All language subtitles for Sympathy.For.The.Underdog.1971.DVDRip.XviD-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:08,160 TOEl COMPANY PRESENTS 2 00:00:13,940 --> 00:00:20,510 ALL CHARACTERS AND EVENTS PORTRAYED IN THIS FILM ARE FICTIONAL 3 00:00:20,620 --> 00:00:26,550 SYMPATHY FORTHE UNDERDOG 4 00:00:30,630 --> 00:00:32,720 Producer KOJI SHUNDO and TORU YOSHIDA 5 00:00:32,830 --> 00:00:35,190 Screenplay FUMIO KONAMI and HIROO MATSUDA 6 00:00:35,300 --> 00:00:38,160 Cinematography HANJIRO NAKAZAWA 7 00:00:38,270 --> 00:00:39,860 Sound YOZO UCHIDA 8 00:00:39,970 --> 00:00:42,460 Music TAKEO YAMASHITA 9 00:00:42,570 --> 00:00:44,540 Editing OSAMU TANAKA 10 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 11 00:00:57,320 --> 00:00:59,220 Cast 12 00:00:59,320 --> 00:01:03,220 KOJI TSURUTA 13 00:01:03,320 --> 00:01:07,230 TOMISABURO WAKAYAMA 14 00:01:07,330 --> 00:01:11,890 TSUNEHIKO WATASE AKI KO KUDO 15 00:01:32,690 --> 00:01:37,250 RINICHI YAMAMOTO, TADAO NAKAMARU and ASAO KOIKE 16 00:01:37,360 --> 00:01:41,260 NOBORU ANDO 17 00:01:41,360 --> 00:01:44,820 Directed by KINJI FUKASAKU 18 00:01:49,400 --> 00:01:53,310 PART ONE: OUR RESUME 19 00:02:01,080 --> 00:02:03,780 EX-CHIEF, HAMAMURA FAMILY MASUO GUNJI 20 00:02:03,890 --> 00:02:08,080 A bitter wind blew as I walked out after ten years. 21 00:02:13,500 --> 00:02:15,830 - Bro! - Bro! 22 00:02:16,600 --> 00:02:18,690 Blood brothers from my former family... 23 00:02:19,530 --> 00:02:23,600 Ozaki, my right-hand man, Shark, a weepy lush. 24 00:02:23,710 --> 00:02:25,300 Long stretch. 25 00:02:28,010 --> 00:02:30,530 Sorry, bro. 26 00:02:31,410 --> 00:02:34,400 This is the best we can do right now. 27 00:02:34,750 --> 00:02:35,940 Idiot. 28 00:02:37,190 --> 00:02:39,750 We lost our organization and our territory. 29 00:02:40,290 --> 00:02:42,280 What's to apologize? 30 00:02:42,620 --> 00:02:44,560 But, bro... 31 00:02:46,130 --> 00:02:49,430 So, what've you been up to? 32 00:02:49,530 --> 00:02:50,590 What? 33 00:02:50,700 --> 00:02:53,720 How you gettin' by? 34 00:02:55,670 --> 00:02:59,230 This and that. Nothing worth discussing. 35 00:03:00,680 --> 00:03:05,080 Bro, the docks aren't what they used to be. 36 00:03:12,620 --> 00:03:15,210 The harbor had indeed changed. 37 00:03:16,160 --> 00:03:18,680 The old yakuza were lying low. 38 00:03:19,090 --> 00:03:23,330 Daitokai, a Tokyo organization that had barged in, 39 00:03:23,670 --> 00:03:27,260 ran the dock labor out of a front that passed for legit. 40 00:03:27,370 --> 00:03:30,960 DAITOKAI BOSS EISAKU OBA The boss, Oba... 41 00:03:31,540 --> 00:03:34,530 DAITOKAI CHIEF SHIGERU KAIZU His right-hand man, Kaizu... 42 00:03:36,210 --> 00:03:42,150 In fact, the collapse of our organization hung on their schemes. 43 00:03:57,470 --> 00:04:00,090 The boss is probably turning over in his grave. 44 00:04:01,400 --> 00:04:03,730 If only he'd listened 45 00:04:03,940 --> 00:04:07,840 to your warning and kicked Daitokai in the teeth back then. 46 00:04:08,080 --> 00:04:09,200 Don't whine. 47 00:04:09,310 --> 00:04:12,580 You had their number. 48 00:04:13,010 --> 00:04:16,070 They'd schemed to get control of the docks 49 00:04:16,180 --> 00:04:18,280 by pitting us against Kohokukai. 50 00:04:18,620 --> 00:04:20,590 They were right. 51 00:04:21,060 --> 00:04:24,820 They'd duped our boss, DAITOKAI FORMS AN ALLIANCE WITH HAMAMURA FAMILY 52 00:04:25,390 --> 00:04:28,260 then barged into Yokohama, 53 00:04:28,360 --> 00:04:32,890 pitting us against Kohokukai, the other waterfront gang. 54 00:04:33,000 --> 00:04:37,060 Kohokukai had Kudo, a razor-sharp chief. KOHOKUKAI CHIEF NOBORU KUDO 55 00:04:38,270 --> 00:04:40,610 We struck first and did their boss in. 56 00:04:41,540 --> 00:04:43,940 Once the cops got involved, 57 00:04:44,610 --> 00:04:46,310 Oba had the balls to say... 58 00:04:46,410 --> 00:04:49,470 I understand how you feel. 59 00:04:49,580 --> 00:04:52,020 But you keep this up, 60 00:04:52,120 --> 00:04:54,350 coppers'll be eating you for lunch. 61 00:04:54,460 --> 00:04:56,360 About time for a truce. 62 00:04:57,190 --> 00:04:58,350 I don't give a fuck! 63 00:04:58,460 --> 00:05:01,360 I went after Kohokukai alone. 64 00:05:11,340 --> 00:05:12,570 Bastard! 65 00:05:28,760 --> 00:05:30,660 Darling! 66 00:05:35,300 --> 00:05:38,230 The woman's history, too. 67 00:05:38,970 --> 00:05:41,940 She was gone with a postcard 68 00:05:42,740 --> 00:05:48,470 that read, ''Don't look for me. " 69 00:05:52,210 --> 00:05:54,700 Hey, Shark. Give me a light. 70 00:06:10,100 --> 00:06:11,530 Bro. 71 00:06:13,570 --> 00:06:15,930 What do you think, bro? 72 00:06:16,970 --> 00:06:21,340 You're not going to go it alone like you did ten years ago. 73 00:06:23,280 --> 00:06:26,940 I just got out. Don't intend to go back. 74 00:06:27,820 --> 00:06:31,340 What's up with the rest of the crew? 75 00:06:32,690 --> 00:06:34,480 Every man for himself. 76 00:06:35,260 --> 00:06:39,060 We're the only ones left kickin' around the docks. 77 00:06:39,590 --> 00:06:41,360 "Lonely at night? Give me a call." 78 00:06:45,430 --> 00:06:47,990 Stop! Hold it right there! 79 00:06:48,600 --> 00:06:50,800 Let go of me! 80 00:06:51,510 --> 00:06:54,770 EX-HAMAMURA FAMILY MEMBER AKA "GUNSHOT" 81 00:06:54,880 --> 00:06:58,110 If your lover 82 00:06:58,450 --> 00:07:01,510 Dumps you 83 00:07:02,120 --> 00:07:04,020 Hot! That's hot, damn it! 84 00:07:04,120 --> 00:07:05,450 I'm sorry. 85 00:07:05,550 --> 00:07:07,280 Watch it, Susumu! 86 00:07:08,860 --> 00:07:12,090 EX-HAMAMURA FAMILY MEMBER SUSUMU SEKI 87 00:07:18,430 --> 00:07:20,060 Hey. 88 00:07:20,170 --> 00:07:21,260 Shuddup. 89 00:07:21,370 --> 00:07:22,630 Honey... 90 00:07:22,740 --> 00:07:25,140 I'll get you some chocolate later. 91 00:07:25,240 --> 00:07:27,070 How dare you! 92 00:07:27,680 --> 00:07:30,910 EX-HAMAMURA FAMILY MEMBER AKA "OLD MAN" 93 00:07:32,550 --> 00:07:34,480 Be great to see 'em. 94 00:07:35,920 --> 00:07:39,410 Bring the guys over tonight. 95 00:07:39,790 --> 00:07:42,260 Tonight... here? 96 00:07:42,360 --> 00:07:43,690 Yeah. 97 00:07:43,990 --> 00:07:45,250 See ya. 98 00:07:45,560 --> 00:07:47,860 Bro! Where to? 99 00:07:47,960 --> 00:07:49,730 I'll tell you later. 100 00:07:57,770 --> 00:08:00,540 What? Gunji's here? 101 00:08:01,380 --> 00:08:02,360 What's he want? 102 00:08:02,480 --> 00:08:05,840 Says he's come to pay respects after his release. 103 00:08:08,320 --> 00:08:09,840 What should I say? 104 00:08:10,720 --> 00:08:13,780 Can't refuse his respects, I guess. 105 00:08:14,090 --> 00:08:15,780 Send him in. 106 00:08:30,840 --> 00:08:33,470 Please excuse my long absence. 107 00:08:33,880 --> 00:08:36,470 Thanks to you, I was released today. 108 00:08:36,580 --> 00:08:39,740 I look forward to your continued support. 109 00:08:39,850 --> 00:08:41,340 Thanks for your respect. 110 00:08:41,450 --> 00:08:44,750 Let's drop the formalities. Have a seat. 111 00:08:49,760 --> 00:08:52,230 That was a long stretch you did. 112 00:08:52,390 --> 00:08:56,390 The odd terms on which we parted have troubled me. 113 00:08:56,500 --> 00:09:00,230 You can always come to me with any problem. 114 00:09:00,370 --> 00:09:02,000 Thank you. 115 00:09:03,170 --> 00:09:06,040 Not to impose on your generosity, 116 00:09:06,540 --> 00:09:09,100 but I do have a request. 117 00:09:09,480 --> 00:09:10,910 Huh. 118 00:09:11,350 --> 00:09:15,610 After that fiasco, the gang scattered to the winds. 119 00:09:15,750 --> 00:09:19,050 We never observed the Seventh Anniversary of the boss's death. 120 00:09:19,720 --> 00:09:23,120 Now that I'm back, 121 00:09:23,490 --> 00:09:26,480 we want to hold a memorial. 122 00:09:27,090 --> 00:09:29,360 I'm counting on your support. 123 00:09:30,360 --> 00:09:33,030 So, what do you want from me? 124 00:09:33,530 --> 00:09:34,870 Five million. 125 00:09:47,720 --> 00:09:50,950 That's a hefty funeral donation. 126 00:09:52,150 --> 00:09:56,280 My passionate boys will gather for the occasion. 127 00:09:57,460 --> 00:09:59,620 They all worked hard, 128 00:09:59,730 --> 00:10:02,990 ten years ago, taking those bullets for you. 129 00:10:03,860 --> 00:10:05,760 The five million donation 130 00:10:05,930 --> 00:10:09,870 would express your appreciation for those services. 131 00:10:10,670 --> 00:10:13,500 Sounds a bit like extortion. 132 00:10:14,840 --> 00:10:18,140 Don't tell me you're here to pick a fight. 133 00:10:18,250 --> 00:10:19,680 Must be... 134 00:10:19,780 --> 00:10:22,010 your guilty conscience talking. 135 00:10:22,120 --> 00:10:23,780 - The fuck! - Throw 'im out! 136 00:10:23,880 --> 00:10:25,480 Just hold it! 137 00:10:29,390 --> 00:10:32,260 First time anyone's leaned on me. 138 00:10:32,390 --> 00:10:34,830 I like your nerve. 139 00:10:35,230 --> 00:10:36,860 Give him the money. 140 00:10:44,570 --> 00:10:48,470 What do you say you come work with us for a while? 141 00:10:48,980 --> 00:10:50,910 We'll treat you well. 142 00:10:51,810 --> 00:10:53,470 Thank you. 143 00:10:54,250 --> 00:10:56,810 But from here on out, 144 00:10:57,120 --> 00:11:00,850 we only lay our lives on the line for our own. 145 00:11:02,520 --> 00:11:04,290 I see. 146 00:11:13,370 --> 00:11:15,930 The gambit paid off. 147 00:11:16,640 --> 00:11:20,600 But the real work still lay ahead. 148 00:11:25,050 --> 00:11:26,670 Who's that? 149 00:11:27,950 --> 00:11:29,180 Freeze! 150 00:11:33,050 --> 00:11:34,540 Kudo. 151 00:11:35,960 --> 00:11:37,580 Kudo, it's you! 152 00:11:37,960 --> 00:11:40,760 You... Gunji! 153 00:11:41,830 --> 00:11:43,920 What the hell are you doing here? 154 00:12:05,150 --> 00:12:06,780 Bro. 155 00:12:11,390 --> 00:12:13,790 Kudo... right? 156 00:12:15,630 --> 00:12:17,150 Those wounds are bad. 157 00:12:17,260 --> 00:12:18,990 Word on the street. 158 00:12:19,500 --> 00:12:23,300 Kudo just went after Oba. 159 00:12:23,570 --> 00:12:24,700 Oba? 160 00:12:30,410 --> 00:12:31,900 Get us out of here! 161 00:12:54,640 --> 00:12:58,130 I want you to know, the drugs'll cost you. 162 00:12:58,440 --> 00:13:01,430 He's got holes in more than his stomach. 163 00:13:01,540 --> 00:13:02,940 Meaning? 164 00:13:03,280 --> 00:13:04,970 Right here. 165 00:13:05,410 --> 00:13:08,780 Looks like he's in remission, but he pushes too hard, 166 00:13:08,880 --> 00:13:10,680 and he'll slip right back. 167 00:13:11,090 --> 00:13:12,310 I'm off. 168 00:13:17,530 --> 00:13:19,360 I'd heard they suspended 169 00:13:19,730 --> 00:13:23,160 his term two years ago 'cause he was sick. 170 00:13:23,560 --> 00:13:26,260 No idea he was gunning for Oba. 171 00:13:26,370 --> 00:13:28,300 I know how he feels. 172 00:13:29,200 --> 00:13:31,470 He was always like that. 173 00:13:32,070 --> 00:13:34,270 Not cut out for modern yakuza work. 174 00:13:34,380 --> 00:13:37,540 Come to think of it, we're just like him. 175 00:13:38,810 --> 00:13:42,340 No way we can carve out new turf now. 176 00:13:42,650 --> 00:13:44,210 That's right. 177 00:13:44,820 --> 00:13:48,280 Only giants like Daitokai survive. 178 00:13:48,590 --> 00:13:50,020 Muscle your way in, 179 00:13:50,120 --> 00:13:52,750 cops are all over you like flies after honey. 180 00:13:54,200 --> 00:13:56,320 Strange setup. 181 00:13:56,500 --> 00:13:59,590 If it was still a free-for-all like after the war... 182 00:13:59,700 --> 00:14:02,030 Man, those were good times. 183 00:14:02,400 --> 00:14:05,170 There might just be one place. 184 00:14:06,970 --> 00:14:08,600 In all of Japan, 185 00:14:08,710 --> 00:14:11,580 there's one place left for grabbing new turf, 186 00:14:11,880 --> 00:14:13,640 like we did back then. 187 00:14:13,750 --> 00:14:15,240 Where? 188 00:14:16,780 --> 00:14:17,880 Here. 189 00:14:21,590 --> 00:14:23,080 Okinawa! 190 00:14:26,130 --> 00:14:30,060 A new guy rolled into the joint. Out of Okinawa. 191 00:14:30,530 --> 00:14:32,900 Listening to him, I figured we were on. 192 00:14:33,000 --> 00:14:35,090 Sure it's rough. 193 00:14:35,800 --> 00:14:38,530 But I say we gamble on those dice. 194 00:14:38,640 --> 00:14:42,470 Beats sitting around waiting to sink into the muck. 195 00:14:42,680 --> 00:14:44,910 That's why I brought you here. 196 00:14:47,480 --> 00:14:49,110 Money we've got. 197 00:14:49,450 --> 00:14:51,420 Grudge money. 198 00:14:51,520 --> 00:14:53,780 Took it off of Oba. 199 00:14:54,360 --> 00:14:55,910 Oba? 200 00:14:57,020 --> 00:15:01,090 These funds are for your grudges too. 201 00:15:02,460 --> 00:15:04,760 We split it fair and square. 202 00:15:04,900 --> 00:15:07,700 Anyone who wants out takes his share and splits. 203 00:15:08,540 --> 00:15:10,660 I'll do Okinawa alone if I have to. 204 00:15:15,410 --> 00:15:18,810 Shit, bro! Count Gunshot in. 205 00:15:18,910 --> 00:15:20,180 - I'm in, man! - In! 206 00:15:20,280 --> 00:15:22,340 - Me too. - Not you, Old Man. 207 00:15:22,450 --> 00:15:24,350 Your kid and your old lady... 208 00:15:24,450 --> 00:15:27,150 Don't leave me out. 209 00:15:27,250 --> 00:15:28,550 I'm in, too. 210 00:15:28,660 --> 00:15:30,520 We're not betting our lives. 211 00:15:30,620 --> 00:15:32,790 It's more like an out-of-town job. 212 00:15:34,500 --> 00:15:36,400 You, Ozaki? 213 00:15:36,500 --> 00:15:38,560 You know I'm with you. 214 00:15:38,670 --> 00:15:40,070 But, bro... 215 00:15:41,200 --> 00:15:42,930 what about our patient? 216 00:15:47,410 --> 00:15:49,170 Can't forget him. 217 00:15:49,810 --> 00:15:52,540 Sooner or later Daitokai'll get him, 218 00:15:52,650 --> 00:15:54,880 if the cops don't nab 'im. 219 00:15:58,590 --> 00:16:00,640 No way, Gunji. 220 00:16:01,560 --> 00:16:03,720 Long as I'm alive, 221 00:16:03,960 --> 00:16:05,760 I'm gonna bust Oba. 222 00:16:06,760 --> 00:16:09,890 And you and I still have our own score to settle. 223 00:16:10,300 --> 00:16:11,630 I know that. 224 00:16:12,170 --> 00:16:13,600 But listen. 225 00:16:13,970 --> 00:16:16,330 Say you die hitting Oba. 226 00:16:16,440 --> 00:16:18,740 Who's left to celebrate? 227 00:16:19,510 --> 00:16:22,100 Wasn't born to live long! 228 00:16:24,580 --> 00:16:27,840 What the hell would you know about my kinda guts? 229 00:16:54,640 --> 00:16:56,170 Gunji, 230 00:16:56,680 --> 00:16:59,370 looks like you dragged in trouble. 231 00:17:00,380 --> 00:17:03,040 No point stirring things up. 232 00:17:03,280 --> 00:17:05,250 Just hand him over. 233 00:17:05,350 --> 00:17:06,680 Shit! 234 00:17:09,590 --> 00:17:11,720 What would you do? 235 00:17:12,130 --> 00:17:13,990 Leave him to his fate? 236 00:17:14,700 --> 00:17:15,920 What? 237 00:17:17,260 --> 00:17:18,490 The man's life is mine. 238 00:17:18,600 --> 00:17:20,090 Bullshit! 239 00:17:20,500 --> 00:17:22,900 Over my dead body! 240 00:17:24,510 --> 00:17:27,100 Take us all down with you? 241 00:17:28,710 --> 00:17:29,940 All down? 242 00:17:30,780 --> 00:17:32,770 You could take him alone, 243 00:17:32,880 --> 00:17:35,870 but every last one of us? 244 00:17:36,520 --> 00:17:39,380 Not even Daitokai can pull that off unharmed. 245 00:17:41,620 --> 00:17:43,590 Guts, you've got. 246 00:17:44,060 --> 00:17:46,650 Tonight you can save face. 247 00:17:46,760 --> 00:17:48,230 Just remember, 248 00:17:48,860 --> 00:17:52,030 there's a score to be settled. 249 00:17:52,170 --> 00:17:53,930 Shit! Stop! 250 00:18:06,510 --> 00:18:09,110 Just fainted. 251 00:18:10,880 --> 00:18:12,510 Looks like 252 00:18:12,690 --> 00:18:15,420 he's hitched a ride to Okinawa. 253 00:18:17,520 --> 00:18:21,430 PART TWO: OUR TURF 254 00:20:18,080 --> 00:20:20,440 Damn it's hot! 255 00:20:23,820 --> 00:20:26,010 Hey, can you thread this needle? 256 00:20:34,830 --> 00:20:36,350 Brought your wife along? 257 00:20:36,460 --> 00:20:38,230 Idiot! 258 00:22:23,940 --> 00:22:26,170 You were right, bro. 259 00:22:27,840 --> 00:22:30,970 It's just like Yokohama was. 260 00:22:45,690 --> 00:22:48,560 There they are. 261 00:23:05,980 --> 00:23:08,450 There they are. 262 00:23:08,620 --> 00:23:09,780 What? 263 00:23:12,150 --> 00:23:14,680 Pretty damned cool. 264 00:23:14,790 --> 00:23:16,090 Jerk! 265 00:23:16,190 --> 00:23:17,750 Get serious. 266 00:23:23,560 --> 00:23:25,790 From what we figured out, 267 00:23:26,070 --> 00:23:29,700 there's two big organizations here in Naha. 268 00:23:30,600 --> 00:23:34,730 The one that operates off the profits from running the waterfront 269 00:23:35,340 --> 00:23:36,930 is called Hadelma. 270 00:23:38,040 --> 00:23:40,310 He's got about 100 men. 271 00:23:41,050 --> 00:23:44,280 NAHA DOCK BOSS - HADELMA 272 00:23:45,150 --> 00:23:46,480 The other, 273 00:23:46,690 --> 00:23:50,880 Gushken, runs the bars, cabarets, and whorehouses downtown. 274 00:23:51,890 --> 00:23:53,480 About 60 men. 275 00:23:53,590 --> 00:23:56,820 NAHA DOWNTOWN BOSS - GUSHKEN 276 00:23:56,930 --> 00:24:01,560 Gushken lives off the whiskey he smuggles from the base. 277 00:24:01,670 --> 00:24:05,100 Sells it off for a huge profit to all the dens on his turf. 278 00:24:05,210 --> 00:24:07,700 The middleman between the Yanks and Gushken 279 00:24:07,810 --> 00:24:10,610 is this broker, Kusakabe. Came over from the mainland. 280 00:24:10,710 --> 00:24:13,940 BROKER- KUSAKABE 281 00:24:14,410 --> 00:24:16,250 Besides Hadelma and Gushken, 282 00:24:16,350 --> 00:24:18,940 there are some punk gangs runnin' around, 283 00:24:19,350 --> 00:24:21,050 but they've got no set turf. 284 00:24:21,150 --> 00:24:24,720 But this guy everybody calls Mad Dog Jiro 285 00:24:24,830 --> 00:24:26,420 has got about 10 guys 286 00:24:27,590 --> 00:24:28,930 covering this area. 287 00:24:29,030 --> 00:24:32,260 MAD DOG JIRO 288 00:24:32,370 --> 00:24:35,530 Mad Dog's not from Naha. 289 00:24:35,770 --> 00:24:39,140 His big brother Yonabai's the big cheese down in Koza City. 290 00:24:39,240 --> 00:24:42,610 Jiro's here in Naha 'cause his brother's eyeing it. 291 00:24:42,710 --> 00:24:45,940 KOZA DOWNTOWN BOSS -YONABAL 292 00:24:46,380 --> 00:24:48,810 That's the lay of the land. 293 00:24:49,980 --> 00:24:52,110 Where do you say we jump in? 294 00:24:55,390 --> 00:24:57,790 How's about we steer clear of the pros 295 00:24:58,260 --> 00:24:59,690 and start with Kusakabe? 296 00:25:15,780 --> 00:25:17,400 You Kusakabe? 297 00:25:17,840 --> 00:25:19,040 Yeah. 298 00:25:19,610 --> 00:25:22,080 In the flesh. 299 00:25:23,050 --> 00:25:25,420 What do you guys want? 300 00:25:25,720 --> 00:25:28,210 We want you to take us to Carter. 301 00:25:28,320 --> 00:25:29,720 Carter? 302 00:25:31,020 --> 00:25:32,720 Foreigner? 303 00:25:33,330 --> 00:25:34,990 Wouldn't know. 304 00:25:35,100 --> 00:25:37,930 Don't hold much truck with those outsiders. 305 00:25:38,030 --> 00:25:40,300 - Wake the fuck up, asshole! - I'll blast ya! 306 00:25:40,400 --> 00:25:42,430 - What are you - - We know the score. 307 00:25:42,540 --> 00:25:46,300 You work with Carter running American whiskey to Gushken. 308 00:25:46,410 --> 00:25:48,870 American whiskey? Me? 309 00:25:48,980 --> 00:25:50,100 Absurd! 310 00:25:50,210 --> 00:25:53,410 I'm a legit busine- 311 00:25:53,510 --> 00:25:54,910 Get outside! 312 00:25:55,020 --> 00:25:56,210 What are you doing? 313 00:26:16,470 --> 00:26:19,130 I never asked you for protection, 314 00:26:19,910 --> 00:26:24,470 and you want half of the whiskey and the gambling business. 315 00:26:25,010 --> 00:26:28,000 Go wash your faces in miso soup. 316 00:26:32,020 --> 00:26:35,850 Keep that up and we'll rat on you to the MPs. 317 00:26:36,660 --> 00:26:38,990 And not just you guys. 318 00:26:39,390 --> 00:26:42,920 That Morrison who lifts it off the base - he'll get it too. 319 00:26:43,030 --> 00:26:46,090 What's half against the whole damn operation? 320 00:27:07,050 --> 00:27:08,490 Before I answer, 321 00:27:08,590 --> 00:27:12,080 I need Morrison in the discussion. 322 00:27:16,100 --> 00:27:19,260 I'll go with him, too. 323 00:27:23,600 --> 00:27:24,900 Shark. 324 00:27:59,540 --> 00:28:00,870 Bro. 325 00:28:46,820 --> 00:28:48,620 Something stinks. 326 00:28:49,320 --> 00:28:50,620 Tools? 327 00:28:52,960 --> 00:28:54,320 I'm packin'. 328 00:28:54,430 --> 00:28:55,860 Blade. 329 00:29:02,000 --> 00:29:03,060 Bro. 330 00:29:03,170 --> 00:29:04,570 You keep it. 331 00:29:04,670 --> 00:29:05,470 But, bro! 332 00:29:05,570 --> 00:29:07,370 I said keep it. 333 00:29:30,760 --> 00:29:31,890 Duck! 334 00:29:39,670 --> 00:29:40,640 Shit! 335 00:29:50,820 --> 00:29:52,180 Motherfucker! 336 00:29:59,560 --> 00:30:01,490 Gunshot! 337 00:30:01,590 --> 00:30:03,080 Bro! 338 00:30:25,390 --> 00:30:27,250 Move it! 339 00:30:28,220 --> 00:30:29,980 Stop dicking around! 340 00:30:31,690 --> 00:30:33,160 Gunshot! 341 00:30:35,400 --> 00:30:37,190 Gunshot got hit? 342 00:30:37,300 --> 00:30:38,530 Yeah. 343 00:30:38,630 --> 00:30:40,160 Goddamn it! 344 00:30:40,270 --> 00:30:43,460 Bro, caught these guys slinkin' around outside. 345 00:30:43,570 --> 00:30:44,900 They sent in pros. 346 00:30:46,440 --> 00:30:47,410 Bastard! 347 00:30:53,250 --> 00:30:54,800 I agree 348 00:30:56,650 --> 00:30:59,740 to your terms. You run this place. 349 00:30:59,850 --> 00:31:02,480 But you better give me half- 350 00:31:02,590 --> 00:31:03,680 Stuff it! 351 00:31:03,790 --> 00:31:05,780 - Ozaki! - Don't stop me, bro! 352 00:31:05,890 --> 00:31:07,520 I'll kill 'em! 353 00:31:08,260 --> 00:31:10,730 What'd we come here for? 354 00:31:14,270 --> 00:31:15,760 You gotta take it. 355 00:31:25,410 --> 00:31:27,040 You Morrison? 356 00:31:28,510 --> 00:31:29,850 Listen up. 357 00:31:30,220 --> 00:31:32,710 Cops get wind of what went down tonight, 358 00:31:32,820 --> 00:31:35,650 and we'll drag you down with us. 359 00:31:36,690 --> 00:31:38,420 Got that, you son of a bitch? 360 00:31:55,710 --> 00:31:57,680 Two days later, 361 00:31:58,040 --> 00:32:01,950 a Gushken punk came by. 362 00:32:02,750 --> 00:32:05,150 Got it. 363 00:32:05,750 --> 00:32:07,120 Club Gajyumaru, right? 364 00:32:07,220 --> 00:32:09,350 9:00 tonight. 365 00:32:09,460 --> 00:32:11,150 Tell 'em we're definitely on. 366 00:32:20,930 --> 00:32:23,060 So they finally came knocking. 367 00:32:24,370 --> 00:32:27,460 Gushken's whiskey dried up and he's whining. 368 00:32:27,570 --> 00:32:30,510 If Hadelma's with 'em, 369 00:32:30,840 --> 00:32:33,280 they'll probably join forces and shove. 370 00:32:33,380 --> 00:32:35,070 What's our plan? 371 00:32:35,180 --> 00:32:37,050 I'll figure it out there. 372 00:32:37,220 --> 00:32:38,270 Not alone, bro? 373 00:32:38,380 --> 00:32:39,680 No, you don't. I'm with you. 374 00:32:39,790 --> 00:32:41,250 - Bro! Me, too. - Me too! 375 00:32:41,350 --> 00:32:44,290 I've got a plan. Leave it to me. 376 00:34:33,900 --> 00:34:34,870 I'm here too. 377 00:34:38,170 --> 00:34:39,700 I thought I told you 378 00:34:41,040 --> 00:34:42,030 to come alone. 379 00:34:44,580 --> 00:34:46,480 Shut up and take us in. 380 00:34:59,360 --> 00:35:00,760 What's this? 381 00:35:00,860 --> 00:35:02,520 I'm here all on my lonesome. 382 00:35:02,630 --> 00:35:04,220 Put that away. 383 00:35:04,360 --> 00:35:06,390 We just want to talk. 384 00:35:17,340 --> 00:35:18,440 Let's talk. 385 00:35:19,080 --> 00:35:21,140 I got one thing to say. 386 00:35:21,780 --> 00:35:24,510 Get the fuck outta Okinawa! 387 00:35:26,350 --> 00:35:29,340 Who the fuck are you guys, anyway? 388 00:35:29,790 --> 00:35:32,420 Luck ran out on the mainland? 389 00:35:32,530 --> 00:35:35,260 Well, you're not gonna mess around here in Okinawa! 390 00:35:41,630 --> 00:35:43,260 Say something, goddamn it! 391 00:35:46,870 --> 00:35:48,400 You guys 392 00:35:49,780 --> 00:35:52,470 with some mainland organization? 393 00:35:52,580 --> 00:35:54,550 No connection. 394 00:35:54,650 --> 00:35:56,140 What's it to you? 395 00:35:56,250 --> 00:35:57,440 It's just... 396 00:35:58,990 --> 00:36:02,080 in that case, you'd do well to reconsider this whole thing. 397 00:36:02,190 --> 00:36:03,950 Who gives a fuck! 398 00:36:04,060 --> 00:36:07,180 Makes no difference if they're with some mainland family or not. 399 00:36:07,290 --> 00:36:09,990 Go back to the mainland or I'll kill ya! 400 00:36:10,100 --> 00:36:11,650 Anything else to say? 401 00:36:11,760 --> 00:36:13,390 Got a problem? 402 00:36:27,110 --> 00:36:29,710 Mr. Hadelma... right? 403 00:36:37,390 --> 00:36:39,450 You're crazy. 404 00:36:40,190 --> 00:36:42,090 What are you trying to do? 405 00:36:42,200 --> 00:36:45,260 We just took over Gushken's turf. 406 00:36:45,770 --> 00:36:47,530 And what's your plan? 407 00:36:48,670 --> 00:36:50,260 Me... 408 00:36:53,040 --> 00:36:56,630 I'm not like Gushken. 409 00:36:58,210 --> 00:37:01,510 I'm not stupid enough to cross swords 410 00:37:02,250 --> 00:37:05,220 with lunatic mainlanders. 411 00:37:05,520 --> 00:37:07,490 Rat on us to the cops? 412 00:37:11,020 --> 00:37:13,360 Also a possibility. 413 00:37:14,090 --> 00:37:19,050 Only if you mean to go down with my daredevils. 414 00:37:21,030 --> 00:37:23,660 Just because 415 00:37:23,770 --> 00:37:27,070 you're horning in on Gushken's turf, 416 00:37:28,470 --> 00:37:33,170 it's got nothing to do with my harbor operations. 417 00:37:33,710 --> 00:37:38,620 And what about if I come after you and your harbor? 418 00:37:42,290 --> 00:37:47,120 Sparks fall on a man, he's got to brush 'em off now, doesn't he? 419 00:37:51,560 --> 00:37:54,760 Time for you to go. 420 00:38:04,240 --> 00:38:06,210 Saved me there. 421 00:38:06,880 --> 00:38:08,740 Now I've paid you back. 422 00:38:11,820 --> 00:38:13,550 How're your wounds? 423 00:38:13,790 --> 00:38:16,050 What about Hadelma? 424 00:38:17,220 --> 00:38:19,320 I don't do things halfway. 425 00:38:19,430 --> 00:38:22,390 We're into it now. I say go all the way. 426 00:38:23,560 --> 00:38:25,530 Took the words outta my mouth. 427 00:38:32,270 --> 00:38:36,710 Thus we came into our first new turf. 428 00:38:39,210 --> 00:38:41,480 The whiskey business 429 00:38:41,580 --> 00:38:45,380 we'd taken off of Gushken was flowing nicely. 430 00:38:46,550 --> 00:38:48,950 Of course there were risks. 431 00:38:49,590 --> 00:38:53,850 A few gutsy Gushken boys tried coming after us. 432 00:39:00,170 --> 00:39:03,570 Mere stragglers, really, lost without their chief. 433 00:39:04,300 --> 00:39:08,240 A few stray punks came to mark their turf. 434 00:39:08,710 --> 00:39:10,200 Bastards! 435 00:39:17,320 --> 00:39:19,750 But we specialize in that sort of thing. 436 00:39:20,350 --> 00:39:23,550 We all sprang back to life. 437 00:39:24,120 --> 00:39:25,390 Then, one day, 438 00:39:26,490 --> 00:39:28,190 just after we'd gotten settled, 439 00:39:28,290 --> 00:39:31,860 a little squabble at a brothel over protection money... 440 00:39:36,840 --> 00:39:38,270 Darling.! 441 00:39:51,320 --> 00:39:52,680 Bro, 442 00:39:53,350 --> 00:39:55,450 we'll go take a little walk. 443 00:40:00,090 --> 00:40:03,690 Do you know him? 444 00:40:16,580 --> 00:40:19,940 Something about my face? 445 00:40:20,110 --> 00:40:21,440 No. 446 00:40:22,050 --> 00:40:24,280 It's just you look so much like her. 447 00:40:27,050 --> 00:40:28,820 Your girlfriend? 448 00:40:32,630 --> 00:40:34,090 Mister... 449 00:40:35,830 --> 00:40:37,300 why don't you come in? 450 00:40:51,140 --> 00:40:54,410 What's wrong? You cheating? 451 00:40:55,480 --> 00:40:59,710 No, that was ten years ago. 452 00:41:00,550 --> 00:41:02,020 Ten... 453 00:41:03,920 --> 00:41:05,790 ten years? 454 00:41:06,690 --> 00:41:08,460 I thought I'd forgotten her. 455 00:41:12,970 --> 00:41:16,630 Won't you tell me about her? 456 00:41:17,400 --> 00:41:19,430 Nothing to tell, really. 457 00:41:20,310 --> 00:41:22,330 Had to do a little time, 458 00:41:22,510 --> 00:41:24,640 and when I'd finished, she was gone. 459 00:41:24,740 --> 00:41:26,440 That's all there is. 460 00:41:26,550 --> 00:41:28,100 That's all? 461 00:41:28,810 --> 00:41:31,540 She was from Okinawa, too. 462 00:41:31,880 --> 00:41:33,850 No family. 463 00:41:38,720 --> 00:41:42,680 Told me it was always warm, the sea was gorgeous... 464 00:41:43,700 --> 00:41:45,250 and also... 465 00:41:45,500 --> 00:41:49,700 that she grew up so poor she hardly ate when she was a kid. 466 00:41:54,240 --> 00:41:56,830 Mainland life didn't agree with her. 467 00:41:58,610 --> 00:42:02,600 She always stayed in her room, never wanted to go out. 468 00:42:03,250 --> 00:42:05,050 Watching TV. 469 00:42:06,420 --> 00:42:08,820 Never knowing when you'd come home, 470 00:42:09,260 --> 00:42:11,660 always just waiting. 471 00:42:15,830 --> 00:42:17,760 With someone like that, 472 00:42:17,930 --> 00:42:20,760 why do things you have to go to jail for? 473 00:42:23,940 --> 00:42:25,530 Excuse me. 474 00:42:54,330 --> 00:42:55,530 Don't tell me - 475 00:42:55,630 --> 00:42:57,900 No, wrong person. 476 00:43:08,680 --> 00:43:11,410 That's right. That's them. 477 00:43:14,550 --> 00:43:16,320 Not now, not here. 478 00:43:16,420 --> 00:43:18,480 Fuck it! I'll kill 'em! 479 00:43:18,590 --> 00:43:22,050 No, it's just a matter of time. 480 00:43:22,290 --> 00:43:24,560 You're the one who'll do it. 481 00:43:25,500 --> 00:43:29,930 Then take over Gushken's turf and you're made. 482 00:43:32,500 --> 00:43:34,730 You can almost taste it. 483 00:43:57,130 --> 00:44:00,260 You sure you're not aiming to head back to the mainland? 484 00:44:00,370 --> 00:44:02,330 - No way. - You sure? 485 00:44:02,840 --> 00:44:06,240 Yeah. Booze is cheap and good. 486 00:44:06,440 --> 00:44:08,370 The ladies are fine. 487 00:44:08,470 --> 00:44:11,640 Feels just like heaven here. 488 00:44:12,080 --> 00:44:14,570 Sure happy I came. 489 00:44:18,950 --> 00:44:20,540 What the fuck was that? 490 00:44:26,060 --> 00:44:29,220 Think I'm gonna let you act tough on my turf? 491 00:44:31,200 --> 00:44:33,860 Fine, step outside! 492 00:44:43,810 --> 00:44:45,400 Fuckin' bastards! 493 00:44:45,780 --> 00:44:47,300 Let's get it over with! 494 00:44:47,410 --> 00:44:51,610 Unlike you ugly bastards, we got ladies to get back to. 495 00:45:02,030 --> 00:45:02,990 Hold it! 496 00:45:14,310 --> 00:45:16,100 I'll take you. 497 00:45:16,210 --> 00:45:20,080 But I hate mainlanders. 498 00:45:21,210 --> 00:45:22,610 So no mercy here. 499 00:45:22,720 --> 00:45:25,710 For a country bumpkin, you sure talk a good line. 500 00:45:29,590 --> 00:45:31,350 Shit! 501 00:46:11,130 --> 00:46:12,500 Bro! 502 00:46:13,370 --> 00:46:15,330 What the fuck is this? 503 00:46:15,500 --> 00:46:18,800 Actin' like you're still some teenage punk! 504 00:46:18,900 --> 00:46:20,770 Brother, I can explain - 505 00:46:20,870 --> 00:46:23,840 Idiot! Don't "brother" me. 506 00:46:25,010 --> 00:46:27,500 See why you got no turf of your own? 507 00:46:27,610 --> 00:46:29,010 But listen! 508 00:46:29,110 --> 00:46:32,610 He's part of that mainland gang that washed up here. 509 00:46:36,390 --> 00:46:37,690 Brother, 510 00:46:37,790 --> 00:46:41,350 I'll take care of this punk, 511 00:46:42,360 --> 00:46:46,160 then I'll snag Gushken's turf. 512 00:46:47,330 --> 00:46:50,560 It's worth it just for the whiskey trade 513 00:46:51,170 --> 00:46:53,370 they took off those barbarians. 514 00:46:54,040 --> 00:46:55,100 Brother, 515 00:46:55,210 --> 00:47:00,470 I even went and made a deal with Hadelma. 516 00:47:01,750 --> 00:47:03,210 The truth? 517 00:47:03,750 --> 00:47:05,510 I swear. 518 00:47:06,450 --> 00:47:08,010 Jiro, 519 00:47:08,450 --> 00:47:10,550 all the more reason 520 00:47:10,920 --> 00:47:13,550 to go after the boss first. 521 00:47:14,590 --> 00:47:16,030 Here we go! 522 00:47:19,360 --> 00:47:20,890 Let's see what - 523 00:47:25,800 --> 00:47:27,670 Who the fuck are you? 524 00:47:31,310 --> 00:47:32,400 Seki! 525 00:47:34,850 --> 00:47:36,540 Bastards! 526 00:47:37,180 --> 00:47:39,150 You did this? 527 00:47:50,860 --> 00:47:54,920 We take the trouble to deliver your wounded, 528 00:47:55,930 --> 00:47:58,840 and instead of gratitude, you let loose. 529 00:47:58,940 --> 00:48:00,560 Are those mainland manners? 530 00:48:00,940 --> 00:48:03,970 What are you gonna do about it, Yonabal? 531 00:48:05,610 --> 00:48:07,270 Yonabal? 532 00:48:12,520 --> 00:48:14,990 You know me? 533 00:48:15,820 --> 00:48:17,380 The one-armed giant, 534 00:48:17,490 --> 00:48:18,680 Koza's boss. 535 00:48:21,130 --> 00:48:22,680 I see. 536 00:48:23,360 --> 00:48:26,960 You must be the hotshot that hit Gushken. 537 00:48:27,330 --> 00:48:28,300 Your business? 538 00:48:29,270 --> 00:48:32,730 No mainlander struts around my Okinawa. 539 00:48:33,210 --> 00:48:35,870 This place is ours. 540 00:48:39,610 --> 00:48:41,740 The place belongs 541 00:48:42,150 --> 00:48:44,480 to whoever the fuck takes it. 542 00:49:09,540 --> 00:49:10,940 Jiro. 543 00:49:11,940 --> 00:49:13,500 Pull out. 544 00:49:13,850 --> 00:49:15,840 Bro, no way. 545 00:49:15,950 --> 00:49:17,420 We can't back out of this! 546 00:49:17,520 --> 00:49:19,310 I gotta kill the bastard! 547 00:49:31,030 --> 00:49:32,550 Look after him. 548 00:49:43,810 --> 00:49:45,240 You okay, Seki? 549 00:49:50,280 --> 00:49:51,650 You jerk! 550 00:49:52,450 --> 00:49:56,010 I told you to stay out of petty fights. Don't you get it? 551 00:49:56,120 --> 00:49:57,750 Could cost you a finger. 552 00:49:58,190 --> 00:49:59,620 I'm sorry. 553 00:50:01,060 --> 00:50:02,690 What a waste. 554 00:50:02,790 --> 00:50:04,230 Wipe it up. 555 00:50:07,930 --> 00:50:10,130 You've sure got guts. 556 00:50:11,340 --> 00:50:13,030 What's next? 557 00:50:14,910 --> 00:50:18,140 Yonabai's a worthy enemy. 558 00:50:19,410 --> 00:50:21,710 Six of us, counting me. 559 00:50:22,880 --> 00:50:24,250 Plenty. 560 00:50:43,300 --> 00:50:46,930 Brother, why didn't you shoot 'em up back there? 561 00:50:47,570 --> 00:50:50,410 We could've nailed 'em all! 562 00:50:50,680 --> 00:50:52,040 Jiro! 563 00:50:53,580 --> 00:50:57,610 Didn't you even see the guy in the next room 564 00:50:57,720 --> 00:51:00,240 with a clear shot at my belly! 565 00:51:01,550 --> 00:51:02,520 Really? 566 00:51:03,590 --> 00:51:06,520 You settle this score on your own. 567 00:51:07,890 --> 00:51:12,520 If it gets out you leaned on me for help, you'll never live it down. 568 00:51:13,230 --> 00:51:15,130 What I'll do is 569 00:51:15,600 --> 00:51:20,160 send ten tough guys from Koza for backup. 570 00:51:21,870 --> 00:51:23,270 Brother, 571 00:51:24,110 --> 00:51:25,940 I swear I'll pull it off. 572 00:51:30,220 --> 00:51:31,510 Jiro. 573 00:51:32,550 --> 00:51:34,580 One last thing. 574 00:51:36,120 --> 00:51:39,610 Don't confuse their small numbers with weakness. 575 00:51:40,660 --> 00:51:42,720 They've got real guts. 576 00:51:44,800 --> 00:51:48,430 If you're not careful, you'll wind up like Gushken. 577 00:52:13,690 --> 00:52:14,820 Thanks for coming. 578 00:53:17,890 --> 00:53:18,880 Seki, look out! 579 00:53:40,110 --> 00:53:41,080 Watch it! 580 00:53:54,360 --> 00:53:55,830 Son of a bitch! 581 00:54:07,210 --> 00:54:08,430 Old Man! 582 00:54:09,070 --> 00:54:10,410 Old Man! 583 00:54:11,910 --> 00:54:13,140 Old Man! 584 00:54:17,080 --> 00:54:18,550 Shit! 585 00:54:36,700 --> 00:54:38,230 Bastards! 586 00:54:42,270 --> 00:54:43,760 Asshole! 587 00:55:52,310 --> 00:55:54,010 Come on, Shark! 588 00:56:25,980 --> 00:56:27,380 Shit! 589 00:56:45,500 --> 00:56:46,460 Brother! 590 00:57:22,130 --> 00:57:24,190 You bastard! 591 00:57:42,320 --> 00:57:44,380 You're all dead men. 592 00:57:44,490 --> 00:57:46,010 You're going with us. 593 00:57:46,360 --> 00:57:48,090 Brother, forget about me! 594 00:57:48,190 --> 00:57:49,590 Shut up! 595 00:57:57,470 --> 00:57:58,830 Bro, 596 00:57:58,940 --> 00:58:01,700 you're still cool... 597 00:58:02,340 --> 00:58:03,710 Old Man! 598 00:58:04,980 --> 00:58:06,470 Hang in there! 599 00:58:07,580 --> 00:58:09,140 Bro... 600 00:58:09,880 --> 00:58:13,870 I had a really good time. 601 00:58:16,390 --> 00:58:19,020 Just... my wife and... 602 00:58:20,160 --> 00:58:21,520 child... 603 00:58:22,690 --> 00:58:24,290 Old Man! Old Man! 604 00:58:29,200 --> 00:58:30,170 You bastards! 605 00:58:30,670 --> 00:58:31,970 Shark! 606 00:58:34,110 --> 00:58:35,570 Let him go. 607 00:58:35,670 --> 00:58:37,070 Bro! 608 00:58:37,480 --> 00:58:38,670 No! 609 00:58:39,240 --> 00:58:40,470 I won't! 610 00:58:42,010 --> 00:58:43,500 Bro! 611 00:58:43,920 --> 00:58:45,750 Just cut 'im loose. 612 00:58:54,890 --> 00:58:56,520 Brother. 613 00:59:11,610 --> 00:59:14,270 Why'd you help Jiro? 614 00:59:15,180 --> 00:59:16,580 Why didn't you kill him? 615 00:59:16,680 --> 00:59:18,270 Who gives a damn! 616 00:59:18,520 --> 00:59:20,580 Let's get this fight over with. 617 00:59:27,760 --> 00:59:30,280 I'll spare your lives. 618 00:59:31,900 --> 00:59:34,160 But get the fuck outta Okinawa! 619 00:59:34,400 --> 00:59:36,870 No way in hell. Not even if you blast us! 620 00:59:52,020 --> 00:59:54,080 You've got guts. 621 00:59:55,850 --> 00:59:58,410 I'll take Jiro back to Koza. 622 01:00:00,190 --> 01:00:02,920 We won't be coming back to Naha. 623 01:00:27,990 --> 01:00:35,760 My parents and family 624 01:00:40,200 --> 01:00:46,800 In my beloved homeland 625 01:00:52,210 --> 01:00:58,910 I yearn for the south seas 626 01:01:00,320 --> 01:01:07,190 To carry me back to you 627 01:01:12,100 --> 01:01:19,730 I sleep and wake to the dawn light 628 01:01:21,570 --> 01:01:23,160 Shut the fuck up! 629 01:01:23,980 --> 01:01:25,600 I don't understand 630 01:01:25,810 --> 01:01:27,870 a fuckin' thing she's singin'! 631 01:01:29,580 --> 01:01:31,380 Sing a Japanese song. 632 01:01:31,720 --> 01:01:33,510 A goddamn Japanese song! 633 01:01:36,620 --> 01:01:37,880 Shark. 634 01:01:39,120 --> 01:01:40,610 Shark! 635 01:01:40,760 --> 01:01:41,880 Cut the crap! 636 01:01:43,960 --> 01:01:45,720 That song 637 01:01:46,060 --> 01:01:48,530 can't bring back our dead! 638 01:01:51,670 --> 01:01:52,970 All right. 639 01:01:54,210 --> 01:01:55,470 All right. 640 01:01:56,570 --> 01:01:58,410 Let's sing. 641 01:01:59,710 --> 01:02:01,340 We'll sing together. 642 01:02:03,050 --> 01:02:07,950 Watch me pull off 643 01:02:08,250 --> 01:02:12,120 The desperate dream 644 01:02:12,720 --> 01:02:17,560 Of which I'll never speak 645 01:02:17,730 --> 01:02:21,790 I'm bound to make it come true 646 01:02:22,830 --> 01:02:27,930 I'll see it through 647 01:02:28,210 --> 01:02:32,370 I'll never give in 648 01:02:49,390 --> 01:02:50,660 Hey. 649 01:04:05,770 --> 01:04:07,600 It's started up again. 650 01:04:08,270 --> 01:04:10,140 What's the song about? 651 01:04:10,440 --> 01:04:11,870 Why? 652 01:04:12,210 --> 01:04:14,040 I don't know. 653 01:04:14,450 --> 01:04:17,940 Seems like the perfect song for our situation. 654 01:04:18,280 --> 01:04:20,010 No wonder. 655 01:04:20,720 --> 01:04:22,810 It's the migrant workers' song. 656 01:04:22,950 --> 01:04:24,480 Migrant workers? 657 01:04:25,520 --> 01:04:27,320 For the men 658 01:04:27,430 --> 01:04:30,420 who left Okinawa to work in the south seas. 659 01:04:42,870 --> 01:04:45,840 "In the first weeks of spring... 660 01:04:52,050 --> 01:04:54,210 when the flowers bloom... 661 01:05:01,760 --> 01:05:04,390 we'll return home to Okinawa... 662 01:05:09,530 --> 01:05:11,900 rich and dressed in gold." 663 01:05:15,040 --> 01:05:17,600 Okinawa's very poor, 664 01:05:18,210 --> 01:05:21,740 so men and women alike have moved away to find work. 665 01:05:23,780 --> 01:05:26,380 Just like your girlfriend did. 666 01:05:36,090 --> 01:05:37,750 I wanted, 667 01:05:38,100 --> 01:05:41,360 if I could've, to go to the mainland myself. 668 01:05:43,200 --> 01:05:46,470 But I've got family that depends on me, 669 01:05:47,540 --> 01:05:50,030 so here I am, stuck. 670 01:05:53,240 --> 01:05:55,580 This is the best I can manage. 671 01:06:01,050 --> 01:06:02,750 If you'd like, 672 01:06:03,620 --> 01:06:06,090 think of your old girlfriend. 673 01:06:15,400 --> 01:06:17,090 Not long after that, 674 01:06:17,200 --> 01:06:19,900 we moved into new digs. 675 01:06:20,910 --> 01:06:25,100 A hip joint, complete with golf course and pool. 676 01:06:26,140 --> 01:06:29,700 But we'd settled into a nasty frame of mind. 677 01:06:29,810 --> 01:06:33,050 Felt like we'd lost what mattered most. 678 01:07:04,320 --> 01:07:05,810 Then one day 679 01:07:06,380 --> 01:07:07,850 they arrived. 680 01:07:08,090 --> 01:07:11,320 PART THREE: VENGEANCE 681 01:07:53,900 --> 01:07:55,390 Give me the camera. 682 01:08:23,690 --> 01:08:24,990 Bro. 683 01:08:43,380 --> 01:08:45,010 Well, well. 684 01:08:45,150 --> 01:08:47,380 I hear you're raking it in. 685 01:08:47,520 --> 01:08:51,350 I'll be taking Daitokai around. 686 01:08:51,620 --> 01:08:53,850 We appreciate your cooperation. 687 01:08:56,490 --> 01:08:58,290 I'd heard 688 01:08:58,600 --> 01:09:01,030 about the good thing you've got going here. 689 01:09:01,730 --> 01:09:04,930 Had no idea you kept him hanging around. 690 01:09:05,940 --> 01:09:07,430 Let's go. 691 01:09:27,860 --> 01:09:31,190 So Daitokai finally showed up. 692 01:09:33,330 --> 01:09:37,390 A whole new ball game from guys like Gunji's drifters. 693 01:09:38,870 --> 01:09:40,890 We don't watch our step, 694 01:09:42,810 --> 01:09:45,210 we could lose the whole game. 695 01:09:51,120 --> 01:09:53,550 Contact them at their hotel immediately. 696 01:10:46,040 --> 01:10:48,630 Quite the gorgeous display. 697 01:10:49,570 --> 01:10:51,670 It's called Kadesa. 698 01:10:52,210 --> 01:10:55,270 A dance to welcome visitors. 699 01:10:56,210 --> 01:10:57,870 Quite an honor. 700 01:11:05,390 --> 01:11:07,050 Speaking of which, 701 01:11:07,160 --> 01:11:10,520 may I ask what you hope for? 702 01:11:15,670 --> 01:11:18,100 That we form an alliance, 703 01:11:18,200 --> 01:11:21,760 and you cooperate in our Okinawan ventures. 704 01:11:25,510 --> 01:11:27,000 Your terms? 705 01:11:28,850 --> 01:11:32,650 You now control only part of the dock business. 706 01:11:33,080 --> 01:11:35,140 If we work together, 707 01:11:35,250 --> 01:11:39,120 we can sew up all the dock work here in Naha. 708 01:11:40,890 --> 01:11:44,120 Meaning that even if we go fifty-fifty, 709 01:11:44,400 --> 01:11:49,420 you'll still see twice the profits you currently enjoy. 710 01:11:50,430 --> 01:11:53,600 A win-win situation, don't you think? 711 01:11:55,370 --> 01:11:56,930 I see. 712 01:11:57,980 --> 01:12:01,600 But if that's what you came here to discuss, 713 01:12:01,710 --> 01:12:05,310 why bother dragging all your troops along? 714 01:12:06,980 --> 01:12:08,350 Well, well. 715 01:12:08,450 --> 01:12:12,550 If only everyone were as perceptive as you. 716 01:12:27,710 --> 01:12:30,830 There are those of less intelligence, like him. 717 01:12:33,380 --> 01:12:34,810 Hadelma... 718 01:12:35,610 --> 01:12:37,840 you're showin' your age. 719 01:12:39,220 --> 01:12:42,780 Fifty of these guys show up and you freak out 720 01:12:43,450 --> 01:12:46,360 and hurry over to kowtow. 721 01:12:47,860 --> 01:12:49,850 Your days are numbered. 722 01:12:50,460 --> 01:12:54,190 You'd better retire and leave your gang in Jiro's hands 723 01:12:54,300 --> 01:12:55,420 for your own sake. 724 01:12:57,070 --> 01:12:58,690 Mr. Yonabal, 725 01:13:00,140 --> 01:13:03,040 shouldn't you consider your surroundings? 726 01:13:04,070 --> 01:13:05,910 Surroundings? 727 01:13:07,210 --> 01:13:11,550 I thought this was Okinawa. Tell me if I'm wrong. 728 01:13:12,580 --> 01:13:15,210 Don't tell me we've got somebody important here. 729 01:13:20,220 --> 01:13:21,890 Chill. 730 01:13:24,030 --> 01:13:26,120 You guys fuckin' blind? 731 01:13:32,400 --> 01:13:35,270 You Daitokai's guard dog? 732 01:13:36,740 --> 01:13:39,210 Let me warn you. 733 01:13:40,010 --> 01:13:43,610 You better cut the crap and get the fuck back to the mainland. 734 01:13:43,750 --> 01:13:45,480 Otherwise, 735 01:13:46,150 --> 01:13:49,280 it's gonna start raining blood around here. 736 01:13:49,520 --> 01:13:51,110 Wow. 737 01:13:51,720 --> 01:13:54,050 You're up to all that? 738 01:13:58,130 --> 01:14:00,530 You tellin' me I'm not? 739 01:14:01,270 --> 01:14:03,760 Try pulling that monkey business 740 01:14:03,870 --> 01:14:07,130 parading around town again tomorrow. 741 01:14:07,910 --> 01:14:11,860 I swear to God I'll bust it up with a bazooka. 742 01:14:13,540 --> 01:14:15,710 Catch you later. 743 01:14:19,620 --> 01:14:21,050 Jiro. 744 01:14:29,730 --> 01:14:32,290 That stubborn bunch 745 01:14:32,400 --> 01:14:35,370 requires our prompt attention. 746 01:14:59,020 --> 01:15:00,490 Mr. Kudo. 747 01:15:00,760 --> 01:15:02,090 What are you - 748 01:15:02,190 --> 01:15:03,960 I'll pull out. 749 01:15:06,460 --> 01:15:07,660 Wait. 750 01:15:08,970 --> 01:15:10,990 I know how you feel. 751 01:15:11,300 --> 01:15:13,460 But we're not exactly strangers. 752 01:15:24,410 --> 01:15:27,470 I'm breaking my promise to you 753 01:15:27,990 --> 01:15:29,950 and charging Naha tomorrow. 754 01:15:30,920 --> 01:15:34,290 My targets are Daitokai and that Hadelma. 755 01:15:34,930 --> 01:15:36,920 Whose side you on? 756 01:15:38,830 --> 01:15:41,300 Daitokai, right? 757 01:15:42,470 --> 01:15:44,430 Japanese stickin' together? 758 01:15:44,540 --> 01:15:47,940 No, not Daitokai. 759 01:15:51,210 --> 01:15:52,900 And why the hell is that? 760 01:15:53,940 --> 01:15:58,380 A pal of mine had his gang crushed by Daitokai. 761 01:15:58,720 --> 01:16:00,840 Nearly lost his life. 762 01:16:00,950 --> 01:16:04,180 A pal of mine had his gang crushed by Daitokai... 763 01:16:05,390 --> 01:16:07,550 and lost ten years of his life. 764 01:16:09,060 --> 01:16:10,650 All of us 765 01:16:11,460 --> 01:16:13,900 have eaten dirt, thanks to them. 766 01:16:14,200 --> 01:16:16,430 We didn't come here 767 01:16:16,530 --> 01:16:19,500 and put ourselves on the line to wag our tails at Daitokai. 768 01:16:27,610 --> 01:16:29,600 Suit yourself. 769 01:16:30,980 --> 01:16:34,850 Tomorrow you'll see what Okinawan yakuza are made of. 770 01:16:42,030 --> 01:16:44,050 Strange. 771 01:16:45,260 --> 01:16:47,360 But knowing this world, 772 01:16:47,460 --> 01:16:51,460 something tells me we'll end up allies. 773 01:17:10,220 --> 01:17:11,880 Not a word. 774 01:17:14,260 --> 01:17:16,280 Brother! Stay back! 775 01:17:44,890 --> 01:17:46,520 We're outta here. 776 01:18:11,280 --> 01:18:12,650 Bro! 777 01:18:26,430 --> 01:18:28,300 Strange. 778 01:18:29,100 --> 01:18:31,760 Just as I'd begun thinking 779 01:18:31,870 --> 01:18:35,530 about taking on Daitokai with the man. 780 01:18:45,720 --> 01:18:48,690 It's all about reading the times. 781 01:18:48,990 --> 01:18:51,480 If you can't see what's coming, you die young. 782 01:18:53,490 --> 01:18:56,050 So what are your plans? 783 01:18:57,760 --> 01:19:00,820 Quietly accept our outstretched hand, 784 01:19:00,930 --> 01:19:03,590 fight to the death and die in the gutter, 785 01:19:03,700 --> 01:19:07,140 or hand over your turf and split. 786 01:19:07,440 --> 01:19:10,000 The choice is yours. 787 01:19:10,940 --> 01:19:14,270 If you walk out, we're prepared to respond in kind, 788 01:19:14,380 --> 01:19:16,870 and we're willing to let Kudo go. 789 01:19:19,720 --> 01:19:21,480 Respond in kind, meaning? 790 01:19:22,420 --> 01:19:24,480 Money, of course. 791 01:19:25,060 --> 01:19:27,460 Though you won't get your way 792 01:19:27,560 --> 01:19:30,390 as you did with that outrageous funeral donation. 793 01:19:31,630 --> 01:19:33,990 All right. We leave quietly. 794 01:19:34,600 --> 01:19:35,570 Bro! 795 01:19:35,670 --> 01:19:37,290 You set the price. 796 01:19:40,170 --> 01:19:42,930 Just what I expected from such a clever man. 797 01:19:43,310 --> 01:19:46,470 Here's what we'll do. You get two million. 798 01:19:46,580 --> 01:19:49,170 And a million each for those three. 799 01:19:49,280 --> 01:19:52,270 Which brings us to the same five million from Yokohama. 800 01:19:55,490 --> 01:19:56,950 Works for you? 801 01:20:05,730 --> 01:20:07,030 This time 802 01:20:07,800 --> 01:20:09,990 we really split the dough. 803 01:20:10,770 --> 01:20:12,060 Bro! 804 01:20:14,600 --> 01:20:15,970 What do you say? 805 01:20:27,280 --> 01:20:29,910 That's for Old Man's family. 806 01:20:38,660 --> 01:20:41,960 Bro, you really callin' it quits 807 01:20:42,370 --> 01:20:44,660 after losing three good men? 808 01:20:47,940 --> 01:20:49,870 Say something, bro! 809 01:20:49,970 --> 01:20:51,170 Bro! 810 01:20:51,270 --> 01:20:52,710 Cut it out. 811 01:20:52,980 --> 01:20:54,670 That's enough! 812 01:20:59,620 --> 01:21:02,780 We'll be going then, bro. 813 01:21:13,060 --> 01:21:14,330 Let's go. 814 01:21:15,170 --> 01:21:16,260 We're going. 815 01:24:00,330 --> 01:24:02,700 The words sound different. 816 01:24:03,530 --> 01:24:04,660 They are. 817 01:24:05,640 --> 01:24:08,200 I sing a whore's version. 818 01:24:10,210 --> 01:24:11,870 Want to know what it means? 819 01:24:13,440 --> 01:24:14,570 Yeah. 820 01:24:16,610 --> 01:24:19,080 "When will the time come 821 01:24:19,620 --> 01:24:21,210 when a woman's - 822 01:24:21,920 --> 01:24:26,120 When a woman's other lips can speak? 823 01:24:28,320 --> 01:24:30,420 If they only could, 824 01:24:31,590 --> 01:24:34,030 they would speak 825 01:24:34,130 --> 01:24:36,120 of all the sorrow she's seen." 826 01:24:45,180 --> 01:24:46,770 Even if you heard it, 827 01:24:47,510 --> 01:24:49,810 you probably wouldn't understand. 828 01:24:50,980 --> 01:24:52,810 Besides, you're a man. 829 01:24:55,090 --> 01:24:56,780 You may be right. 830 01:25:09,000 --> 01:25:10,300 You're... 831 01:25:11,270 --> 01:25:13,740 not coming back, are you? 832 01:25:17,940 --> 01:25:19,170 No. 833 01:25:21,780 --> 01:25:26,410 I doubt I'll be seeing you again. 834 01:25:33,560 --> 01:25:34,890 Money. 835 01:25:39,300 --> 01:25:41,890 No matter how much a woman loves me, 836 01:25:42,770 --> 01:25:45,290 this is all I can do for her. 837 01:25:47,000 --> 01:25:48,970 It's always been like that. 838 01:26:02,190 --> 01:26:04,380 Will she speak... 839 01:26:05,560 --> 01:26:09,890 of all the sorrow she's seen? 840 01:26:54,070 --> 01:26:56,630 I always know what you're up to. 841 01:27:25,130 --> 01:27:27,760 Bro, don't say a word. 842 01:28:20,820 --> 01:28:22,810 Hello, boss. Welcome. 843 01:28:22,960 --> 01:28:24,890 Come this way. 844 01:28:34,140 --> 01:28:36,160 Name's Hadelma. Welcome. 845 01:28:36,270 --> 01:28:38,970 I'm Oba. Looks like we'll be relying on you. 846 01:28:39,080 --> 01:28:41,810 Not at all. This way, please. 847 01:29:02,530 --> 01:29:05,760 Nice harbor you got here, Mr. Hadelma. 848 01:29:06,300 --> 01:29:08,830 Things could get really interesting. 849 01:29:09,510 --> 01:29:13,460 The best thing about the dock work is all the cheap labor. 850 01:29:13,580 --> 01:29:14,870 Exactly as you say. 851 01:29:14,980 --> 01:29:17,910 Temperate climate and the sea's beautiful. 852 01:29:18,010 --> 01:29:20,540 Good place for a long life. 853 01:29:33,300 --> 01:29:34,920 After you. 854 01:30:49,410 --> 01:30:51,000 Come on! 855 01:31:00,020 --> 01:31:01,310 Damn it! 856 01:31:26,840 --> 01:31:28,740 Wait! 857 01:32:41,120 --> 01:32:45,180 THE END 858 01:32:48,320 --> 01:32:50,290 Subtitles by Linda Hoaglund 859 01:32:51,305 --> 01:32:57,880 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5xaqd Help other users to choose the best subtitles55694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.