 00:33:22,352 --> 00:33:24,876 - Você está louco? - Me fale sobre isso. 339 00:33:25,321 --> 00:33:28,321 Ji A, ele foi promovido a chefe de departamento. 340 00:33:28,321 --> 00:33:31,057 Como se ele tivesse feito qualquer coisa para merecer aquela promoção. 341 00:33:31,162 --> 00:33:33,427 Basta dizer que você está com ciúmes, pois eu sei que você está. 342 00:33:33,962 --> 00:33:35,732 Os superiores ainda não devem estar cientes ... 343 00:33:35,732 --> 00:33:37,856 de como você gasta suas horas fazendo atividades pessoais. 344 00:33:37,962 --> 00:33:40,102 Jogando sinuca, malhando, cantando no karaokê ... 345 00:33:40,102 --> 00:33:43,971 Ei, eu só fui cantar uma vez no dia em que me divorciei. 346 00:33:43,971 --> 00:33:46,206 - Ele cantou "She Gone". - Ei! 347 00:33:46,571 --> 00:33:48,007 Quem quer bolo? 348 00:34:00,122 --> 00:34:01,246 Você parece deprimido hoje. 349 00:34:02,962 --> 00:34:04,617 - Não é nada. - Até parece. 350 00:34:04,692 --> 00:34:06,557 Eu te conheço há anos. 351 00:34:07,931 --> 00:34:09,456 Você e seu namorado discutiram? 352 00:34:10,901 --> 00:34:12,496 Apenas faça as pazes com ele. 353 00:34:12,631 --> 00:34:14,896 Se não o fizer, ele será o último homem com quem você vai namorar. 354 00:34:14,971 --> 00:34:16,836 Acorde, Ji A. 355 00:34:17,142 --> 00:34:20,237 Além de ser mais jovem, você está fora do alcance dele. 356 00:34:20,241 --> 00:34:21,706 Esse não é o caso! 357 00:34:21,772 --> 00:34:24,376 Por que você abalaria a confiança dela assim? 358 00:34:24,381 --> 00:34:26,376 Mas estou certo. É a verdade. 359 00:34:26,412 --> 00:34:28,206 - Só nós podemos desanimá-la. - Exatamente. 360 00:34:29,551 --> 00:34:32,246 Onde você esteve? Estamos procurando por você em todo lugar. 361 00:34:33,951 --> 00:34:37,757 Isso é o que você ganha por agir com todo o poder. 362 00:34:38,321 --> 00:34:40,387 - Então você tem uma nova história? - Sim. 363 00:34:41,232 --> 00:34:42,327 Eu apenas decidi por um. 364 00:34:44,162 --> 00:34:45,396 O que é isso? 365 00:34:45,801 --> 00:34:46,996 Histórias sobre vidas passadas. 366 00:34:52,997 --> 00:34:57,997 [VIU Ver] tvN E08 'Tale of the Nine Tailed' "Reencarnação" - ♥ Ruo Xi ♥ - Sincronizado com Subcake Android 367 00:35:04,651 --> 00:35:05,746 Que tal um abraço? 368 00:35:06,692 --> 00:35:08,847 - Dá o fora. - Estou aliviado. 369 00:35:09,662 --> 00:35:11,387 Estou feliz que você ainda seja você mesmo. 370 00:35:15,962 --> 00:35:17,327 Fiz bolinhos de arroz com tofu. 371 00:35:19,232 --> 00:35:20,867 Aposto que você mal comeu ou dormiu. 372 00:35:22,741 --> 00:35:23,896 Estou bem. 373 00:35:25,002 --> 00:35:28,066 Basta ter um. A sugestão de vinagre é de morrer. 374 00:35:28,071 --> 00:35:29,537 Não estou no jardim de infância, você sabe. 375 00:35:34,082 --> 00:35:35,206 Veja! 376 00:35:39,321 --> 00:35:41,347 - Seriamente? - Vá comer. 377 00:35:42,091 --> 00:35:43,816 Você precisa de energia para proteger e servir. 378 00:35:48,192 --> 00:35:51,927 Estou curioso. Por que você não disse a Sra. Nam? 379 00:35:52,602 --> 00:35:55,867 Ela está enganada e que há mais nessa história. 380 00:35:56,002 --> 00:35:57,237 Você poderia ter dito isso a ela. 381 00:35:58,741 --> 00:36:00,507 Tudo está começando de novo. 382 00:36:04,111 --> 00:36:05,876 Se a história se repetir, 383 00:36:08,352 --> 00:36:11,046 esse é mais um motivo para eu continuar como o vilão para ela. 384 00:36:15,192 --> 00:36:16,316 Você está com medo, não está? 385 00:36:17,562 --> 00:36:20,787 Você está com medo de que ela possa se sacrificar para salvá-lo ... 386 00:36:22,091 --> 00:36:23,257 assim como A Eum. 387 00:36:27,931 --> 00:36:29,537 Tem certeza que não vai se arrepender? 388 00:36:35,212 --> 00:36:36,307 No. 389 00:36:36,381 --> 00:36:39,276 Mas você ainda vai protegê-la de longe? 390 00:36:39,582 --> 00:36:40,611 Sim. 391 00:36:40,611 --> 00:36:42,177 Mesmo depois de passar todos esses anos esperando por ela? 392 00:36:42,651 --> 00:36:43,746 Sim. 393 00:36:44,852 --> 00:36:46,017 Você realmente quer dizer isso? 394 00:36:47,651 --> 00:36:48,816 Eu me decidi. 395 00:36:58,102 --> 00:36:59,467 Por favor, fique de olho nela. 396 00:37:05,142 --> 00:37:06,606 A bola de arroz de tofu tem um gosto delicioso. 397 00:37:14,111 --> 00:37:15,246 Eu irei com voce. 398 00:37:17,151 --> 00:37:19,186 Está bem. Eu conheço o médico pessoalmente. 399 00:37:19,321 --> 00:37:21,217 - Que tal o almoço? - Vocês podem comer sem mim. 400 00:37:40,111 --> 00:37:41,936 Senhor. 401 00:37:42,912 --> 00:37:44,037 Senhor. 402 00:37:46,312 --> 00:37:47,907 Why are you ignoring me? 403 00:37:48,681 --> 00:37:50,077 Because I don't want to talk to you. 404 00:37:50,221 --> 00:37:52,376 I've been waiting for you all day. 405 00:37:54,122 --> 00:37:55,617 Why would you wait for me? 406 00:37:55,922 --> 00:37:59,626 I thought about what I want to be in the future. 407 00:38:01,232 --> 00:38:04,896 When I was six years old, I wanted to be a Triceratops. 408 00:38:05,931 --> 00:38:07,967 But when I turned seven, 409 00:38:08,232 --> 00:38:11,867 I thought it'd be cool to be an owner of an internet cafe. 410 00:38:12,401 --> 00:38:14,336 And when I turned eight... 411 00:38:15,642 --> 00:38:16,776 Get to the point. 412 00:38:16,881 --> 00:38:18,606 When I grow up, I want to be like you. 413 00:38:19,312 --> 00:38:21,876 You're handsome, brave, 414 00:38:22,111 --> 00:38:23,476 and you have superpowers. 415 00:38:25,252 --> 00:38:27,086 We're different in every aspect. 416 00:38:27,852 --> 00:38:29,887 - How so? - Because I hit people first. 417 00:38:32,022 --> 00:38:35,387 Judging by your face, someone must've beaten you up. 418 00:38:36,462 --> 00:38:38,427 Did it happen in school? Or your home? 419 00:38:38,931 --> 00:38:40,867 I... I didn't get beaten up. 420 00:38:41,531 --> 00:38:43,172 It's your choice whether to beat people up... 421 00:38:43,172 --> 00:38:44,496 or get beaten up instead. 422 00:38:47,011 --> 00:38:48,867 But apparently, there is no salvation... 423 00:38:50,442 --> 00:38:51,936 to those who won't save themselves. 424 00:39:05,162 --> 00:39:06,732 I heard they're stepbrothers, 425 00:39:06,732 --> 00:39:08,427 mas acho que é muito mais complicado do que isso. 426 00:39:09,232 --> 00:39:10,726 Eu fui tocado... 427 00:39:11,832 --> 00:39:14,166 pelo cheiro maravilhoso de sua alma contaminada. 428 00:39:17,942 --> 00:39:19,066 Por que não testamos ... 429 00:39:20,272 --> 00:39:22,637 se ele se tornará ou não outro calcanhar de Aquiles para Yeon? 430 00:39:23,812 --> 00:39:24,907 Como? 431 00:39:27,482 --> 00:39:28,807 Estamos esperando um convidado. 432 00:39:33,292 --> 00:39:35,387 Meu Deus. Deixa-me ajudar. 433 00:39:35,392 --> 00:39:36,586 Apresse-se e pegue. 434 00:39:37,022 --> 00:39:38,117 - Aqui. - Obrigado. 435 00:39:38,361 --> 00:39:40,226 - Obrigado. - Obrigado. 436 00:39:40,962 --> 00:39:42,057 O que temos aqui? 437 00:39:44,502 --> 00:39:46,697 Este chá de ameixa tem um cheiro incrível. 438 00:39:47,471 --> 00:39:49,796 Recebemos ameixas orgânicas de Hadong. 439 00:39:50,241 --> 00:39:51,737 "Hadong"? Meu Deus, não é de admirar. 440 00:39:52,241 --> 00:39:55,336 Certa vez, fui trabalhar no festival da ameixa em Hadong. 441 00:39:55,471 --> 00:39:58,177 - E isso foi em ... - Senhora. 442 00:39:58,341 --> 00:40:01,177 As pétalas estavam caindo. 443 00:40:01,281 --> 00:40:02,577 E o cenário era ... 444 00:40:03,252 --> 00:40:05,646 Eu vou te levar lá um dia. 445 00:40:06,022 --> 00:40:08,416 Eu prometo. Bondade. 446 00:40:11,591 --> 00:40:13,626 O que ... O que você está olhando? 447 00:40:13,861 --> 00:40:16,026 Você nunca foi ao festival da ameixa para trabalhar. 448 00:40:22,201 --> 00:40:23,272 O que você está fazendo aqui? 449 00:40:23,272 --> 00:40:27,007 Vim a um restaurante para comer. Por que mais eu estaria aqui? 450 00:40:27,872 --> 00:40:30,476 Todo mundo sabe que você é um ótimo cozinheiro. 451 00:40:31,542 --> 00:40:32,706 Você deveria ir embora. 452 00:40:33,412 --> 00:40:36,847 Posso também dar o arroz que sobrou aos ratos. 453 00:40:37,082 --> 00:40:38,847 Mas não há arroz para você. 454 00:40:40,792 --> 00:40:42,246 Sua pequena prostituta. 455 00:40:43,462 --> 00:40:44,987 Você perdeu a cabeça... 456 00:40:45,261 --> 00:40:48,157 depois de ter vivido como viúva por centenas de anos? 457 00:40:48,662 --> 00:40:49,956 Se não é isso, 458 00:40:50,732 --> 00:40:52,767 você esqueceu quem eu sou? 459 00:40:55,732 --> 00:40:57,537 Como eu poderia te esquecer? 460 00:41:00,071 --> 00:41:02,241 Perdi meu marido por sua causa. 461 00:41:02,241 --> 00:41:05,436 Meu Deus, você é inacreditável. 462 00:41:05,712 --> 00:41:08,407 Você ainda não esqueceu aquele fazendeiro tolo? 463 00:41:12,022 --> 00:41:13,146 Por que você fez isso com ele? 464 00:41:13,622 --> 00:41:16,517 Todo mundo vive com uma memória dolorosa ... 465 00:41:17,821 --> 00:41:19,287 por conta própria. 466 00:41:19,792 --> 00:41:23,856 Acabei de lembrar seu marido de seu trauma, como sempre faço. 467 00:41:24,232 --> 00:41:26,496 Mas foi ele quem escolheu viver naquela bolha. 468 00:41:26,772 --> 00:41:29,396 Você deve culpá-lo por ser tão fraco mentalmente. 469 00:41:29,571 --> 00:41:32,097 Por quê? Por que tinha que ser ele? 470 00:41:33,272 --> 00:41:34,571 Para ser mais exato, 471 00:41:34,571 --> 00:41:37,677 você deve perguntar por que teve que ser você. 472 00:41:39,451 --> 00:41:40,577 O que? 473 00:41:40,611 --> 00:41:42,007 Entende, 474 00:41:43,082 --> 00:41:45,177 Eu realmente odeio pessoas como você. 475 00:41:46,151 --> 00:41:48,086 Os personagens principais dos famosos contos de fadas tradicionais. 476 00:41:49,122 --> 00:41:52,586 Ao contrário de você, ninguém se lembra do meu nome. 477 00:41:56,102 --> 00:41:57,226 Você está bem? 478 00:42:05,172 --> 00:42:06,267 Você precisa de ajuda? 479 00:42:06,772 --> 00:42:09,737 - Não deixe isso te incomodar. - Como não deixar isso me incomodar? 480 00:42:11,241 --> 00:42:12,407 Ouça, senhora. 481 00:42:12,482 --> 00:42:15,847 Se você não gosta daqui, vá comer em outro lugar. 482 00:42:16,082 --> 00:42:19,246 Você pode sair no noticiário por ser um cliente rude. 483 00:42:20,551 --> 00:42:23,517 O que você mais teme? 484 00:42:26,292 --> 00:42:27,456 O que? 485 00:42:30,232 --> 00:42:32,226 Você tem medo de embarcar em aviões. 486 00:42:35,201 --> 00:42:36,367 O que? 487 00:42:37,241 --> 00:42:40,206 Espere um minuto. O que você está fazendo aqui? 488 00:42:42,442 --> 00:42:43,577 Eu quero que você saia agora. 489 00:42:55,821 --> 00:42:57,686 Eu te vejo por aí. 490 00:43:06,701 --> 00:43:10,197 Ela é uma xamã? 491 00:43:12,602 --> 00:43:15,037 Está escrito no meu rosto que tenho medo de voos? 492 00:43:24,622 --> 00:43:27,916 (Vinho de arroz Cheonhwa) 493 00:43:31,062 --> 00:43:33,526 Hoje é o aniversário da morte do seu filho, não é? 494 00:43:34,931 --> 00:43:36,226 Então você se lembra. 495 00:43:39,332 --> 00:43:40,427 Onde está a vovó? 496 00:43:40,832 --> 00:43:42,166 Ela provavelmente ... 497 00:43:43,442 --> 00:43:45,197 ficando histérico em algum lugar. 498 00:43:49,482 --> 00:43:50,976 Eu sei que vocês sofreram muito ... 499 00:43:51,511 --> 00:43:54,307 depois do que aconteceu com seu filho. 500 00:43:55,151 --> 00:43:56,347 Provavelmente é por isso ... 501 00:43:57,622 --> 00:43:59,447 ela era tão rígida com você. 502 00:44:01,491 --> 00:44:04,956 Sim, já ouvi o suficiente. 503 00:44:06,332 --> 00:44:07,456 "Ame..." 504 00:44:08,192 --> 00:44:10,956 "eventualmente morre e desaparece." 505 00:44:11,332 --> 00:44:13,666 "Eu não entendo por que você sacrificaria sua vida por amor." 506 00:44:15,031 --> 00:44:17,137 Ela sempre diz isso porque se você se matar, 507 00:44:19,142 --> 00:44:20,967 você nunca terá a chance de reencarnar. 508 00:44:23,841 --> 00:44:25,237 Assim como nosso filho, Bok Gil. 509 00:44:50,502 --> 00:44:53,537 Eu tenho um favor a pedir-lhe. 510 00:44:58,181 --> 00:45:01,447 Estou disposto a fazer qualquer coisa agora. 511 00:45:03,022 --> 00:45:05,646 Farei qualquer coisa para salvar a mim e a essa mulher. 512 00:45:25,442 --> 00:45:27,507 Me desculpe mamãe. 513 00:45:28,772 --> 00:45:31,876 Se você estava arrependido, por que você se matou? 514 00:46:24,232 --> 00:46:26,626 - Como você tem estado? - Bem, como você pode ver. 515 00:46:29,071 --> 00:46:30,637 Então você realmente parou de beber. 516 00:46:30,841 --> 00:46:32,537 Você não parece mais um cadáver. 517 00:46:33,172 --> 00:46:37,836 Gostaria que meu filho fosse tão atencioso quanto você, Ji A. 518 00:46:39,341 --> 00:46:42,206 O que você está investigando desta vez? 519 00:46:43,551 --> 00:46:46,487 Esta vida é realmente nossa primeira vida? 520 00:46:48,522 --> 00:46:49,686 Estou falando sobre vidas passadas. 521 00:46:50,721 --> 00:46:52,017 "Vidas anteriores"? 522 00:46:52,861 --> 00:46:54,856 Eu quero fazer um estudo de caso. 523 00:46:54,991 --> 00:46:58,996 Ouvi dizer que muitas pessoas dizem que se lembram de suas vidas passadas. 524 00:46:59,002 --> 00:47:01,026 Essa é apenas a reivindicação deles. 525 00:47:01,701 --> 00:47:04,097 Mas além de aprovar suas reivindicações ... 526 00:47:16,922 --> 00:47:19,451 ("Hassan, um menino que se lembra de sua vida passada, resolve um assassinato") 527 00:47:19,451 --> 00:47:22,217 "Um menino sírio que se lembra de sua vida passada"? 528 00:47:22,292 --> 00:47:24,522 Desde os quatro anos, ele afirmou ... 529 00:47:24,522 --> 00:47:27,387 que ele foi um homem chamado Maomé em sua vida passada. 530 00:47:27,931 --> 00:47:29,531 Ele foi para uma cidade que nunca tinha estado antes, 531 00:47:29,531 --> 00:47:32,327 e encontrou a casa onde viveu em sua vida passada. 532 00:47:32,562 --> 00:47:35,726 Ele até identificou seu vizinho que o matou. 533 00:47:37,602 --> 00:47:38,767 Que interessante. 534 00:47:39,471 --> 00:47:41,066 Posso pegar isso emprestado? 535 00:47:49,281 --> 00:47:50,376 Mas... 536 00:47:51,551 --> 00:47:53,347 por que vidas passadas? 537 00:47:53,551 --> 00:47:56,447 Preciso inventar algo se quiser ganhar a vida. 538 00:47:57,122 --> 00:47:58,287 Por quê? 539 00:47:58,861 --> 00:48:01,726 Ela fez a mesma pergunta enquanto estava sentada bem ali. 540 00:48:02,692 --> 00:48:05,296 - Quem fez? - Sua mãe. 541 00:48:08,031 --> 00:48:09,166 O que? 542 00:48:09,232 --> 00:48:12,336 Juntei aqueles com sua mãe. 543 00:48:14,772 --> 00:48:18,007 Mas minha mãe era cirurgiã. Então por que... 544 00:48:19,142 --> 00:48:23,347 Você realmente não se lembra de nada? 545 00:48:25,281 --> 00:48:26,476 Lembre-se do quê? 546 00:48:26,651 --> 00:48:28,217 Quando você tinha nove anos, 547 00:48:28,651 --> 00:48:30,287 voce fez hipnoterapia ... 548 00:48:31,122 --> 00:48:33,086 a pedido de sua mãe. 549 00:48:39,701 --> 00:48:41,626 Você acredita em vidas passadas? 550 00:48:41,772 --> 00:48:43,896 Sim eu quero. 551 00:48:43,971 --> 00:48:45,097 Por quê? 552 00:48:46,401 --> 00:48:48,171 Você já ouviu falar de déjà vu, certo? 553 00:48:48,172 --> 00:48:52,476 Quando alguém que você nunca conheceu antes parece muito familiar para você, 554 00:48:52,741 --> 00:48:56,181 ou quando você vai a algum lugar novo, mas parece muito familiar. 555 00:48:56,181 --> 00:48:57,717 Você já sentiu coisas assim antes? 556 00:48:57,721 --> 00:48:59,217 Quando fui mochilar em Paris. 557 00:48:59,792 --> 00:49:01,847 - No Palácio de Versalhes. - Ei. 558 00:49:02,392 --> 00:49:05,387 - Tu? - Quer eu acredite ou não, à parte, 559 00:49:05,392 --> 00:49:07,456 Eu gostaria que não existisse tal coisa como transmigração. 560 00:49:07,631 --> 00:49:10,026 - Por que não? - Estou trabalhando muito nesta vida. 561 00:49:10,401 --> 00:49:12,757 E se eu nascer como um mosquito na minha próxima vida? 562 00:49:12,761 --> 00:49:14,226 Então serei um repelente de mosquitos. 563 00:49:16,801 --> 00:49:19,796 Não fique obcecado comigo só porque nós demos as mãos uma vez. 564 00:49:24,841 --> 00:49:28,546 (Jikimi Psiquiatria) 565 00:49:29,821 --> 00:49:33,546 Tenho certeza que terá as respostas sobre o que você procura. 566 00:49:42,662 --> 00:49:44,597 (Melhore a concentração de seus filhos) 567 00:50:04,352 --> 00:50:05,476 (Sala de edição de vídeo) 568 00:50:09,962 --> 00:50:11,086 Com qual time você está? 569 00:50:14,091 --> 00:50:15,686 Posso ver sua identidade? 570 00:50:18,861 --> 00:50:21,026 (Sessão de hipnoterapia de Nam Ji A) 571 00:50:36,622 --> 00:50:38,947 Você está caindo ... 572 00:50:39,852 --> 00:50:43,557 lentamente, muito lentamente, em um sono profundo. 573 00:50:45,261 --> 00:50:48,686 Você sai e vê uma porta. 574 00:50:49,792 --> 00:50:50,927 Você quer abrir? 575 00:50:52,701 --> 00:50:53,867 No. 576 00:50:54,931 --> 00:50:56,267 Está bem. 577 00:50:56,942 --> 00:50:59,037 Eu não quero abrir. 578 00:50:59,042 --> 00:51:00,367 Por que não? 579 00:51:01,412 --> 00:51:03,907 Eu sinto que algo assustador vai saltar para mim. 580 00:51:04,681 --> 00:51:06,847 Então a tia e a mamãe vão repreender. 581 00:51:08,511 --> 00:51:11,316 Continue. Abra a porta. 582 00:51:27,301 --> 00:51:28,396 Você entrou. 583 00:51:29,701 --> 00:51:30,867 O que você vê? 584 00:51:33,672 --> 00:51:36,436 Pessoas. Eles estão usando hanboks. 585 00:51:36,982 --> 00:51:40,807 Mas ... Eles são tão engraçados. 586 00:51:41,712 --> 00:51:43,416 O que é tão engraçado? 587 00:51:44,051 --> 00:51:46,146 O que as pessoas estão fazendo? 588 00:51:46,551 --> 00:51:47,787 Eles estão deitados. 589 00:51:48,022 --> 00:51:49,186 Por que eles estão deitados? 590 00:51:49,591 --> 00:51:50,787 Porque... 591 00:51:53,122 --> 00:51:55,026 eles foram mortos como animais. 592 00:51:57,002 --> 00:52:00,097 Ji A, está me ouvindo? 593 00:52:03,741 --> 00:52:04,867 Ji A. 594 00:52:08,011 --> 00:52:11,137 Controle-se. Você está muito alto. Eu não consigo dormir 595 00:52:14,212 --> 00:52:15,546 Por que você me acordou? 596 00:52:15,951 --> 00:52:17,347 Ainda não é hora. 597 00:52:18,022 --> 00:52:20,287 Você é Ji A, não é? 598 00:52:20,852 --> 00:52:23,787 Eu sou aquele garoto e não sou. 599 00:52:25,692 --> 00:52:27,356 Quem é Você? 600 00:52:28,692 --> 00:52:30,126 Me dê um pouco de água. 601 00:52:36,942 --> 00:52:38,066 Isso tem um gosto bom. 602 00:52:46,412 --> 00:52:50,046 Nasci em uma caverna em um dia bissexto. 603 00:52:51,281 --> 00:52:53,017 O túmulo de pessoas que morreram de uma praga. 604 00:52:53,651 --> 00:52:57,787 Onde os vivos e os mortos se misturavam. 605 00:52:58,761 --> 00:53:00,726 Era um submundo na terra. 606 00:53:02,192 --> 00:53:03,956 Um dia, 607 00:53:04,002 --> 00:53:06,726 um animal na forma de um humano saiu da caverna. 608 00:53:07,732 --> 00:53:10,097 O que as pessoas chamam? 609 00:53:11,502 --> 00:53:13,137 Sim. Imoogi. 610 00:53:16,111 --> 00:53:19,606 Onde está o espírito da montanha agora? Devo encontrá-lo. 611 00:53:27,192 --> 00:53:30,557 "Não coma..." 612 00:53:30,962 --> 00:53:33,387 "ou beba aqui." 613 00:53:35,792 --> 00:53:39,126 "Por favor, desligue o equipamento de edição ..." 614 00:53:39,462 --> 00:53:42,226 "se você for a última pessoa a sair"? 615 00:53:45,642 --> 00:53:46,767 Aí está você. 616 00:53:56,551 --> 00:53:58,717 Ji A. O que você está fazendo aqui? 617 00:54:01,022 --> 00:54:03,956 Ei ... eu estava ... 618 00:54:05,192 --> 00:54:06,816 olhando algumas coisas. 619 00:54:07,261 --> 00:54:09,887 - Por quê? - Eu preciso adicionar legendas. 620 00:54:11,201 --> 00:54:13,396 Ok, vou limpar isso. 621 00:54:35,192 --> 00:54:36,816 Desculpe. 622 00:54:36,962 --> 00:54:38,086 Eu não estou interessado. 623 00:54:39,261 --> 00:54:42,292 Ei. Você não tem que pagar por isso, 624 00:54:42,292 --> 00:54:44,526 então pelo menos tente, cara bonito. 625 00:54:45,102 --> 00:54:47,701 Ei moça. Você não pode ler? 626 00:54:47,701 --> 00:54:49,597 (Não toque a campainha) 627 00:54:50,301 --> 00:54:54,467 O que você mais teme, meu jovem? 628 00:54:56,142 --> 00:54:58,936 Aborrecimentos como você. Vendedores ambulantes. 629 00:54:59,212 --> 00:55:02,276 Venha agora. Isso não é verdade. 630 00:55:03,852 --> 00:55:05,017 Dá o fora. 631 00:55:12,462 --> 00:55:14,726 Eu vi. 632 00:56:30,002 --> 00:56:32,566 De todos os lugares, tinha que ser esta casa velha. 633 00:56:34,511 --> 00:56:36,367 Devo estar mais bêbado do que pensava. 634 00:56:38,482 --> 00:56:39,577 O filho ilegítimo! 635 00:56:40,181 --> 00:56:42,951 É o filho ilegítimo nascido de uma raposa. 636 00:56:42,951 --> 00:56:44,077 Por causa dele, 637 00:56:44,122 --> 00:56:46,146 os animais desta cidade estão todos mortos. 638 00:56:46,221 --> 00:56:48,892 - Ele deve ter comido seus fígados. - Exatamente. 639 00:56:48,892 --> 00:56:50,721 - Mate ele. - Pega ele. 640 00:56:50,721 --> 00:56:53,086 - O! - O! 641 00:56:53,162 --> 00:56:56,387 - Mate ele. - Morra, seu canalha. 642 00:56:56,491 --> 00:56:57,657 Pegue isso. 643 00:56:58,531 --> 00:57:00,197 - Morra. - Mate ele. 644 00:57:00,502 --> 00:57:02,697 - Mate ele. - Pegue-o bem. 645 00:57:06,272 --> 00:57:08,106 Morrer. Basta matá-lo! 646 00:57:12,381 --> 00:57:15,206 - Morra! Mate ele. - Pegue isso. 647 00:57:49,574 --> 00:57:50,709 Eu sabia. 648 00:57:55,145 --> 00:57:56,309 Vocês... 649 00:57:58,585 --> 00:58:00,180 vi tudo naquele dia, mãe. 650 00:58:11,295 --> 00:58:12,430 Vocês... 651 00:58:13,904 --> 00:58:15,600 nunca deveria ter nascido. 652 00:58:17,935 --> 00:58:21,240 Eu tentei de quase tudo para me livrar de você ... 653 00:58:21,904 --> 00:58:23,399 enquanto você ainda estava no meu ventre. 654 00:58:24,014 --> 00:58:25,910 Eu bebi o líquido fermentado de plantas venenosas, 655 00:58:26,444 --> 00:58:28,039 rolou colinas, 656 00:58:28,915 --> 00:58:32,579 e até bati meu estômago contra pedras. 657 00:58:34,054 --> 00:58:37,519 Sendo o monstro que você é, você simplesmente não morreria. 658 00:58:38,154 --> 00:58:41,320 Você até sobreviveu ao espancamento de todos aqueles homens em forma. 659 00:58:46,495 --> 00:58:47,660 Vocês... 660 00:58:49,165 --> 00:58:51,370 é um monstro, meu rapaz. 661 00:58:59,375 --> 00:59:01,740 Vamos. Você vem comigo! 662 00:59:02,284 --> 00:59:03,410 Não me toque! 663 00:59:18,295 --> 00:59:19,390 Não é... 664 00:59:20,764 --> 00:59:21,859 um sonho? 665 00:59:35,794 --> 00:59:39,699 Será esta a Floresta dos Famintos? 666 00:59:42,604 --> 00:59:43,699 Eu ouço um espírito. 667 00:59:55,084 --> 00:59:56,250 Eu nunca vou morrer ... 668 00:59:56,814 --> 00:59:58,579 porque é quando ... 669 00:59:58,725 --> 01:00:00,820 Desculpe. Por te salvar ... 670 01:00:01,794 --> 01:00:04,190 quando você foi abandonado por sua mãe humana naquela época. 671 01:00:04,865 --> 01:00:05,989 Yeon ... 672 01:00:07,394 --> 01:00:09,130 não virá mais me salvar. 673 01:00:36,524 --> 01:00:37,719 Eu preciso de você, 674 01:00:38,925 --> 01:00:39,964 Yeon. 675 01:00:39,964 --> 01:00:42,590 (Eu preciso de você, Yeon.) 676 01:00:45,635 --> 01:00:49,130 Senhorita, experimente um destes. 677 01:00:49,334 --> 01:00:50,800 Este é de graça. 678 01:00:51,504 --> 01:00:52,599 Certo. 679 01:00:52,845 --> 01:00:55,739 Alguém novo está circulando aqui agora? 680 01:00:55,914 --> 01:00:57,070 Acho que não te reconheço. 681 01:00:58,445 --> 01:01:00,949 Um evento especial acontece hoje, você vê. 682 01:01:01,854 --> 01:01:02,980 Um evento? 683 01:01:03,385 --> 01:01:05,449 Você logo descobrirá o que é. 684 01:01:11,825 --> 01:01:14,759 Senhorita, o que você mais teme? 685 01:01:18,265 --> 01:01:20,029 Deve ser Yeou Gogae. 686 01:01:27,144 --> 01:01:28,309 Senhora! 687 01:01:52,064 --> 01:01:54,570 Aqui está seu presente de aniversário. 688 01:02:01,175 --> 01:02:04,710 (Yeou Gogae) 689 01:02:05,845 --> 01:02:07,139 "Yeou Gogae"? 690 01:02:38,214 --> 01:02:39,245 De todos os lugares, 691 01:02:39,245 --> 01:02:40,579 tinha que ser a Floresta dos Famintos. 692 01:02:49,394 --> 01:02:50,494 Vocês... 693 01:02:50,495 --> 01:02:51,759 Envio minhas condolências antecipadamente. 694 01:02:51,925 --> 01:02:54,389 Se fosse um videogame, seria o nível final. 695 01:02:56,535 --> 01:02:57,759 Esta foi sua criação? 696 01:02:57,805 --> 01:03:00,405 Só para você saber, morrendo aqui ... 697 01:03:00,405 --> 01:03:02,000 vai acabar com sua vida de verdade. 698 01:03:02,004 --> 01:03:03,199 Eu vou te despedaçar. 699 01:03:03,635 --> 01:03:05,239 Que tal isso então? 700 01:03:06,305 --> 01:03:09,909 Em breve, contarei a seu irmão o que está acontecendo com você. 701 01:03:12,644 --> 01:03:14,110 Mas não fique muito animado ... 702 01:03:14,615 --> 01:03:17,480 porque sua namorada está em uma situação semelhante. 703 01:03:34,635 --> 01:03:36,400 Papai. Papai? 704 01:03:36,905 --> 01:03:39,940 Pai, você não pode me ouvir? Pare o carro! 705 01:03:40,575 --> 01:03:41,670 Mãe! 706 01:03:44,544 --> 01:03:46,880 Pai, por favor, pare o carro. 707 01:03:48,615 --> 01:03:51,179 Pai, pare o carro! 708 01:04:06,705 --> 01:04:07,800 Diga isso de novo. 709 01:04:08,504 --> 01:04:11,969 Como você pode ver, existem duas portas. 710 01:04:12,504 --> 01:04:15,940 Um leva ao seu irmão enquanto o outro leva à sua garota. 711 01:04:17,544 --> 01:04:18,940 Qual você vai escolher? 712 01:04:19,515 --> 01:04:20,610 Porta número três. 713 01:04:21,785 --> 01:04:23,509 Prefiro quebrar seu pescoço. 714 01:04:23,615 --> 01:04:24,750 Então vá em frente. 715 01:04:25,524 --> 01:04:29,150 Desafie as regras e eles ficarão presos lá para sempre. 716 01:04:29,225 --> 01:04:30,619 Imoogi enviou você, não foi? 717 01:04:33,425 --> 01:04:36,290 Vamos apenas dizer que somos parceiros. 718 01:04:38,805 --> 01:04:39,900 Senhora. 719 01:04:41,635 --> 01:04:42,770 Apenas espere. 720 01:04:43,075 --> 01:04:45,500 Logo vou retribuir o favor. 721 01:04:45,644 --> 01:04:47,139 É melhor você se apressar. 722 01:04:47,975 --> 01:04:50,469 Ambos estão ficando sem tempo. 723 01:05:29,115 --> 01:05:32,420 Mãe! Papai! Pare o carro! 724 01:05:32,825 --> 01:05:35,690 Pare o carro! Pare o carro agora mesmo! 725 01:06:52,204 --> 01:06:56,230 Eu sabia. Aquele idiota só se preocupa com sua senhora. 726 01:06:58,574 --> 01:07:00,039 Ei garoto! 727 01:07:09,055 --> 01:07:10,150 Yeon? 728 01:07:14,324 --> 01:07:16,020 Eu ouvi o que você acabou de dizer sobre mim. 729 01:07:17,694 --> 01:07:18,820 Eu não preciso de sua ajuda. 730 01:07:20,194 --> 01:07:22,160 Agora não é hora de ser tão arrogante. 731 01:07:56,845 --> 01:08:00,010 (Conto das Nove Caudas) 732 01:08:00,614 --> 01:08:04,154 Serei capaz de salvá-lo deste submundo? 733 01:08:04,154 --> 01:08:07,390 Eu estava no escritório há apenas um momento. 734 01:08:08,125 --> 01:08:10,190 Não se intimide e pense. O que realmente te assusta mais? 735 01:08:10,495 --> 01:08:11,659 Sendo abandonado. 736 01:08:12,734 --> 01:08:14,999 - Eu nunca ... - Não! 737 01:08:15,034 --> 01:08:16,459 abandonou você. 738 01:08:17,434 --> 01:08:19,274 Yeon já sabia ... 739 01:08:19,274 --> 01:08:21,199 contra o que ele estava lutando. 740 01:08:21,644 --> 01:08:24,199 Eu não estou sozinho. Eu confio em Yeon. 741 01:08:24,515 --> 01:08:27,680 Por favor. Espero não ter feito a escolha errada. 50431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.