Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:08,160
TOEl COMPANY PRESENTS
2
00:00:13,940 --> 00:00:20,510
ALL CHARACTERS AND EVENTS
PORTRAYED IN THIS FILM ARE FICTIONAL
3
00:00:20,620 --> 00:00:26,550
SYMPATHY FORTHE UNDERDOG
4
00:00:30,630 --> 00:00:32,720
Producer
KOJI SHUNDO and TORU YOSHIDA
5
00:00:32,830 --> 00:00:35,190
Screenplay
FUMIO KONAMI and HIROO MATSUDA
6
00:00:35,300 --> 00:00:38,160
Cinematography
HANJIRO NAKAZAWA
7
00:00:38,270 --> 00:00:39,860
Sound
YOZO UCHIDA
8
00:00:39,970 --> 00:00:42,460
Music
TAKEO YAMASHITA
9
00:00:42,570 --> 00:00:44,540
Editing
OSAMU TANAKA
10
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
11
00:00:57,320 --> 00:00:59,220
Cast
12
00:00:59,320 --> 00:01:03,220
KOJI TSURUTA
13
00:01:03,320 --> 00:01:07,230
TOMISABURO WAKAYAMA
14
00:01:07,330 --> 00:01:11,890
TSUNEHIKO WATASE
AKI KO KUDO
15
00:01:32,690 --> 00:01:37,250
RINICHI YAMAMOTO,
TADAO NAKAMARU and ASAO KOIKE
16
00:01:37,360 --> 00:01:41,260
NOBORU ANDO
17
00:01:41,360 --> 00:01:44,820
Directed by
KINJI FUKASAKU
18
00:01:49,400 --> 00:01:53,310
PART ONE: OUR RESUME
19
00:02:01,080 --> 00:02:03,780
EX-CHIEF, HAMAMURA FAMILY
MASUO GUNJI
20
00:02:03,890 --> 00:02:08,080
A bitter wind blew
as I walked out after ten years.
21
00:02:13,500 --> 00:02:15,830
- Bro!
- Bro!
22
00:02:16,600 --> 00:02:18,690
Blood brothers
from my former family...
23
00:02:19,530 --> 00:02:23,600
Ozaki, my right-hand man,
Shark, a weepy lush.
24
00:02:23,710 --> 00:02:25,300
Long stretch.
25
00:02:28,010 --> 00:02:30,530
Sorry, bro.
26
00:02:31,410 --> 00:02:34,400
This is the best we can do right now.
27
00:02:34,750 --> 00:02:35,940
Idiot.
28
00:02:37,190 --> 00:02:39,750
We lost our organization
and our territory.
29
00:02:40,290 --> 00:02:42,280
What's to apologize?
30
00:02:42,620 --> 00:02:44,560
But, bro...
31
00:02:46,130 --> 00:02:49,430
So, what've you been up to?
32
00:02:49,530 --> 00:02:50,590
What?
33
00:02:50,700 --> 00:02:53,720
How you gettin' by?
34
00:02:55,670 --> 00:02:59,230
This and that.
Nothing worth discussing.
35
00:03:00,680 --> 00:03:05,080
Bro, the docks aren't
what they used to be.
36
00:03:12,620 --> 00:03:15,210
The harbor had indeed changed.
37
00:03:16,160 --> 00:03:18,680
The old yakuza were lying low.
38
00:03:19,090 --> 00:03:23,330
Daitokai, a Tokyo organization
that had barged in,
39
00:03:23,670 --> 00:03:27,260
ran the dock labor out of
a front that passed for legit.
40
00:03:27,370 --> 00:03:30,960
DAITOKAI BOSS
EISAKU OBA
The boss, Oba...
41
00:03:31,540 --> 00:03:34,530
DAITOKAI CHIEF
SHIGERU KAIZU
His right-hand man, Kaizu...
42
00:03:36,210 --> 00:03:42,150
In fact, the collapse of our organization
hung on their schemes.
43
00:03:57,470 --> 00:04:00,090
The boss is probably
turning over in his grave.
44
00:04:01,400 --> 00:04:03,730
If only he'd listened
45
00:04:03,940 --> 00:04:07,840
to your warning and kicked
Daitokai in the teeth back then.
46
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
Don't whine.
47
00:04:09,310 --> 00:04:12,580
You had their number.
48
00:04:13,010 --> 00:04:16,070
They'd schemed to get
control of the docks
49
00:04:16,180 --> 00:04:18,280
by pitting us against Kohokukai.
50
00:04:18,620 --> 00:04:20,590
They were right.
51
00:04:21,060 --> 00:04:24,820
They'd duped our boss,
DAITOKAI FORMS AN ALLIANCE
WITH HAMAMURA FAMILY
52
00:04:25,390 --> 00:04:28,260
then barged into Yokohama,
53
00:04:28,360 --> 00:04:32,890
pitting us against Kohokukai,
the other waterfront gang.
54
00:04:33,000 --> 00:04:37,060
Kohokukai had Kudo,
a razor-sharp chief.
KOHOKUKAI CHIEF
NOBORU KUDO
55
00:04:38,270 --> 00:04:40,610
We struck first and did their boss in.
56
00:04:41,540 --> 00:04:43,940
Once the cops got involved,
57
00:04:44,610 --> 00:04:46,310
Oba had the balls to say...
58
00:04:46,410 --> 00:04:49,470
I understand how you feel.
59
00:04:49,580 --> 00:04:52,020
But you keep this up,
60
00:04:52,120 --> 00:04:54,350
coppers'll be eating you for lunch.
61
00:04:54,460 --> 00:04:56,360
About time for a truce.
62
00:04:57,190 --> 00:04:58,350
I don't give a fuck!
63
00:04:58,460 --> 00:05:01,360
I went after Kohokukai alone.
64
00:05:11,340 --> 00:05:12,570
Bastard!
65
00:05:28,760 --> 00:05:30,660
Darling!
66
00:05:35,300 --> 00:05:38,230
The woman's history, too.
67
00:05:38,970 --> 00:05:41,940
She was gone with a postcard
68
00:05:42,740 --> 00:05:48,470
that read, ''Don't look for me. "
69
00:05:52,210 --> 00:05:54,700
Hey, Shark. Give me a light.
70
00:06:10,100 --> 00:06:11,530
Bro.
71
00:06:13,570 --> 00:06:15,930
What do you think, bro?
72
00:06:16,970 --> 00:06:21,340
You're not going to go it alone
like you did ten years ago.
73
00:06:23,280 --> 00:06:26,940
I just got out.
Don't intend to go back.
74
00:06:27,820 --> 00:06:31,340
What's up
with the rest of the crew?
75
00:06:32,690 --> 00:06:34,480
Every man for himself.
76
00:06:35,260 --> 00:06:39,060
We're the only ones left
kickin' around the docks.
77
00:06:39,590 --> 00:06:41,360
"Lonely at night? Give me a call."
78
00:06:45,430 --> 00:06:47,990
Stop! Hold it right there!
79
00:06:48,600 --> 00:06:50,800
Let go of me!
80
00:06:51,510 --> 00:06:54,770
EX-HAMAMURA FAMILY MEMBER
AKA "GUNSHOT"
81
00:06:54,880 --> 00:06:58,110
If your lover
82
00:06:58,450 --> 00:07:01,510
Dumps you
83
00:07:02,120 --> 00:07:04,020
Hot! That's hot, damn it!
84
00:07:04,120 --> 00:07:05,450
I'm sorry.
85
00:07:05,550 --> 00:07:07,280
Watch it, Susumu!
86
00:07:08,860 --> 00:07:12,090
EX-HAMAMURA FAMILY MEMBER
SUSUMU SEKI
87
00:07:18,430 --> 00:07:20,060
Hey.
88
00:07:20,170 --> 00:07:21,260
Shuddup.
89
00:07:21,370 --> 00:07:22,630
Honey...
90
00:07:22,740 --> 00:07:25,140
I'll get you some chocolate later.
91
00:07:25,240 --> 00:07:27,070
How dare you!
92
00:07:27,680 --> 00:07:30,910
EX-HAMAMURA FAMILY MEMBER
AKA "OLD MAN"
93
00:07:32,550 --> 00:07:34,480
Be great to see 'em.
94
00:07:35,920 --> 00:07:39,410
Bring the guys over tonight.
95
00:07:39,790 --> 00:07:42,260
Tonight... here?
96
00:07:42,360 --> 00:07:43,690
Yeah.
97
00:07:43,990 --> 00:07:45,250
See ya.
98
00:07:45,560 --> 00:07:47,860
Bro! Where to?
99
00:07:47,960 --> 00:07:49,730
I'll tell you later.
100
00:07:57,770 --> 00:08:00,540
What? Gunji's here?
101
00:08:01,380 --> 00:08:02,360
What's he want?
102
00:08:02,480 --> 00:08:05,840
Says he's come to pay respects
after his release.
103
00:08:08,320 --> 00:08:09,840
What should I say?
104
00:08:10,720 --> 00:08:13,780
Can't refuse his respects, I guess.
105
00:08:14,090 --> 00:08:15,780
Send him in.
106
00:08:30,840 --> 00:08:33,470
Please excuse my long absence.
107
00:08:33,880 --> 00:08:36,470
Thanks to you,
I was released today.
108
00:08:36,580 --> 00:08:39,740
I look forward
to your continued support.
109
00:08:39,850 --> 00:08:41,340
Thanks for your respect.
110
00:08:41,450 --> 00:08:44,750
Let's drop the formalities.
Have a seat.
111
00:08:49,760 --> 00:08:52,230
That was a long stretch you did.
112
00:08:52,390 --> 00:08:56,390
The odd terms on which we parted
have troubled me.
113
00:08:56,500 --> 00:09:00,230
You can always come to me
with any problem.
114
00:09:00,370 --> 00:09:02,000
Thank you.
115
00:09:03,170 --> 00:09:06,040
Not to impose on your generosity,
116
00:09:06,540 --> 00:09:09,100
but I do have a request.
117
00:09:09,480 --> 00:09:10,910
Huh.
118
00:09:11,350 --> 00:09:15,610
After that fiasco,
the gang scattered to the winds.
119
00:09:15,750 --> 00:09:19,050
We never observed the Seventh
Anniversary of the boss's death.
120
00:09:19,720 --> 00:09:23,120
Now that I'm back,
121
00:09:23,490 --> 00:09:26,480
we want to hold a memorial.
122
00:09:27,090 --> 00:09:29,360
I'm counting on your support.
123
00:09:30,360 --> 00:09:33,030
So, what do you want from me?
124
00:09:33,530 --> 00:09:34,870
Five million.
125
00:09:47,720 --> 00:09:50,950
That's a hefty funeral donation.
126
00:09:52,150 --> 00:09:56,280
My passionate boys
will gather for the occasion.
127
00:09:57,460 --> 00:09:59,620
They all worked hard,
128
00:09:59,730 --> 00:10:02,990
ten years ago,
taking those bullets for you.
129
00:10:03,860 --> 00:10:05,760
The five million donation
130
00:10:05,930 --> 00:10:09,870
would express your appreciation
for those services.
131
00:10:10,670 --> 00:10:13,500
Sounds a bit like extortion.
132
00:10:14,840 --> 00:10:18,140
Don't tell me
you're here to pick a fight.
133
00:10:18,250 --> 00:10:19,680
Must be...
134
00:10:19,780 --> 00:10:22,010
your guilty conscience talking.
135
00:10:22,120 --> 00:10:23,780
- The fuck!
- Throw 'im out!
136
00:10:23,880 --> 00:10:25,480
Just hold it!
137
00:10:29,390 --> 00:10:32,260
First time anyone's leaned on me.
138
00:10:32,390 --> 00:10:34,830
I like your nerve.
139
00:10:35,230 --> 00:10:36,860
Give him the money.
140
00:10:44,570 --> 00:10:48,470
What do you say
you come work with us for a while?
141
00:10:48,980 --> 00:10:50,910
We'll treat you well.
142
00:10:51,810 --> 00:10:53,470
Thank you.
143
00:10:54,250 --> 00:10:56,810
But from here on out,
144
00:10:57,120 --> 00:11:00,850
we only lay our lives
on the line for our own.
145
00:11:02,520 --> 00:11:04,290
I see.
146
00:11:13,370 --> 00:11:15,930
The gambit paid off.
147
00:11:16,640 --> 00:11:20,600
But the real work still lay ahead.
148
00:11:25,050 --> 00:11:26,670
Who's that?
149
00:11:27,950 --> 00:11:29,180
Freeze!
150
00:11:33,050 --> 00:11:34,540
Kudo.
151
00:11:35,960 --> 00:11:37,580
Kudo, it's you!
152
00:11:37,960 --> 00:11:40,760
You... Gunji!
153
00:11:41,830 --> 00:11:43,920
What the hell
are you doing here?
154
00:12:05,150 --> 00:12:06,780
Bro.
155
00:12:11,390 --> 00:12:13,790
Kudo... right?
156
00:12:15,630 --> 00:12:17,150
Those wounds are bad.
157
00:12:17,260 --> 00:12:18,990
Word on the street.
158
00:12:19,500 --> 00:12:23,300
Kudo just went after Oba.
159
00:12:23,570 --> 00:12:24,700
Oba?
160
00:12:30,410 --> 00:12:31,900
Get us out of here!
161
00:12:54,640 --> 00:12:58,130
I want you to know,
the drugs'll cost you.
162
00:12:58,440 --> 00:13:01,430
He's got holes
in more than his stomach.
163
00:13:01,540 --> 00:13:02,940
Meaning?
164
00:13:03,280 --> 00:13:04,970
Right here.
165
00:13:05,410 --> 00:13:08,780
Looks like he's in remission,
but he pushes too hard,
166
00:13:08,880 --> 00:13:10,680
and he'll slip right back.
167
00:13:11,090 --> 00:13:12,310
I'm off.
168
00:13:17,530 --> 00:13:19,360
I'd heard they suspended
169
00:13:19,730 --> 00:13:23,160
his term two years ago
'cause he was sick.
170
00:13:23,560 --> 00:13:26,260
No idea he was gunning for Oba.
171
00:13:26,370 --> 00:13:28,300
I know how he feels.
172
00:13:29,200 --> 00:13:31,470
He was always like that.
173
00:13:32,070 --> 00:13:34,270
Not cut out for modern yakuza work.
174
00:13:34,380 --> 00:13:37,540
Come to think of it,
we're just like him.
175
00:13:38,810 --> 00:13:42,340
No way we can
carve out new turf now.
176
00:13:42,650 --> 00:13:44,210
That's right.
177
00:13:44,820 --> 00:13:48,280
Only giants like Daitokai survive.
178
00:13:48,590 --> 00:13:50,020
Muscle your way in,
179
00:13:50,120 --> 00:13:52,750
cops are all over you
like flies after honey.
180
00:13:54,200 --> 00:13:56,320
Strange setup.
181
00:13:56,500 --> 00:13:59,590
If it was still a free-for-all
like after the war...
182
00:13:59,700 --> 00:14:02,030
Man, those were good times.
183
00:14:02,400 --> 00:14:05,170
There might just be one place.
184
00:14:06,970 --> 00:14:08,600
In all of Japan,
185
00:14:08,710 --> 00:14:11,580
there's one place left
for grabbing new turf,
186
00:14:11,880 --> 00:14:13,640
like we did back then.
187
00:14:13,750 --> 00:14:15,240
Where?
188
00:14:16,780 --> 00:14:17,880
Here.
189
00:14:21,590 --> 00:14:23,080
Okinawa!
190
00:14:26,130 --> 00:14:30,060
A new guy rolled into the joint.
Out of Okinawa.
191
00:14:30,530 --> 00:14:32,900
Listening to him,
I figured we were on.
192
00:14:33,000 --> 00:14:35,090
Sure it's rough.
193
00:14:35,800 --> 00:14:38,530
But I say we gamble on those dice.
194
00:14:38,640 --> 00:14:42,470
Beats sitting around waiting
to sink into the muck.
195
00:14:42,680 --> 00:14:44,910
That's why I brought you here.
196
00:14:47,480 --> 00:14:49,110
Money we've got.
197
00:14:49,450 --> 00:14:51,420
Grudge money.
198
00:14:51,520 --> 00:14:53,780
Took it off of Oba.
199
00:14:54,360 --> 00:14:55,910
Oba?
200
00:14:57,020 --> 00:15:01,090
These funds are for your grudges too.
201
00:15:02,460 --> 00:15:04,760
We split it fair and square.
202
00:15:04,900 --> 00:15:07,700
Anyone who wants out
takes his share and splits.
203
00:15:08,540 --> 00:15:10,660
I'll do Okinawa alone if I have to.
204
00:15:15,410 --> 00:15:18,810
Shit, bro! Count Gunshot in.
205
00:15:18,910 --> 00:15:20,180
- I'm in, man!
- In!
206
00:15:20,280 --> 00:15:22,340
- Me too.
- Not you, Old Man.
207
00:15:22,450 --> 00:15:24,350
Your kid and your old lady...
208
00:15:24,450 --> 00:15:27,150
Don't leave me out.
209
00:15:27,250 --> 00:15:28,550
I'm in, too.
210
00:15:28,660 --> 00:15:30,520
We're not betting our lives.
211
00:15:30,620 --> 00:15:32,790
It's more like an out-of-town job.
212
00:15:34,500 --> 00:15:36,400
You, Ozaki?
213
00:15:36,500 --> 00:15:38,560
You know I'm with you.
214
00:15:38,670 --> 00:15:40,070
But, bro...
215
00:15:41,200 --> 00:15:42,930
what about our patient?
216
00:15:47,410 --> 00:15:49,170
Can't forget him.
217
00:15:49,810 --> 00:15:52,540
Sooner or later Daitokai'll get him,
218
00:15:52,650 --> 00:15:54,880
if the cops don't nab 'im.
219
00:15:58,590 --> 00:16:00,640
No way, Gunji.
220
00:16:01,560 --> 00:16:03,720
Long as I'm alive,
221
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
I'm gonna bust Oba.
222
00:16:06,760 --> 00:16:09,890
And you and I still have
our own score to settle.
223
00:16:10,300 --> 00:16:11,630
I know that.
224
00:16:12,170 --> 00:16:13,600
But listen.
225
00:16:13,970 --> 00:16:16,330
Say you die hitting Oba.
226
00:16:16,440 --> 00:16:18,740
Who's left to celebrate?
227
00:16:19,510 --> 00:16:22,100
Wasn't born to live long!
228
00:16:24,580 --> 00:16:27,840
What the hell would you know
about my kinda guts?
229
00:16:54,640 --> 00:16:56,170
Gunji,
230
00:16:56,680 --> 00:16:59,370
looks like you dragged in trouble.
231
00:17:00,380 --> 00:17:03,040
No point stirring things up.
232
00:17:03,280 --> 00:17:05,250
Just hand him over.
233
00:17:05,350 --> 00:17:06,680
Shit!
234
00:17:09,590 --> 00:17:11,720
What would you do?
235
00:17:12,130 --> 00:17:13,990
Leave him to his fate?
236
00:17:14,700 --> 00:17:15,920
What?
237
00:17:17,260 --> 00:17:18,490
The man's life is mine.
238
00:17:18,600 --> 00:17:20,090
Bullshit!
239
00:17:20,500 --> 00:17:22,900
Over my dead body!
240
00:17:24,510 --> 00:17:27,100
Take us all down with you?
241
00:17:28,710 --> 00:17:29,940
All down?
242
00:17:30,780 --> 00:17:32,770
You could take him alone,
243
00:17:32,880 --> 00:17:35,870
but every last one of us?
244
00:17:36,520 --> 00:17:39,380
Not even Daitokai
can pull that off unharmed.
245
00:17:41,620 --> 00:17:43,590
Guts, you've got.
246
00:17:44,060 --> 00:17:46,650
Tonight you can save face.
247
00:17:46,760 --> 00:17:48,230
Just remember,
248
00:17:48,860 --> 00:17:52,030
there's a score to be settled.
249
00:17:52,170 --> 00:17:53,930
Shit! Stop!
250
00:18:06,510 --> 00:18:09,110
Just fainted.
251
00:18:10,880 --> 00:18:12,510
Looks like
252
00:18:12,690 --> 00:18:15,420
he's hitched a ride to Okinawa.
253
00:18:17,520 --> 00:18:21,430
PART TWO: OUR TURF
254
00:20:18,080 --> 00:20:20,440
Damn it's hot!
255
00:20:23,820 --> 00:20:26,010
Hey, can you thread this needle?
256
00:20:34,830 --> 00:20:36,350
Brought your wife along?
257
00:20:36,460 --> 00:20:38,230
Idiot!
258
00:22:23,940 --> 00:22:26,170
You were right, bro.
259
00:22:27,840 --> 00:22:30,970
It's just like Yokohama was.
260
00:22:45,690 --> 00:22:48,560
There they are.
261
00:23:05,980 --> 00:23:08,450
There they are.
262
00:23:08,620 --> 00:23:09,780
What?
263
00:23:12,150 --> 00:23:14,680
Pretty damned cool.
264
00:23:14,790 --> 00:23:16,090
Jerk!
265
00:23:16,190 --> 00:23:17,750
Get serious.
266
00:23:23,560 --> 00:23:25,790
From what we figured out,
267
00:23:26,070 --> 00:23:29,700
there's two big organizations
here in Naha.
268
00:23:30,600 --> 00:23:34,730
The one that operates off the profits
from running the waterfront
269
00:23:35,340 --> 00:23:36,930
is called Hadelma.
270
00:23:38,040 --> 00:23:40,310
He's got about 100 men.
271
00:23:41,050 --> 00:23:44,280
NAHA DOCK BOSS - HADELMA
272
00:23:45,150 --> 00:23:46,480
The other,
273
00:23:46,690 --> 00:23:50,880
Gushken, runs the bars, cabarets,
and whorehouses downtown.
274
00:23:51,890 --> 00:23:53,480
About 60 men.
275
00:23:53,590 --> 00:23:56,820
NAHA DOWNTOWN BOSS - GUSHKEN
276
00:23:56,930 --> 00:24:01,560
Gushken lives off the whiskey
he smuggles from the base.
277
00:24:01,670 --> 00:24:05,100
Sells it off for a huge profit
to all the dens on his turf.
278
00:24:05,210 --> 00:24:07,700
The middleman between
the Yanks and Gushken
279
00:24:07,810 --> 00:24:10,610
is this broker, Kusakabe.
Came over from the mainland.
280
00:24:10,710 --> 00:24:13,940
BROKER- KUSAKABE
281
00:24:14,410 --> 00:24:16,250
Besides Hadelma and Gushken,
282
00:24:16,350 --> 00:24:18,940
there are some punk gangs
runnin' around,
283
00:24:19,350 --> 00:24:21,050
but they've got no set turf.
284
00:24:21,150 --> 00:24:24,720
But this guy everybody
calls Mad Dog Jiro
285
00:24:24,830 --> 00:24:26,420
has got about 10 guys
286
00:24:27,590 --> 00:24:28,930
covering this area.
287
00:24:29,030 --> 00:24:32,260
MAD DOG JIRO
288
00:24:32,370 --> 00:24:35,530
Mad Dog's not from Naha.
289
00:24:35,770 --> 00:24:39,140
His big brother Yonabai's
the big cheese down in Koza City.
290
00:24:39,240 --> 00:24:42,610
Jiro's here in Naha
'cause his brother's eyeing it.
291
00:24:42,710 --> 00:24:45,940
KOZA DOWNTOWN BOSS -YONABAL
292
00:24:46,380 --> 00:24:48,810
That's the lay of the land.
293
00:24:49,980 --> 00:24:52,110
Where do you say we jump in?
294
00:24:55,390 --> 00:24:57,790
How's about we steer
clear of the pros
295
00:24:58,260 --> 00:24:59,690
and start with Kusakabe?
296
00:25:15,780 --> 00:25:17,400
You Kusakabe?
297
00:25:17,840 --> 00:25:19,040
Yeah.
298
00:25:19,610 --> 00:25:22,080
In the flesh.
299
00:25:23,050 --> 00:25:25,420
What do you guys want?
300
00:25:25,720 --> 00:25:28,210
We want you to take us to Carter.
301
00:25:28,320 --> 00:25:29,720
Carter?
302
00:25:31,020 --> 00:25:32,720
Foreigner?
303
00:25:33,330 --> 00:25:34,990
Wouldn't know.
304
00:25:35,100 --> 00:25:37,930
Don't hold much truck
with those outsiders.
305
00:25:38,030 --> 00:25:40,300
- Wake the fuck up, asshole!
- I'll blast ya!
306
00:25:40,400 --> 00:25:42,430
- What are you -
- We know the score.
307
00:25:42,540 --> 00:25:46,300
You work with Carter running
American whiskey to Gushken.
308
00:25:46,410 --> 00:25:48,870
American whiskey? Me?
309
00:25:48,980 --> 00:25:50,100
Absurd!
310
00:25:50,210 --> 00:25:53,410
I'm a legit busine-
311
00:25:53,510 --> 00:25:54,910
Get outside!
312
00:25:55,020 --> 00:25:56,210
What are you doing?
313
00:26:16,470 --> 00:26:19,130
I never asked you for protection,
314
00:26:19,910 --> 00:26:24,470
and you want half of the whiskey
and the gambling business.
315
00:26:25,010 --> 00:26:28,000
Go wash your faces in miso soup.
316
00:26:32,020 --> 00:26:35,850
Keep that up
and we'll rat on you to the MPs.
317
00:26:36,660 --> 00:26:38,990
And not just you guys.
318
00:26:39,390 --> 00:26:42,920
That Morrison who lifts it off the base -
he'll get it too.
319
00:26:43,030 --> 00:26:46,090
What's half against
the whole damn operation?
320
00:27:07,050 --> 00:27:08,490
Before I answer,
321
00:27:08,590 --> 00:27:12,080
I need Morrison in the discussion.
322
00:27:16,100 --> 00:27:19,260
I'll go with him, too.
323
00:27:23,600 --> 00:27:24,900
Shark.
324
00:27:59,540 --> 00:28:00,870
Bro.
325
00:28:46,820 --> 00:28:48,620
Something stinks.
326
00:28:49,320 --> 00:28:50,620
Tools?
327
00:28:52,960 --> 00:28:54,320
I'm packin'.
328
00:28:54,430 --> 00:28:55,860
Blade.
329
00:29:02,000 --> 00:29:03,060
Bro.
330
00:29:03,170 --> 00:29:04,570
You keep it.
331
00:29:04,670 --> 00:29:05,470
But, bro!
332
00:29:05,570 --> 00:29:07,370
I said keep it.
333
00:29:30,760 --> 00:29:31,890
Duck!
334
00:29:39,670 --> 00:29:40,640
Shit!
335
00:29:50,820 --> 00:29:52,180
Motherfucker!
336
00:29:59,560 --> 00:30:01,490
Gunshot!
337
00:30:01,590 --> 00:30:03,080
Bro!
338
00:30:25,390 --> 00:30:27,250
Move it!
339
00:30:28,220 --> 00:30:29,980
Stop dicking around!
340
00:30:31,690 --> 00:30:33,160
Gunshot!
341
00:30:35,400 --> 00:30:37,190
Gunshot got hit?
342
00:30:37,300 --> 00:30:38,530
Yeah.
343
00:30:38,630 --> 00:30:40,160
Goddamn it!
344
00:30:40,270 --> 00:30:43,460
Bro, caught these guys
slinkin' around outside.
345
00:30:43,570 --> 00:30:44,900
They sent in pros.
346
00:30:46,440 --> 00:30:47,410
Bastard!
347
00:30:53,250 --> 00:30:54,800
I agree
348
00:30:56,650 --> 00:30:59,740
to your terms. You run this place.
349
00:30:59,850 --> 00:31:02,480
But you better give me half-
350
00:31:02,590 --> 00:31:03,680
Stuff it!
351
00:31:03,790 --> 00:31:05,780
- Ozaki!
- Don't stop me, bro!
352
00:31:05,890 --> 00:31:07,520
I'll kill 'em!
353
00:31:08,260 --> 00:31:10,730
What'd we come here for?
354
00:31:14,270 --> 00:31:15,760
You gotta take it.
355
00:31:25,410 --> 00:31:27,040
You Morrison?
356
00:31:28,510 --> 00:31:29,850
Listen up.
357
00:31:30,220 --> 00:31:32,710
Cops get wind
of what went down tonight,
358
00:31:32,820 --> 00:31:35,650
and we'll drag you down with us.
359
00:31:36,690 --> 00:31:38,420
Got that, you son of a bitch?
360
00:31:55,710 --> 00:31:57,680
Two days later,
361
00:31:58,040 --> 00:32:01,950
a Gushken punk came by.
362
00:32:02,750 --> 00:32:05,150
Got it.
363
00:32:05,750 --> 00:32:07,120
Club Gajyumaru, right?
364
00:32:07,220 --> 00:32:09,350
9:00 tonight.
365
00:32:09,460 --> 00:32:11,150
Tell 'em we're definitely on.
366
00:32:20,930 --> 00:32:23,060
So they finally came knocking.
367
00:32:24,370 --> 00:32:27,460
Gushken's whiskey dried up
and he's whining.
368
00:32:27,570 --> 00:32:30,510
If Hadelma's with 'em,
369
00:32:30,840 --> 00:32:33,280
they'll probably
join forces and shove.
370
00:32:33,380 --> 00:32:35,070
What's our plan?
371
00:32:35,180 --> 00:32:37,050
I'll figure it out there.
372
00:32:37,220 --> 00:32:38,270
Not alone, bro?
373
00:32:38,380 --> 00:32:39,680
No, you don't. I'm with you.
374
00:32:39,790 --> 00:32:41,250
- Bro! Me, too.
- Me too!
375
00:32:41,350 --> 00:32:44,290
I've got a plan. Leave it to me.
376
00:34:33,900 --> 00:34:34,870
I'm here too.
377
00:34:38,170 --> 00:34:39,700
I thought I told you
378
00:34:41,040 --> 00:34:42,030
to come alone.
379
00:34:44,580 --> 00:34:46,480
Shut up and take us in.
380
00:34:59,360 --> 00:35:00,760
What's this?
381
00:35:00,860 --> 00:35:02,520
I'm here all on my lonesome.
382
00:35:02,630 --> 00:35:04,220
Put that away.
383
00:35:04,360 --> 00:35:06,390
We just want to talk.
384
00:35:17,340 --> 00:35:18,440
Let's talk.
385
00:35:19,080 --> 00:35:21,140
I got one thing to say.
386
00:35:21,780 --> 00:35:24,510
Get the fuck outta Okinawa!
387
00:35:26,350 --> 00:35:29,340
Who the fuck are you guys, anyway?
388
00:35:29,790 --> 00:35:32,420
Luck ran out on the mainland?
389
00:35:32,530 --> 00:35:35,260
Well, you're not gonna mess
around here in Okinawa!
390
00:35:41,630 --> 00:35:43,260
Say something, goddamn it!
391
00:35:46,870 --> 00:35:48,400
You guys
392
00:35:49,780 --> 00:35:52,470
with some mainland organization?
393
00:35:52,580 --> 00:35:54,550
No connection.
394
00:35:54,650 --> 00:35:56,140
What's it to you?
395
00:35:56,250 --> 00:35:57,440
It's just...
396
00:35:58,990 --> 00:36:02,080
in that case, you'd do well
to reconsider this whole thing.
397
00:36:02,190 --> 00:36:03,950
Who gives a fuck!
398
00:36:04,060 --> 00:36:07,180
Makes no difference if they're
with some mainland family or not.
399
00:36:07,290 --> 00:36:09,990
Go back to the mainland
or I'll kill ya!
400
00:36:10,100 --> 00:36:11,650
Anything else to say?
401
00:36:11,760 --> 00:36:13,390
Got a problem?
402
00:36:27,110 --> 00:36:29,710
Mr. Hadelma... right?
403
00:36:37,390 --> 00:36:39,450
You're crazy.
404
00:36:40,190 --> 00:36:42,090
What are you trying to do?
405
00:36:42,200 --> 00:36:45,260
We just took over Gushken's turf.
406
00:36:45,770 --> 00:36:47,530
And what's your plan?
407
00:36:48,670 --> 00:36:50,260
Me...
408
00:36:53,040 --> 00:36:56,630
I'm not like Gushken.
409
00:36:58,210 --> 00:37:01,510
I'm not stupid enough
to cross swords
410
00:37:02,250 --> 00:37:05,220
with lunatic mainlanders.
411
00:37:05,520 --> 00:37:07,490
Rat on us to the cops?
412
00:37:11,020 --> 00:37:13,360
Also a possibility.
413
00:37:14,090 --> 00:37:19,050
Only if you mean to go down
with my daredevils.
414
00:37:21,030 --> 00:37:23,660
Just because
415
00:37:23,770 --> 00:37:27,070
you're horning in on Gushken's turf,
416
00:37:28,470 --> 00:37:33,170
it's got nothing to do
with my harbor operations.
417
00:37:33,710 --> 00:37:38,620
And what about if I come
after you and your harbor?
418
00:37:42,290 --> 00:37:47,120
Sparks fall on a man, he's got
to brush 'em off now, doesn't he?
419
00:37:51,560 --> 00:37:54,760
Time for you to go.
420
00:38:04,240 --> 00:38:06,210
Saved me there.
421
00:38:06,880 --> 00:38:08,740
Now I've paid you back.
422
00:38:11,820 --> 00:38:13,550
How're your wounds?
423
00:38:13,790 --> 00:38:16,050
What about Hadelma?
424
00:38:17,220 --> 00:38:19,320
I don't do things halfway.
425
00:38:19,430 --> 00:38:22,390
We're into it now.
I say go all the way.
426
00:38:23,560 --> 00:38:25,530
Took the words outta my mouth.
427
00:38:32,270 --> 00:38:36,710
Thus we came
into our first new turf.
428
00:38:39,210 --> 00:38:41,480
The whiskey business
429
00:38:41,580 --> 00:38:45,380
we'd taken off of Gushken
was flowing nicely.
430
00:38:46,550 --> 00:38:48,950
Of course there were risks.
431
00:38:49,590 --> 00:38:53,850
A few gutsy Gushken boys
tried coming after us.
432
00:39:00,170 --> 00:39:03,570
Mere stragglers, really,
lost without their chief.
433
00:39:04,300 --> 00:39:08,240
A few stray punks
came to mark their turf.
434
00:39:08,710 --> 00:39:10,200
Bastards!
435
00:39:17,320 --> 00:39:19,750
But we specialize in that sort of thing.
436
00:39:20,350 --> 00:39:23,550
We all sprang back to life.
437
00:39:24,120 --> 00:39:25,390
Then, one day,
438
00:39:26,490 --> 00:39:28,190
just after we'd gotten settled,
439
00:39:28,290 --> 00:39:31,860
a little squabble at a brothel
over protection money...
440
00:39:36,840 --> 00:39:38,270
Darling.!
441
00:39:51,320 --> 00:39:52,680
Bro,
442
00:39:53,350 --> 00:39:55,450
we'll go take a little walk.
443
00:40:00,090 --> 00:40:03,690
Do you know him?
444
00:40:16,580 --> 00:40:19,940
Something about my face?
445
00:40:20,110 --> 00:40:21,440
No.
446
00:40:22,050 --> 00:40:24,280
It's just you look so much like her.
447
00:40:27,050 --> 00:40:28,820
Your girlfriend?
448
00:40:32,630 --> 00:40:34,090
Mister...
449
00:40:35,830 --> 00:40:37,300
why don't you come in?
450
00:40:51,140 --> 00:40:54,410
What's wrong?
You cheating?
451
00:40:55,480 --> 00:40:59,710
No, that was ten years ago.
452
00:41:00,550 --> 00:41:02,020
Ten...
453
00:41:03,920 --> 00:41:05,790
ten years?
454
00:41:06,690 --> 00:41:08,460
I thought I'd forgotten her.
455
00:41:12,970 --> 00:41:16,630
Won't you tell me about her?
456
00:41:17,400 --> 00:41:19,430
Nothing to tell, really.
457
00:41:20,310 --> 00:41:22,330
Had to do a little time,
458
00:41:22,510 --> 00:41:24,640
and when I'd finished,
she was gone.
459
00:41:24,740 --> 00:41:26,440
That's all there is.
460
00:41:26,550 --> 00:41:28,100
That's all?
461
00:41:28,810 --> 00:41:31,540
She was from Okinawa, too.
462
00:41:31,880 --> 00:41:33,850
No family.
463
00:41:38,720 --> 00:41:42,680
Told me it was always warm,
the sea was gorgeous...
464
00:41:43,700 --> 00:41:45,250
and also...
465
00:41:45,500 --> 00:41:49,700
that she grew up so poor
she hardly ate when she was a kid.
466
00:41:54,240 --> 00:41:56,830
Mainland life didn't agree with her.
467
00:41:58,610 --> 00:42:02,600
She always stayed in her room,
never wanted to go out.
468
00:42:03,250 --> 00:42:05,050
Watching TV.
469
00:42:06,420 --> 00:42:08,820
Never knowing
when you'd come home,
470
00:42:09,260 --> 00:42:11,660
always just waiting.
471
00:42:15,830 --> 00:42:17,760
With someone like that,
472
00:42:17,930 --> 00:42:20,760
why do things
you have to go to jail for?
473
00:42:23,940 --> 00:42:25,530
Excuse me.
474
00:42:54,330 --> 00:42:55,530
Don't tell me -
475
00:42:55,630 --> 00:42:57,900
No, wrong person.
476
00:43:08,680 --> 00:43:11,410
That's right. That's them.
477
00:43:14,550 --> 00:43:16,320
Not now, not here.
478
00:43:16,420 --> 00:43:18,480
Fuck it! I'll kill 'em!
479
00:43:18,590 --> 00:43:22,050
No, it's just a matter of time.
480
00:43:22,290 --> 00:43:24,560
You're the one who'll do it.
481
00:43:25,500 --> 00:43:29,930
Then take over Gushken's turf
and you're made.
482
00:43:32,500 --> 00:43:34,730
You can almost taste it.
483
00:43:57,130 --> 00:44:00,260
You sure you're not aiming
to head back to the mainland?
484
00:44:00,370 --> 00:44:02,330
- No way.
- You sure?
485
00:44:02,840 --> 00:44:06,240
Yeah. Booze is cheap and good.
486
00:44:06,440 --> 00:44:08,370
The ladies are fine.
487
00:44:08,470 --> 00:44:11,640
Feels just like heaven here.
488
00:44:12,080 --> 00:44:14,570
Sure happy I came.
489
00:44:18,950 --> 00:44:20,540
What the fuck was that?
490
00:44:26,060 --> 00:44:29,220
Think I'm gonna let you
act tough on my turf?
491
00:44:31,200 --> 00:44:33,860
Fine, step outside!
492
00:44:43,810 --> 00:44:45,400
Fuckin' bastards!
493
00:44:45,780 --> 00:44:47,300
Let's get it over with!
494
00:44:47,410 --> 00:44:51,610
Unlike you ugly bastards,
we got ladies to get back to.
495
00:45:02,030 --> 00:45:02,990
Hold it!
496
00:45:14,310 --> 00:45:16,100
I'll take you.
497
00:45:16,210 --> 00:45:20,080
But I hate mainlanders.
498
00:45:21,210 --> 00:45:22,610
So no mercy here.
499
00:45:22,720 --> 00:45:25,710
For a country bumpkin,
you sure talk a good line.
500
00:45:29,590 --> 00:45:31,350
Shit!
501
00:46:11,130 --> 00:46:12,500
Bro!
502
00:46:13,370 --> 00:46:15,330
What the fuck is this?
503
00:46:15,500 --> 00:46:18,800
Actin' like you're still
some teenage punk!
504
00:46:18,900 --> 00:46:20,770
Brother, I can explain -
505
00:46:20,870 --> 00:46:23,840
Idiot! Don't "brother" me.
506
00:46:25,010 --> 00:46:27,500
See why you got no turf of your own?
507
00:46:27,610 --> 00:46:29,010
But listen!
508
00:46:29,110 --> 00:46:32,610
He's part of that mainland gang
that washed up here.
509
00:46:36,390 --> 00:46:37,690
Brother,
510
00:46:37,790 --> 00:46:41,350
I'll take care of this punk,
511
00:46:42,360 --> 00:46:46,160
then I'll snag Gushken's turf.
512
00:46:47,330 --> 00:46:50,560
It's worth it
just for the whiskey trade
513
00:46:51,170 --> 00:46:53,370
they took off those barbarians.
514
00:46:54,040 --> 00:46:55,100
Brother,
515
00:46:55,210 --> 00:47:00,470
I even went
and made a deal with Hadelma.
516
00:47:01,750 --> 00:47:03,210
The truth?
517
00:47:03,750 --> 00:47:05,510
I swear.
518
00:47:06,450 --> 00:47:08,010
Jiro,
519
00:47:08,450 --> 00:47:10,550
all the more reason
520
00:47:10,920 --> 00:47:13,550
to go after the boss first.
521
00:47:14,590 --> 00:47:16,030
Here we go!
522
00:47:19,360 --> 00:47:20,890
Let's see what -
523
00:47:25,800 --> 00:47:27,670
Who the fuck are you?
524
00:47:31,310 --> 00:47:32,400
Seki!
525
00:47:34,850 --> 00:47:36,540
Bastards!
526
00:47:37,180 --> 00:47:39,150
You did this?
527
00:47:50,860 --> 00:47:54,920
We take the trouble
to deliver your wounded,
528
00:47:55,930 --> 00:47:58,840
and instead of gratitude, you let loose.
529
00:47:58,940 --> 00:48:00,560
Are those mainland manners?
530
00:48:00,940 --> 00:48:03,970
What are you gonna
do about it, Yonabal?
531
00:48:05,610 --> 00:48:07,270
Yonabal?
532
00:48:12,520 --> 00:48:14,990
You know me?
533
00:48:15,820 --> 00:48:17,380
The one-armed giant,
534
00:48:17,490 --> 00:48:18,680
Koza's boss.
535
00:48:21,130 --> 00:48:22,680
I see.
536
00:48:23,360 --> 00:48:26,960
You must be the hotshot
that hit Gushken.
537
00:48:27,330 --> 00:48:28,300
Your business?
538
00:48:29,270 --> 00:48:32,730
No mainlander
struts around my Okinawa.
539
00:48:33,210 --> 00:48:35,870
This place is ours.
540
00:48:39,610 --> 00:48:41,740
The place belongs
541
00:48:42,150 --> 00:48:44,480
to whoever the fuck takes it.
542
00:49:09,540 --> 00:49:10,940
Jiro.
543
00:49:11,940 --> 00:49:13,500
Pull out.
544
00:49:13,850 --> 00:49:15,840
Bro, no way.
545
00:49:15,950 --> 00:49:17,420
We can't back out of this!
546
00:49:17,520 --> 00:49:19,310
I gotta kill the bastard!
547
00:49:31,030 --> 00:49:32,550
Look after him.
548
00:49:43,810 --> 00:49:45,240
You okay, Seki?
549
00:49:50,280 --> 00:49:51,650
You jerk!
550
00:49:52,450 --> 00:49:56,010
I told you to stay out of petty fights.
Don't you get it?
551
00:49:56,120 --> 00:49:57,750
Could cost you a finger.
552
00:49:58,190 --> 00:49:59,620
I'm sorry.
553
00:50:01,060 --> 00:50:02,690
What a waste.
554
00:50:02,790 --> 00:50:04,230
Wipe it up.
555
00:50:07,930 --> 00:50:10,130
You've sure got guts.
556
00:50:11,340 --> 00:50:13,030
What's next?
557
00:50:14,910 --> 00:50:18,140
Yonabai's a worthy enemy.
558
00:50:19,410 --> 00:50:21,710
Six of us, counting me.
559
00:50:22,880 --> 00:50:24,250
Plenty.
560
00:50:43,300 --> 00:50:46,930
Brother, why didn't you
shoot 'em up back there?
561
00:50:47,570 --> 00:50:50,410
We could've nailed 'em all!
562
00:50:50,680 --> 00:50:52,040
Jiro!
563
00:50:53,580 --> 00:50:57,610
Didn't you even see
the guy in the next room
564
00:50:57,720 --> 00:51:00,240
with a clear shot at my belly!
565
00:51:01,550 --> 00:51:02,520
Really?
566
00:51:03,590 --> 00:51:06,520
You settle this score on your own.
567
00:51:07,890 --> 00:51:12,520
If it gets out you leaned on me
for help, you'll never live it down.
568
00:51:13,230 --> 00:51:15,130
What I'll do is
569
00:51:15,600 --> 00:51:20,160
send ten tough guys
from Koza for backup.
570
00:51:21,870 --> 00:51:23,270
Brother,
571
00:51:24,110 --> 00:51:25,940
I swear I'll pull it off.
572
00:51:30,220 --> 00:51:31,510
Jiro.
573
00:51:32,550 --> 00:51:34,580
One last thing.
574
00:51:36,120 --> 00:51:39,610
Don't confuse their small numbers
with weakness.
575
00:51:40,660 --> 00:51:42,720
They've got real guts.
576
00:51:44,800 --> 00:51:48,430
If you're not careful,
you'll wind up like Gushken.
577
00:52:13,690 --> 00:52:14,820
Thanks for coming.
578
00:53:17,890 --> 00:53:18,880
Seki, look out!
579
00:53:40,110 --> 00:53:41,080
Watch it!
580
00:53:54,360 --> 00:53:55,830
Son of a bitch!
581
00:54:07,210 --> 00:54:08,430
Old Man!
582
00:54:09,070 --> 00:54:10,410
Old Man!
583
00:54:11,910 --> 00:54:13,140
Old Man!
584
00:54:17,080 --> 00:54:18,550
Shit!
585
00:54:36,700 --> 00:54:38,230
Bastards!
586
00:54:42,270 --> 00:54:43,760
Asshole!
587
00:55:52,310 --> 00:55:54,010
Come on, Shark!
588
00:56:25,980 --> 00:56:27,380
Shit!
589
00:56:45,500 --> 00:56:46,460
Brother!
590
00:57:22,130 --> 00:57:24,190
You bastard!
591
00:57:42,320 --> 00:57:44,380
You're all dead men.
592
00:57:44,490 --> 00:57:46,010
You're going with us.
593
00:57:46,360 --> 00:57:48,090
Brother, forget about me!
594
00:57:48,190 --> 00:57:49,590
Shut up!
595
00:57:57,470 --> 00:57:58,830
Bro,
596
00:57:58,940 --> 00:58:01,700
you're still cool...
597
00:58:02,340 --> 00:58:03,710
Old Man!
598
00:58:04,980 --> 00:58:06,470
Hang in there!
599
00:58:07,580 --> 00:58:09,140
Bro...
600
00:58:09,880 --> 00:58:13,870
I had a really good time.
601
00:58:16,390 --> 00:58:19,020
Just... my wife and...
602
00:58:20,160 --> 00:58:21,520
child...
603
00:58:22,690 --> 00:58:24,290
Old Man! Old Man!
604
00:58:29,200 --> 00:58:30,170
You bastards!
605
00:58:30,670 --> 00:58:31,970
Shark!
606
00:58:34,110 --> 00:58:35,570
Let him go.
607
00:58:35,670 --> 00:58:37,070
Bro!
608
00:58:37,480 --> 00:58:38,670
No!
609
00:58:39,240 --> 00:58:40,470
I won't!
610
00:58:42,010 --> 00:58:43,500
Bro!
611
00:58:43,920 --> 00:58:45,750
Just cut 'im loose.
612
00:58:54,890 --> 00:58:56,520
Brother.
613
00:59:11,610 --> 00:59:14,270
Why'd you help Jiro?
614
00:59:15,180 --> 00:59:16,580
Why didn't you kill him?
615
00:59:16,680 --> 00:59:18,270
Who gives a damn!
616
00:59:18,520 --> 00:59:20,580
Let's get this fight over with.
617
00:59:27,760 --> 00:59:30,280
I'll spare your lives.
618
00:59:31,900 --> 00:59:34,160
But get the fuck outta Okinawa!
619
00:59:34,400 --> 00:59:36,870
No way in hell.
Not even if you blast us!
620
00:59:52,020 --> 00:59:54,080
You've got guts.
621
00:59:55,850 --> 00:59:58,410
I'll take Jiro back to Koza.
622
01:00:00,190 --> 01:00:02,920
We won't be coming back to Naha.
623
01:00:27,990 --> 01:00:35,760
My parents and family
624
01:00:40,200 --> 01:00:46,800
In my beloved homeland
625
01:00:52,210 --> 01:00:58,910
I yearn for the south seas
626
01:01:00,320 --> 01:01:07,190
To carry me back to you
627
01:01:12,100 --> 01:01:19,730
I sleep and wake to the dawn light
628
01:01:21,570 --> 01:01:23,160
Shut the fuck up!
629
01:01:23,980 --> 01:01:25,600
I don't understand
630
01:01:25,810 --> 01:01:27,870
a fuckin' thing she's singin'!
631
01:01:29,580 --> 01:01:31,380
Sing a Japanese song.
632
01:01:31,720 --> 01:01:33,510
A goddamn Japanese song!
633
01:01:36,620 --> 01:01:37,880
Shark.
634
01:01:39,120 --> 01:01:40,610
Shark!
635
01:01:40,760 --> 01:01:41,880
Cut the crap!
636
01:01:43,960 --> 01:01:45,720
That song
637
01:01:46,060 --> 01:01:48,530
can't bring back our dead!
638
01:01:51,670 --> 01:01:52,970
All right.
639
01:01:54,210 --> 01:01:55,470
All right.
640
01:01:56,570 --> 01:01:58,410
Let's sing.
641
01:01:59,710 --> 01:02:01,340
We'll sing together.
642
01:02:03,050 --> 01:02:07,950
Watch me pull off
643
01:02:08,250 --> 01:02:12,120
The desperate dream
644
01:02:12,720 --> 01:02:17,560
Of which I'll never speak
645
01:02:17,730 --> 01:02:21,790
I'm bound to make it come true
646
01:02:22,830 --> 01:02:27,930
I'll see it through
647
01:02:28,210 --> 01:02:32,370
I'll never give in
648
01:02:49,390 --> 01:02:50,660
Hey.
649
01:04:05,770 --> 01:04:07,600
It's started up again.
650
01:04:08,270 --> 01:04:10,140
What's the song about?
651
01:04:10,440 --> 01:04:11,870
Why?
652
01:04:12,210 --> 01:04:14,040
I don't know.
653
01:04:14,450 --> 01:04:17,940
Seems like the perfect song
for our situation.
654
01:04:18,280 --> 01:04:20,010
No wonder.
655
01:04:20,720 --> 01:04:22,810
It's the migrant workers' song.
656
01:04:22,950 --> 01:04:24,480
Migrant workers?
657
01:04:25,520 --> 01:04:27,320
For the men
658
01:04:27,430 --> 01:04:30,420
who left Okinawa
to work in the south seas.
659
01:04:42,870 --> 01:04:45,840
"In the first weeks of spring...
660
01:04:52,050 --> 01:04:54,210
when the flowers bloom...
661
01:05:01,760 --> 01:05:04,390
we'll return home to Okinawa...
662
01:05:09,530 --> 01:05:11,900
rich and dressed in gold."
663
01:05:15,040 --> 01:05:17,600
Okinawa's very poor,
664
01:05:18,210 --> 01:05:21,740
so men and women alike
have moved away to find work.
665
01:05:23,780 --> 01:05:26,380
Just like your girlfriend did.
666
01:05:36,090 --> 01:05:37,750
I wanted,
667
01:05:38,100 --> 01:05:41,360
if I could've,
to go to the mainland myself.
668
01:05:43,200 --> 01:05:46,470
But I've got family
that depends on me,
669
01:05:47,540 --> 01:05:50,030
so here I am, stuck.
670
01:05:53,240 --> 01:05:55,580
This is the best I can manage.
671
01:06:01,050 --> 01:06:02,750
If you'd like,
672
01:06:03,620 --> 01:06:06,090
think of your old girlfriend.
673
01:06:15,400 --> 01:06:17,090
Not long after that,
674
01:06:17,200 --> 01:06:19,900
we moved into new digs.
675
01:06:20,910 --> 01:06:25,100
A hip joint, complete
with golf course and pool.
676
01:06:26,140 --> 01:06:29,700
But we'd settled
into a nasty frame of mind.
677
01:06:29,810 --> 01:06:33,050
Felt like we'd lost
what mattered most.
678
01:07:04,320 --> 01:07:05,810
Then one day
679
01:07:06,380 --> 01:07:07,850
they arrived.
680
01:07:08,090 --> 01:07:11,320
PART THREE: VENGEANCE
681
01:07:53,900 --> 01:07:55,390
Give me the camera.
682
01:08:23,690 --> 01:08:24,990
Bro.
683
01:08:43,380 --> 01:08:45,010
Well, well.
684
01:08:45,150 --> 01:08:47,380
I hear you're raking it in.
685
01:08:47,520 --> 01:08:51,350
I'll be taking Daitokai around.
686
01:08:51,620 --> 01:08:53,850
We appreciate your cooperation.
687
01:08:56,490 --> 01:08:58,290
I'd heard
688
01:08:58,600 --> 01:09:01,030
about the good thing
you've got going here.
689
01:09:01,730 --> 01:09:04,930
Had no idea you kept him
hanging around.
690
01:09:05,940 --> 01:09:07,430
Let's go.
691
01:09:27,860 --> 01:09:31,190
So Daitokai finally showed up.
692
01:09:33,330 --> 01:09:37,390
A whole new ball game
from guys like Gunji's drifters.
693
01:09:38,870 --> 01:09:40,890
We don't watch our step,
694
01:09:42,810 --> 01:09:45,210
we could lose the whole game.
695
01:09:51,120 --> 01:09:53,550
Contact them
at their hotel immediately.
696
01:10:46,040 --> 01:10:48,630
Quite the gorgeous display.
697
01:10:49,570 --> 01:10:51,670
It's called Kadesa.
698
01:10:52,210 --> 01:10:55,270
A dance to welcome visitors.
699
01:10:56,210 --> 01:10:57,870
Quite an honor.
700
01:11:05,390 --> 01:11:07,050
Speaking of which,
701
01:11:07,160 --> 01:11:10,520
may I ask what you hope for?
702
01:11:15,670 --> 01:11:18,100
That we form an alliance,
703
01:11:18,200 --> 01:11:21,760
and you cooperate
in our Okinawan ventures.
704
01:11:25,510 --> 01:11:27,000
Your terms?
705
01:11:28,850 --> 01:11:32,650
You now control
only part of the dock business.
706
01:11:33,080 --> 01:11:35,140
If we work together,
707
01:11:35,250 --> 01:11:39,120
we can sew up
all the dock work here in Naha.
708
01:11:40,890 --> 01:11:44,120
Meaning that even
if we go fifty-fifty,
709
01:11:44,400 --> 01:11:49,420
you'll still see twice the profits
you currently enjoy.
710
01:11:50,430 --> 01:11:53,600
A win-win situation,
don't you think?
711
01:11:55,370 --> 01:11:56,930
I see.
712
01:11:57,980 --> 01:12:01,600
But if that's what
you came here to discuss,
713
01:12:01,710 --> 01:12:05,310
why bother dragging
all your troops along?
714
01:12:06,980 --> 01:12:08,350
Well, well.
715
01:12:08,450 --> 01:12:12,550
If only everyone were
as perceptive as you.
716
01:12:27,710 --> 01:12:30,830
There are those
of less intelligence, like him.
717
01:12:33,380 --> 01:12:34,810
Hadelma...
718
01:12:35,610 --> 01:12:37,840
you're showin' your age.
719
01:12:39,220 --> 01:12:42,780
Fifty of these guys show up
and you freak out
720
01:12:43,450 --> 01:12:46,360
and hurry over to kowtow.
721
01:12:47,860 --> 01:12:49,850
Your days are numbered.
722
01:12:50,460 --> 01:12:54,190
You'd better retire and leave
your gang in Jiro's hands
723
01:12:54,300 --> 01:12:55,420
for your own sake.
724
01:12:57,070 --> 01:12:58,690
Mr. Yonabal,
725
01:13:00,140 --> 01:13:03,040
shouldn't you consider
your surroundings?
726
01:13:04,070 --> 01:13:05,910
Surroundings?
727
01:13:07,210 --> 01:13:11,550
I thought this was Okinawa.
Tell me if I'm wrong.
728
01:13:12,580 --> 01:13:15,210
Don't tell me we've got
somebody important here.
729
01:13:20,220 --> 01:13:21,890
Chill.
730
01:13:24,030 --> 01:13:26,120
You guys fuckin' blind?
731
01:13:32,400 --> 01:13:35,270
You Daitokai's guard dog?
732
01:13:36,740 --> 01:13:39,210
Let me warn you.
733
01:13:40,010 --> 01:13:43,610
You better cut the crap
and get the fuck back to the mainland.
734
01:13:43,750 --> 01:13:45,480
Otherwise,
735
01:13:46,150 --> 01:13:49,280
it's gonna start raining
blood around here.
736
01:13:49,520 --> 01:13:51,110
Wow.
737
01:13:51,720 --> 01:13:54,050
You're up to all that?
738
01:13:58,130 --> 01:14:00,530
You tellin' me I'm not?
739
01:14:01,270 --> 01:14:03,760
Try pulling that monkey business
740
01:14:03,870 --> 01:14:07,130
parading around town
again tomorrow.
741
01:14:07,910 --> 01:14:11,860
I swear to God
I'll bust it up with a bazooka.
742
01:14:13,540 --> 01:14:15,710
Catch you later.
743
01:14:19,620 --> 01:14:21,050
Jiro.
744
01:14:29,730 --> 01:14:32,290
That stubborn bunch
745
01:14:32,400 --> 01:14:35,370
requires our prompt attention.
746
01:14:59,020 --> 01:15:00,490
Mr. Kudo.
747
01:15:00,760 --> 01:15:02,090
What are you -
748
01:15:02,190 --> 01:15:03,960
I'll pull out.
749
01:15:06,460 --> 01:15:07,660
Wait.
750
01:15:08,970 --> 01:15:10,990
I know how you feel.
751
01:15:11,300 --> 01:15:13,460
But we're not exactly strangers.
752
01:15:24,410 --> 01:15:27,470
I'm breaking my promise to you
753
01:15:27,990 --> 01:15:29,950
and charging Naha tomorrow.
754
01:15:30,920 --> 01:15:34,290
My targets are Daitokai
and that Hadelma.
755
01:15:34,930 --> 01:15:36,920
Whose side you on?
756
01:15:38,830 --> 01:15:41,300
Daitokai, right?
757
01:15:42,470 --> 01:15:44,430
Japanese stickin' together?
758
01:15:44,540 --> 01:15:47,940
No, not Daitokai.
759
01:15:51,210 --> 01:15:52,900
And why the hell is that?
760
01:15:53,940 --> 01:15:58,380
A pal of mine had his gang
crushed by Daitokai.
761
01:15:58,720 --> 01:16:00,840
Nearly lost his life.
762
01:16:00,950 --> 01:16:04,180
A pal of mine had his gang
crushed by Daitokai...
763
01:16:05,390 --> 01:16:07,550
and lost ten years of his life.
764
01:16:09,060 --> 01:16:10,650
All of us
765
01:16:11,460 --> 01:16:13,900
have eaten dirt, thanks to them.
766
01:16:14,200 --> 01:16:16,430
We didn't come here
767
01:16:16,530 --> 01:16:19,500
and put ourselves on the line
to wag our tails at Daitokai.
768
01:16:27,610 --> 01:16:29,600
Suit yourself.
769
01:16:30,980 --> 01:16:34,850
Tomorrow you'll see what
Okinawan yakuza are made of.
770
01:16:42,030 --> 01:16:44,050
Strange.
771
01:16:45,260 --> 01:16:47,360
But knowing this world,
772
01:16:47,460 --> 01:16:51,460
something tells me we'll end up allies.
773
01:17:10,220 --> 01:17:11,880
Not a word.
774
01:17:14,260 --> 01:17:16,280
Brother! Stay back!
775
01:17:44,890 --> 01:17:46,520
We're outta here.
776
01:18:11,280 --> 01:18:12,650
Bro!
777
01:18:26,430 --> 01:18:28,300
Strange.
778
01:18:29,100 --> 01:18:31,760
Just as I'd begun thinking
779
01:18:31,870 --> 01:18:35,530
about taking on
Daitokai with the man.
780
01:18:45,720 --> 01:18:48,690
It's all about reading the times.
781
01:18:48,990 --> 01:18:51,480
If you can't see what's coming,
you die young.
782
01:18:53,490 --> 01:18:56,050
So what are your plans?
783
01:18:57,760 --> 01:19:00,820
Quietly accept
our outstretched hand,
784
01:19:00,930 --> 01:19:03,590
fight to the death
and die in the gutter,
785
01:19:03,700 --> 01:19:07,140
or hand over your turf and split.
786
01:19:07,440 --> 01:19:10,000
The choice is yours.
787
01:19:10,940 --> 01:19:14,270
If you walk out,
we're prepared to respond in kind,
788
01:19:14,380 --> 01:19:16,870
and we're willing to let Kudo go.
789
01:19:19,720 --> 01:19:21,480
Respond in kind, meaning?
790
01:19:22,420 --> 01:19:24,480
Money, of course.
791
01:19:25,060 --> 01:19:27,460
Though you won't get your way
792
01:19:27,560 --> 01:19:30,390
as you did with that
outrageous funeral donation.
793
01:19:31,630 --> 01:19:33,990
All right. We leave quietly.
794
01:19:34,600 --> 01:19:35,570
Bro!
795
01:19:35,670 --> 01:19:37,290
You set the price.
796
01:19:40,170 --> 01:19:42,930
Just what I expected
from such a clever man.
797
01:19:43,310 --> 01:19:46,470
Here's what we'll do.
You get two million.
798
01:19:46,580 --> 01:19:49,170
And a million each for those three.
799
01:19:49,280 --> 01:19:52,270
Which brings us to the same
five million from Yokohama.
800
01:19:55,490 --> 01:19:56,950
Works for you?
801
01:20:05,730 --> 01:20:07,030
This time
802
01:20:07,800 --> 01:20:09,990
we really split the dough.
803
01:20:10,770 --> 01:20:12,060
Bro!
804
01:20:14,600 --> 01:20:15,970
What do you say?
805
01:20:27,280 --> 01:20:29,910
That's for Old Man's family.
806
01:20:38,660 --> 01:20:41,960
Bro, you really callin' it quits
807
01:20:42,370 --> 01:20:44,660
after losing three good men?
808
01:20:47,940 --> 01:20:49,870
Say something, bro!
809
01:20:49,970 --> 01:20:51,170
Bro!
810
01:20:51,270 --> 01:20:52,710
Cut it out.
811
01:20:52,980 --> 01:20:54,670
That's enough!
812
01:20:59,620 --> 01:21:02,780
We'll be going then, bro.
813
01:21:13,060 --> 01:21:14,330
Let's go.
814
01:21:15,170 --> 01:21:16,260
We're going.
815
01:24:00,330 --> 01:24:02,700
The words sound different.
816
01:24:03,530 --> 01:24:04,660
They are.
817
01:24:05,640 --> 01:24:08,200
I sing a whore's version.
818
01:24:10,210 --> 01:24:11,870
Want to know what it means?
819
01:24:13,440 --> 01:24:14,570
Yeah.
820
01:24:16,610 --> 01:24:19,080
"When will the time come
821
01:24:19,620 --> 01:24:21,210
when a woman's -
822
01:24:21,920 --> 01:24:26,120
When a woman's other lips can speak?
823
01:24:28,320 --> 01:24:30,420
If they only could,
824
01:24:31,590 --> 01:24:34,030
they would speak
825
01:24:34,130 --> 01:24:36,120
of all the sorrow she's seen."
826
01:24:45,180 --> 01:24:46,770
Even if you heard it,
827
01:24:47,510 --> 01:24:49,810
you probably wouldn't understand.
828
01:24:50,980 --> 01:24:52,810
Besides, you're a man.
829
01:24:55,090 --> 01:24:56,780
You may be right.
830
01:25:09,000 --> 01:25:10,300
You're...
831
01:25:11,270 --> 01:25:13,740
not coming back, are you?
832
01:25:17,940 --> 01:25:19,170
No.
833
01:25:21,780 --> 01:25:26,410
I doubt I'll be seeing you again.
834
01:25:33,560 --> 01:25:34,890
Money.
835
01:25:39,300 --> 01:25:41,890
No matter how much
a woman loves me,
836
01:25:42,770 --> 01:25:45,290
this is all I can do for her.
837
01:25:47,000 --> 01:25:48,970
It's always been like that.
838
01:26:02,190 --> 01:26:04,380
Will she speak...
839
01:26:05,560 --> 01:26:09,890
of all the sorrow she's seen?
840
01:26:54,070 --> 01:26:56,630
I always know what you're up to.
841
01:27:25,130 --> 01:27:27,760
Bro, don't say a word.
842
01:28:20,820 --> 01:28:22,810
Hello, boss. Welcome.
843
01:28:22,960 --> 01:28:24,890
Come this way.
844
01:28:34,140 --> 01:28:36,160
Name's Hadelma. Welcome.
845
01:28:36,270 --> 01:28:38,970
I'm Oba. Looks like
we'll be relying on you.
846
01:28:39,080 --> 01:28:41,810
Not at all. This way, please.
847
01:29:02,530 --> 01:29:05,760
Nice harbor you got here,
Mr. Hadelma.
848
01:29:06,300 --> 01:29:08,830
Things could get really interesting.
849
01:29:09,510 --> 01:29:13,460
The best thing about the dock work
is all the cheap labor.
850
01:29:13,580 --> 01:29:14,870
Exactly as you say.
851
01:29:14,980 --> 01:29:17,910
Temperate climate
and the sea's beautiful.
852
01:29:18,010 --> 01:29:20,540
Good place for a long life.
853
01:29:33,300 --> 01:29:34,920
After you.
854
01:30:49,410 --> 01:30:51,000
Come on!
855
01:31:00,020 --> 01:31:01,310
Damn it!
856
01:31:26,840 --> 01:31:28,740
Wait!
857
01:32:41,120 --> 01:32:45,180
THE END
858
01:32:48,320 --> 01:32:50,290
Subtitles by Linda Hoaglund
859
01:32:51,305 --> 01:32:57,880
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5xaqd
Help other users to choose the best subtitles55694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.