All language subtitles for Svengali.1931.DVDrip.x264-AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,540 --> 00:01:04,479 M. SVENGALI Professor de Canto Pianista Virtuoso - Orquestra��es 2 00:01:24,785 --> 00:01:27,694 - Madame Honori! - Boa noite, Gecko. 3 00:01:30,594 --> 00:01:31,653 O senhor? 4 00:01:32,253 --> 00:01:36,482 O senhor? O senhor est� compondo! 5 00:01:39,182 --> 00:01:40,522 Compondo! 6 00:01:40,862 --> 00:01:41,891 Vai esper�-lo? 7 00:02:08,646 --> 00:02:09,716 Svengali! 8 00:02:12,815 --> 00:02:15,344 Madame! Je suis enchant�. 9 00:02:16,384 --> 00:02:19,463 Lamento se o atrapalho. Cheguei muito cedo? 10 00:02:19,653 --> 00:02:22,863 Pelo contr�rio! Chegou na hora certa. 11 00:02:24,262 --> 00:02:26,672 Eu queria que a noite chegasse. 12 00:02:29,601 --> 00:02:32,571 Meus dias s�o t�o vazios! 13 00:02:33,081 --> 00:02:35,850 Eu sei como voc� se sente. 14 00:02:36,840 --> 00:02:38,350 Eu tamb�m estou vazio! 15 00:02:39,109 --> 00:02:40,619 Como pode ser isso? 16 00:02:41,209 --> 00:02:42,889 Tem tantos alunos! 17 00:02:43,188 --> 00:02:48,907 Sim, muitos! Mas nenhum sens�vel como voc�. 18 00:02:51,477 --> 00:02:54,236 Bem, ent�o... Qual foi a �ltima coisa que fizemos? 19 00:02:54,536 --> 00:02:56,356 N�o se lembra? 20 00:02:57,995 --> 00:03:00,045 Me refiro � m�sica. 21 00:03:01,145 --> 00:03:02,494 J�! Aqui... 22 00:03:06,574 --> 00:03:11,553 Lembre! "Leggero i rubato" Leggero i rubato. Leggero i rubato. 23 00:03:29,759 --> 00:03:31,358 Vamos. Vamos! 24 00:04:48,002 --> 00:04:49,882 - N�o importa! - O que houve? 25 00:04:50,402 --> 00:04:52,231 Nada mal. � bonito! 26 00:04:52,331 --> 00:04:56,321 Mas um instrumento t�o delicado n�o deve esfor�ar-se. 27 00:04:57,630 --> 00:05:00,400 Agora descanso. Descansaremos. 28 00:05:04,919 --> 00:05:07,648 - Est� acomodada a�? - Sim. 29 00:05:08,848 --> 00:05:12,627 Porque... h� um pequeno detalhe que devo mencionar. 30 00:05:12,727 --> 00:05:14,977 Eu tamb�m tenho algo a dizer! 31 00:05:15,397 --> 00:05:16,996 Deixei o meu marido! 32 00:05:19,556 --> 00:05:20,715 Eu o deixei! 33 00:05:21,015 --> 00:05:22,195 Para sempre! 34 00:05:26,904 --> 00:05:30,214 E. .. Quanto ele deixou a voc�? 35 00:05:32,093 --> 00:05:34,833 Acha que eu aceitaria dinheiro de um bruto como ele? 36 00:05:35,522 --> 00:05:37,252 Eu jogaria na cara! 37 00:05:38,732 --> 00:05:42,601 Ele deu-lhe dinheiro e voc� jogou na cara? 38 00:05:43,401 --> 00:05:46,770 Mas eu ... me mordeu no pulso e ... 39 00:05:47,360 --> 00:05:48,480 E me chutou! 40 00:05:51,039 --> 00:05:53,239 Voc� n�o sabe o que eu tenho suportado! 41 00:05:54,848 --> 00:05:58,927 E deixou seu marido ... sem um acordo financeiro? 42 00:06:02,767 --> 00:06:05,596 Eu vim com o que tenho. 43 00:06:07,046 --> 00:06:09,235 Sem nenhuma compensa��o? 44 00:06:10,665 --> 00:06:11,785 Nada? 45 00:06:13,514 --> 00:06:14,674 Nada! 46 00:06:16,694 --> 00:06:18,083 S� eu. 47 00:06:30,081 --> 00:06:31,181 Svengali! 48 00:06:31,661 --> 00:06:34,640 Voc� ... Voc� n�o me quer? 49 00:06:38,309 --> 00:06:41,139 Mas ... Mas voc� prometeu! 50 00:06:44,268 --> 00:06:48,887 Minha voz ... � sua agora! Nos far� os dois famosos! 51 00:06:51,896 --> 00:06:53,456 Me disse isso muitas vezes! 52 00:07:04,634 --> 00:07:06,393 Mas eu n�o tenho para onde ir! 53- 00:07:07,960 -> 00:07:09,680 Eu s� tenho voc�. 53 00:07:07,683 --> 00:07:09,403 Eu s� tenho voc�. 54 00:07:13,472 --> 00:07:15,182 Eu amo voc�, Svengali! 55 00:07:17,141 --> 00:07:18,891 At� mesmo morreria por voc�! 56 00:07:40,476 --> 00:07:42,716 N�o me olhe assim, Svengali! 57 00:07:44,695 --> 00:07:46,275 N�o me olhe assim! 58 00:07:49,514 --> 00:07:51,644 Tire seus olhos de cima de mim, Svengali! 59 00:07:56,413 --> 00:07:58,053 Tire seus olhos de cima de mim! 60 00:08:25,437 --> 00:08:26,926 Madame Horori! 61 00:08:27,226 --> 00:08:30,406 - O que houve com ela? - Encontraram-na no rio! 62 00:08:31,875 --> 00:08:34,945 Mas isso n�o � poss�vel ... com este tempo. 63 00:08:35,145 --> 00:08:37,074 Mas � verdade, maestro! 64 00:08:37,374 --> 00:08:39,524 Acabo de ver seu cad�ver no cemit�rio! 65 00:08:44,333 --> 00:08:46,832 - No necrot�rio? - Sim, maestro! 66 00:08:55,071 --> 00:08:56,900 Que pena! 67 00:08:58,170 --> 00:09:00,819 Era muito, muito doce. 68 00:09:03,489 --> 00:09:05,578 Mas ruim nos neg�cios. 69 00:09:11,317 --> 00:09:12,237 Maestro... 70 00:09:13,797 --> 00:09:15,676 H� algo que me preocupa. 71 00:09:19,945 --> 00:09:21,125 O quer quer dizer? 72 00:09:21,325 --> 00:09:22,905 Se importa que eu fale? 73 00:09:24,474 --> 00:09:25,484 N�o, o que �? 74 00:09:25,784 --> 00:09:27,684 Como vamos pagar o aluguel? 75 00:09:31,143 --> 00:09:34,042 - Prometeu para o meio-dia. - Sim, sim. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,132 Falta muito para o meio-dia. 77 00:09:37,432 --> 00:09:42,061 At� l�, estimado Gecko tenho muita fome. 78 00:09:43,201 --> 00:09:45,060 Eu imagino que voc� tamb�m. 79 00:09:45,420 --> 00:09:46,800 Passa-me o casaco. 80 00:09:49,289 --> 00:09:50,789 Vamos fazer umas visitas! 81 00:09:57,807 --> 00:10:00,247 Maestro, n�o sei o que vamos fazer. 82 00:10:00,347 --> 00:10:03,036 Tomamos emprestado de todos! 83 00:10:03,136 --> 00:10:04,986 N�s n�o podemos voltar ao Barr�s. 84 00:10:05,746 --> 00:10:08,785 - Vai nos por na rua! - Possivelmente, possivelmente. 85 00:10:10,815 --> 00:10:12,214 Mas h� outras pessoas. 86 00:10:14,864 --> 00:10:16,653 Nossos amigos ingleses! 87 00:10:17,853 --> 00:10:22,762 Eles t�m desfrutado a fragr�ncia de nossa companhia h� uma semana! 88 00:10:23,602 --> 00:10:24,682 N�s vamos l�. 89 00:10:25,032 --> 00:10:27,841 Mas, professor, a �ltima vez que estivemos l� ... 90 00:10:27,941 --> 00:10:31,380 o Sr. Taffy e o Sr. Deleure, e at� o pequeno Bilee ... 91 00:10:31,680 --> 00:10:35,080 � t�o am�vel.. Agora, escute, Gecko. 92 00:10:35,969 --> 00:10:40,668 Voc� sabe, seu problema � que ... n�o tem otimismo suficiente. 93 00:10:42,088 --> 00:10:44,118 As pequenas coisas desanimam voc�. 94 00:10:44,478 --> 00:10:48,307 Lembre-se! No radiante vocabul�rio da juventude ... 95 00:10:48,977 --> 00:10:52,646 n�o existe a palavra "fracasso". 96 00:11:55,203 --> 00:11:57,752 Estes da Inglaterra ficam sujos muito rapidamente. 97 00:12:20,518 --> 00:12:22,787 - Obrigado, maestro. - De nada. 98 00:12:30,735 --> 00:12:32,865 Taffy, quem �? 99 00:12:33,165 --> 00:12:34,575 Soa como Svengali. 100 00:12:37,654 --> 00:12:41,143 Pegue, Taffy. Esconda minha bolsa. 101 00:12:41,243 --> 00:12:43,593 Antes que sua m�sica nos derreta o cora��o. 102 00:12:45,282 --> 00:12:49,372 N�o quero mentir, mas se tiver algum dinheiro, n�o consigo resistir. 103 00:13:15,856 --> 00:13:18,525 Chega disso! Estou tiritando! 104 00:13:22,235 --> 00:13:25,724 Bem, meu amigo patriota, Voc� j� se levantou? 105 00:13:25,854 --> 00:13:29,903 Sim, e quero terminar meu banho, abutre polaco! 106 00:13:30,163 --> 00:13:31,703 Oh, � culpa minha... 107 00:13:32,572 --> 00:13:36,102 que voc�s ingleses t�m que tomar banho todas as manh�s? 108 00:13:36,202 --> 00:13:38,161 H� quanto tempo voc� n�o toma um banho? 109 00:13:39,101 --> 00:13:41,881 Desde que eu tropecei e ca� no esgoto. 110 00:14:05,895 --> 00:14:09,395 J� que voc� est� na banheira, melhor aproveitar! 111 00:14:13,394 --> 00:14:14,324 �Y qu�dese ah�! 112 00:14:15,144 --> 00:14:16,873 Vamos ter certeza! 113 00:14:17,453 --> 00:14:19,633 E n�o ande nu por aqui! 114 00:14:19,733 --> 00:14:22,332 �s vezes, temos visitantes respeit�veis! 115 00:14:27,251 --> 00:14:29,940 Que Deus castigue a Inglaterra! 116 00:14:39,019 --> 00:14:40,448 Temos not�cias! 117 00:14:40,548 --> 00:14:43,588 - A maravilha do mundo! - Svengali est� tomando banho. 118 00:14:44,537 --> 00:14:46,017 Svengali est� tomando banho? 119 00:14:46,117 --> 00:14:50,206 E n�o foi por vontade pr�pria. Ele fez isso porque n�s o empurramos! 120 00:14:50,406 --> 00:14:52,686 N�o pode sair. Temos suas roupas. 121 00:14:54,245 --> 00:14:55,555 Eu tenho uma id�ia. 122 00:14:55,665 --> 00:14:59,064 V�o a escola Carrol e tragam todos para ver. 123 00:14:59,164 --> 00:15:02,404 - Uma oportunidade de ouro! - � uma boa id�ia, vamos! 124 00:15:37,476 --> 00:15:38,776 Bon jour, Gecko! 125 00:15:44,695 --> 00:15:47,964 - � a roupa de domingo do Sr. Taffy! - Sim! 126 00:15:48,264 --> 00:15:50,604 Mas fica bem durante a semana! 127 00:15:50,903 --> 00:15:52,403 O senhor Taffy! 128 00:15:52,433 --> 00:15:55,513 Meu estimado Gecko, tenho uma surpresa agrad�vel para voc�. 129 00:15:55,812 --> 00:15:58,902 O senhor Taffy tem um grande cora��o. 130 00:15:59,652 --> 00:16:02,801 Sim, tem sido surpreendentemente generoso. Veja! 131 00:16:04,281 --> 00:16:06,450 O aluguel para a senhora Vinard... 132 00:16:06,750 --> 00:16:10,899 Caf� da manh�, jantar, comida ... 133 00:16:11,709 --> 00:16:13,279 E o que restar ... 134 00:16:14,559 --> 00:16:16,568 gastaremos em bobagem. 135 00:16:17,508 --> 00:16:19,587 Lembre-se do que eu disse, Gecko. 136 00:16:19,787 --> 00:16:22,217 No vocabul�rio radiante da juventude ... 137 00:16:22,617 --> 00:16:25,756 - N�o h� nenhuma palavra ... - O Leite chegou! 138 00:16:28,596 --> 00:16:30,495 Chegou o leite! 139 00:16:31,325 --> 00:16:36,344 Seria uma pena que amigos t�o acolhedores passem fome. 140 00:16:38,324 --> 00:16:41,333 - Leve o leite, Gecko. - Mas, n�o deve... - Depressa! 141 00:16:56,560 --> 00:16:57,699 Posso entrar? 142 00:17:06,758 --> 00:17:09,627 Voc� � o Sr. Taffy? 143 00:17:09,797 --> 00:17:12,276 - O propriet�rio, ent�o? - N�o. 144 00:17:12,406 --> 00:17:13,486 Quem � voc�? 145 00:17:13,586 --> 00:17:14,556 E voc�? 146 00:17:14,756 --> 00:17:17,275 Eu? Sou modelo. Trabalho para Durien, l� em cima. 147 00:17:17,375 --> 00:17:20,475 Ele enviou-me para que o Sr. Taffy e senhorio me vissem. 148 00:17:20,575 --> 00:17:21,814 Ent�o � uma modelo? 149 00:17:23,524 --> 00:17:26,184 Por um momento pensei que era uma policial. 150 00:17:26,683 --> 00:17:27,963 Poso com essas roupas. 151 00:17:30,753 --> 00:17:33,312 - Gecko, espere l� fora. - Mas maestro... 152 00:17:33,612 --> 00:17:35,472 Para n�o perder os nossos amigos. 153 00:17:36,561 --> 00:17:40,580 Precisa de uma modelo? Os artistas dizem que tenho uma figura cl�ssica ... 154 00:17:40,680 --> 00:17:43,870 - Durien, Mello ... - Cara jovem, n�o duvido. 155 00:17:43,970 --> 00:17:46,689 - At� onde eu posso ver ... - Quer ver? 156 00:17:48,959 --> 00:17:50,079 Bem ... 157 00:17:50,178 --> 00:17:53,098 Com prazer! Talvez um dia eu possa usar. 158 00:17:55,217 --> 00:17:56,277 Bem... 159 00:17:56,867 --> 00:17:58,607 Estava pensando exatamente nisso. 160 00:17:58,907 --> 00:18:00,986 Onde posso me trocar? Ali? 161 00:18:02,966 --> 00:18:04,705 Creio que � um bom lugar. 162 00:18:04,805 --> 00:18:06,675 Muito bem, logo estarei pronta. 163 00:18:06,775 --> 00:18:08,355 Espero ansiosamente! 164 00:18:29,380 --> 00:18:30,780 A� vem, maestro! 165 00:18:31,080 --> 00:18:33,399 - Quem? - O propriet�rio do terreno e Taffy! 166 00:18:33,599 --> 00:18:35,119 Est�o atravessando a rua! 167 00:18:35,559 --> 00:18:38,148 Sempre chega bem na hora. 168 00:18:38,248 --> 00:18:41,498 � que muitas pessoas v�m. Eles v�o querer zombar de voc�! 169 00:18:42,078 --> 00:18:46,127 Justamente quando estou a ponto de desfrutar art�sticamente... 170 00:18:46,697 --> 00:18:49,896 - aparece sua cara. - Maestro! Venha, por favor. 171 00:18:52,915 --> 00:18:57,764 - N�o lembra... - Venha. 172 00:18:58,004 --> 00:19:02,823 - ...a doce Alice Ben Bolt? - Que voz! 173 00:19:03,493 --> 00:19:09,262 - A doce Alice de cabelo castanho - Que beleza. 174 00:19:12,611 --> 00:19:16,070 - Fabulosa! - Com essa voz n�o se deve cantar. 175 00:19:16,150 --> 00:19:19,890 - Sorria quando lhe dedicava... - Voc� n�o sabe nada. 176 00:19:20,400 --> 00:19:23,209 - Um sorriso...... - Sua boca ... 177 00:19:23,909 --> 00:19:27,118 - Deve ser ... como um cofre - e tremia ao ver voc� ... 178 00:19:27,188 --> 00:19:30,008 - franzir a sobrancelha. - para soar assim. 179 00:19:30,248 --> 00:19:31,887 Vamos, maestro! 180 00:19:31,927 --> 00:19:36,456 - Venha, maestro! - Na antiga igreja ... 181 00:19:36,496 --> 00:19:39,836 - do vale ... - Maravilhosa! 182 00:19:39,945 --> 00:19:43,995 - V� que volume Gecko? - Um telhado plano. 183 00:19:44,045 --> 00:19:46,994 Para voc� um diamante � um peda�o de carv�o. 184 00:19:47,124 --> 00:19:50,353 Tenho que descobrir quem �. Eu tenho que saber. 185 00:20:02,361 --> 00:20:04,610 Agora as risadas eu mesmo levo. 186 00:20:05,550 --> 00:20:07,480 E o seu novo terno. 187 00:20:09,369 --> 00:20:11,799 Devia ter pensado: como eu... 188 00:20:11,859 --> 00:20:13,968 E esconder seu terno com o meu dinheiro 189 00:20:17,528 --> 00:20:21,587 - A prop�sito, onde � que escondeu? - Em lugar seguro. 190 00:20:21,667 --> 00:20:24,286 No bolso dessas cal�as. 191 00:20:42,222 --> 00:20:43,292 Ol�. 192 00:20:44,222 --> 00:20:45,342 Ol�. 193 00:20:51,800 --> 00:20:53,220 Onde est� o fogo? 194 00:20:57,629 --> 00:21:00,909 N�o h� nenhum fogo. Procurava por Svengali. 195 00:21:01,218 --> 00:21:02,638 - Svengali? - Sim. 196 00:21:02,728 --> 00:21:04,958 Estava aqui, tomando banho. 197 00:21:06,167 --> 00:21:08,042 - Me desculpe. - N�o houve nada. 198 00:21:08,077 --> 00:21:10,277 Mas eu n�o vi ningu�m no banho. 199 00:21:11,776 --> 00:21:14,246 � alto, e polon�s ou algo assim. 200 00:21:15,625 --> 00:21:17,685 Esse � Svengali? 201 00:21:18,205 --> 00:21:21,154 Eu tamb�m estou procurando esse artista. 202 00:21:21,304 --> 00:21:25,463 Artista? N�o � um artista. Bem, n�o � um pintor. 203 00:21:25,613 --> 00:21:28,133 � professor de canto e pianista. 204 00:21:29,433 --> 00:21:33,212 Ora, zombou de mim. Mas me vingarei. 205 00:21:33,272 --> 00:21:36,401 - Por qu�? - Por nada. J� verei, mora aqui. 206 00:21:36,451 --> 00:21:39,021 N�o, Taffy e Laird moram aqui. 207 00:21:39,670 --> 00:21:44,069 - Eu s� venho para pintar. - A arte escraviza voc�, Billie 208 00:21:44,119 --> 00:21:46,559 - Voc� vai morrer de exaust�o. - Cuidado! 209 00:21:46,629 --> 00:21:48,059 N�o, n�o. 210 00:21:49,868 --> 00:21:53,807 - Estes s�o os artistas, Srta... - Trilby O'Ferral. 211 00:21:53,917 --> 00:21:57,397 Srta. O'Ferral, apresento Taffy e Laird. 212 00:21:57,697 --> 00:22:00,406 Somos os tr�s mosqueteiros do pincel. 213 00:22:02,136 --> 00:22:02,996 Ol�. 214 00:22:04,695 --> 00:22:07,085 - Durien enviou. - Posa para ele? 215 00:22:07,120 --> 00:22:09,084 Sim, eu sou uma modelo. 216 00:22:09,544 --> 00:22:12,913 Cabe�a, m�os, p�s, tudo. Especialmente p�s. 217 00:22:14,053 --> 00:22:17,383 - � bonito? - Sim, �. 218 00:22:17,393 --> 00:22:21,082 � mesmo? Dizem que � o p� mais bonito de toda a Paris. 219 00:22:21,402 --> 00:22:22,551 Muito bonito. 220 00:22:22,671 --> 00:22:24,421 S� h� um compar�vel. 221 00:22:24,851 --> 00:22:25,911 Qual? 222 00:22:27,520 --> 00:22:29,330 Mo�a! 223 00:22:31,560 --> 00:22:35,179 - Que horas s�o? - S�o 10:15. 224 00:22:36,608 --> 00:22:38,088 Mo�a! 225 00:22:38,148 --> 00:22:40,928 Leite! 226 00:22:41,118 --> 00:22:45,547 - Vamos, espero voc�! - Vou subir agora mesmo, Monsieur Durien. 227 00:22:45,847 --> 00:22:48,226 J� vem. Sempre trabalho. 228 00:22:48,296 --> 00:22:51,965 Mas de que importa, se voc� � feliz? Bem, adeus. 229 00:22:52,025 --> 00:22:54,185 Espere. Vai voltar? 230 00:22:54,745 --> 00:22:58,184 Claro. Por v�rias raz�es. 231 00:22:58,284 --> 00:22:59,574 Quais? 232 00:23:01,503 --> 00:23:04,873 Para come�ar, isto parece uma pocilga. 233 00:23:04,963 --> 00:23:06,902 Precisa de um toque feminino. 234 00:23:07,102 --> 00:23:09,162 - Uma pocilga? - Cale-se. 235 00:23:09,562 --> 00:23:11,201 E a verdade? 236 00:23:14,591 --> 00:23:18,010 Isto parece um chiqueiro e precisa de um toque feminino. 237 00:23:20,699 --> 00:23:22,789 Essa garota � meio escoc�sa. 238 00:23:23,129 --> 00:23:25,328 E meio diaba. 239 00:23:25,478 --> 00:23:26,838 Tem raz�o. 240 00:23:28,428 --> 00:23:31,897 - � ador�vel. - De jeito nenhum, Billie. 241 00:23:32,047 --> 00:23:35,336 - Digamos que voc� est� brincando. - N�o fala a s�rio. 242 00:23:35,371 --> 00:23:38,935 Sim, falo. � encantadora. 243 00:23:39,495 --> 00:23:41,055 Brincadeiras � parte,... 244 00:23:42,175 --> 00:23:44,574 ...tem p�s de anjo. 245 00:23:45,494 --> 00:23:46,274 Sim. 246 00:23:46,784 --> 00:23:47,964 � verdade. 247 00:24:20,077 --> 00:24:23,586 Est� escurecendo, e n�o trabalhou o dia todo. 248 00:24:23,626 --> 00:24:27,205 - Eu sei. - Est� h� uma semana sem fazer nada. 249 00:24:27,295 --> 00:24:29,375 E n�o farei at� que me responda. 250 00:24:29,445 --> 00:24:32,874 Voc� vai deixar esse quadro inacabado? 251 00:24:33,284 --> 00:24:35,764 - Para sempre? - Para sempre. 252 00:24:36,463 --> 00:24:38,383 At� que me d� uma resposta. 253 00:24:41,752 --> 00:24:42,742 Bem. 254 00:24:43,362 --> 00:24:45,831 Suponho que algum dia vai responder. 255 00:24:47,881 --> 00:24:49,521 Mesmo que seja pela arte. 256 00:24:53,540 --> 00:24:55,889 Sim. 257 00:24:56,899 --> 00:24:59,249 Trilby! Eu sabia! 258 00:24:59,679 --> 00:25:02,998 Me ama? De verdade? 259 00:25:06,607 --> 00:25:08,137 N�o sabe? 260 00:25:08,977 --> 00:25:11,156 H� semanas que estou dizendo isso a voc�. 261 00:25:14,185 --> 00:25:18,365 Bonsoir, mes amis H� alguem aqui? 262 00:25:18,755 --> 00:25:20,224 N�o tem ningu�m. 263 00:25:24,753 --> 00:25:28,572 Eu diria que cheira a bolinhos ou biscoitos. 264 00:25:43,179 --> 00:25:45,219 - Bom? - Deliciosas. 265 00:25:46,639 --> 00:25:49,808 - Como as de minha m�e. - Nem tanto. 266 00:25:49,908 --> 00:25:51,108 Claro que sim. 267 00:25:52,487 --> 00:25:54,127 Voc� � maravilhosa. 268 00:25:56,087 --> 00:25:58,526 A garota mais doce do mundo. 269 00:25:59,656 --> 00:26:03,975 Quando nos casarmos, levarei voc� a Inglaterra para conhecer minha m�e. 270 00:26:04,265 --> 00:26:07,254 Ficar� orgulhosa de voc�. 271 00:26:17,172 --> 00:26:21,621 - Como � a Inglaterra? - Linda. 272 00:26:22,471 --> 00:26:25,521 Cheia de campos e bosques,... 273 00:26:26,230 --> 00:26:29,380 - margaridas e pr�mulas... - E nevoeiro ... 274 00:26:30,160 --> 00:26:31,889 e pneumonia... 275 00:26:32,309 --> 00:26:35,728 ... E lojistas, e p�s planos, ... 276 00:26:36,728 --> 00:26:38,758 E carne cozida e repolho. 277 00:26:40,377 --> 00:26:42,457 Trilby na Inglaterra ... 278 00:26:42,997 --> 00:26:45,996 seria uma borboleta numa sopa. 279 00:26:46,016 --> 00:26:47,866 - Vou a... - Billie! 280 00:26:51,245 --> 00:26:52,985 Tortinhas? 281 00:26:53,155 --> 00:26:56,164 Sim, mas vai ter que tocar para ganh�-las. 282 00:26:56,574 --> 00:26:59,233 N�o estou com vontade de tocar piano. 283 00:27:00,813 --> 00:27:02,293 N�o estou com vontade. 284 00:27:02,343 --> 00:27:04,762 Eu quero falar com voc� a s�rio. 285 00:27:05,342 --> 00:27:07,822 Eu quero falar da sua voz. 286 00:27:07,852 --> 00:27:11,171 Oh, boa piada! Bem, vou falar outro dia. 287 00:27:11,271 --> 00:27:12,571 Voc� n�o entende. 288 00:27:12,721 --> 00:27:14,890 Eu procurei voc� em todos os lugares. 289 00:27:14,920 --> 00:27:18,090 Fui ver Durien, mas ele estava. 290 00:27:18,479 --> 00:27:19,739 Aonde estava? 291 00:27:20,089 --> 00:27:22,649 Tive enxaqueca, ent�o resolvi n�o trabalhar hoje. 292 00:27:22,729 --> 00:27:25,358 - Enxaqueca? - Sim, mas n�o diga nada. 293 00:27:25,408 --> 00:27:28,367 - Ou me mandar�o para casa. - Pobrezinha. 294 00:27:28,717 --> 00:27:31,407 N�o � nada. Isso vai passar. 295 00:27:31,657 --> 00:27:35,136 Talvez eu possa tir�-la agora. 296 00:27:35,746 --> 00:27:38,125 De verdade. � muito f�cil. 297 00:27:40,775 --> 00:27:42,584 Sente-se e vai ver. 298 00:27:46,004 --> 00:27:48,683 - � verdade que pode tirar a dor? - Sim. 299 00:27:48,773 --> 00:27:52,362 Sente-se aqui e fa�a o que eu lhe digo. 300 00:27:53,022 --> 00:27:56,791 Agora olhe para o belo Svengali. 301 00:27:57,161 --> 00:28:00,431 Que maneira incomum de curar uma dor de cabe�a. 302 00:28:01,390 --> 00:28:02,960 Eu sei. 303 00:28:05,440 --> 00:28:07,439 Agora, n�o tenha medo. 304 00:28:08,129 --> 00:28:11,048 Olhe bem nos meus olhos, Liebchen 305 00:28:12,618 --> 00:28:13,938 Nos olhos. 306 00:28:13,998 --> 00:28:15,887 Se curar minha enxaqueca de verdade... 307 00:28:36,603 --> 00:28:38,793 N�o ver� nada,... 308 00:28:40,472 --> 00:28:42,242 nem ouvir� nada,... 309 00:28:43,652 --> 00:28:45,641 nem sonhar� com nada... 310 00:28:47,401 --> 00:28:49,470 a n�o ser com Svengali. 311 00:28:50,800 --> 00:28:52,560 Svengali. 312 00:28:55,309 --> 00:28:56,679 Svengali. 313 00:28:58,119 --> 00:28:59,868 Svengali. 314 00:29:01,558 --> 00:29:03,337 Svengali. 315 00:29:05,867 --> 00:29:07,577 Svengali. 316 00:29:07,976 --> 00:29:09,026 Sim. 317 00:29:12,236 --> 00:29:14,505 Isso mesmo, Liebchen. 318 00:29:16,695 --> 00:29:18,594 Agora, durma. 319 00:29:21,724 --> 00:29:22,873 Durma. 320 00:29:25,503 --> 00:29:26,743 Durma. 321 00:29:50,428 --> 00:29:52,727 Abra a boca, Liebchen. 322 00:29:57,616 --> 00:29:58,566 Mais. 323 00:30:02,075 --> 00:30:03,935 Tinha raz�o. 324 00:30:04,155 --> 00:30:06,974 Tem a caixa de resson�ncia de um anjo. 325 00:30:08,214 --> 00:30:10,283 Sua boca ... 326 00:30:11,023 --> 00:30:14,273 � como o cofre do Pante�o. 327 00:30:29,259 --> 00:30:32,869 A enxaqueca, Liebchen, ir� cessar. 328 00:30:32,899 --> 00:30:34,108 O que acontece l�? 329 00:30:45,046 --> 00:30:49,305 Trilby O que h� de errado? O que voc� fez? 330 00:30:50,945 --> 00:30:53,434 Trilby! Trilby! 331 00:30:55,604 --> 00:30:56,954 Acorde ela! 332 00:30:58,903 --> 00:31:00,873 Est� adormecida, Trilby? 333 00:31:04,152 --> 00:31:06,072 Ent�o abra os olhos. 334 00:31:07,411 --> 00:31:10,021 Pode abrir os olhos, Trilby? 335 00:31:14,110 --> 00:31:16,440 - Voc� a hipnotizou. - Desperte-a j�. 336 00:31:16,475 --> 00:31:18,039 Imediatamente. 337 00:31:19,219 --> 00:31:21,079 Est� me ouvindo, Trilby? 338 00:31:21,898 --> 00:31:22,668 Sim. 339 00:31:24,978 --> 00:31:26,837 Abra os olhos. 340 00:31:29,117 --> 00:31:31,356 - O que houve? - Voc� est� bem? 341 00:31:32,096 --> 00:31:32,926 Sim. 342 00:31:33,446 --> 00:31:35,106 Minha dor de cabe�a desapareceu 343 00:31:36,085 --> 00:31:37,355 Como fez isso? 344 00:31:37,425 --> 00:31:40,285 J� disse a voc�, � muito f�cil. 345 00:31:49,173 --> 00:31:50,392 O que houve? 346 00:31:53,722 --> 00:31:56,201 Sua dor passou para o meu cora��o. 347 00:31:56,531 --> 00:31:58,471 - Sinto muito. - N�o � nada. 348 00:32:00,390 --> 00:32:02,750 Eu vou guardar como uma lembran�a. 349 00:32:02,970 --> 00:32:05,529 - Voc� e suas dores! - V� embora! 350 00:32:05,569 --> 00:32:09,129 Senhores, sem viol�ncia. Sem Viol�ncia. 351 00:32:11,788 --> 00:32:13,308 E sem jantar. 352 00:32:15,437 --> 00:32:18,057 - O que ele fez? - Hypnotizou. 353 00:32:18,087 --> 00:32:19,956 N�o deixe que ele fa�a isso novamente. 354 00:32:19,966 --> 00:32:23,895 Esses sujeitos podem for�ar voc� a fazer qualquer coisa. Mentir, roubar... 355 00:32:23,925 --> 00:32:26,585 - e fazem voc� se matar quando acabam. - Eles fazem isso. 356 00:32:26,605 --> 00:32:30,394 - Mas tirou minha dor. - A dor n�o � t�o ruim quanto a cura. 357 00:32:33,373 --> 00:32:34,813 Trilby,... 358 00:32:35,043 --> 00:32:38,302 ...n�o esque�a o que eu disse a voc� sobre as enxaquecas. 359 00:32:40,632 --> 00:32:42,072 Cavalheiros. 360 00:32:43,561 --> 00:32:46,101 Deveriam se recordar... 361 00:32:47,530 --> 00:32:50,720 ...que existem mais coisas entre o c�u e a terra... 362 00:32:51,140 --> 00:32:53,739 do que imaginam... 363 00:32:54,859 --> 00:32:56,849 ...com sua filosof�a. 364 00:35:42,354 --> 00:35:44,243 Entre, querida. 365 00:36:12,128 --> 00:36:13,227 Eu... 366 00:36:13,867 --> 00:36:15,427 lamento.. 367 00:36:15,857 --> 00:36:17,407 incomodar 368 00:36:18,776 --> 00:36:20,656 Eu n�o deveria ter vindo ... 369 00:36:21,176 --> 00:36:22,625 a esta hora. 370 00:36:25,375 --> 00:36:27,674 N�o incomoda. 371 00:36:27,934 --> 00:36:31,264 Nunca � tarde demais para ajudar Svengali. 372 00:36:36,972 --> 00:36:40,312 Eu senti que tinha que vir. 373 00:36:42,091 --> 00:36:43,191 Mas ... 374 00:36:47,840 --> 00:36:48,920 ...crieo... 375 00:36:53,479 --> 00:36:55,449 ...que ser� melhor que eu v�. 376 00:37:07,576 --> 00:37:10,115 Sem me dizer o que preocupa voc�? 377 00:37:10,275 --> 00:37:11,515 N�o � nada. 378 00:37:13,025 --> 00:37:14,025 � verdade. 379 00:37:15,124 --> 00:37:16,694 N�o � nada. 380 00:37:17,654 --> 00:37:19,853 - � s�... - S�... 381 00:37:21,333 --> 00:37:23,333 Voltou? 382 00:37:26,342 --> 00:37:27,922 A enxaqueca? 383 00:37:29,082 --> 00:37:32,251 Sim. Me acordou. 384 00:37:32,671 --> 00:37:35,220 E voc� acreditou que eu posso ajudar. 385 00:37:36,220 --> 00:37:39,049 Sim. Por isso eu vim. 386 00:37:39,709 --> 00:37:43,658 Svengali disse a voc�... 387 00:37:43,868 --> 00:37:46,488 que quando doesse algo... 388 00:37:46,948 --> 00:37:48,917 deveria ir v�-lo.. 389 00:37:49,427 --> 00:37:51,617 e ele tiraria a dor. 390 00:37:53,006 --> 00:37:57,076 Minha cara menina, � a coisa mais natural do mundo. 391 00:37:57,596 --> 00:38:00,925 Entre, querida menina, faz frio a� fora. 392 00:38:12,212 --> 00:38:15,502 Venha. N�o se assuste. 393 00:38:17,411 --> 00:38:18,681 Sente-se. 394 00:38:20,281 --> 00:38:21,531 Aqui. 395 00:38:24,790 --> 00:38:26,739 Est� confort�vel? 396 00:38:28,769 --> 00:38:29,559 Isso. 397 00:38:35,428 --> 00:38:37,517 Pobre Klein. 398 00:38:38,677 --> 00:38:41,756 Tem os nervos � flor da pele. 399 00:38:41,936 --> 00:38:42,776 Bem. 400 00:38:43,416 --> 00:38:44,376 Mas... 401 00:38:44,626 --> 00:38:46,105 E sua pele... 402 00:38:47,375 --> 00:38:49,675 queima como o fogo. 403 00:38:50,784 --> 00:38:52,994 Pobre Liebchen. 404 00:38:54,994 --> 00:38:56,533 Olhe para mim. 405 00:38:57,203 --> 00:38:58,203 Vamos... 406 00:39:00,192 --> 00:39:02,782 Olhe nos msus olhos, Liebchen. 407 00:39:16,209 --> 00:39:18,609 N�o, n�o. 408 00:39:19,208 --> 00:39:20,178 Por favor. 409 00:39:20,788 --> 00:39:22,278 N�o olhe para mim. 410 00:39:23,118 --> 00:39:24,377 Me deixe ir. 411 00:39:24,657 --> 00:39:27,737 - Me solte! - Mas e a dor, Liebchen. 412 00:39:27,827 --> 00:39:29,156 J� passou. 413 00:40:09,458 --> 00:40:10,648 Trilby. 414 00:40:16,426 --> 00:40:17,676 Trilby! 415 00:41:19,743 --> 00:41:21,063 Svengali! 416 00:41:23,492 --> 00:41:25,822 N�o v�, Liebchen. 417 00:41:25,942 --> 00:41:28,371 N�o vejo voc� h� muito tempo. 418 00:41:28,791 --> 00:41:30,731 Mas eu devo ir. 419 00:41:32,920 --> 00:41:34,670 Esteve chorando. 420 00:41:36,560 --> 00:41:38,299 Pobre Trilby! 421 00:41:38,639 --> 00:41:42,798 Sabes? Talvez possa curar a dor de seu cora��o... 422 00:41:43,468 --> 00:41:46,088 como a sua enxaqueca. 423 00:41:47,157 --> 00:41:49,427 Estsa dor ningu�m pode curar. 424 00:41:50,037 --> 00:41:53,646 � por algu�m a quem magoei. 425 00:41:54,136 --> 00:41:54,926 Eu entendo. 426 00:41:58,965 --> 00:42:02,744 Venha, fale com o velho Svengali. 427 00:42:03,404 --> 00:42:06,383 Isso. Ele vai entender. 428 00:42:07,943 --> 00:42:11,702 Quando as pessoas s�o infelizes ... 429 00:42:11,772 --> 00:42:14,412 sempre se pode ... fazer alguma coisa. 430 00:42:14,452 --> 00:42:17,151 Vamos. Diga-me o que aconteceu. 431 00:42:19,391 --> 00:42:21,320 Conte-me tudo. 432 00:42:21,490 --> 00:42:23,840 Bem. � Billie. 433 00:42:24,240 --> 00:42:25,339 Hoje... 434 00:42:25,409 --> 00:42:28,219 estava posando na escola de Carrel. 435 00:42:28,259 --> 00:42:31,748 E me viu na frente de todos esses homens. 436 00:42:32,008 --> 00:42:33,878 Voc� n�o entender�. 437 00:42:34,428 --> 00:42:36,467 Estou t�o envergonhada... 438 00:42:37,347 --> 00:42:39,686 Sim, eu entendo. 439 00:42:40,766 --> 00:42:42,406 Bem, Liebchen. 440 00:42:43,086 --> 00:42:45,665 Billie n�o � como os outros. 441 00:42:46,575 --> 00:42:48,405 Pobre Trilby. 442 00:42:48,455 --> 00:42:51,704 Seus olhos refletem a virtude.. 443 00:42:52,284 --> 00:42:54,403 que ele v� neles? 444 00:42:55,473 --> 00:42:57,313 Olhe-se no espelho. 445 00:42:58,842 --> 00:43:03,062 Voc� acha que merece estar em pedestal t�o alto? 446 00:43:04,281 --> 00:43:06,221 Depois de tudo... 447 00:43:07,011 --> 00:43:10,390 os outros artistas que conheceu... 448 00:43:11,110 --> 00:43:12,829 Como assim? 449 00:43:14,059 --> 00:43:15,649 Billie.. 450 00:43:17,019 --> 00:43:19,588 sabe a respeito de Durien? 451 00:43:20,108 --> 00:43:24,177 Durien? O que ele deveria saber sobre ele? 452 00:43:26,667 --> 00:43:30,186 O que todos n�s sabemos, mi pobre Trilby,... 453 00:43:31,376 --> 00:43:33,640 ...salvo o pobre Billie. 454 00:43:33,675 --> 00:43:35,905 N�o o escutarei mais! 455 00:43:38,814 --> 00:43:41,823 Como n�o vou ser gentil com quem � gentil comigo? 456 00:43:42,053 --> 00:43:44,453 A gentileza � uma virtude. 457 00:43:45,043 --> 00:43:47,672 Mas ser t�o gentil.. 458 00:43:47,842 --> 00:43:51,601 Eu sou boa, n�o sou como outras. 459 00:43:55,760 --> 00:43:57,760 Pobre Trilby. 460 00:43:58,200 --> 00:44:00,450 Pobre Liebchen. 461 00:44:00,939 --> 00:44:02,939 Claro que � boa. 462 00:44:03,359 --> 00:44:05,818 Voc� � como um p�ssaro. 463 00:44:06,488 --> 00:44:10,637 Como a cotovia cantando ao sol. 464 00:44:11,227 --> 00:44:12,237 Mas... 465 00:44:13,247 --> 00:44:17,306 � boa o bastante para presentear a m�e de Billie... 466 00:44:18,306 --> 00:44:19,675 ...como sua esposa? 467 00:44:22,345 --> 00:44:24,434 Depois de... 468 00:44:25,524 --> 00:44:28,094 Durien, o escultor,... 469 00:44:28,554 --> 00:44:31,243 ...Mallot, o pintor,... 470 00:44:31,763 --> 00:44:33,783 ...o marqu�s... 471 00:44:35,592 --> 00:44:39,501 - Billie, n�o tem com o que se preocupar. - N�o. 472 00:44:39,531 --> 00:44:43,271 Trilby voltar� a seus bra�os em menos de uma hora. 473 00:44:43,371 --> 00:44:46,200 O que voc� est� fazendo a�? Traga o u�sque. 474 00:44:46,500 --> 00:44:48,299 Vou trazer os copos. 475 00:44:53,468 --> 00:44:55,488 PARA BILLIE 476 00:45:18,173 --> 00:45:20,833 - J� estamos aqui. - Certo. 477 00:45:22,802 --> 00:45:26,242 - O que h� com voc�, rapaz? - O que h�, Billie? 478 00:45:35,710 --> 00:45:38,709 Disse que n�o � bastante boa para mim. 479 00:45:39,579 --> 00:45:42,418 Que hoje eu a vi como realmente �. 480 00:45:43,548 --> 00:45:47,917 - Voc� n�o vai me ver de novo. - Mas Billie. 481 00:45:47,967 --> 00:45:52,136 - Disse que ama voc�. - N�o vai voltar a me ver. 482 00:45:55,845 --> 00:45:57,445 Nunca mais. 483 00:45:59,145 --> 00:46:01,714 Nem ningu�m mais, ela disse. 484 00:46:02,044 --> 00:46:05,233 - Devemos det�-la. Trilby! - Billie! 485 00:46:05,323 --> 00:46:07,853 Billie! Espere! 486 00:46:14,271 --> 00:46:17,991 Que horror, pobre Trilby! � espantoso! 487 00:46:18,081 --> 00:46:19,830 Conhece Trilby O'Ferral? 488 00:46:20,630 --> 00:46:22,630 Estas s�o suas roupas? 489 00:46:25,329 --> 00:46:27,229 Estavam ao longo do Sena. 490 00:46:31,728 --> 00:46:33,317 Aonde ela est�? 491 00:46:33,357 --> 00:46:34,697 No necrot�rio. 492 00:46:35,327 --> 00:46:37,267 Se � que a encontraram. 493 00:46:38,196 --> 00:46:41,946 Temo que nunca a encontrar�, Monsieur. O rio � muito profundo. 494 00:46:47,904 --> 00:46:50,184 - Como se chama, Madame? - Trilby. 495 00:46:51,404 --> 00:46:54,123 - Conhece ela h� muito tempo? - Tr�s anos. 496 00:46:55,433 --> 00:46:57,172 N�o pode ser. 497 00:47:07,660 --> 00:47:10,610 PAR�S, 26 KM BRUXELAS 498 00:47:43,383 --> 00:47:45,297 PRIMEIRA APRESENTA��O EM PAR�S... 499 00:47:45,332 --> 00:47:47,532 ...DA C�LEBRE ARTISTA MADAME SVENGALI. 500 00:47:47,662 --> 00:47:52,081 Acompanhada pelo o grande maestro M. Svengali e sua orquestra 501 00:47:56,500 --> 00:47:58,310 O maestro Svengali. 502 00:47:58,320 --> 00:48:01,269 Que mudan�a desde a �ltima vez que o vimos. 503 00:48:01,319 --> 00:48:02,969 E s� faz cinco anos. 504 00:48:03,299 --> 00:48:06,158 - Magn�fico. - Dizem que sua esposa � muito bonita. 505 00:48:07,038 --> 00:48:11,137 N�o era uma polaca que conheceu na R�ssia? 506 00:48:11,172 --> 00:48:12,937 Foi o que ouvi. 507 00:48:13,087 --> 00:48:17,196 Se ela � t�o bonita, a hipnotizaria para que casasse com ele. 508 00:48:17,866 --> 00:48:21,845 Eu n�o me importo. Mas quem dar� banho nele agora? 509 00:48:23,604 --> 00:48:26,404 Provavelmente ela, em defesa pr�pia. 510 00:48:27,324 --> 00:48:29,403 Vamos, rapaz, compremos as entradas. 511 00:48:37,801 --> 00:48:39,091 S� em p�. 512 00:48:39,181 --> 00:48:40,691 - Deixe-me. - Compre. 513 00:48:40,711 --> 00:48:43,560 Quero ver Svengali com trajes. 514 00:48:45,710 --> 00:48:47,529 Com cuidado, depressa. 515 00:48:54,808 --> 00:48:57,767 - O Sr. Svengali est�? - Ainda n�o. 516 00:48:57,802 --> 00:48:58,867 Ainda n�o? 517 00:48:58,907 --> 00:49:00,187 Mas esta noite... 518 00:49:00,277 --> 00:49:03,256 � sua estr�ia em Paris. 519 00:49:03,276 --> 00:49:06,805 Paris n�o � diferente de Berlim ou Viena. 520 00:49:06,875 --> 00:49:08,805 Mas est� quase na hora. 521 00:49:08,815 --> 00:49:12,314 E tenho uma mensagem muito importante para ele. 522 00:49:12,784 --> 00:49:14,574 Me desculpe, por favor. 523 00:49:26,081 --> 00:49:27,331 Svengali! 524 00:49:27,841 --> 00:49:29,880 Estou sem palavras, Madame. 525 00:49:29,910 --> 00:49:32,880 Cada noite est� mais bonita. 526 00:49:33,160 --> 00:49:34,919 Obrigado, Sr. Bonelli. 527 00:49:34,949 --> 00:49:37,039 Toda Par�s espera a seus p�s. 528 00:49:37,419 --> 00:49:39,264 E o que voc� espera? 529 00:49:39,299 --> 00:49:42,998 - Estou cheio de orgulho ... - Controle-se um momento. 530 00:49:43,288 --> 00:49:45,087 Um momento. 531 00:49:49,576 --> 00:49:51,266 Vamos ver o que acontece? 532 00:49:51,316 --> 00:49:53,216 Tres ilustres cavalheiros.. 533 00:49:53,286 --> 00:49:56,145 ...esperam para entrevistar Madame Svengali. 534 00:49:56,915 --> 00:49:59,884 Madame Svengali n�o concede entrevistas. 535 00:50:00,144 --> 00:50:02,084 Quantas vezes tenho que dizer? 536 00:50:02,854 --> 00:50:06,913 Mas significaria um outro concerto em S�o Petersburgo. 537 00:50:06,953 --> 00:50:10,852 Os cavaleiros s�o mensageiros da corte russa. 538 00:50:11,212 --> 00:50:14,301 - N�o importa. - Estou arrasado! 539 00:50:14,501 --> 00:50:17,660 aqui, com este lindo buqu�, ... 540 00:50:17,720 --> 00:50:20,370 H� um presente do pr�prio Czar. 541 00:50:26,799 --> 00:50:29,788 Ainda se recusa a que a Sra. receba estes cavalheiros? 542 00:50:30,548 --> 00:50:32,607 Vai recusar tudo? 543 00:50:32,747 --> 00:50:35,277 O colar, n�o. Apenas a entrevista. 544 00:50:35,977 --> 00:50:39,416 Mas Monsieur Svengali! Monsieur Svengali! 545 00:50:41,036 --> 00:50:43,545 Che animale! Porco! 546 00:51:14,459 --> 00:51:17,118 Aqui tem uma bagatela... 547 00:51:17,648 --> 00:51:19,817 que pensei que lhe ficaria bem. 548 00:51:20,877 --> 00:51:22,327 Uma bagatela? 549 00:51:22,687 --> 00:51:26,786 - � bonito. - Nada � t�o bonito ... 550 00:51:27,006 --> 00:51:29,116 ... para a senhora Svengali. 551 00:51:38,614 --> 00:51:41,263 Como � bom comigo, Svengali. 552 00:51:43,872 --> 00:51:46,492 O que est� olhando, velha tola? 553 00:51:47,542 --> 00:51:50,601 Maestro, lamento incomodar o senhor, mas � tarde. 554 00:51:50,681 --> 00:51:54,370 O teatro est� abarrotado. N�o resta nenhum lugar, mesmo de p�. 555 00:51:54,480 --> 00:51:57,010 Como tem que ser. 556 00:52:07,098 --> 00:52:09,597 Nunca esteve mais encantadora. 557 00:52:11,967 --> 00:52:13,596 Nem mais ador�vel. 558 00:52:39,991 --> 00:52:42,980 - Est� vendo algo? - Eu n�o vejo nada. 559 00:53:06,655 --> 00:53:10,024 Est� t�o longe que n�o o vejo. Est� muito mudado? 560 00:53:10,054 --> 00:53:13,914 - Eu n�o vejo nenhuma mancha. - Ent�o, muita coisa mudou. 561 00:53:23,302 --> 00:53:25,821 - H� uma cadeira para Monsieur. - Obrigado. 562 00:53:25,891 --> 00:53:29,190 - Meus bin�culos, por favor. - Merci beaucoup. 563 00:53:29,280 --> 00:53:31,320 - Desculpe. - N�o � nada. 564 00:54:10,472 --> 00:54:13,971 N�o a vejo bem. � t�o bonita como dizem? 565 00:54:14,041 --> 00:54:15,681 Nem eu consigo ver. 566 00:54:36,266 --> 00:54:40,575 - Rapaz. N�o h� mais cadeiras? - Lamento, era a �ltima. 567 00:54:40,610 --> 00:54:43,675 Mas vou tentar trazer bin�culos. 568 00:54:43,705 --> 00:54:45,184 Est� bem, amigo. 569 00:55:05,460 --> 00:55:08,730 - Esqueceu os bin�culos? - N�o senhor, me desculpe. 570 00:55:08,765 --> 00:55:11,229 Eles est�o todos alugados. 571 00:56:59,686 --> 00:57:02,026 N�s viemos para ver o Sr. Svengali. 572 00:57:02,126 --> 00:57:03,445 Eu lamento. 573 00:57:03,895 --> 00:57:07,195 Tenho ordens estritas para n�o deixar passar ningu�m. 574 00:57:07,230 --> 00:57:09,124 Mas n�s somos velhos amigos. 575 00:57:09,534 --> 00:57:11,674 Desculpe, ningu�m. 576 00:57:15,683 --> 00:57:17,423 O a�ougueiro polon�s. 577 00:57:21,792 --> 00:57:24,411 Temos que cuidar para que se lave. 578 00:57:24,441 --> 00:57:27,640 - N�o faz isso h� cinco anos. - Gecko! 579 00:57:27,690 --> 00:57:30,850 - Gecko! - Por que n�o podemos v�-lo? 580 00:57:31,040 --> 00:57:33,239 � muito dif�cil de ver. 581 00:57:33,249 --> 00:57:35,759 Continua fugindo das casas? 582 00:57:35,789 --> 00:57:39,268 O Sr. Svengali est� acima dessas coisas. 583 00:57:39,328 --> 00:57:43,797 - Ei, sua barriga saiu. - Veja que bela jaqueta. 584 00:57:43,807 --> 00:57:47,596 Senhores, me desculpem, tenho pressa. 585 00:57:53,655 --> 00:57:56,494 Cocheiro! Vamos, depressa! 586 00:57:57,024 --> 00:58:00,723 - Um mendigo a cavalo. - Cavalga a seu destino. 587 00:58:13,381 --> 00:58:14,571 Trilby. 588 00:58:26,408 --> 00:58:27,358 Trilby! 589 00:58:33,937 --> 00:58:36,096 � Trilby. N�o est�... 590 00:58:37,166 --> 00:58:39,035 � Trilby, n�o �? 591 00:58:39,135 --> 00:58:40,835 N�o pode ser. 592 00:58:46,004 --> 00:58:48,334 � a dor outra vez, Maestro? 593 00:58:50,793 --> 00:58:51,663 Isso. 594 00:58:57,582 --> 00:58:59,801 Keine Gefahr. 595 00:59:00,491 --> 00:59:02,111 Est� bem. 596 00:59:03,810 --> 00:59:04,940 Est� bem. 597 00:59:39,813 --> 00:59:41,862 � ela, tenho certeza. 598 00:59:43,092 --> 00:59:46,551 E a voz? Trilby n�o sabia�a cantar asssim. 599 00:59:49,491 --> 00:59:51,290 � Billie! 600 00:59:55,779 --> 00:59:58,459 Billie! E Taffy e Laird! 601 00:59:58,494 --> 01:00:01,138 Como me alegro em ver voc�s! 602 01:00:14,435 --> 01:00:15,235 Eu... 603 01:00:15,665 --> 01:00:18,035 pe�o desculpas. 604 01:00:18,445 --> 01:00:21,784 Eu os confundi com alguns conhecidos. 605 01:00:41,810 --> 01:00:43,869 N�o fa�a uma cena aqui. 606 01:01:27,480 --> 01:01:30,550 Parece-me ter dormido anos. 607 01:01:31,589 --> 01:01:34,469 Eu n�o tenho sido bom para voc�, Trilby? 608 01:01:34,639 --> 01:01:38,158 Quando voc� estava doente, Quem ... 609 01:01:38,278 --> 01:01:40,827 lhe devolveu � vida? 610 01:01:41,277 --> 01:01:42,207 Voc�. 611 01:01:43,867 --> 01:01:47,396 Eu fiz todo o poss�vel para recompens�-lo. 612 01:01:47,486 --> 01:01:48,526 Bem. 613 01:01:49,666 --> 01:01:51,385 Salvo me amar. 614 01:01:52,625 --> 01:01:54,544 E Liebchen,... 615 01:01:55,334 --> 01:01:57,524 eu amo tanto voc�... 616 01:01:58,104 --> 01:01:59,483 Por favor. 617 01:01:59,743 --> 01:02:00,973 Por favor. 618 01:02:04,642 --> 01:02:05,872 Svengali. 619 01:02:07,292 --> 01:02:11,121 - Eu j� tentei, mas... - Ora, ora. 620 01:02:11,741 --> 01:02:14,770 Mas voc� sabe muito bem porque voc� n�o pode. 621 01:02:15,400 --> 01:02:18,769 � esse belo jovem ingl�s. 622 01:02:19,499 --> 01:02:22,749 O chefe da brigada da pureza. 623 01:02:22,999 --> 01:02:24,768 Sir Galahad. 624 01:02:26,878 --> 01:02:30,087 O pequeno e estirado Billie. 625 01:02:30,967 --> 01:02:32,756 O que � ele, ... 626 01:02:33,036 --> 01:02:36,266 ...com essas est�pidas pinturas numa m�o... 627 01:02:36,566 --> 01:02:38,835 e seus pinc�is... 628 01:02:39,455 --> 01:02:42,165 ...de pelos de porco na outra? 629 01:02:42,254 --> 01:02:43,994 Quanto vale... 630 01:02:44,304 --> 01:02:46,224 comparado a Svengali? 631 01:02:47,213 --> 01:02:50,513 Pinta quadros est�pidos e os envia a Londres... 632 01:02:50,548 --> 01:02:52,912 onde s�o pendurados em uma linha 633 01:02:53,212 --> 01:02:56,522 ...como um desfile de soldados mortos. 634 01:02:56,741 --> 01:03:00,301 E as pessoas passam em prociss�o ... 635 01:03:01,241 --> 01:03:03,100 e bocejam. 636 01:03:05,120 --> 01:03:08,449 Svengali ir� a Londres... 637 01:03:09,969 --> 01:03:13,358 ... e ficar� s� no palco ... 638 01:03:15,648 --> 01:03:17,637 e as princesas, 639 01:03:17,777 --> 01:03:19,447 as condessas... 640 01:03:19,777 --> 01:03:22,436 e suas seren�ssimas altezas... 641 01:03:22,506 --> 01:03:24,546 lhe lan�ar�o suas j�ia... 642 01:03:24,656 --> 01:03:26,395 o aplaudir�o.. 643 01:03:26,495 --> 01:03:29,105 e o convidar�o a seus pal�cios. 644 01:03:30,444 --> 01:03:32,844 E a levarei, Liebchen. 645 01:03:33,134 --> 01:03:34,993 E nem sequer as olharei. 646 01:03:35,803 --> 01:03:38,313 Ser�amos t�o felizes... 647 01:03:39,602 --> 01:03:42,682 Eu n�o gosto de pal�cios. 648 01:03:47,281 --> 01:03:50,390 Nem nada que outras mulheres gostam. 649 01:03:50,690 --> 01:03:52,970 Apenas o pequeno Billie. 650 01:03:54,959 --> 01:03:57,139 Olhe em meus olhos. 651 01:04:14,595 --> 01:04:16,005 Abra os olhos. 652 01:04:32,471 --> 01:04:34,051 Eu te amo! 653 01:04:41,240 --> 01:04:43,059 Feche os olhos. 654 01:04:45,789 --> 01:04:47,438 - Eu amo... - N�o fale. 655 01:04:55,926 --> 01:04:58,206 � precioso,... 656 01:04:59,716 --> 01:05:01,855 ...meu amor fabricado. 657 01:05:04,135 --> 01:05:06,984 Mas n�o � mais que Svengali... 658 01:05:08,624 --> 01:05:11,123 falando s�zinho de novo. 659 01:05:20,831 --> 01:05:24,491 - Comprou entradas para hoje? - N�o haver� concerto. 660 01:05:25,170 --> 01:05:28,640 Svengali o cancelou e se foi. 661 01:05:44,906 --> 01:05:47,946 - E onde voc� vai? - Atr�s dele. 662 01:05:48,206 --> 01:05:50,525 Svengali n�o foge de voc�. 663 01:05:50,595 --> 01:05:52,385 De mim n�o. 664 01:05:52,685 --> 01:05:56,254 Tem medo do dia em que se acabe o feiti�o sobre Trilby,... 665 01:05:56,604 --> 01:05:58,223 ...como aconteceu hoje a noite. 666 01:06:00,423 --> 01:06:02,623 E o que voc� vai fazer quando encontr�-lo? 667 01:06:05,452 --> 01:06:07,282 S� esperar por esse dia. 668 01:06:08,141 --> 01:06:10,041 Recuper�-la... 669 01:06:10,431 --> 01:06:12,850 Ainda que tenha de dar a volta em todo o mundo. 670 01:06:15,140 --> 01:06:20,084 Embora Madame Svengali n�o atuou em Roma ou Veneza, ... 671 01:06:20,119 --> 01:06:25,028 parece que dever� se apresentar amanh� na �pera de N�poles. 672 01:06:25,258 --> 01:06:30,537 Svengali se recuperou da doen�a.. 673 01:06:30,637 --> 01:06:34,916 que o obrigou a cancelar as apresenta��es. 674 01:06:44,354 --> 01:06:46,973 Senhores, por favor. Sentem-se. 675 01:06:47,023 --> 01:06:50,562 Vamos. Vamos, todos. Sentem-se, por favor. 676 01:06:50,632 --> 01:06:53,792 R�pido, r�pido, senhores. 677 01:06:53,922 --> 01:06:54,682 Gecko. 678 01:06:54,982 --> 01:06:58,721 - Quando Svengali estar� pronto? - Quando estiver, vai ver. 679 01:06:58,756 --> 01:07:01,620 Est� atrasado uma hora! 680 01:07:01,830 --> 01:07:03,710 Ele vir� quando estiver pronto. 681 01:07:03,720 --> 01:07:06,719 Devo dar alguma explica��o. 682 01:07:06,979 --> 01:07:08,509 Cortina. Por favor. 683 01:07:17,747 --> 01:07:19,286 Senhoras e senhores. 684 01:07:19,396 --> 01:07:22,946 Pe�o desculpas pela demora. N�o � minha culpa. 685 01:07:23,036 --> 01:07:26,775 O cavalo da carruagem dos Srs. Svengali... 686 01:07:26,825 --> 01:07:28,994 morreu ao vir para c�. 687 01:07:30,574 --> 01:07:33,843 Mas j� chegaram. S� est�o se vestindo.. 688 01:07:33,913 --> 01:07:35,883 e come�ar� o espet�culo. 689 01:07:35,963 --> 01:07:37,113 Obrigado. 690 01:07:51,160 --> 01:07:54,129 Sr. Svengali. Ainda n�o se vestiu? 691 01:07:54,179 --> 01:07:56,969 O p�blico o espera. 692 01:07:59,488 --> 01:08:02,437 Esperar � bom para a plebe. 693 01:08:43,989 --> 01:08:46,388 O que h�? N�o estar� doente. 694 01:08:48,878 --> 01:08:53,177 Isso. Eu estou doente. Eu n�o posso sair. 695 01:08:53,247 --> 01:08:55,676 Mas e a Sra. Svengali? 696 01:08:56,606 --> 01:08:59,266 Ela sai alguma vez sem mim? 697 01:08:59,345 --> 01:09:02,925 Se recusa a tocar de novo? 698 01:09:03,385 --> 01:09:05,684 Isso mesmo. N�o haver� concerto. 699 01:09:05,834 --> 01:09:10,233 Ent�o n�o haver� outro. Se a Sra. Svengali n�o cantar hoje.. 700 01:09:10,323 --> 01:09:12,503 ...est� acabada na Europa. 701 01:09:13,123 --> 01:09:15,982 J� disse que estou doente. 702 01:09:16,032 --> 01:09:18,182 Muito bem. Ent�o est� acabado. 703 01:09:18,332 --> 01:09:21,801 A partir de agora anuncie-se em asilos. 704 01:09:21,811 --> 01:09:24,480 Rompeu tantos compromissos ... 705 01:09:24,530 --> 01:09:29,459 que j� n�o h� teatros que queiram contrat�-los. 706 01:09:30,559 --> 01:09:33,538 Est� tentando me dizer o que devo fazer? 707 01:09:33,588 --> 01:09:38,037 N�o, eu lhe digo onde voc� pode ir. Seu lugar � na sarjeta. 708 01:09:38,127 --> 01:09:41,537 � onde deve estar. 709 01:09:52,894 --> 01:09:55,314 Diga � multid�o.. 710 01:09:56,144 --> 01:09:57,863 que a Sra. Svengali... 711 01:09:59,873 --> 01:10:03,482 - n�o far� o espet�culo de hoje. - Mas eles v�o me matar, maestro. 712 01:10:06,921 --> 01:10:10,631 Celebrarei um funeral militar para voc�. 713 01:10:25,108 --> 01:10:28,057 Senhores. Senhoras e senhores, 714 01:10:28,207 --> 01:10:30,366 O Sr. e a Sra. Svengali... 715 01:10:30,436 --> 01:10:32,876 n�o poder�o fazer o espet�culo desta noite. 716 01:10:45,343 --> 01:10:50,352 CAF� ESFINGE A dire��o do Caf� Esfinge... 717 01:10:50,502 --> 01:10:55,471 ...anuncia a apresenta��o de Doro e suas Seis Bailarinas Marroquinas. 718 01:10:55,621 --> 01:11:01,080 Madame Svengali, uma cantora de �pera famosa na Europa,... 719 01:11:01,680 --> 01:11:07,679 atuar� com Monsieur Svengali como artista convidado. 720 01:11:12,228 --> 01:11:15,377 Cancele o concerto, maestro. 721 01:11:15,417 --> 01:11:18,031 - Vou dizer a ele. - N�o, estou bem. 722 01:11:18,066 --> 01:11:21,366 Mas o ataque que voc� teve foi o pior de todos. 723 01:11:21,596 --> 01:11:23,495 E temo que... 724 01:11:24,015 --> 01:11:28,204 Leve a Sra. Svengali a seu camarim. Irei em breve. 725 01:11:29,134 --> 01:11:30,424 Liebchen. 726 01:11:30,864 --> 01:11:33,643 V� com Gecko e me espere. 727 01:12:37,870 --> 01:12:39,409 Acalme-se. 728 01:12:40,289 --> 01:12:42,419 N�o venho para brigar. 729 01:12:42,479 --> 01:12:45,048 Espera que conversemos calmamente? 730 01:12:45,278 --> 01:12:48,158 Seria o melhor para os dois. 731 01:12:48,847 --> 01:12:53,276 Voc� vai concordar comigo quando eu explicar tudo. 732 01:12:54,066 --> 01:12:55,436 Sente-se. 733 01:12:56,996 --> 01:12:58,485 Tome uma bebida. 734 01:12:59,935 --> 01:13:03,394 o champanhe anima o ambiente. 735 01:13:03,904 --> 01:13:05,344 Gar�om! 736 01:13:06,954 --> 01:13:10,083 Traga o seu melhor champagne 737 01:13:11,173 --> 01:13:14,282 - Vamos conversar como velhos amigos. - O que voc� quer? 738 01:13:14,812 --> 01:13:16,522 N�o se assuste. 739 01:13:16,602 --> 01:13:18,071 De voc�, nada. 740 01:13:19,891 --> 01:13:21,261 O que voc� quer? 741 01:13:27,719 --> 01:13:29,789 Vamos, vamos. 742 01:13:31,239 --> 01:13:34,868 N�o ter� que me seguir mais. 743 01:13:35,638 --> 01:13:37,427 A partir de hoje. 744 01:13:39,907 --> 01:13:42,386 Provavelmente n�o vai querer fazer isso. 745 01:13:42,866 --> 01:13:44,946 Como assim? 746 01:13:45,616 --> 01:13:47,475 Nada misterioso. 747 01:13:50,285 --> 01:13:51,374 Esta noite.. 748 01:13:52,724 --> 01:13:55,873 � o �ltimo concerto da Sra. Svengali. 749 01:13:55,893 --> 01:13:58,123 Vai levar Trilby a Paris? 750 01:13:58,223 --> 01:14:00,242 Meu querido amigo, 751 01:14:01,812 --> 01:14:04,632 isso ela � quem vai decidir. 752 01:14:08,261 --> 01:14:09,471 Por Trilby. 753 01:14:10,820 --> 01:14:12,660 E sua liberdade. 754 01:14:14,220 --> 01:14:16,679 Seguramente vai brindar por isso, n�o? 755 01:14:34,705 --> 01:14:39,324 O pr�ximo n�mero chegou da Europa, e n�o foi barato. 756 01:14:39,344 --> 01:14:41,964 Provavelmente fala... 757 01:14:42,664 --> 01:14:44,823 do magn�fico artista... 758 01:14:45,283 --> 01:14:46,643 ...Svengali. 759 01:14:46,813 --> 01:14:50,322 Agora, tenho que tocar. 760 01:14:50,922 --> 01:14:53,151 A rainha dos reis! 761 01:14:53,291 --> 01:14:55,321 Sonhando com os imperadores! 762 01:14:55,651 --> 01:14:59,260 Acompanhada pelo grande maestro.. 763 01:14:59,410 --> 01:15:01,260 Svengali. 764 01:15:05,949 --> 01:15:09,748 Veja com que emo��o ... 765 01:15:10,118 --> 01:15:12,717 Esperam por minha m�sica. 766 01:15:13,217 --> 01:15:17,586 Tenho certeza que voc� n�o vai querer faz�-los esperar. 767 01:15:18,496 --> 01:15:20,096 Me desculpe. 768 01:15:29,634 --> 01:15:31,233 Meu jovem amigo, ... 769 01:15:31,253 --> 01:15:33,613 Lembre-se do que eu disse uma vez. 770 01:15:34,043 --> 01:15:38,222 H� mais coisas no c�u e na terra ... 771 01:15:39,332 --> 01:15:41,801 do que imagina.... 772 01:15:42,531 --> 01:15:44,831 sua v� filosofia. 773 01:15:47,890 --> 01:15:49,150 Auf Wiedersehen. 774 01:16:16,694 --> 01:16:20,303 O que h�, Liebchen? Voc� est� bem? 775 01:16:21,473 --> 01:16:23,632 Bem, sim. 776 01:16:25,752 --> 01:16:28,701 - Mas, me sinto.. - Sim, sim? 777 01:16:30,941 --> 01:16:32,381 ...estranha. 778 01:16:35,580 --> 01:16:37,989 Ou�a, querida. 779 01:16:39,029 --> 01:16:40,819 Esta noite,... 780 01:16:41,039 --> 01:16:45,428 ...quero que me observe atentamente. 781 01:16:46,468 --> 01:16:49,347 N�o tire seus olhos dos meus... 782 01:16:50,307 --> 01:16:52,696 nem por um instante. 783 01:16:53,886 --> 01:16:55,356 E lembre-se. 784 01:16:57,245 --> 01:16:59,935 N�o h� nada em sua mente, 785 01:17:01,025 --> 01:17:03,164 nem em seu cora��o.. 786 01:17:05,694 --> 01:17:07,933 nem em sua alma... 787 01:17:10,083 --> 01:17:12,052 que n�o seja Svengali. 788 01:17:14,662 --> 01:17:16,171 Svengali. 789 01:17:18,871 --> 01:17:20,271 Svengali. 790 01:18:52,411 --> 01:18:57,580 N�o lembra.. 791 01:18:58,290 --> 01:19:02,849 a doce Alice Ben Bolt? 792 01:19:03,229 --> 01:19:08,798 A doce Alice de cabelo castanho. 793 01:19:12,157 --> 01:19:16,596 Sorria quando... 794 01:19:16,756 --> 01:19:19,046 lhe dedicava.. 795 01:19:19,056 --> 01:19:20,695 um sorriso,... 796 01:19:21,525 --> 01:19:24,105 e tremia... 797 01:19:25,154 --> 01:19:26,224 Maestro! 798 01:19:42,401 --> 01:19:43,491 Trilby! 799 01:19:46,660 --> 01:19:49,099 Trilby! Sou Billie. 800 01:19:49,259 --> 01:19:51,009 Estou aqui, com voc�. 801 01:19:51,579 --> 01:19:53,159 Fale comigo, querida. 802 01:19:59,067 --> 01:20:00,487 Oh, Deus! 803 01:20:01,877 --> 01:20:04,596 Me d� na morte... 804 01:20:06,066 --> 01:20:08,665 o que me negou em vida. 805 01:20:10,715 --> 01:20:12,634 A mulher que amo. 806 01:20:22,352 --> 01:20:24,062 Svengali. 807 01:20:33,860 --> 01:20:37,249 Avanti, signori... 56181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.