All language subtitles for Tale Of The Nine Tailed - 8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,689 --> 00:00:13,354
NĂŁo, ela nĂŁo deve ver isso.
2
00:00:14,858 --> 00:00:16,354
Coloque-os e olhe-se no espelho.
3
00:00:17,459 --> 00:00:20,054
Isso lhe darĂĄ a resposta Ă sua pergunta.
4
00:01:14,189 --> 00:01:15,784
A chuva Ă© muito necessĂĄria Ă s vezes.
5
00:01:16,249 --> 00:01:18,654
Para a natureza, para os agricultores,
6
00:01:19,288 --> 00:01:20,383
e também para nós.
7
00:01:31,098 --> 00:01:32,193
Por que vocĂȘ estĂĄ me olhando desse jeito?
8
00:01:33,398 --> 00:01:34,863
Parece que nosso tempo passa ...
9
00:01:35,768 --> 00:01:37,503
em uma velocidade diferente.
10
00:01:47,788 --> 00:01:50,413
VocĂȘ nĂŁo mudou desde aquela primeira vez que nos conhecemos.
11
00:01:52,758 --> 00:01:54,053
Isso te assusta?
12
00:01:55,529 --> 00:01:57,954
A vida e a morte de um mortal, quero dizer.
13
00:02:00,628 --> 00:02:01,794
Ă verdade.
14
00:02:02,928 --> 00:02:05,764
NĂŁo tenho medo de envelhecer, adoecer ou morrer.
15
00:02:06,099 --> 00:02:08,104
Mas eu me preocupo com ...
16
00:02:08,669 --> 00:02:10,803
como vocĂȘ serĂĄ capaz de administrar os longos anos ...
17
00:02:12,009 --> 00:02:13,333
sem mim ao seu lado.
18
00:02:24,859 --> 00:02:28,824
Por mais que eu queira parar o tempo, isso nunca acontece.
19
00:02:48,449 --> 00:02:50,243
Aqui vamos nĂłs. Parei o tempo.
20
00:03:22,979 --> 00:03:24,873
Terei uma vida boa mesmo sem vocĂȘ.
21
00:03:26,379 --> 00:03:27,514
Isso Ă© frio.
22
00:03:28,188 --> 00:03:29,549
Se Ă© assim que vocĂȘ se sente,
23
00:03:29,549 --> 00:03:31,613
vocĂȘ deve estabelecer seu arco e se concentrar na longevidade.
24
00:03:32,889 --> 00:03:35,254
Envelhecer com cabelos grisalhos e uma coluna torta ...
25
00:03:35,359 --> 00:03:36,854
e me fazer perder o amor.
26
00:03:37,498 --> 00:03:40,394
Prometa que isso nĂŁo mudarĂĄ o que vocĂȘ vai sentir por mim.
27
00:03:43,639 --> 00:03:44,993
Se eu te trair ...
28
00:03:45,438 --> 00:03:46,563
EntĂŁo o que?
29
00:03:49,169 --> 00:03:50,333
Dirija uma flecha em mim.
30
00:04:07,289 --> 00:04:08,454
Senhora!
31
00:04:08,859 --> 00:04:10,124
Quero dizer, minha senhora.
32
00:04:11,698 --> 00:04:14,023
Onde vocĂȘ esteve? Estamos procurando por vocĂȘ em todo lugar.
33
00:04:14,169 --> 00:04:16,364
Devo relatar usando o privy também?
34
00:04:16,469 --> 00:04:17,593
Meu Deus.
35
00:04:17,599 --> 00:04:20,403
HĂĄ uma mensagem do palĂĄcio. VocĂȘ foi convocado.
36
00:04:21,339 --> 00:04:24,138
- O que? - VocĂȘ deve mudar primeiro ...
37
00:04:24,138 --> 00:04:25,273
Quem se atreve a convocar ...
38
00:04:26,438 --> 00:04:28,704
a filha do rei que foi expulso do palĂĄcio?
39
00:04:29,308 --> 00:04:30,773
Foi o rei.
40
00:04:35,318 --> 00:04:37,853
O rei, vocĂȘ diz?
41
00:04:38,159 --> 00:04:39,514
NĂŁo hĂĄ tempo para bater um papo.
42
00:04:40,118 --> 00:04:42,083
A Majestade estĂĄ em estado crĂtico.
43
00:05:12,688 --> 00:05:14,653
VocĂȘ Ă© uma garota crescida agora.
44
00:05:16,488 --> 00:05:18,494
E vocĂȘ ficou fraco.
45
00:05:19,899 --> 00:05:23,494
Como tem sido a vida fora das paredes do palĂĄcio?
46
00:05:24,299 --> 00:05:25,833
Meus olhos estĂŁo ardendo.
47
00:05:26,299 --> 00:05:27,403
Seus olhos...
48
00:05:29,609 --> 00:05:31,004
tem picado?
49
00:05:31,909 --> 00:05:35,004
Por causa da fumaça nas ruas.
50
00:05:36,209 --> 00:05:39,374
No inĂcio, pensei que fosse cozinhar arroz.
51
00:05:40,118 --> 00:05:41,244
Mas nĂŁo foi esse o caso.
52
00:05:41,748 --> 00:05:44,353
Vinha da queima de corpos que morreram de fome.
53
00:05:45,359 --> 00:05:46,954
Ă o seu povo, padre.
54
00:05:47,859 --> 00:05:49,454
O paĂs Ă© ...
55
00:05:50,799 --> 00:05:52,394
em um conjunto instĂĄvel.
56
00:05:52,959 --> 00:05:55,163
Foi o que pensei no começo,
57
00:05:56,169 --> 00:05:57,764
mas nĂŁo foi o caso.
58
00:05:58,498 --> 00:06:00,504
Ă a mente do Rei que estĂĄ instĂĄvel.
59
00:06:03,238 --> 00:06:04,574
Porque algo mal ...
60
00:06:05,839 --> 00:06:07,843
assumiu o controle sobre ele.
61
00:06:21,328 --> 00:06:24,923
Eu deveria ter matado vocĂȘ quando tive a chance.
62
00:06:25,729 --> 00:06:28,694
VocĂȘ deve ser Imoogi.
63
00:06:29,068 --> 00:06:32,238
Naquela Ă©poca e mesmo agora, vocĂȘ Ă© a Ășnica pessoa ...
64
00:06:32,238 --> 00:06:34,963
quem me vĂȘ como eu sou.
65
00:06:40,039 --> 00:06:41,144
Saia.
66
00:06:43,678 --> 00:06:45,173
Eu disse, deixe seu corpo.
67
00:06:45,279 --> 00:06:49,184
Continue. Por que nĂŁo gritar e alertar os outros como da Ășltima vez?
68
00:06:59,099 --> 00:07:01,694
Atire. Seu corpo estĂĄ quase destruĂdo de qualquer maneira.
69
00:07:04,498 --> 00:07:06,064
NĂŁo seria tĂŁo ruim ...
70
00:07:06,669 --> 00:07:07,969
ter o pai tolo ...
71
00:07:07,969 --> 00:07:09,934
morrer nas mĂŁos da filha que ele salvou.
72
00:07:10,209 --> 00:07:11,333
Chega de truques!
73
00:07:12,979 --> 00:07:16,244
Por que vocĂȘ acha que foi expulso do palĂĄcio?
74
00:07:16,878 --> 00:07:17,973
Isso Ă© porque...
75
00:07:20,519 --> 00:07:22,614
voce assumiu o corpo do meu pai ...
76
00:07:23,188 --> 00:07:24,659
e o manipulou ...
77
00:07:24,659 --> 00:07:26,554
Seu pai escolheu esse caminho para si mesmo!
78
00:07:28,488 --> 00:07:29,583
O que?
79
00:07:29,589 --> 00:07:31,124
VocĂȘ nasceu...
80
00:07:31,799 --> 00:07:34,093
para ser oferecido a mim como um sacrifĂcio.
81
00:07:34,698 --> 00:07:36,064
Seu pai...
82
00:07:36,198 --> 00:07:39,663
desistiu voluntariamente deste corpo para salvĂĄ-lo.
83
00:07:49,078 --> 00:07:50,543
Traga-me o espĂrito da montanha.
84
00:07:51,849 --> 00:07:53,713
EntĂŁo, vou deixar seu pai.
85
00:07:57,558 --> 00:08:00,783
Se eu ficar no corpo dele, ele estarĂĄ morto ...
86
00:08:02,258 --> 00:08:03,954
dentro de trĂȘs dias.
87
00:08:23,849 --> 00:08:24,973
Bem.
88
00:08:26,519 --> 00:08:27,884
Vou trazer Yeon para vocĂȘ.
89
00:08:32,159 --> 00:08:33,254
Contudo,
90
00:08:35,328 --> 00:08:37,323
um espĂrito da montanha pertence Ă montanha.
91
00:08:37,659 --> 00:08:39,693
Ele nĂŁo pode deixar o lugar que protege.
92
00:08:39,899 --> 00:08:42,394
- O que? - Solte meu pai,
93
00:08:45,468 --> 00:08:46,734
e venha comigo.
94
00:08:49,968 --> 00:08:51,104
VocĂȘ pode...
95
00:08:55,379 --> 00:08:56,504
pegue meu corpo.
96
00:09:02,489 --> 00:09:04,114
Primeiro, vamos tirĂĄ-lo do palĂĄcio.
97
00:09:04,718 --> 00:09:07,323
EntĂŁo vamos confiar em Yeon para cuidar do resto.
98
00:09:21,769 --> 00:09:24,673
Ela nĂŁo significa nada para mim.
99
00:09:26,909 --> 00:09:29,943
- Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ. - VocĂȘ acha que a usou como isca.
100
00:09:31,578 --> 00:09:35,144
Mas vocĂȘ nĂŁo entende? Eu a usei como isca para chegar atĂ© vocĂȘ.
101
00:10:18,129 --> 00:10:19,423
NĂŁo me mate!
102
00:10:20,899 --> 00:10:22,764
Eu nĂŁo quero morrer.
103
00:10:25,938 --> 00:10:27,604
VocĂȘ me prometeu.
104
00:10:28,608 --> 00:10:30,874
VocĂȘ prometeu me amar atĂ© o dia que eu morresse.
105
00:10:33,879 --> 00:10:35,773
- Yeon. - Mostre-se!
106
00:11:27,669 --> 00:11:28,894
VocĂȘ viu isso?
107
00:11:32,299 --> 00:11:34,903
Conte-me. VocĂȘ viu isso?
108
00:11:45,619 --> 00:11:46,943
Por favor, olhe para mim.
109
00:11:52,759 --> 00:11:54,183
O que vocĂȘ viu?
110
00:11:54,828 --> 00:11:55,953
Eu fui...
111
00:11:57,458 --> 00:11:59,323
assassinado em minha vida passada.
112
00:12:05,769 --> 00:12:07,163
VocĂȘs...
113
00:12:09,239 --> 00:12:10,433
matou-me.
114
00:12:12,938 --> 00:12:16,974
Seu Ășnico propĂłsito era encontrar o Imoogi.
115
00:12:18,718 --> 00:12:19,874
Yeon.
116
00:12:24,318 --> 00:12:25,413
VocĂȘ me usou...
117
00:12:27,629 --> 00:12:29,423
para oferecer como um sacrifĂcio.
118
00:12:33,029 --> 00:12:34,153
Foi isso...
119
00:12:36,068 --> 00:12:37,224
realmente vocĂȘ?
120
00:12:40,669 --> 00:12:41,834
Sim, fui eu.
121
00:12:42,369 --> 00:12:44,604
VocĂȘ foi quem sempre me salvou?
122
00:12:45,739 --> 00:12:47,644
E eu fui seu primeiro amor que vocĂȘ manteve ...
123
00:12:48,578 --> 00:12:50,144
em seu coração por centenas de anos?
124
00:12:51,249 --> 00:12:52,413
Sim.
125
00:12:55,289 --> 00:12:56,644
Te matei.
126
00:12:59,218 --> 00:13:02,823
Eu matei vocĂȘ com minhas prĂłprias mĂŁos.
127
00:13:05,198 --> 00:13:06,323
Por quĂȘ?
128
00:13:08,828 --> 00:13:12,494
VocĂȘ nĂŁo quer ver a tragĂ©dia no replay.
129
00:13:12,938 --> 00:13:14,063
Qualquer um de vocĂȘs ...
130
00:13:15,608 --> 00:13:17,203
deve morrer no final.
131
00:13:26,149 --> 00:13:27,913
Eu sou esse tipo de pessoa.
132
00:13:31,019 --> 00:13:32,214
Isso Ă© tudo que vocĂȘ tem a dizer?
133
00:13:32,889 --> 00:13:37,023
VocĂȘ me balançou e me fez apaixonar por vocĂȘ,
134
00:13:37,828 --> 00:13:39,453
e isso Ă© tudo que vocĂȘ tem a dizer?
135
00:13:41,468 --> 00:13:43,293
Pelo menos me dĂȘ uma desculpa!
136
00:13:46,739 --> 00:13:47,864
Por favor.
137
00:13:54,009 --> 00:13:55,773
Eu tinha muito mais a ganhar.
138
00:13:57,919 --> 00:14:00,614
Eu tirei sua vida para salvar centenas de outras vidas.
139
00:14:00,919 --> 00:14:02,283
Afinal, sou um espĂrito da montanha.
140
00:14:10,358 --> 00:14:11,494
Nao entendo ...
141
00:14:13,659 --> 00:14:15,464
porque meu coração dói tanto.
142
00:14:17,739 --> 00:14:20,799
Por que me preocupei com vocĂȘ atĂ© o momento em que me matou?
143
00:14:20,799 --> 00:14:21,964
E por que ainda estou chorando ...
144
00:14:23,968 --> 00:14:25,773
por sua causa?
145
00:14:34,919 --> 00:14:36,214
NĂŁo se engane.
146
00:14:38,019 --> 00:14:40,014
Não são suas emoçÔes.
147
00:14:40,519 --> 00:14:42,058
NĂŁo aja como se vocĂȘ fosse aquela mulher ...
148
00:14:42,058 --> 00:14:44,053
sĂł porque vocĂȘ viu uma pequena parte de sua vida passada.
149
00:14:46,728 --> 00:14:48,124
Seu otĂĄrio.
150
00:14:49,068 --> 00:14:53,264
Sim, sou um idiota. Portanto, não desperdice suas emoçÔes com um cara como eu.
151
00:14:53,869 --> 00:14:55,864
Certifique-se de nĂŁo cometer o mesmo erro nesta vida.
152
00:14:59,838 --> 00:15:01,173
Dessa forma, vocĂȘ terĂĄ uma vida longa.
153
00:15:23,198 --> 00:15:25,193
Seu arroz estĂĄ cozido.
154
00:15:48,088 --> 00:15:54,423
(CapĂtulo 8: Reencarnação)
155
00:15:55,629 --> 00:15:58,269
(Cozinha tradicional coreana: a noiva caracol)
156
00:15:58,269 --> 00:16:01,234
Noiva Caracol, me dĂȘ sua garrafa de ĂĄlcool mais cara.
157
00:16:03,169 --> 00:16:05,474
Quando esse punk vai crescer?
158
00:16:06,039 --> 00:16:08,678
Devo abrir uma garrafa de whisky de single malte?
159
00:16:08,678 --> 00:16:09,773
NĂŁo dĂȘ ĂĄlcool a ele.
160
00:16:10,409 --> 00:16:13,014
Parece que vai haver problemas esta noite.
161
00:16:25,399 --> 00:16:26,553
Ela viu isso?
162
00:16:29,828 --> 00:16:32,394
Acho que ela viu sua vida passada. O que ela disse?
163
00:16:32,598 --> 00:16:36,533
VocĂȘ pode me dizer? NĂŁo vou conseguir dormir esta noite.
164
00:16:37,739 --> 00:16:38,834
Tocou.
165
00:16:40,438 --> 00:16:41,543
Sim?
166
00:16:43,749 --> 00:16:46,043
O que vocĂȘ quer que seja na sua prĂłxima vida?
167
00:16:47,049 --> 00:16:48,384
Que pergunta absurda.
168
00:16:50,289 --> 00:16:51,384
Conte-me.
169
00:16:53,519 --> 00:16:55,354
Eu realmente nĂŁo me importo.
170
00:16:56,259 --> 00:16:58,354
Se eu tiver que escolher, um camarĂŁo Dokdo seria bom.
171
00:16:59,029 --> 00:17:01,193
Eu gosto dos bigodes deles.
172
00:17:01,229 --> 00:17:02,763
E eles valem muito dinheiro.
173
00:17:04,539 --> 00:17:08,634
Se algum dia eu nascer de novo, quero viver como um ser humano.
174
00:17:10,368 --> 00:17:11,774
Que desejo patético.
175
00:17:13,908 --> 00:17:17,443
Quero que minha vida seja repleta de novidades e duraçÔes.
176
00:17:19,118 --> 00:17:21,884
Meu primeiro passo. Meu primeiro piquenique.
177
00:17:24,459 --> 00:17:25,614
Meu primeiro amor.
178
00:17:25,618 --> 00:17:27,584
Por que vocĂȘ estĂĄ sendo um perdedor?
179
00:17:28,558 --> 00:17:32,354
JĂĄ se passou muito tempo desde que conversamos abertamente assim.
180
00:17:32,398 --> 00:17:33,653
VocĂȘ se sente doente?
181
00:17:33,959 --> 00:17:36,564
VocĂȘ quebrou completamente depois de lutar com ela?
182
00:17:36,628 --> 00:17:37,763
Imoogi.
183
00:17:40,769 --> 00:17:41,963
Onde ele estĂĄ?
184
00:17:42,108 --> 00:17:43,433
VocĂȘ acha que eu te contaria?
185
00:17:45,779 --> 00:17:47,104
Eu esperava isso.
186
00:17:48,749 --> 00:17:50,604
EntĂŁo Ă© isso que vocĂȘ escolhe.
187
00:18:05,799 --> 00:18:10,824
(Estamos nos preparando para atendĂȘ-lo.)
188
00:18:12,999 --> 00:18:14,094
Que tal um jogo?
189
00:18:14,509 --> 00:18:16,364
NĂłs costumĂĄvamos jogar muitas vezes antes.
190
00:18:18,638 --> 00:18:20,503
NĂŁo Ă© divertido interpretar vocĂȘ.
191
00:18:20,779 --> 00:18:22,344
VocĂȘ nunca me bateu.
192
00:18:26,979 --> 00:18:28,483
VocĂȘ vai jogar ou nĂŁo?
193
00:18:40,158 --> 00:18:41,364
Entendi.
194
00:18:44,769 --> 00:18:47,163
Yeon, por que o céu é azul?
195
00:18:48,308 --> 00:18:51,374
Eu nĂŁo sei. Eu nĂŁo pintei sozinho.
196
00:18:51,739 --> 00:18:55,107
Quando por que as corujas vĂŁo, "pio pio"?
197
00:18:55,108 --> 00:18:57,574
Eu nĂŁo sei. Eu nĂŁo os fiz gritar.
198
00:18:57,749 --> 00:19:00,473
Por que esta flor tem um gosto doce?
199
00:19:01,019 --> 00:19:02,713
Por que as flores desabrocham apenas na primavera?
200
00:19:02,719 --> 00:19:03,844
Quieto.
201
00:19:04,189 --> 00:19:05,418
Por que vocĂȘ me bateu?
202
00:19:05,418 --> 00:19:07,413
Por que um guincho de pipoca tem tantas perguntas?
203
00:19:08,029 --> 00:19:11,253
Eu sĂł gosto de ouvir sua voz.
204
00:19:43,259 --> 00:19:44,824
VocĂȘ Ă© muito precipitado.
205
00:19:49,898 --> 00:19:51,534
Eu disse para vocĂȘ cortar a cauda.
206
00:19:54,499 --> 00:19:56,763
Eu disse para vocĂȘ nĂŁo deixar espaços em branco sem motivo.
207
00:19:58,509 --> 00:19:59,634
Eu venci!
208
00:20:00,638 --> 00:20:02,044
Eu ganhei de novo!
209
00:20:03,108 --> 00:20:04,274
Estou com fome.
210
00:20:07,578 --> 00:20:09,114
Nada mau garoto.
211
00:20:09,318 --> 00:20:10,814
Eu não sou criança.
212
00:20:21,058 --> 00:20:22,564
Correr assim nĂŁo vai funcionar.
213
00:20:30,509 --> 00:20:32,534
Funcionou! Sim!
214
00:20:37,408 --> 00:20:38,943
Ă difĂcil criar um filho.
215
00:20:46,759 --> 00:20:49,153
VocĂȘ Ă© muito lento. Novamente.
216
00:20:54,299 --> 00:20:55,963
VocĂȘ tambĂ©m acha isso estranho, nĂŁo Ă©?
217
00:20:56,568 --> 00:21:00,163
Como vocĂȘ ganhou todas as vezes com habilidades como essa?
218
00:21:02,068 --> 00:21:03,203
Cale-se.
219
00:21:09,179 --> 00:21:10,374
Eu deixei vocĂȘ vencer.
220
00:21:12,118 --> 00:21:13,973
Nunca houve uma exceção.
221
00:21:20,318 --> 00:21:21,624
Eu disse para calar.
222
00:21:22,429 --> 00:21:24,483
NĂŁo pretendo deixar vocĂȘ ganhar mais.
223
00:21:27,328 --> 00:21:28,763
Isso Ă© o que eu queria dizer.
224
00:21:33,939 --> 00:21:35,233
Ei vocĂȘ. Pare aĂ mesmo.
225
00:21:37,979 --> 00:21:40,034
Se vocĂȘ sair agora, realmente acabou entre nĂłs.
226
00:21:47,279 --> 00:21:48,614
Desculpe.
227
00:21:52,118 --> 00:21:53,253
VocĂȘ estĂĄ arrependido?
228
00:21:54,289 --> 00:21:55,854
Agora? De que Ă© que estĂĄs arrependido?
229
00:21:56,588 --> 00:21:57,753
Por te salvar ...
230
00:21:58,358 --> 00:22:00,824
quando vocĂȘ foi abandonado por sua mĂŁe humana naquela Ă©poca.
231
00:22:03,269 --> 00:22:04,463
EntĂŁo...
232
00:22:05,368 --> 00:22:07,963
nunca terĂamos sido irmĂŁos.
233
00:22:37,029 --> 00:22:38,163
MĂŁe?
234
00:22:44,408 --> 00:22:45,933
Cai fora! Saia de perto de mim!
235
00:22:46,408 --> 00:22:47,574
No!
236
00:23:02,888 --> 00:23:05,324
MĂŁe.
237
00:23:06,199 --> 00:23:07,294
MĂŁe.
238
00:23:08,229 --> 00:23:09,324
MĂŁe.
239
00:23:42,729 --> 00:23:43,894
VocĂȘ Ă© isso?
240
00:23:44,269 --> 00:23:46,864
A coisa que meu pai teve com um humano?
241
00:23:47,598 --> 00:23:49,864
VocĂȘ tambĂ©m Ă© uma raposa?
242
00:23:53,338 --> 00:23:55,903
Eu vim te ver porque ouvi que voce tinha o sangue do meu pai,
243
00:23:56,449 --> 00:23:57,574
mas vocĂȘ Ă© patĂ©tico.
244
00:23:58,519 --> 00:24:00,473
VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo tem vontade de viver.
245
00:24:02,489 --> 00:24:04,284
Eu perdi meu tempo. Estou indo embora.
246
00:24:05,219 --> 00:24:07,854
Veja. Ele ainda estĂĄ vivo.
247
00:24:09,429 --> 00:24:11,894
Ă um espĂrito maligno. NĂŁo morre mesmo que morra.
248
00:24:12,358 --> 00:24:15,993
O ressentimento daqueles que morreram de fome Ă© incessante.
249
00:24:17,269 --> 00:24:20,263
Eu prefiro eles a aqueles que desistem facilmente.
250
00:24:23,408 --> 00:24:24,503
Ei.
251
00:24:26,308 --> 00:24:29,104
Viva como um humano ou uma raposa. Isso Ă© contigo.
252
00:24:29,348 --> 00:24:31,044
Mas lembre-se disso, garoto.
253
00:24:31,618 --> 00:24:34,913
Não hå salvação para aqueles que não querem se salvar.
254
00:24:52,439 --> 00:24:53,564
Espere por mim!
255
00:24:55,638 --> 00:24:58,134
Espere por mim, irmĂŁo mais velho.
256
00:27:00,529 --> 00:27:01,963
Vou esperar por vocĂȘ aqui mesmo.
257
00:27:02,368 --> 00:27:04,193
Here? All day?
258
00:27:04,529 --> 00:27:07,134
Quando se trata de esperar, ninguém consegue fazer melhor do que eu.
259
00:27:07,699 --> 00:27:10,463
24 horas? Eu poderia sentar lĂĄ mesmo por 24 anos.
260
00:28:15,608 --> 00:28:18,473
Puxa, vocĂȘ vai sobreviver a mim tambĂ©m.
261
00:28:20,308 --> 00:28:23,274
VocĂȘ gostaria de um? Parece que vocĂȘ poderia usar isso.
262
00:28:23,949 --> 00:28:25,274
Eu vou passar hoje.
263
00:28:25,918 --> 00:28:29,983
A alma de um humano deixa um fedor cada vez que vocĂȘ a come.
264
00:28:29,989 --> 00:28:33,614
Their memories invade your dreams and disrupts your peace as well.
265
00:28:33,959 --> 00:28:37,828
Ainda assim, ainda estou vivo graças a sugar suas vidas.
266
00:28:37,828 --> 00:28:39,854
VocĂȘ tambĂ©m, Sr. Lee.
267
00:28:40,058 --> 00:28:42,864
Por que cerejas em pĂł? Eles me dĂŁo arrepios.
268
00:28:42,868 --> 00:28:47,094
Disseram-me que eles se assemelham mais Ă alma humana.
269
00:28:48,868 --> 00:28:50,263
Imoogi estĂĄ em casa?
270
00:28:50,739 --> 00:28:52,104
I'd like to see him.
271
00:28:56,779 --> 00:28:58,443
Agora nĂŁo Ă© uma boa hora.
272
00:29:00,118 --> 00:29:02,384
Se ele tivesse todo o trabalho sujo feito para ele,
273
00:29:02,549 --> 00:29:05,144
ele deve pelo menos mostrar sua gratidĂŁo e retribuir o favor.
274
00:29:05,519 --> 00:29:07,213
Se nĂŁo, ele nĂŁo Ă© diferente de um garimpeiro.
275
00:29:09,158 --> 00:29:11,384
- Posso transmitir a mensagem. - NĂŁo Ă© o que eu quero.
276
00:29:12,058 --> 00:29:15,463
Ă para seu prĂłprio bem. Eu nĂŁo quero ver vocĂȘ se machucar.
277
00:29:15,769 --> 00:29:16,864
O que?
278
00:29:21,638 --> 00:29:24,564
SĂł porque eu deixei vocĂȘ se divertir ...
279
00:29:24,739 --> 00:29:26,534
nĂŁo significa que sou uma tarefa simples.
280
00:29:31,049 --> 00:29:32,179
VocĂȘ acha isso engraçado?
281
00:29:32,179 --> 00:29:33,443
Por favor, deixe-o ir.
282
00:29:56,808 --> 00:29:58,064
VocĂȘ Ă© o Imoogi?
283
00:29:58,338 --> 00:30:01,203
Ă um prazer conhecĂȘ-lo. Eu estive esperando por isso tambĂ©m.
284
00:30:09,491 --> 00:30:10,586
What on earth?
285
00:30:10,822 --> 00:30:12,786
VocĂȘ nĂŁo respondeu minhas chamadas ou mensagens de texto.
286
00:30:17,961 --> 00:30:20,866
Eu tenho algo para discutir. Ă sobre o cachorro que vocĂȘ trouxe.
287
00:30:21,701 --> 00:30:23,766
Meu Deus. Ele morreu?
288
00:30:24,171 --> 00:30:25,336
NĂŁo, nĂŁo Ă© isso.
289
00:30:26,112 --> 00:30:27,266
Bem,
290
00:30:30,642 --> 00:30:31,776
nĂŁo tem nome.
291
00:30:33,011 --> 00:30:35,106
Basta dar qualquer um aleatĂłrio.
292
00:30:35,112 --> 00:30:37,717
De jeito nenhum. Um nome dĂĄ a eles uma identidade.
293
00:30:37,721 --> 00:30:40,316
Em seguida, pense cuidadosamente em um que funcione.
294
00:30:40,552 --> 00:30:43,356
VocĂȘ Ă© a mĂŁe dele, entĂŁo ...
295
00:30:46,592 --> 00:30:47,826
Ă mĂŁe?
296
00:30:48,491 --> 00:30:50,497
A mĂŁe...
297
00:30:51,731 --> 00:30:53,566
Chame isso de Anastasia.
298
00:30:54,501 --> 00:30:55,667
"Anastasia"?
299
00:30:56,941 --> 00:30:58,167
Que nome lindo.
300
00:30:58,602 --> 00:31:00,266
Combina até com um cão macho.
301
00:31:00,642 --> 00:31:01,836
Claro que sim.
302
00:31:06,612 --> 00:31:08,747
- Por que vocĂȘ estĂĄ olhando para mim? - Sem motivo.
303
00:31:09,622 --> 00:31:12,076
Fico feliz em saber que estava certo sobre vocĂȘ.
304
00:31:13,092 --> 00:31:15,556
Olhe para mim assim de novo ...
305
00:31:15,862 --> 00:31:17,757
e serĂĄ a Ășltima coisa que vocĂȘ verĂĄ.
306
00:31:21,292 --> 00:31:23,526
Eu nĂŁo me importo como sua vida tem sido.
307
00:31:24,402 --> 00:31:27,326
Com que propĂłsito vocĂȘ se aproximou de mim, nĂŁo importa.
308
00:31:28,001 --> 00:31:29,336
Eu vou te mostrar...
309
00:31:29,471 --> 00:31:31,967
que o mundo nĂŁo Ă© totalmente mau.
310
00:31:32,542 --> 00:31:36,606
Vou garantir que vocĂȘ se arrependa de ter dito isso.
311
00:31:37,382 --> 00:31:38,477
Eu vou esperar por isso.
312
00:31:40,181 --> 00:31:41,306
O que...
313
00:31:43,082 --> 00:31:45,316
Eu vou matar vocĂȘ!
314
00:31:45,352 --> 00:31:46,516
Até a próxima.
315
00:31:57,062 --> 00:31:59,026
Achei que vocĂȘ ainda fosse um garotinho.
316
00:31:59,471 --> 00:32:01,266
VocĂȘ deve estar desfrutando de um banquete.
317
00:32:02,501 --> 00:32:04,167
VocĂȘ pode nos dar algum espaço?
318
00:32:05,402 --> 00:32:07,167
- Tem certeza ... - Vamos ficar bem.
319
00:32:15,181 --> 00:32:16,616
Porque tĂŁo triste?
320
00:32:18,251 --> 00:32:21,586
- O que? - VocĂȘ foi gravemente ferido.
321
00:32:21,622 --> 00:32:22,957
Corte o absurdo.
322
00:32:23,761 --> 00:32:24,917
Foi seu irmĂŁo?
323
00:32:29,461 --> 00:32:30,796
Eu vejo, vocĂȘ sabe.
324
00:32:31,261 --> 00:32:33,497
VocĂȘ estĂĄ sendo atormentado por dentro.
325
00:32:35,701 --> 00:32:39,507
Eu nĂŁo esperava que vocĂȘ fosse tĂŁo chato.
326
00:32:39,572 --> 00:32:41,137
NĂŁo parecemos iguais?
327
00:32:41,142 --> 00:32:43,937
Eu pessoalmente detesto aqueles que trocam de pele.
328
00:32:47,181 --> 00:32:48,346
Ă melhor vocĂȘ ouvir.
329
00:32:49,052 --> 00:32:52,346
Independentemente do seu objetivo, operarei no meu prĂłprio ritmo.
330
00:32:52,622 --> 00:32:53,947
Eu nĂŁo posso esperar mais.
331
00:32:53,951 --> 00:32:55,447
Vejo que vocĂȘ quer matĂĄ-la.
332
00:32:59,832 --> 00:33:01,457
Mas nĂŁo posso fazer, receio.
333
00:33:01,991 --> 00:33:03,226
Por que isso?
334
00:33:05,162 --> 00:33:07,626
Porque ela foi originalmente sacrificada por mim.
335
00:33:08,942 --> 00:33:10,496
Assim, ela serĂĄ minha noiva.
336
00:33:15,881 --> 00:33:18,982
Parabéns pela sua promoção
337
00:33:18,982 --> 00:33:20,876
Obrigada, obrigada.
338
00:33:22,352 --> 00:33:24,876
- VocĂȘ estĂĄ louco? - Me fale sobre isso.
339
00:33:25,321 --> 00:33:28,321
Ji A, ele foi promovido a chefe de departamento.
340
00:33:28,321 --> 00:33:31,057
Como se ele tivesse feito qualquer coisa para merecer aquela promoção.
341
00:33:31,162 --> 00:33:33,427
Basta dizer que vocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes, pois eu sei que vocĂȘ estĂĄ.
342
00:33:33,962 --> 00:33:35,732
Os superiores ainda nĂŁo devem estar cientes ...
343
00:33:35,732 --> 00:33:37,856
de como vocĂȘ gasta suas horas fazendo atividades pessoais.
344
00:33:37,962 --> 00:33:40,102
Jogando sinuca, malhando, cantando no karaokĂȘ ...
345
00:33:40,102 --> 00:33:43,971
Ei, eu sĂł fui cantar uma vez no dia em que me divorciei.
346
00:33:43,971 --> 00:33:46,206
- Ele cantou "She Gone". - Ei!
347
00:33:46,571 --> 00:33:48,007
Quem quer bolo?
348
00:34:00,122 --> 00:34:01,246
VocĂȘ parece deprimido hoje.
349
00:34:02,962 --> 00:34:04,617
- Não é nada. - Até parece.
350
00:34:04,692 --> 00:34:06,557
Eu te conheço hå anos.
351
00:34:07,931 --> 00:34:09,456
VocĂȘ e seu namorado discutiram?
352
00:34:10,901 --> 00:34:12,496
Apenas faça as pazes com ele.
353
00:34:12,631 --> 00:34:14,896
Se nĂŁo o fizer, ele serĂĄ o Ășltimo homem com quem vocĂȘ vai namorar.
354
00:34:14,971 --> 00:34:16,836
Acorde, Ji A.
355
00:34:17,142 --> 00:34:20,237
AlĂ©m de ser mais jovem, vocĂȘ estĂĄ fora do alcance dele.
356
00:34:20,241 --> 00:34:21,706
Esse nĂŁo Ă© o caso!
357
00:34:21,772 --> 00:34:24,376
Por que vocĂȘ abalaria a confiança dela assim?
358
00:34:24,381 --> 00:34:26,376
Mas estou certo. Ă a verdade.
359
00:34:26,412 --> 00:34:28,206
- SĂł nĂłs podemos desanimĂĄ-la. - Exatamente.
360
00:34:29,551 --> 00:34:32,246
Onde vocĂȘ esteve? Estamos procurando por vocĂȘ em todo lugar.
361
00:34:33,951 --> 00:34:37,757
Isso Ă© o que vocĂȘ ganha por agir com todo o poder.
362
00:34:38,321 --> 00:34:40,387
- EntĂŁo vocĂȘ tem uma nova histĂłria? - Sim.
363
00:34:41,232 --> 00:34:42,327
Eu apenas decidi por um.
364
00:34:44,162 --> 00:34:45,396
O que Ă© isso?
365
00:34:45,801 --> 00:34:46,996
HistĂłrias sobre vidas passadas.
366
00:34:52,997 --> 00:34:57,997
[VIU Ver] tvN E08 'Tale of the Nine Tailed' "Reencarnação" - ℠Ruo Xi ℠- Sincronizado com Subcake Android
367
00:35:04,651 --> 00:35:05,746
Que tal um abraço?
368
00:35:06,692 --> 00:35:08,847
- DĂĄ o fora. - Estou aliviado.
369
00:35:09,662 --> 00:35:11,387
Estou feliz que vocĂȘ ainda seja vocĂȘ mesmo.
370
00:35:15,962 --> 00:35:17,327
Fiz bolinhos de arroz com tofu.
371
00:35:19,232 --> 00:35:20,867
Aposto que vocĂȘ mal comeu ou dormiu.
372
00:35:22,741 --> 00:35:23,896
Estou bem.
373
00:35:25,002 --> 00:35:28,066
Basta ter um. A sugestĂŁo de vinagre Ă© de morrer.
374
00:35:28,071 --> 00:35:29,537
NĂŁo estou no jardim de infĂąncia, vocĂȘ sabe.
375
00:35:34,082 --> 00:35:35,206
Veja!
376
00:35:39,321 --> 00:35:41,347
- Seriamente? - VĂĄ comer.
377
00:35:42,091 --> 00:35:43,816
VocĂȘ precisa de energia para proteger e servir.
378
00:35:48,192 --> 00:35:51,927
Estou curioso. Por que vocĂȘ nĂŁo disse a Sra. Nam?
379
00:35:52,602 --> 00:35:55,867
Ela estĂĄ enganada e que hĂĄ mais nessa histĂłria.
380
00:35:56,002 --> 00:35:57,237
VocĂȘ poderia ter dito isso a ela.
381
00:35:58,741 --> 00:36:00,507
Tudo estå começando de novo.
382
00:36:04,111 --> 00:36:05,876
Se a histĂłria se repetir,
383
00:36:08,352 --> 00:36:11,046
esse Ă© mais um motivo para eu continuar como o vilĂŁo para ela.
384
00:36:15,192 --> 00:36:16,316
VocĂȘ estĂĄ com medo, nĂŁo estĂĄ?
385
00:36:17,562 --> 00:36:20,787
VocĂȘ estĂĄ com medo de que ela possa se sacrificar para salvĂĄ-lo ...
386
00:36:22,091 --> 00:36:23,257
assim como A Eum.
387
00:36:27,931 --> 00:36:29,537
Tem certeza que nĂŁo vai se arrepender?
388
00:36:35,212 --> 00:36:36,307
No.
389
00:36:36,381 --> 00:36:39,276
Mas vocĂȘ ainda vai protegĂȘ-la de longe?
390
00:36:39,582 --> 00:36:40,611
Sim.
391
00:36:40,611 --> 00:36:42,177
Mesmo depois de passar todos esses anos esperando por ela?
392
00:36:42,651 --> 00:36:43,746
Sim.
393
00:36:44,852 --> 00:36:46,017
VocĂȘ realmente quer dizer isso?
394
00:36:47,651 --> 00:36:48,816
Eu me decidi.
395
00:36:58,102 --> 00:36:59,467
Por favor, fique de olho nela.
396
00:37:05,142 --> 00:37:06,606
A bola de arroz de tofu tem um gosto delicioso.
397
00:37:14,111 --> 00:37:15,246
Eu irei com voce.
398
00:37:17,151 --> 00:37:19,186
Estå bem. Eu conheço o médico pessoalmente.
399
00:37:19,321 --> 00:37:21,217
- Que tal o almoço? - VocĂȘs podem comer sem mim.
400
00:37:40,111 --> 00:37:41,936
Senhor.
401
00:37:42,912 --> 00:37:44,037
Senhor.
402
00:37:46,312 --> 00:37:47,907
Why are you ignoring me?
403
00:37:48,681 --> 00:37:50,077
Because I don't want to talk to you.
404
00:37:50,221 --> 00:37:52,376
I've been waiting for you all day.
405
00:37:54,122 --> 00:37:55,617
Why would you wait for me?
406
00:37:55,922 --> 00:37:59,626
I thought about what I want to be in the future.
407
00:38:01,232 --> 00:38:04,896
When I was six years old, I wanted to be a Triceratops.
408
00:38:05,931 --> 00:38:07,967
But when I turned seven,
409
00:38:08,232 --> 00:38:11,867
I thought it'd be cool to be an owner of an internet cafe.
410
00:38:12,401 --> 00:38:14,336
And when I turned eight...
411
00:38:15,642 --> 00:38:16,776
Get to the point.
412
00:38:16,881 --> 00:38:18,606
When I grow up, I want to be like you.
413
00:38:19,312 --> 00:38:21,876
You're handsome, brave,
414
00:38:22,111 --> 00:38:23,476
and you have superpowers.
415
00:38:25,252 --> 00:38:27,086
We're different in every aspect.
416
00:38:27,852 --> 00:38:29,887
- How so? - Because I hit people first.
417
00:38:32,022 --> 00:38:35,387
Judging by your face, someone must've beaten you up.
418
00:38:36,462 --> 00:38:38,427
Did it happen in school? Or your home?
419
00:38:38,931 --> 00:38:40,867
I... I didn't get beaten up.
420
00:38:41,531 --> 00:38:43,172
It's your choice whether to beat people up...
421
00:38:43,172 --> 00:38:44,496
or get beaten up instead.
422
00:38:47,011 --> 00:38:48,867
But apparently, there is no salvation...
423
00:38:50,442 --> 00:38:51,936
to those who won't save themselves.
424
00:39:05,162 --> 00:39:06,732
I heard they're stepbrothers,
425
00:39:06,732 --> 00:39:08,427
mas acho que Ă© muito mais complicado do que isso.
426
00:39:09,232 --> 00:39:10,726
Eu fui tocado...
427
00:39:11,832 --> 00:39:14,166
pelo cheiro maravilhoso de sua alma contaminada.
428
00:39:17,942 --> 00:39:19,066
Por que nĂŁo testamos ...
429
00:39:20,272 --> 00:39:22,637
se ele se tornarĂĄ ou nĂŁo outro calcanhar de Aquiles para Yeon?
430
00:39:23,812 --> 00:39:24,907
Como?
431
00:39:27,482 --> 00:39:28,807
Estamos esperando um convidado.
432
00:39:33,292 --> 00:39:35,387
Meu Deus. Deixa-me ajudar.
433
00:39:35,392 --> 00:39:36,586
Apresse-se e pegue.
434
00:39:37,022 --> 00:39:38,117
- Aqui. - Obrigado.
435
00:39:38,361 --> 00:39:40,226
- Obrigado. - Obrigado.
436
00:39:40,962 --> 00:39:42,057
O que temos aqui?
437
00:39:44,502 --> 00:39:46,697
Este chĂĄ de ameixa tem um cheiro incrĂvel.
438
00:39:47,471 --> 00:39:49,796
Recebemos ameixas orgĂąnicas de Hadong.
439
00:39:50,241 --> 00:39:51,737
"Hadong"? Meu Deus, nĂŁo Ă© de admirar.
440
00:39:52,241 --> 00:39:55,336
Certa vez, fui trabalhar no festival da ameixa em Hadong.
441
00:39:55,471 --> 00:39:58,177
- E isso foi em ... - Senhora.
442
00:39:58,341 --> 00:40:01,177
As pétalas estavam caindo.
443
00:40:01,281 --> 00:40:02,577
E o cenĂĄrio era ...
444
00:40:03,252 --> 00:40:05,646
Eu vou te levar lĂĄ um dia.
445
00:40:06,022 --> 00:40:08,416
Eu prometo. Bondade.
446
00:40:11,591 --> 00:40:13,626
O que ... O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
447
00:40:13,861 --> 00:40:16,026
VocĂȘ nunca foi ao festival da ameixa para trabalhar.
448
00:40:22,201 --> 00:40:23,272
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
449
00:40:23,272 --> 00:40:27,007
Vim a um restaurante para comer. Por que mais eu estaria aqui?
450
00:40:27,872 --> 00:40:30,476
Todo mundo sabe que vocĂȘ Ă© um Ăłtimo cozinheiro.
451
00:40:31,542 --> 00:40:32,706
VocĂȘ deveria ir embora.
452
00:40:33,412 --> 00:40:36,847
Posso também dar o arroz que sobrou aos ratos.
453
00:40:37,082 --> 00:40:38,847
Mas nĂŁo hĂĄ arroz para vocĂȘ.
454
00:40:40,792 --> 00:40:42,246
Sua pequena prostituta.
455
00:40:43,462 --> 00:40:44,987
VocĂȘ perdeu a cabeça...
456
00:40:45,261 --> 00:40:48,157
depois de ter vivido como viĂșva por centenas de anos?
457
00:40:48,662 --> 00:40:49,956
Se nĂŁo Ă© isso,
458
00:40:50,732 --> 00:40:52,767
vocĂȘ esqueceu quem eu sou?
459
00:40:55,732 --> 00:40:57,537
Como eu poderia te esquecer?
460
00:41:00,071 --> 00:41:02,241
Perdi meu marido por sua causa.
461
00:41:02,241 --> 00:41:05,436
Meu Deus, vocĂȘ Ă© inacreditĂĄvel.
462
00:41:05,712 --> 00:41:08,407
VocĂȘ ainda nĂŁo esqueceu aquele fazendeiro tolo?
463
00:41:12,022 --> 00:41:13,146
Por que vocĂȘ fez isso com ele?
464
00:41:13,622 --> 00:41:16,517
Todo mundo vive com uma memĂłria dolorosa ...
465
00:41:17,821 --> 00:41:19,287
por conta prĂłpria.
466
00:41:19,792 --> 00:41:23,856
Acabei de lembrar seu marido de seu trauma, como sempre faço.
467
00:41:24,232 --> 00:41:26,496
Mas foi ele quem escolheu viver naquela bolha.
468
00:41:26,772 --> 00:41:29,396
VocĂȘ deve culpĂĄ-lo por ser tĂŁo fraco mentalmente.
469
00:41:29,571 --> 00:41:32,097
Por quĂȘ? Por que tinha que ser ele?
470
00:41:33,272 --> 00:41:34,571
Para ser mais exato,
471
00:41:34,571 --> 00:41:37,677
vocĂȘ deve perguntar por que teve que ser vocĂȘ.
472
00:41:39,451 --> 00:41:40,577
O que?
473
00:41:40,611 --> 00:41:42,007
Entende,
474
00:41:43,082 --> 00:41:45,177
Eu realmente odeio pessoas como vocĂȘ.
475
00:41:46,151 --> 00:41:48,086
Os personagens principais dos famosos contos de fadas tradicionais.
476
00:41:49,122 --> 00:41:52,586
Ao contrĂĄrio de vocĂȘ, ninguĂ©m se lembra do meu nome.
477
00:41:56,102 --> 00:41:57,226
VocĂȘ estĂĄ bem?
478
00:42:05,172 --> 00:42:06,267
VocĂȘ precisa de ajuda?
479
00:42:06,772 --> 00:42:09,737
- NĂŁo deixe isso te incomodar. - Como nĂŁo deixar isso me incomodar?
480
00:42:11,241 --> 00:42:12,407
Ouça, senhora.
481
00:42:12,482 --> 00:42:15,847
Se vocĂȘ nĂŁo gosta daqui, vĂĄ comer em outro lugar.
482
00:42:16,082 --> 00:42:19,246
VocĂȘ pode sair no noticiĂĄrio por ser um cliente rude.
483
00:42:20,551 --> 00:42:23,517
O que vocĂȘ mais teme?
484
00:42:26,292 --> 00:42:27,456
O que?
485
00:42:30,232 --> 00:42:32,226
VocĂȘ tem medo de embarcar em aviĂ”es.
486
00:42:35,201 --> 00:42:36,367
O que?
487
00:42:37,241 --> 00:42:40,206
Espere um minuto. O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
488
00:42:42,442 --> 00:42:43,577
Eu quero que vocĂȘ saia agora.
489
00:42:55,821 --> 00:42:57,686
Eu te vejo por aĂ.
490
00:43:06,701 --> 00:43:10,197
Ela Ă© uma xamĂŁ?
491
00:43:12,602 --> 00:43:15,037
EstĂĄ escrito no meu rosto que tenho medo de voos?
492
00:43:24,622 --> 00:43:27,916
(Vinho de arroz Cheonhwa)
493
00:43:31,062 --> 00:43:33,526
Hoje Ă© o aniversĂĄrio da morte do seu filho, nĂŁo Ă©?
494
00:43:34,931 --> 00:43:36,226
EntĂŁo vocĂȘ se lembra.
495
00:43:39,332 --> 00:43:40,427
Onde estĂĄ a vovĂł?
496
00:43:40,832 --> 00:43:42,166
Ela provavelmente ...
497
00:43:43,442 --> 00:43:45,197
ficando histérico em algum lugar.
498
00:43:49,482 --> 00:43:50,976
Eu sei que vocĂȘs sofreram muito ...
499
00:43:51,511 --> 00:43:54,307
depois do que aconteceu com seu filho.
500
00:43:55,151 --> 00:43:56,347
Provavelmente Ă© por isso ...
501
00:43:57,622 --> 00:43:59,447
ela era tĂŁo rĂgida com vocĂȘ.
502
00:44:01,491 --> 00:44:04,956
Sim, jĂĄ ouvi o suficiente.
503
00:44:06,332 --> 00:44:07,456
"Ame..."
504
00:44:08,192 --> 00:44:10,956
"eventualmente morre e desaparece."
505
00:44:11,332 --> 00:44:13,666
"Eu nĂŁo entendo por que vocĂȘ sacrificaria sua vida por amor."
506
00:44:15,031 --> 00:44:17,137
Ela sempre diz isso porque se vocĂȘ se matar,
507
00:44:19,142 --> 00:44:20,967
vocĂȘ nunca terĂĄ a chance de reencarnar.
508
00:44:23,841 --> 00:44:25,237
Assim como nosso filho, Bok Gil.
509
00:44:50,502 --> 00:44:53,537
Eu tenho um favor a pedir-lhe.
510
00:44:58,181 --> 00:45:01,447
Estou disposto a fazer qualquer coisa agora.
511
00:45:03,022 --> 00:45:05,646
Farei qualquer coisa para salvar a mim e a essa mulher.
512
00:45:25,442 --> 00:45:27,507
Me desculpe mamĂŁe.
513
00:45:28,772 --> 00:45:31,876
Se vocĂȘ estava arrependido, por que vocĂȘ se matou?
514
00:46:24,232 --> 00:46:26,626
- Como vocĂȘ tem estado? - Bem, como vocĂȘ pode ver.
515
00:46:29,071 --> 00:46:30,637
EntĂŁo vocĂȘ realmente parou de beber.
516
00:46:30,841 --> 00:46:32,537
VocĂȘ nĂŁo parece mais um cadĂĄver.
517
00:46:33,172 --> 00:46:37,836
Gostaria que meu filho fosse tĂŁo atencioso quanto vocĂȘ, Ji A.
518
00:46:39,341 --> 00:46:42,206
O que vocĂȘ estĂĄ investigando desta vez?
519
00:46:43,551 --> 00:46:46,487
Esta vida Ă© realmente nossa primeira vida?
520
00:46:48,522 --> 00:46:49,686
Estou falando sobre vidas passadas.
521
00:46:50,721 --> 00:46:52,017
"Vidas anteriores"?
522
00:46:52,861 --> 00:46:54,856
Eu quero fazer um estudo de caso.
523
00:46:54,991 --> 00:46:58,996
Ouvi dizer que muitas pessoas dizem que se lembram de suas vidas passadas.
524
00:46:59,002 --> 00:47:01,026
Essa é apenas a reivindicação deles.
525
00:47:01,701 --> 00:47:04,097
Mas além de aprovar suas reivindicaçÔes ...
526
00:47:16,922 --> 00:47:19,451
("Hassan, um menino que se lembra de sua vida passada, resolve um assassinato")
527
00:47:19,451 --> 00:47:22,217
"Um menino sĂrio que se lembra de sua vida passada"?
528
00:47:22,292 --> 00:47:24,522
Desde os quatro anos, ele afirmou ...
529
00:47:24,522 --> 00:47:27,387
que ele foi um homem chamado Maomé em sua vida passada.
530
00:47:27,931 --> 00:47:29,531
Ele foi para uma cidade que nunca tinha estado antes,
531
00:47:29,531 --> 00:47:32,327
e encontrou a casa onde viveu em sua vida passada.
532
00:47:32,562 --> 00:47:35,726
Ele até identificou seu vizinho que o matou.
533
00:47:37,602 --> 00:47:38,767
Que interessante.
534
00:47:39,471 --> 00:47:41,066
Posso pegar isso emprestado?
535
00:47:49,281 --> 00:47:50,376
Mas...
536
00:47:51,551 --> 00:47:53,347
por que vidas passadas?
537
00:47:53,551 --> 00:47:56,447
Preciso inventar algo se quiser ganhar a vida.
538
00:47:57,122 --> 00:47:58,287
Por quĂȘ?
539
00:47:58,861 --> 00:48:01,726
Ela fez a mesma pergunta enquanto estava sentada bem ali.
540
00:48:02,692 --> 00:48:05,296
- Quem fez? - Sua mĂŁe.
541
00:48:08,031 --> 00:48:09,166
O que?
542
00:48:09,232 --> 00:48:12,336
Juntei aqueles com sua mĂŁe.
543
00:48:14,772 --> 00:48:18,007
Mas minha mĂŁe era cirurgiĂŁ. EntĂŁo por que...
544
00:48:19,142 --> 00:48:23,347
VocĂȘ realmente nĂŁo se lembra de nada?
545
00:48:25,281 --> 00:48:26,476
Lembre-se do quĂȘ?
546
00:48:26,651 --> 00:48:28,217
Quando vocĂȘ tinha nove anos,
547
00:48:28,651 --> 00:48:30,287
voce fez hipnoterapia ...
548
00:48:31,122 --> 00:48:33,086
a pedido de sua mĂŁe.
549
00:48:39,701 --> 00:48:41,626
VocĂȘ acredita em vidas passadas?
550
00:48:41,772 --> 00:48:43,896
Sim eu quero.
551
00:48:43,971 --> 00:48:45,097
Por quĂȘ?
552
00:48:46,401 --> 00:48:48,171
VocĂȘ jĂĄ ouviu falar de dĂ©jĂ vu, certo?
553
00:48:48,172 --> 00:48:52,476
Quando alguĂ©m que vocĂȘ nunca conheceu antes parece muito familiar para vocĂȘ,
554
00:48:52,741 --> 00:48:56,181
ou quando vocĂȘ vai a algum lugar novo, mas parece muito familiar.
555
00:48:56,181 --> 00:48:57,717
VocĂȘ jĂĄ sentiu coisas assim antes?
556
00:48:57,721 --> 00:48:59,217
Quando fui mochilar em Paris.
557
00:48:59,792 --> 00:49:01,847
- No PalĂĄcio de Versalhes. - Ei.
558
00:49:02,392 --> 00:49:05,387
- Tu? - Quer eu acredite ou nĂŁo, Ă parte,
559
00:49:05,392 --> 00:49:07,456
Eu gostaria que não existisse tal coisa como transmigração.
560
00:49:07,631 --> 00:49:10,026
- Por que nĂŁo? - Estou trabalhando muito nesta vida.
561
00:49:10,401 --> 00:49:12,757
E se eu nascer como um mosquito na minha prĂłxima vida?
562
00:49:12,761 --> 00:49:14,226
EntĂŁo serei um repelente de mosquitos.
563
00:49:16,801 --> 00:49:19,796
NĂŁo fique obcecado comigo sĂł porque nĂłs demos as mĂŁos uma vez.
564
00:49:24,841 --> 00:49:28,546
(Jikimi Psiquiatria)
565
00:49:29,821 --> 00:49:33,546
Tenho certeza que terĂĄ as respostas sobre o que vocĂȘ procura.
566
00:49:42,662 --> 00:49:44,597
(Melhore a concentração de seus filhos)
567
00:50:04,352 --> 00:50:05,476
(Sala de edição de vĂdeo)
568
00:50:09,962 --> 00:50:11,086
Com qual time vocĂȘ estĂĄ?
569
00:50:14,091 --> 00:50:15,686
Posso ver sua identidade?
570
00:50:18,861 --> 00:50:21,026
(SessĂŁo de hipnoterapia de Nam Ji A)
571
00:50:36,622 --> 00:50:38,947
VocĂȘ estĂĄ caindo ...
572
00:50:39,852 --> 00:50:43,557
lentamente, muito lentamente, em um sono profundo.
573
00:50:45,261 --> 00:50:48,686
VocĂȘ sai e vĂȘ uma porta.
574
00:50:49,792 --> 00:50:50,927
VocĂȘ quer abrir?
575
00:50:52,701 --> 00:50:53,867
No.
576
00:50:54,931 --> 00:50:56,267
EstĂĄ bem.
577
00:50:56,942 --> 00:50:59,037
Eu nĂŁo quero abrir.
578
00:50:59,042 --> 00:51:00,367
Por que nĂŁo?
579
00:51:01,412 --> 00:51:03,907
Eu sinto que algo assustador vai saltar para mim.
580
00:51:04,681 --> 00:51:06,847
EntĂŁo a tia e a mamĂŁe vĂŁo repreender.
581
00:51:08,511 --> 00:51:11,316
Continue. Abra a porta.
582
00:51:27,301 --> 00:51:28,396
VocĂȘ entrou.
583
00:51:29,701 --> 00:51:30,867
O que vocĂȘ vĂȘ?
584
00:51:33,672 --> 00:51:36,436
Pessoas. Eles estĂŁo usando hanboks.
585
00:51:36,982 --> 00:51:40,807
Mas ... Eles são tão engraçados.
586
00:51:41,712 --> 00:51:43,416
O que é tão engraçado?
587
00:51:44,051 --> 00:51:46,146
O que as pessoas estĂŁo fazendo?
588
00:51:46,551 --> 00:51:47,787
Eles estĂŁo deitados.
589
00:51:48,022 --> 00:51:49,186
Por que eles estĂŁo deitados?
590
00:51:49,591 --> 00:51:50,787
Porque...
591
00:51:53,122 --> 00:51:55,026
eles foram mortos como animais.
592
00:51:57,002 --> 00:52:00,097
Ji A, estĂĄ me ouvindo?
593
00:52:03,741 --> 00:52:04,867
Ji A.
594
00:52:08,011 --> 00:52:11,137
Controle-se. VocĂȘ estĂĄ muito alto. Eu nĂŁo consigo dormir
595
00:52:14,212 --> 00:52:15,546
Por que vocĂȘ me acordou?
596
00:52:15,951 --> 00:52:17,347
Ainda nĂŁo Ă© hora.
597
00:52:18,022 --> 00:52:20,287
VocĂȘ Ă© Ji A, nĂŁo Ă©?
598
00:52:20,852 --> 00:52:23,787
Eu sou aquele garoto e nĂŁo sou.
599
00:52:25,692 --> 00:52:27,356
Quem Ă© VocĂȘ?
600
00:52:28,692 --> 00:52:30,126
Me dĂȘ um pouco de ĂĄgua.
601
00:52:36,942 --> 00:52:38,066
Isso tem um gosto bom.
602
00:52:46,412 --> 00:52:50,046
Nasci em uma caverna em um dia bissexto.
603
00:52:51,281 --> 00:52:53,017
O tĂșmulo de pessoas que morreram de uma praga.
604
00:52:53,651 --> 00:52:57,787
Onde os vivos e os mortos se misturavam.
605
00:52:58,761 --> 00:53:00,726
Era um submundo na terra.
606
00:53:02,192 --> 00:53:03,956
Um dia,
607
00:53:04,002 --> 00:53:06,726
um animal na forma de um humano saiu da caverna.
608
00:53:07,732 --> 00:53:10,097
O que as pessoas chamam?
609
00:53:11,502 --> 00:53:13,137
Sim. Imoogi.
610
00:53:16,111 --> 00:53:19,606
Onde estĂĄ o espĂrito da montanha agora? Devo encontrĂĄ-lo.
611
00:53:27,192 --> 00:53:30,557
"NĂŁo coma..."
612
00:53:30,962 --> 00:53:33,387
"ou beba aqui."
613
00:53:35,792 --> 00:53:39,126
"Por favor, desligue o equipamento de edição ..."
614
00:53:39,462 --> 00:53:42,226
"se vocĂȘ for a Ășltima pessoa a sair"?
615
00:53:45,642 --> 00:53:46,767
AĂ estĂĄ vocĂȘ.
616
00:53:56,551 --> 00:53:58,717
Ji A. O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
617
00:54:01,022 --> 00:54:03,956
Ei ... eu estava ...
618
00:54:05,192 --> 00:54:06,816
olhando algumas coisas.
619
00:54:07,261 --> 00:54:09,887
- Por quĂȘ? - Eu preciso adicionar legendas.
620
00:54:11,201 --> 00:54:13,396
Ok, vou limpar isso.
621
00:54:35,192 --> 00:54:36,816
Desculpe.
622
00:54:36,962 --> 00:54:38,086
Eu nĂŁo estou interessado.
623
00:54:39,261 --> 00:54:42,292
Ei. VocĂȘ nĂŁo tem que pagar por isso,
624
00:54:42,292 --> 00:54:44,526
entĂŁo pelo menos tente, cara bonito.
625
00:54:45,102 --> 00:54:47,701
Ei moça. VocĂȘ nĂŁo pode ler?
626
00:54:47,701 --> 00:54:49,597
(NĂŁo toque a campainha)
627
00:54:50,301 --> 00:54:54,467
O que vocĂȘ mais teme, meu jovem?
628
00:54:56,142 --> 00:54:58,936
Aborrecimentos como vocĂȘ. Vendedores ambulantes.
629
00:54:59,212 --> 00:55:02,276
Venha agora. Isso nĂŁo Ă© verdade.
630
00:55:03,852 --> 00:55:05,017
DĂĄ o fora.
631
00:55:12,462 --> 00:55:14,726
Eu vi.
632
00:56:30,002 --> 00:56:32,566
De todos os lugares, tinha que ser esta casa velha.
633
00:56:34,511 --> 00:56:36,367
Devo estar mais bĂȘbado do que pensava.
634
00:56:38,482 --> 00:56:39,577
O filho ilegĂtimo!
635
00:56:40,181 --> 00:56:42,951
Ă o filho ilegĂtimo nascido de uma raposa.
636
00:56:42,951 --> 00:56:44,077
Por causa dele,
637
00:56:44,122 --> 00:56:46,146
os animais desta cidade estĂŁo todos mortos.
638
00:56:46,221 --> 00:56:48,892
- Ele deve ter comido seus fĂgados. - Exatamente.
639
00:56:48,892 --> 00:56:50,721
- Mate ele. - Pega ele.
640
00:56:50,721 --> 00:56:53,086
- O! - O!
641
00:56:53,162 --> 00:56:56,387
- Mate ele. - Morra, seu canalha.
642
00:56:56,491 --> 00:56:57,657
Pegue isso.
643
00:56:58,531 --> 00:57:00,197
- Morra. - Mate ele.
644
00:57:00,502 --> 00:57:02,697
- Mate ele. - Pegue-o bem.
645
00:57:06,272 --> 00:57:08,106
Morrer. Basta matĂĄ-lo!
646
00:57:12,381 --> 00:57:15,206
- Morra! Mate ele. - Pegue isso.
647
00:57:49,574 --> 00:57:50,709
Eu sabia.
648
00:57:55,145 --> 00:57:56,309
VocĂȘs...
649
00:57:58,585 --> 00:58:00,180
vi tudo naquele dia, mĂŁe.
650
00:58:11,295 --> 00:58:12,430
VocĂȘs...
651
00:58:13,904 --> 00:58:15,600
nunca deveria ter nascido.
652
00:58:17,935 --> 00:58:21,240
Eu tentei de quase tudo para me livrar de vocĂȘ ...
653
00:58:21,904 --> 00:58:23,399
enquanto vocĂȘ ainda estava no meu ventre.
654
00:58:24,014 --> 00:58:25,910
Eu bebi o lĂquido fermentado de plantas venenosas,
655
00:58:26,444 --> 00:58:28,039
rolou colinas,
656
00:58:28,915 --> 00:58:32,579
e até bati meu estÎmago contra pedras.
657
00:58:34,054 --> 00:58:37,519
Sendo o monstro que vocĂȘ Ă©, vocĂȘ simplesmente nĂŁo morreria.
658
00:58:38,154 --> 00:58:41,320
VocĂȘ atĂ© sobreviveu ao espancamento de todos aqueles homens em forma.
659
00:58:46,495 --> 00:58:47,660
VocĂȘs...
660
00:58:49,165 --> 00:58:51,370
Ă© um monstro, meu rapaz.
661
00:58:59,375 --> 00:59:01,740
Vamos. VocĂȘ vem comigo!
662
00:59:02,284 --> 00:59:03,410
NĂŁo me toque!
663
00:59:18,295 --> 00:59:19,390
NĂŁo Ă©...
664
00:59:20,764 --> 00:59:21,859
um sonho?
665
00:59:35,794 --> 00:59:39,699
SerĂĄ esta a Floresta dos Famintos?
666
00:59:42,604 --> 00:59:43,699
Eu ouço um espĂrito.
667
00:59:55,084 --> 00:59:56,250
Eu nunca vou morrer ...
668
00:59:56,814 --> 00:59:58,579
porque Ă© quando ...
669
00:59:58,725 --> 01:00:00,820
Desculpe. Por te salvar ...
670
01:00:01,794 --> 01:00:04,190
quando vocĂȘ foi abandonado por sua mĂŁe humana naquela Ă©poca.
671
01:00:04,865 --> 01:00:05,989
Yeon ...
672
01:00:07,394 --> 01:00:09,130
nĂŁo virĂĄ mais me salvar.
673
01:00:36,524 --> 01:00:37,719
Eu preciso de vocĂȘ,
674
01:00:38,925 --> 01:00:39,964
Yeon.
675
01:00:39,964 --> 01:00:42,590
(Eu preciso de vocĂȘ, Yeon.)
676
01:00:45,635 --> 01:00:49,130
Senhorita, experimente um destes.
677
01:00:49,334 --> 01:00:50,800
Este é de graça.
678
01:00:51,504 --> 01:00:52,599
Certo.
679
01:00:52,845 --> 01:00:55,739
Alguém novo estå circulando aqui agora?
680
01:00:55,914 --> 01:00:57,070
Acho que não te reconheço.
681
01:00:58,445 --> 01:01:00,949
Um evento especial acontece hoje, vocĂȘ vĂȘ.
682
01:01:01,854 --> 01:01:02,980
Um evento?
683
01:01:03,385 --> 01:01:05,449
VocĂȘ logo descobrirĂĄ o que Ă©.
684
01:01:11,825 --> 01:01:14,759
Senhorita, o que vocĂȘ mais teme?
685
01:01:18,265 --> 01:01:20,029
Deve ser Yeou Gogae.
686
01:01:27,144 --> 01:01:28,309
Senhora!
687
01:01:52,064 --> 01:01:54,570
Aqui estĂĄ seu presente de aniversĂĄrio.
688
01:02:01,175 --> 01:02:04,710
(Yeou Gogae)
689
01:02:05,845 --> 01:02:07,139
"Yeou Gogae"?
690
01:02:38,214 --> 01:02:39,245
De todos os lugares,
691
01:02:39,245 --> 01:02:40,579
tinha que ser a Floresta dos Famintos.
692
01:02:49,394 --> 01:02:50,494
VocĂȘs...
693
01:02:50,495 --> 01:02:51,759
Envio minhas condolĂȘncias antecipadamente.
694
01:02:51,925 --> 01:02:54,389
Se fosse um videogame, seria o nĂvel final.
695
01:02:56,535 --> 01:02:57,759
Esta foi sua criação?
696
01:02:57,805 --> 01:03:00,405
SĂł para vocĂȘ saber, morrendo aqui ...
697
01:03:00,405 --> 01:03:02,000
vai acabar com sua vida de verdade.
698
01:03:02,004 --> 01:03:03,199
Eu vou te despedaçar.
699
01:03:03,635 --> 01:03:05,239
Que tal isso entĂŁo?
700
01:03:06,305 --> 01:03:09,909
Em breve, contarei a seu irmĂŁo o que estĂĄ acontecendo com vocĂȘ.
701
01:03:12,644 --> 01:03:14,110
Mas nĂŁo fique muito animado ...
702
01:03:14,615 --> 01:03:17,480
porque sua namorada estå em uma situação semelhante.
703
01:03:34,635 --> 01:03:36,400
Papai. Papai?
704
01:03:36,905 --> 01:03:39,940
Pai, vocĂȘ nĂŁo pode me ouvir? Pare o carro!
705
01:03:40,575 --> 01:03:41,670
MĂŁe!
706
01:03:44,544 --> 01:03:46,880
Pai, por favor, pare o carro.
707
01:03:48,615 --> 01:03:51,179
Pai, pare o carro!
708
01:04:06,705 --> 01:04:07,800
Diga isso de novo.
709
01:04:08,504 --> 01:04:11,969
Como vocĂȘ pode ver, existem duas portas.
710
01:04:12,504 --> 01:04:15,940
Um leva ao seu irmĂŁo enquanto o outro leva Ă sua garota.
711
01:04:17,544 --> 01:04:18,940
Qual vocĂȘ vai escolher?
712
01:04:19,515 --> 01:04:20,610
Porta nĂșmero trĂȘs.
713
01:04:21,785 --> 01:04:23,509
Prefiro quebrar seu pescoço.
714
01:04:23,615 --> 01:04:24,750
EntĂŁo vĂĄ em frente.
715
01:04:25,524 --> 01:04:29,150
Desafie as regras e eles ficarĂŁo presos lĂĄ para sempre.
716
01:04:29,225 --> 01:04:30,619
Imoogi enviou vocĂȘ, nĂŁo foi?
717
01:04:33,425 --> 01:04:36,290
Vamos apenas dizer que somos parceiros.
718
01:04:38,805 --> 01:04:39,900
Senhora.
719
01:04:41,635 --> 01:04:42,770
Apenas espere.
720
01:04:43,075 --> 01:04:45,500
Logo vou retribuir o favor.
721
01:04:45,644 --> 01:04:47,139
Ă melhor vocĂȘ se apressar.
722
01:04:47,975 --> 01:04:50,469
Ambos estĂŁo ficando sem tempo.
723
01:05:29,115 --> 01:05:32,420
MĂŁe! Papai! Pare o carro!
724
01:05:32,825 --> 01:05:35,690
Pare o carro! Pare o carro agora mesmo!
725
01:06:52,204 --> 01:06:56,230
Eu sabia. Aquele idiota sĂł se preocupa com sua senhora.
726
01:06:58,574 --> 01:07:00,039
Ei garoto!
727
01:07:09,055 --> 01:07:10,150
Yeon?
728
01:07:14,324 --> 01:07:16,020
Eu ouvi o que vocĂȘ acabou de dizer sobre mim.
729
01:07:17,694 --> 01:07:18,820
Eu nĂŁo preciso de sua ajuda.
730
01:07:20,194 --> 01:07:22,160
Agora nĂŁo Ă© hora de ser tĂŁo arrogante.
731
01:07:56,845 --> 01:08:00,010
(Conto das Nove Caudas)
732
01:08:00,614 --> 01:08:04,154
Serei capaz de salvĂĄ-lo deste submundo?
733
01:08:04,154 --> 01:08:07,390
Eu estava no escritĂłrio hĂĄ apenas um momento.
734
01:08:08,125 --> 01:08:10,190
NĂŁo se intimide e pense. O que realmente te assusta mais?
735
01:08:10,495 --> 01:08:11,659
Sendo abandonado.
736
01:08:12,734 --> 01:08:14,999
- Eu nunca ... - NĂŁo!
737
01:08:15,034 --> 01:08:16,459
abandonou vocĂȘ.
738
01:08:17,434 --> 01:08:19,274
Yeon jĂĄ sabia ...
739
01:08:19,274 --> 01:08:21,199
contra o que ele estava lutando.
740
01:08:21,644 --> 01:08:24,199
Eu nĂŁo estou sozinho. Eu confio em Yeon.
741
01:08:24,515 --> 01:08:27,680
Por favor. Espero nĂŁo ter feito a escolha errada.
50431