All language subtitles for Strike 4x02 - Lethal White Episode 2 (English)-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,473 --> 00:00:02,506 - Sou Jasper Chiswell. - O ministro? 2 00:00:02,530 --> 00:00:06,418 Estou sendo chantageado por dois homens, Geraint Winn e Jimmy Knight. 3 00:00:06,459 --> 00:00:08,381 Preciso de algo que possa usar contra eles, 4 00:00:08,405 --> 00:00:10,291 para que todos tenham algo a perder. 5 00:00:10,315 --> 00:00:13,259 Você estaria se passando por um ministro afilhada, fazendo estágio. 6 00:00:13,293 --> 00:00:16,710 Sob essa capa, você incomodaria o escritório de um dos chantagistas. 7 00:00:16,735 --> 00:00:19,335 Resistência Organizada pela Comunidade. 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,936 Significa retomar o que é nosso! 9 00:00:21,960 --> 00:00:23,816 Eles vão me encontrar? 10 00:00:23,840 --> 00:00:26,016 Apenas faça o que eu digo, e então eu vou cuidar de você. 11 00:00:26,040 --> 00:00:28,936 - Eu ia te oferecer um emprego. - Fazendo coisas de detetive? 12 00:00:28,960 --> 00:00:31,400 Quando Billy diz, "ajudou-os" ... 13 00:00:31,820 --> 00:00:33,456 ... ele poderia estar se referindo à família Chiswell? 14 00:00:33,480 --> 00:00:35,176 Nós sabemos para quem trabalhamos? 15 00:00:35,200 --> 00:00:38,760 A garota que eu vi morta, ela está o vale atrás da casa de meu pai. 16 00:00:40,760 --> 00:00:42,280 Eu posso ver ossos. 17 00:01:24,946 --> 00:01:27,687 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 18 00:01:38,800 --> 00:01:40,280 Precisamos ir, deixe isso. 19 00:01:47,320 --> 00:01:48,680 Apresse-se, vamos. 20 00:01:52,760 --> 00:01:54,136 - Oh! - Vamos. 21 00:02:04,480 --> 00:02:06,160 Obrigado. 22 00:02:15,960 --> 00:02:18,016 Não vamos chegar ao carro! 23 00:02:18,040 --> 00:02:20,600 O celeiro! Vá para o celeiro! 24 00:02:48,705 --> 00:02:49,983 Como está sua mão? 25 00:02:50,019 --> 00:02:51,916 Está bem. Quantos são? 26 00:02:51,953 --> 00:02:53,613 Eu não sei. Acho que são dois. 27 00:02:55,840 --> 00:02:57,580 - Você pode segurar isso? - Sim. 28 00:03:14,000 --> 00:03:16,776 Eu vou correr para isso, pegue o carro bem na porta. 29 00:03:16,800 --> 00:03:18,818 - Você não pode correr. - Não importa. 30 00:03:18,842 --> 00:03:20,136 Você está mancando. Vamos ser práticos. 31 00:03:20,160 --> 00:03:22,936 Isso é o que estamos fazendo! Você precisa para mantê-los focados aqui. 32 00:03:22,960 --> 00:03:24,940 Faça uma raquete. Cachorros maus !! 33 00:03:24,965 --> 00:03:27,906 Sem biscoito. Rarr. Rarr. Curtiu isso. 34 00:03:27,930 --> 00:03:29,656 E aconteça o que acontecer ... Robin! 35 00:03:29,680 --> 00:03:31,256 O que você está fazendo? 36 00:03:31,280 --> 00:03:32,680 Pare! 37 00:03:42,200 --> 00:03:43,800 Robin, corra! 38 00:04:34,433 --> 00:04:36,593 Acho que encontrei restos humanos. 39 00:04:39,607 --> 00:04:40,856 Eu não estou te dando meu nome. 40 00:04:40,880 --> 00:04:42,320 Vou te dar a localização. 41 00:04:49,840 --> 00:04:51,438 A empresa pagará pelo dano. 42 00:04:51,486 --> 00:04:52,976 Não há necessidade. Não há nada para consertar. 43 00:04:53,000 --> 00:04:54,536 Construído como um tanque! 44 00:04:54,560 --> 00:04:56,136 Você não deveria ter feito isso. 45 00:04:56,160 --> 00:04:57,856 Você não deveria ter me dito para não fazer. 46 00:04:57,880 --> 00:04:59,257 Você sabe que sou mais rápido do que você. 47 00:05:00,210 --> 00:05:02,100 Você não vai atirar eu de novo, e você? 48 00:05:03,140 --> 00:05:04,900 Aprendi minha lição lá. 49 00:05:10,680 --> 00:05:13,500 E agora? 50 00:05:16,560 --> 00:05:18,776 Em uma hora, a polícia terá um corpo, 51 00:05:18,800 --> 00:05:21,296 e se eles falarem com Billy, eles terão uma testemunha também. 52 00:05:21,320 --> 00:05:22,456 E então Billy ...? 53 00:05:22,480 --> 00:05:24,080 Precisamos encontrá-lo. 54 00:05:38,880 --> 00:05:41,689 - Olá? - Oi, Robin. É o Izzy. 55 00:05:41,713 --> 00:05:44,412 Erm, melhor não entrar no escritório hoje. 56 00:05:44,454 --> 00:05:46,816 - A polícia está aqui. - Por que, o que aconteceu? 57 00:05:46,840 --> 00:05:49,489 Eu não posso discutir isso. Te vejo amanhã... 58 00:05:49,519 --> 00:05:52,256 - ... a menos que eu ligue. - Posso ajudar em alguma coisa? 59 00:05:56,120 --> 00:05:58,776 - Era o político? - Sim. 60 00:05:58,801 --> 00:06:00,200 Bem, erm, seu escritório. 61 00:06:02,520 --> 00:06:04,736 O que acontece se você for pego bagunçando lá? 62 00:06:04,760 --> 00:06:07,080 Tipo, se o Os serviços de segurança descobriram você? 63 00:06:09,880 --> 00:06:11,763 Você já pensou nisso? 64 00:06:38,120 --> 00:06:39,776 - Falei com DI Wardle. - Hmm? 65 00:06:39,800 --> 00:06:42,576 Ele não pode descobrir nada sobre o que está acontecendo com os ossos. 66 00:06:42,600 --> 00:06:46,056 É propriedade de um ministro do governo, então estão todos pisando em ovos. 67 00:06:46,080 --> 00:06:47,740 Ele me deu isso. 68 00:06:49,440 --> 00:06:51,496 Billy tinha seis anos quando ele vi a garota estrangulada, 69 00:06:51,520 --> 00:06:52,816 ele parece estar na casa dos 20 anos agora. 70 00:06:52,840 --> 00:06:54,656 Então, isso foi há cerca de 20 anos. 71 00:06:54,680 --> 00:06:57,616 Wardle fez uma verificação em todos as meninas desaparecidas então. 72 00:06:57,640 --> 00:06:59,896 Suki Lane se encaixa. 73 00:06:59,920 --> 00:07:01,536 Ela sumiu de cuidados, 74 00:07:01,560 --> 00:07:03,856 vivendo menos de dez milhas da propriedade de Chiswell. 75 00:07:03,880 --> 00:07:05,816 Ela tinha 12 anos, mas era pequena, 76 00:07:05,840 --> 00:07:07,416 longos cabelos escuros. 77 00:07:07,700 --> 00:07:10,040 Se Billy puder identificá-la, nós realmente temos algo. 78 00:07:10,080 --> 00:07:11,856 - Chá? - Sim por favor. 79 00:07:11,880 --> 00:07:13,656 Sam Barclay também ligou. 80 00:07:13,680 --> 00:07:16,816 Jimmy dirigiu para o sul de Londres neste manhã para uma casa em Alma Grove. 81 00:07:16,840 --> 00:07:18,776 Ele estava deixando comida. 82 00:07:18,800 --> 00:07:22,340 Fez Barclay sentar no carro, para que Billy pudesse entrar. 83 00:07:23,160 --> 00:07:24,600 Eu vou dar uma olhada. 84 00:07:27,200 --> 00:07:28,616 Você está bem? 85 00:07:28,640 --> 00:07:30,180 Sim, eu só erm ... 86 00:07:31,080 --> 00:07:32,856 Se Chiswell for preso por assassinato, 87 00:07:32,880 --> 00:07:35,896 então eles vão procurar suas casas em Londres e Oxfordshire, não é? 88 00:07:35,920 --> 00:07:37,896 E eles vasculharão seus escritórios. 89 00:07:37,920 --> 00:07:39,823 Eu escondi os insetos sobressalentes dentro de uma caixa, 90 00:07:39,860 --> 00:07:41,136 mas eles os encontrarão muito rapidamente. 91 00:07:41,160 --> 00:07:43,336 - E se eles fizerem uma varredura de ... - Do escritório dos Winns. 92 00:07:43,360 --> 00:07:46,640 - Sim, vejo o que está pensando. - Minhas impressões digitais estão por toda parte. 93 00:07:48,060 --> 00:07:50,056 Vou ter que tentar tirá-los. 94 00:07:50,260 --> 00:07:52,216 - Desculpe, eu sei que era meu ... - Não, eu te pedi para ... 95 00:07:52,240 --> 00:07:53,640 Não, está bem. 96 00:07:56,760 --> 00:07:58,536 Não, eu vou cuidar disso. Honestamente. 97 00:07:58,780 --> 00:08:00,605 Bem. Faça isso esta manhã. 98 00:08:01,180 --> 00:08:04,376 - Eles me pediram para não entrar hoje. - Ignore-os. 99 00:08:04,940 --> 00:08:07,456 Diga que você tem que fazer algo sensível ao tempo. 100 00:08:07,480 --> 00:08:11,256 Hmm, eles não são o tipo de pessoa que costumam ser ignorados. 101 00:08:11,280 --> 00:08:12,880 Será bom para eles, então. 102 00:09:10,160 --> 00:09:12,520 Oh vamos lá! 103 00:09:24,620 --> 00:09:29,435 _ 104 00:09:32,040 --> 00:09:33,136 O que você esta fazendo aqui? 105 00:09:33,160 --> 00:09:35,136 Eu estava pegando emprestado um grampeador. 106 00:09:35,640 --> 00:09:36,976 Mostre-me. 107 00:09:37,499 --> 00:09:38,539 O que? 108 00:09:39,480 --> 00:09:40,880 Eu não acredito em você. 109 00:09:43,806 --> 00:09:45,086 Mostre-me. 110 00:09:45,520 --> 00:09:47,280 Bem, eu não consegui encontrar um. 111 00:09:48,733 --> 00:09:50,349 Oh, huh ... 112 00:09:50,500 --> 00:09:51,948 Você estava olhando para o meu telefone. 113 00:09:51,972 --> 00:09:53,522 - Não, não estava. - Não minta. 114 00:09:53,546 --> 00:09:54,846 Você estava olhando para ele. 115 00:09:54,870 --> 00:09:55,934 Agora, o que você está fazendo passando pelo meu pho ...? 116 00:09:55,958 --> 00:09:57,480 Olha, já estou atrasado, eu ... 117 00:09:58,480 --> 00:10:00,880 - Desculpe? - Não até você responder minha pergunta. 118 00:10:05,300 --> 00:10:07,496 Quantas pessoas você conhece aqui? 119 00:10:07,980 --> 00:10:09,976 Porque eu conheço seis pessoas quem poderia ter você 120 00:10:10,000 --> 00:10:11,496 disparado no final do dia. 121 00:10:11,520 --> 00:10:13,960 Então nem mesmo flerte com puxando essa merda para mim. 122 00:10:15,660 --> 00:10:16,776 O que, então você pode simplesmente entrar ... 123 00:10:16,800 --> 00:10:18,936 Posso pegar seu grampeador emprestado ou não? 124 00:10:18,960 --> 00:10:22,000 Porque se não, saia do meu caminho antes de você ser expulso? 125 00:10:23,499 --> 00:10:24,899 - Pessoas como você... - Sim. 126 00:10:26,060 --> 00:10:28,300 Nós comandamos as coisas, eu sei. 127 00:10:41,720 --> 00:10:45,496 Como poderia ser assim muito complicado? Você é um hotel. 128 00:10:45,520 --> 00:10:47,376 Claro que você tem minha conta em arquivo ... 129 00:10:47,400 --> 00:10:49,336 Então, isso é preguiça ou são você é incompetente? 130 00:10:49,360 --> 00:10:50,856 Qual é? 131 00:10:50,880 --> 00:10:53,100 Peça ao gerente para me ligar com urgência! 132 00:10:55,200 --> 00:10:56,816 Bom dia, Ministro. Oi, Izzy. 133 00:10:56,840 --> 00:10:58,776 - Você não ...? - Oh, não vou demorar. 134 00:10:58,800 --> 00:11:00,776 Manutenção essencial no você-sabe-o-quê. 135 00:11:00,800 --> 00:11:02,536 Vamos continuar com isso. 136 00:11:02,940 --> 00:11:04,576 ESTÁ BEM. 137 00:11:04,600 --> 00:11:07,529 Erm, constituinte quer discutir sua ideia de um novo imposto sobre ... 138 00:11:07,553 --> 00:11:08,576 Não. 139 00:11:09,681 --> 00:11:11,020 Deixar. Próximo. 140 00:11:12,240 --> 00:11:14,736 - Dois pedidos de festa na aldeia. - Não! 141 00:11:14,760 --> 00:11:17,616 - Margaret Connaught perguntou se ela ... - Absolutamente não. 142 00:11:17,640 --> 00:11:20,207 Recuse com os melhores votos, então. 143 00:11:20,234 --> 00:11:22,520 Eles dizem que urinam eles próprios quando morrem. 144 00:11:23,960 --> 00:11:25,660 Isso é verdade, Chiswell? 145 00:11:32,779 --> 00:11:34,299 Exclua isso. 146 00:11:36,240 --> 00:11:39,440 Ministro, isso é algo nós podemos ajudar? 147 00:11:47,440 --> 00:11:48,976 O que foi isso? 148 00:11:49,660 --> 00:11:51,140 É simplesmente miserável para ele. 149 00:11:52,520 --> 00:11:54,600 Sinceramente, acho que ele não fez nada de errado. 150 00:13:57,080 --> 00:13:59,576 Acho que pedi demais, de novo. 151 00:13:59,600 --> 00:14:01,816 Não tem isso. 152 00:14:01,840 --> 00:14:03,816 Você tem mais de dois garfos? 153 00:14:03,840 --> 00:14:06,075 Colher para mim. Cerveja? 154 00:14:06,099 --> 00:14:07,480 Hm, sim, por favor. 155 00:14:08,680 --> 00:14:10,976 Você sabe que tivemos mais de 50 mensagens do atendedor de chamadas. 156 00:14:11,000 --> 00:14:12,456 Sim, eu sei que precisamos de alguém. 157 00:14:12,480 --> 00:14:13,696 Obrigado. 158 00:14:13,720 --> 00:14:15,336 Como você lidou com os insetos? 159 00:14:15,360 --> 00:14:16,856 Eu os peguei. 160 00:14:16,880 --> 00:14:19,376 Então, estamos continuando com Chiswell como cliente? 161 00:14:19,400 --> 00:14:22,296 Eu gostaria de mantê-lo por perto, até sabermos que Billy está bem. 162 00:14:22,320 --> 00:14:24,376 O que, nenhuma sorte em Alma Grove, então? 163 00:14:24,400 --> 00:14:25,896 Ele esteve lá. 164 00:14:25,920 --> 00:14:27,416 Ele não está mais lá. 165 00:14:27,440 --> 00:14:29,936 E há traços de sangue por toda a casa. 166 00:14:29,960 --> 00:14:32,220 Também há sangue no corrimão. 167 00:14:32,560 --> 00:14:35,540 Ele talvez tenha tentado segurar enquanto ele estava sendo arrastado. 168 00:14:36,520 --> 00:14:38,940 Ou, er, ele pode ter se cortado. 169 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 Ele esculpiu um desses cavalos também. 170 00:14:45,960 --> 00:14:48,096 Eu fiz uma verificação com o, er, Registro de Imóveis. 171 00:14:48,120 --> 00:14:50,456 É propriedade de uma Sra. Collier. Isso soa algum sino? 172 00:14:50,953 --> 00:14:51,993 Não. 173 00:14:52,960 --> 00:14:55,296 Não temos dinheiro para manter sob vigilância. 174 00:14:55,320 --> 00:14:57,896 Você sabe, você está certo sobre tentando ficar com Chiswell. 175 00:14:57,920 --> 00:14:59,496 Alguém deixou uma mensagem para ele hoje. 176 00:14:59,520 --> 00:15:01,576 Eu acho que foi sobre o garota que Billy viu. 177 00:15:01,600 --> 00:15:02,696 Que tipo de mensagem? 178 00:15:02,720 --> 00:15:05,496 Foi direto para a secretária eletrônica, era um homem e ele disse, 179 00:15:05,520 --> 00:15:07,976 "Eles se urinam quando morrem." 180 00:15:08,460 --> 00:15:11,936 "Eles Mijam-se quando morrer "? Não," ela se irritou "? 181 00:15:11,960 --> 00:15:13,416 Não. Não. Tenho certeza. 182 00:15:13,440 --> 00:15:15,136 E você o viu ouvir isso? 183 00:15:15,160 --> 00:15:17,336 Bem, ele apenas, ele saiu imediatamente. 184 00:15:17,360 --> 00:15:19,456 Tenho a impressão de que Izzy sabe de algo. 185 00:15:19,480 --> 00:15:21,576 Mas ela é leal à sua família. Ela não vai falar. 186 00:15:21,600 --> 00:15:23,856 Talvez alguem saiba sobre a escavação da polícia? 187 00:15:23,880 --> 00:15:25,616 Ele fez bem em mantê-lo fora dos jornais. 188 00:15:25,640 --> 00:15:27,616 Você esperaria que ainda fosse notícia 189 00:15:27,640 --> 00:15:29,980 quando uma garota morta é encontrada enterrado na propriedade de um ministro. 190 00:15:31,060 --> 00:15:32,099 Ele me ligou. 191 00:15:32,880 --> 00:15:34,456 Ele quer um relatório pessoalmente. 192 00:15:34,480 --> 00:15:36,896 Nós vamos ter que dirigir até para sua casa em Oxfordshire. 193 00:15:36,920 --> 00:15:38,900 Existe alguma coisa que podemos dar a ele? 194 00:15:39,680 --> 00:15:41,856 Acho que Jimmy trabalha com um pouco de maconha. 195 00:15:41,880 --> 00:15:44,680 Bem, a menos que seja um quilo, isso não vai ser suficiente. 196 00:15:45,800 --> 00:15:47,696 Encontrei a ex-mulher de Jimmy. 197 00:15:47,720 --> 00:15:49,840 Podemos dar uma passada nela no caminho para Chiswell. 198 00:15:57,560 --> 00:16:00,016 - Oi. Erm ... - Tenho um encontro com Dawn. 199 00:16:00,040 --> 00:16:01,496 O que você quer fazer com ele, querida? 200 00:16:01,520 --> 00:16:03,376 Você só me quer limpá-lo todo? 201 00:16:03,400 --> 00:16:05,696 Não estou aqui para cortar o cabelo. Mas estou feliz em pagar por um. 202 00:16:05,720 --> 00:16:08,316 Meu nome é Cormoran Strike. Sou um detetive particular. 203 00:16:08,347 --> 00:16:10,016 - Este é meu parceiro, Robin. - Oh sim. 204 00:16:10,040 --> 00:16:13,976 Eu li sobre você! Você pegou aquilo homem que fez essas coisas. 205 00:16:14,340 --> 00:16:15,856 Está certo. 206 00:16:15,880 --> 00:16:18,209 Esperávamos falar com você sobre Jimmy Knight. 207 00:16:18,234 --> 00:16:19,976 Merda. O que ele fez agora? 208 00:16:20,000 --> 00:16:22,020 Estamos apenas atrás de alguns antecedentes. 209 00:16:22,540 --> 00:16:23,856 Certo. 210 00:16:23,880 --> 00:16:27,936 Er, Sian, você pode, er, levá-la despiste às dez e dez, por favor? 211 00:16:27,960 --> 00:16:29,740 Podemos conversar de volta. 212 00:16:33,859 --> 00:16:35,315 Aqui está, pau. 213 00:16:35,340 --> 00:16:37,380 Obrigado. Muito gentil. 214 00:16:38,620 --> 00:16:41,620 Não vejo Jimmy há anos. 215 00:16:42,240 --> 00:16:45,216 Bem, estamos interessados ​​em sua família tanto quanto qualquer outra coisa. 216 00:16:45,240 --> 00:16:47,976 Quando foi a última vez que você viu Billy? 217 00:16:48,000 --> 00:16:51,220 Oh, não desde que Jimmy e eu nos separamos. 218 00:16:51,800 --> 00:16:53,576 Ele costumava vir e ficar às vezes, 219 00:16:53,600 --> 00:16:55,536 mas ele gritaria o lugar abaixo. 220 00:16:55,560 --> 00:16:58,820 Estou falando de quatro ou cinco da manhã. 221 00:16:59,360 --> 00:17:01,000 Ele mijou na cama mais de uma vez. 222 00:17:02,160 --> 00:17:03,656 Ele alguma vez disse por quê? 223 00:17:03,680 --> 00:17:05,256 O que, por que ele mijou na cama ?! 224 00:17:05,280 --> 00:17:08,260 Bem, do que ele estava com medo? 225 00:17:09,360 --> 00:17:13,096 Ele disse que acordou e não podia respirar por causa do que ele fez. 226 00:17:13,466 --> 00:17:14,986 O que ele fez? 227 00:17:15,960 --> 00:17:17,296 Foi ridículo! 228 00:17:17,320 --> 00:17:18,480 Quer dizer, foi tudo ... 229 00:17:21,140 --> 00:17:23,326 Onde eles cresceram, as crianças locais, 230 00:17:23,360 --> 00:17:26,856 eles costumavam ir até este giz velho cavalo e faça um pedido sobre ele. 231 00:17:27,220 --> 00:17:29,948 E o Billy disse que ele desejou que ele estivesse morto, 232 00:17:29,972 --> 00:17:31,668 para que ele pudesse estar com sua mãe novamente, 233 00:17:31,692 --> 00:17:34,896 apenas o cavalo levou alguma outra criança ao invés. 234 00:17:34,920 --> 00:17:36,976 Quer dizer, quão rachado é isso? 235 00:17:37,000 --> 00:17:40,420 Eu estava dando um abraço nele e, tipo, tentando dizer a ele, 236 00:17:40,444 --> 00:17:43,216 e então Jimmy entrou e, e ele começou a gritar com ele, 237 00:17:43,240 --> 00:17:46,460 ele estava tipo, "Cala a boca boca sobre aquele cavalo. " 238 00:17:47,960 --> 00:17:49,776 Você já conheceu o pai dele? 239 00:17:50,220 --> 00:17:51,616 Jack Knight era horrível. 240 00:17:51,640 --> 00:17:54,416 Bêbado, fui barrado de todos os lugares. 241 00:17:54,440 --> 00:17:57,736 Usou mais os punhos nos filhos de uma vez, eu sei disso. 242 00:17:58,180 --> 00:18:00,489 Uma vez, Jimmy disse 243 00:18:00,524 --> 00:18:03,296 seu velho estava indo para inferno pelo que ele fez. 244 00:18:03,820 --> 00:18:07,365 Quer dizer, a grande piada disso era que seu pai trabalhava para uma conservadora. 245 00:18:07,389 --> 00:18:09,056 Você já ouviu falar de Jasper Chiswell? 246 00:18:09,344 --> 00:18:10,536 Eu tenho, na verdade. 247 00:18:10,560 --> 00:18:12,256 Jimmy falou sobre a família Chiswell? 248 00:18:12,280 --> 00:18:14,416 Oh, essa é a hipocrisia dele! 249 00:18:14,440 --> 00:18:16,736 Quer dizer, ele costumava ir para todas as suas festas, não é? 250 00:18:16,760 --> 00:18:19,216 18 de Freddie Chiswell, grande marquise e tudo isso. 251 00:18:19,240 --> 00:18:20,856 Quer dizer, ele até contratou um smoking. 252 00:18:20,880 --> 00:18:23,376 Eu vi as fotos! Eu gostaria de tê-los agora. 253 00:18:23,400 --> 00:18:25,656 Eu colocaria na internet e mostre a todos os seus companheiros o que 254 00:18:25,680 --> 00:18:27,736 um babaca que ele era perto de garotos elegantes. 255 00:18:27,760 --> 00:18:29,776 Eles só o teriam por perto porque, 256 00:18:29,800 --> 00:18:31,456 bem, ele sempre poderia conseguir drogas. 257 00:18:31,480 --> 00:18:32,696 Eles precisavam de um revendedor. 258 00:18:32,720 --> 00:18:33,960 Isso é tudo que ele era. 259 00:18:36,720 --> 00:18:40,176 Você sabe como Billy disse que seu pai "Ajudou ELES a enterrá-la"? 260 00:18:40,200 --> 00:18:41,616 Mmm. 261 00:18:41,640 --> 00:18:43,856 Bem, se Jimmy realmente fosse aquele desesperado para se adaptar 262 00:18:43,880 --> 00:18:45,296 Freddie e sua turma ...? 263 00:18:45,320 --> 00:18:47,136 Ele o ajudou a encobrir um assassinato? 264 00:18:47,160 --> 00:18:49,456 Bem, se ele estava envolvido em isso, ele pode ter? 265 00:18:49,480 --> 00:18:51,936 Quero dizer, ele está obviamente desesperado para parar de falar Billy. 266 00:18:51,960 --> 00:18:54,975 E isso explicaria porque Jack Knight ajudou a enterrar a menina, 267 00:18:55,000 --> 00:18:56,296 se Jimmy estava envolvido nisso, 268 00:18:56,320 --> 00:18:59,656 e por que Billy pegou tanto desejo contar a alguém o que viu. 269 00:18:59,680 --> 00:19:01,736 - Hmm. - Você não está convencido. 270 00:19:01,760 --> 00:19:03,296 Não, eu vejo o que você está dizendo. 271 00:19:03,320 --> 00:19:06,136 Eu simplesmente não vejo como Geraint Winn se encaixa nessa imagem. 272 00:19:06,700 --> 00:19:08,060 E estou com fome. 273 00:19:10,953 --> 00:19:12,980 Eu tenho alguns biscoitos aqui. 274 00:19:20,040 --> 00:19:21,169 O que? 275 00:19:21,195 --> 00:19:23,816 Você é como um daqueles telefones públicos antiquados, 276 00:19:23,840 --> 00:19:26,040 exceto você leva biscoitos em vez de moedas. 277 00:19:27,580 --> 00:19:29,176 Eu gosto da sua ideia. 278 00:19:29,200 --> 00:19:32,056 Mas Chiswell me disse que Geraint quer destruí-lo. 279 00:19:32,620 --> 00:19:35,056 E se Geraint tiver algo ligando Chiswell ao assassinato, 280 00:19:35,080 --> 00:19:37,900 por que ele não iria à polícia, deixá-los fazer o trabalho? 281 00:19:57,580 --> 00:19:59,896 Há tanta coisa que eles podem fazer uma vez que os ossos são removidos? 282 00:20:00,380 --> 00:20:02,456 Eles não gravam fora da cena se for em terras privadas? 283 00:20:02,480 --> 00:20:04,296 Ainda deve haver pessoas aqui. 284 00:20:04,780 --> 00:20:07,100 Para uma criança enterrada, você desenterraria metade da madeira. 285 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 Chiswell não poderia ter apenas mande-os embora, no entanto. 286 00:20:12,840 --> 00:20:13,880 Poderia ele? 287 00:20:33,840 --> 00:20:35,080 "Mare Mourning". 288 00:20:36,240 --> 00:20:39,554 O potro tem síndrome branca letal. 289 00:20:39,593 --> 00:20:41,416 Parece saudável, mas os intestinos não funcionam. 290 00:20:41,440 --> 00:20:43,176 Kinvara gosta. 291 00:20:43,200 --> 00:20:45,296 - Lembra ela de Lady. - Quem é aquele? 292 00:20:45,320 --> 00:20:47,089 Uma égua que ela tinha. Ele tinha colocado no chão. 293 00:20:47,113 --> 00:20:48,416 Acontece com animais. 294 00:20:48,440 --> 00:20:50,180 Agora, olhe aqui ... 295 00:20:50,440 --> 00:20:51,736 Os eventos estão se acelerando. 296 00:20:51,760 --> 00:20:53,576 Suponho que a polícia esteve aqui. 297 00:20:53,980 --> 00:20:55,176 Quem te disse isso? 298 00:20:55,580 --> 00:20:58,200 - Você sabe o que eles estavam procurando? - Isso é irrelevante. 299 00:20:59,880 --> 00:21:02,256 Jimmy Knight foi trazido em Steda Cottage, não era? 300 00:21:02,280 --> 00:21:03,856 onde a polícia tem cavado? 301 00:21:03,880 --> 00:21:05,496 O passado de Knight é irrelevante. 302 00:21:05,520 --> 00:21:06,896 Eu sei tudo sobre sua infância. 303 00:21:06,920 --> 00:21:08,776 Estou te pagando para descobrir o que ele está fazendo agora. 304 00:21:08,800 --> 00:21:10,656 Então onde estamos? 305 00:21:10,680 --> 00:21:12,340 O que exatamente você tem para mim? 306 00:21:13,480 --> 00:21:15,576 Nós temos alguns promissores leva em Geraint. 307 00:21:15,600 --> 00:21:17,496 Parece que ele está escondendo algum coisas prejudiciais. 308 00:21:17,820 --> 00:21:20,176 E a capa profunda de Jimmy Knight trabalho revelou tráfico de drogas. 309 00:21:20,200 --> 00:21:21,696 Achamos que há mais por vir. 310 00:21:21,720 --> 00:21:23,296 Só precisamos de um pouco mais de tempo. 311 00:21:23,320 --> 00:21:24,776 Tempo? 312 00:21:24,800 --> 00:21:26,976 É isso que nos falta! Eu não posso te dar mais tempo. 313 00:21:27,000 --> 00:21:28,480 Só precisamos de mais alguns dias. 314 00:21:30,521 --> 00:21:34,040 Freddie foi premiado com o CGC postumamente, não foi? 315 00:21:35,000 --> 00:21:36,260 Sim. E daí? 316 00:21:37,060 --> 00:21:39,336 Eu adoraria ver isso. Por motivos pessoais. 317 00:21:39,360 --> 00:21:40,840 Você por acaso tem aqui? 318 00:21:47,626 --> 00:21:50,426 Apenas 60 destes premiados desde que foi criado. 319 00:21:51,160 --> 00:21:54,176 - Freddie sempre quis se alistar? - Tradição familiar. 320 00:21:54,200 --> 00:21:56,656 E isso vai longe com nós Chiswells. 321 00:21:56,680 --> 00:21:59,736 O país tem sido bom para nós, então temos que fazer nossa parte em troca. 322 00:22:00,220 --> 00:22:01,800 Ele fez mais do que sua parte. 323 00:22:06,373 --> 00:22:07,869 Bem, você viu agora. 324 00:22:08,145 --> 00:22:09,385 Obrigado. 325 00:22:10,500 --> 00:22:12,416 Eu agradeço isso. 326 00:22:12,440 --> 00:22:13,920 Eu te vejo sair. 327 00:22:17,800 --> 00:22:20,456 Posso usar o banheiro? Onde fica o mais próximo? 328 00:22:20,480 --> 00:22:22,200 No final do corredor, à direita. 329 00:22:24,040 --> 00:22:27,856 Da próxima vez que você relatar de volta, tem algo para me dizer. 330 00:22:27,880 --> 00:22:29,616 Vou te dar até o final da semana. 331 00:22:29,640 --> 00:22:31,280 Então vou cortar minhas perdas. 332 00:23:21,680 --> 00:23:23,320 Eu me pergunto quem ela era. 333 00:23:25,360 --> 00:23:28,980 Ele guardou essas fotos como um troféu. 334 00:23:30,546 --> 00:23:32,546 Freddie gostava de humilhar as pessoas. 335 00:23:33,793 --> 00:23:35,193 Principalmente mulheres. 336 00:23:36,720 --> 00:23:38,816 A medalha dele foi besteira, aliás. 337 00:23:38,840 --> 00:23:41,500 Puramente político. Ele era um oficial terrível. 338 00:23:43,160 --> 00:23:47,096 CORE ocupou o edifício como um protesto político, certo? 339 00:23:47,120 --> 00:23:48,976 Jimmy tem um quarto no último andar 340 00:23:49,000 --> 00:23:50,976 e tenho quase certeza de que ele tem Billy nisso. 341 00:23:51,000 --> 00:23:52,616 Ele o mantém trancado. 342 00:23:52,640 --> 00:23:54,456 Existe alguma maneira de eu conseguir isso? 343 00:23:55,060 --> 00:23:56,856 Os desenvolvedores estão tentando limpe-os neste fim de semana, 344 00:23:56,880 --> 00:23:59,362 então eles estão dando uma festa. Quanto mais melhor. 345 00:23:59,386 --> 00:24:01,616 Eu não posso estar lá. Eu tenho uma familia coisa, a senhora iria me matar. 346 00:24:01,640 --> 00:24:03,136 Isso é bom. Nós vamos fazer. 347 00:24:03,500 --> 00:24:05,096 Obrigado por isso. É um bom trabalho. 348 00:24:05,380 --> 00:24:06,696 Saúde, amigo. 349 00:24:06,720 --> 00:24:08,416 É melhor do que entregar caril de uma bicicleta. 350 00:24:08,440 --> 00:24:09,816 Tudo bem se eu for embora? 351 00:24:09,840 --> 00:24:11,762 - Sim. - Legal. Até logo. 352 00:24:11,786 --> 00:24:12,920 Até mais, Sam. 353 00:24:13,840 --> 00:24:15,256 Você se importaria de cobrir isso? 354 00:24:15,280 --> 00:24:17,896 Minha perna não está ótima, mas se houver uma chance de Billy estar lá. 355 00:24:17,920 --> 00:24:19,656 Eu realmente sinto muito. Eu estou longe. 356 00:24:19,680 --> 00:24:21,376 É, er, meu aniversário. 357 00:24:21,400 --> 00:24:22,816 Matt reservou um hotel. 358 00:24:23,300 --> 00:24:26,740 - Eu realmente não consigo sair dessa. - OK, sim. Eu vou cobrir isso. 359 00:24:26,764 --> 00:24:29,216 Eu realmente sinto muito. Quer dizer, eu poderia voltou domingo cedo? 360 00:24:29,240 --> 00:24:31,216 Robin. Esqueça. 361 00:24:31,240 --> 00:24:33,248 - Tenha um fim de semana. - Certo. 362 00:24:59,919 --> 00:25:01,199 Ficar lá. 363 00:25:05,687 --> 00:25:06,807 E de novo. 364 00:25:08,986 --> 00:25:10,346 Encantador. 365 00:25:15,120 --> 00:25:17,576 Tenho certeza que vou lembrar em que sala estamos. 366 00:25:17,600 --> 00:25:21,296 Bem, esqueci que fui embora com um detetive de classe mundial. 367 00:25:21,320 --> 00:25:24,136 É para o meu Insta. 368 00:25:24,680 --> 00:25:25,856 Eu não sabia que você estava nisso. 369 00:25:25,880 --> 00:25:27,600 Sim. Eu tenho 200 seguidores, eu. 370 00:25:30,666 --> 00:25:32,602 Isso é muito bom, Matt. Obrigado. 371 00:25:32,626 --> 00:25:35,202 Sim, bem, voce sabe, tecnicamente, ainda não faz um ano. 372 00:25:35,500 --> 00:25:36,741 Como assim? 373 00:25:36,765 --> 00:25:39,014 Fomos pronunciados marido e mulher às três e meia. 374 00:25:39,788 --> 00:25:43,276 Até então, você era apenas um pássaro Eu estava saindo com 375 00:25:48,466 --> 00:25:49,626 Ei. 376 00:25:50,746 --> 00:25:52,922 Eu sei que fiz uma bagunça de algumas coisas, Robin. 377 00:25:53,700 --> 00:25:56,340 Mas realmente foi o melhor dia da minha vida. 378 00:26:02,152 --> 00:26:03,648 Eu sou sortudo por ter você. 379 00:26:03,999 --> 00:26:05,559 Eu sei disso. 380 00:26:06,546 --> 00:26:07,986 Eu realmente quero. 381 00:26:13,533 --> 00:26:14,573 Desculpe. 382 00:26:19,339 --> 00:26:20,659 Eu faço. 383 00:26:27,965 --> 00:26:29,365 Feliz aniversário, Matt. 384 00:26:52,618 --> 00:26:55,057 _ 385 00:27:10,986 --> 00:27:12,540 Grande fã de techno. 386 00:27:14,386 --> 00:27:15,802 Posso pegar essa máscara emprestada? 387 00:27:15,826 --> 00:27:17,202 Você pode ficar com ele ... 388 00:27:17,226 --> 00:27:18,706 ... por dez. 389 00:27:23,713 --> 00:27:25,673 Como nos sentimos em relação ao capitalismo? 390 00:27:52,506 --> 00:27:54,011 - Tudo certo? - Sim. 391 00:27:54,035 --> 00:27:55,442 Todo mundo está praticamente pronto para ir. 392 00:27:55,466 --> 00:27:57,338 Você acha? Está tudo certo? 393 00:27:57,362 --> 00:28:00,080 - Sim. - O que está acontecendo? 394 00:28:00,546 --> 00:28:03,194 Três ou quatro policiais lá fora. Nada realmente mudou, 395 00:28:03,233 --> 00:28:05,842 Tem gente suficiente fora para mantê-los ocupados. 396 00:28:06,231 --> 00:28:07,533 Você pode me dar dois segundos? 397 00:28:07,558 --> 00:28:08,598 Sim, tudo bem. 398 00:28:11,346 --> 00:28:13,842 - Ele está bem. - E se a polícia entrar? 399 00:28:13,866 --> 00:28:15,362 Eles não vão entrar hoje. 400 00:28:15,386 --> 00:28:17,562 E se eles fizerem? E eles o encontram preso? 401 00:28:17,814 --> 00:28:20,830 Qual é a sua grande ideia, então? Venha, vamos ouvir! 402 00:28:20,854 --> 00:28:22,750 Porque se ele falar, terminamos. 403 00:28:22,774 --> 00:28:25,260 E tudo o que ele quer fazer é falar porra! 404 00:29:12,974 --> 00:29:14,590 Billy? Você está aí? 405 00:29:27,693 --> 00:29:29,573 Billy? 406 00:29:37,534 --> 00:29:40,110 É bom ver você, Billy. Estou te procurando. 407 00:29:40,134 --> 00:29:43,390 Quem te falou de mim? O q ... q ... q ... porque você está aqui? 408 00:29:43,414 --> 00:29:46,910 Billy, lembre-se, você veio até mim. 409 00:29:46,934 --> 00:29:49,950 - Eu quero ajudar. - Não, mas eu não posso te ver. 410 00:29:49,974 --> 00:29:52,430 - Jimmy vai me matar. - Posso mantê-lo seguro. 411 00:29:52,454 --> 00:29:55,430 Vou descobrir tudo que eu pode sobre a garota que você viu estrangulada. 412 00:29:55,926 --> 00:29:58,260 - Isso é uma promessa. - Não chegue perto de mim! 413 00:30:03,534 --> 00:30:05,174 Você reconhece essa garota? 414 00:30:16,774 --> 00:30:18,510 Essa é Suki. 415 00:30:18,534 --> 00:30:21,060 Por que ... por que você tem isso? 416 00:30:21,814 --> 00:30:23,614 - Foi ela quem você viu? - Não. 417 00:30:24,607 --> 00:30:26,180 Por que você perguntaria isso? 418 00:30:26,614 --> 00:30:29,380 Havia algum dos Chiswell família lá naquela noite? 419 00:30:31,334 --> 00:30:32,614 Billy ... 420 00:30:33,613 --> 00:30:35,813 ... é importante que você tente pensar novamente. 421 00:30:37,934 --> 00:30:39,680 Você sabe quem estrangulou aquela garota? 422 00:30:39,705 --> 00:30:41,395 Não sei dizer. 423 00:30:41,420 --> 00:30:43,206 Eu não posso. Eu não posso. 424 00:30:44,787 --> 00:30:47,060 Se Chiswell me encontrar, ele vai me matar. 425 00:30:48,254 --> 00:30:49,940 E ele vai matar Jimmy. 426 00:31:03,934 --> 00:31:06,070 - O que você disse a ele, Billy? - Nada! EU... 427 00:31:06,094 --> 00:31:07,780 Promessa. 428 00:31:08,013 --> 00:31:09,413 Billy, me escute. 429 00:31:10,813 --> 00:31:12,980 - Chiswell o enviou. - Billy, é mentira. 430 00:31:14,774 --> 00:31:16,559 Não! Não! Não! 431 00:31:17,814 --> 00:31:19,054 - Billy! - Por favor. 432 00:31:24,094 --> 00:31:25,334 Billy! 433 00:31:27,094 --> 00:31:28,254 Billy! 434 00:31:34,294 --> 00:31:35,710 Não, não, não, Billy! 435 00:31:35,734 --> 00:31:37,070 Billy, não faça isso! 436 00:31:37,460 --> 00:31:39,140 Billy! Billy! 437 00:31:42,174 --> 00:31:43,590 Billy! 438 00:31:59,334 --> 00:32:01,174 - Desgraçado! - Ah! 439 00:32:33,734 --> 00:32:34,894 Aqui está. 440 00:32:36,094 --> 00:32:37,630 Isso deve ajudar! 441 00:32:37,654 --> 00:32:38,710 Uau. 442 00:32:38,734 --> 00:32:40,774 Uau uau uau. 443 00:32:44,334 --> 00:32:46,340 - Isso acontece muito? - Não. 444 00:32:46,980 --> 00:32:48,660 Eu empurrei. Estúpido da minha parte. 445 00:32:51,554 --> 00:32:54,060 Você se importa se eu ficar aqui alguns dias? 446 00:32:55,240 --> 00:32:56,776 É realmente horrível. 447 00:32:56,920 --> 00:32:58,896 Bem, eu não posso muito bem expulsar você 448 00:32:58,921 --> 00:33:01,057 quando você mal consegue sair do quarto. 449 00:33:26,334 --> 00:33:27,830 Ei, o que você está fazendo? 450 00:33:27,854 --> 00:33:30,454 Oh. Nada. Apenas, errar, enquanto você estava dormindo. 451 00:33:35,174 --> 00:33:37,510 Bem, estou acordado agora. 452 00:33:37,534 --> 00:33:38,974 Venha aqui. 453 00:33:42,734 --> 00:33:44,134 Eu te amo. 454 00:33:45,854 --> 00:33:47,014 Eu também te amo. 455 00:34:29,334 --> 00:34:30,694 Você recebeu minha mensagem? 456 00:34:32,174 --> 00:34:34,590 Oi, Robin. Como foi o seu final de semana? 457 00:34:34,614 --> 00:34:36,070 Foi bom, sim. 458 00:34:36,094 --> 00:34:38,470 Cormoran machucou a perna. Ele só vai ficar alguns dias. 459 00:34:38,494 --> 00:34:40,950 Você sabe onde ele mantém seu carregador de telefone? 460 00:34:40,974 --> 00:34:42,614 Er, gaveta de baixo. 461 00:34:46,534 --> 00:34:47,910 Verifique você! 462 00:34:47,934 --> 00:34:49,294 Certo na primeira vez. 463 00:34:56,620 --> 00:34:58,283 Eu trouxe um convidado comigo. 464 00:34:59,640 --> 00:35:01,176 Encontrei-a espreitando em seu escritório. 465 00:35:01,334 --> 00:35:04,334 - Quer suas coisas agora ou ...? - Sim por favor. Obrigado. 466 00:35:06,254 --> 00:35:07,710 Você quer uma bebida, Robin? 467 00:35:07,734 --> 00:35:10,150 Oh. Sim por favor. Erm, qualquer coisa. 468 00:35:10,174 --> 00:35:11,414 Obrigado. 469 00:35:14,214 --> 00:35:15,704 Então, você o encontrou? 470 00:35:15,728 --> 00:35:16,931 Resumidamente. 471 00:35:16,955 --> 00:35:19,750 Mas Suki não é a garota que ele viu, e agora, 472 00:35:19,774 --> 00:35:21,174 ele está correndo. 473 00:35:22,654 --> 00:35:23,974 Sente-se. 474 00:35:26,007 --> 00:35:28,207 Então, eu já passei o áudio nos bugs. 475 00:35:29,673 --> 00:35:34,209 O primeiro é uma ligação com uma mulher chamada Elspeth Curtis-Lacey. 476 00:35:34,234 --> 00:35:36,170 Ela está em seus vídeos de caridade. 477 00:35:36,195 --> 00:35:37,691 Ela é uma de seus administradores. 478 00:35:37,716 --> 00:35:39,196 Renunciou no mês passado. 479 00:35:40,454 --> 00:35:42,230 Você tem que me dar mais tempo. 480 00:35:42,254 --> 00:35:43,950 Fim do mês. 481 00:35:43,974 --> 00:35:47,560 Eu farei garantia de ferro fundido Posso devolver o dinheiro. 482 00:35:47,745 --> 00:35:52,481 É um pontinho e não podemos ir por baixo de um pontinho, podemos? 483 00:35:52,534 --> 00:35:56,550 Eu não acredito que você faria isso para nós de qualquer maneira. Você foi um 484 00:35:56,574 --> 00:35:58,259 amigo de Della por anos ... 485 00:35:58,316 --> 00:36:01,580 Eu acho que Geraint está tomando dinheiro do fundo da caridade. 486 00:36:02,054 --> 00:36:03,844 Absolutamente perfeito para Chiswell. 487 00:36:03,868 --> 00:36:05,684 Precisamos de evidências decentes. 488 00:36:05,708 --> 00:36:08,444 Bem, eu pedi a Izzy para uma introdução a Curtis-Lacey. 489 00:36:08,468 --> 00:36:10,884 Ela vai estar em um evento para atletas para. 490 00:36:10,908 --> 00:36:12,484 Isso vai te arrepiar no peito. 491 00:36:12,508 --> 00:36:13,948 Oh, obrigada. 492 00:36:17,908 --> 00:36:21,084 Então isso foi mais tarde, Geraint falando com Jimmy. 493 00:36:21,108 --> 00:36:22,884 Espere um pouco, Jimmy. 494 00:36:22,908 --> 00:36:25,244 Feche a porta, Aamir. 495 00:36:25,268 --> 00:36:26,804 Jimmy, queremos a mesma coisa, 496 00:36:26,828 --> 00:36:29,764 e estamos muito perto de obtendo as fotos. 497 00:36:29,788 --> 00:36:31,308 Aamir está cuidando disso. 498 00:36:31,934 --> 00:36:34,590 Então Chiswell não pode se esconder. 499 00:36:35,028 --> 00:36:36,844 Essa é a coisa mais útil até agora. 500 00:36:36,868 --> 00:36:37,924 Não, está bom. 501 00:36:37,948 --> 00:36:40,204 Pode realmente nos ajudar Segure nosso cliente. 502 00:36:40,228 --> 00:36:42,524 Empurre com força com Curtis-Lacey se você precisar. 503 00:36:42,548 --> 00:36:44,004 Uh-huh. 504 00:36:45,220 --> 00:36:47,124 Er, como vão as coisas com você? 505 00:36:47,148 --> 00:36:49,388 Bem, não tem sido um dia completamente perdido. 506 00:36:53,700 --> 00:36:55,644 Olha o distintivo de lapela do Freddie? 507 00:36:55,668 --> 00:36:57,284 É um esgrimista. 508 00:36:57,308 --> 00:37:00,044 E ele tinha um sabre de esgrimista montado na parede de seu quarto. 509 00:37:00,068 --> 00:37:01,524 Eu cavei ao redor. 510 00:37:01,548 --> 00:37:04,204 Ele fez parte do time de sub-19 do Reino Unido. 511 00:37:04,228 --> 00:37:05,388 E... 512 00:37:06,388 --> 00:37:08,260 ... essa garota também. 513 00:37:09,308 --> 00:37:10,884 Esta é Rhiannon Winn. 514 00:37:10,908 --> 00:37:12,964 Filho único de Della e Geraint. 515 00:37:12,988 --> 00:37:15,364 Ela tem 16 anos nessa foto. 516 00:37:15,388 --> 00:37:17,324 Você não acha que Billy a viu estrangulado ...? 517 00:37:17,348 --> 00:37:18,684 Rhiannon está enterrada no País de Gales. 518 00:37:18,708 --> 00:37:21,084 Ela definitivamente não é a garota do vale. 519 00:37:21,108 --> 00:37:23,028 Mas também tem isso. 520 00:37:24,308 --> 00:37:25,804 É o mesmo vestido que ...? 521 00:37:25,828 --> 00:37:29,220 Sim, Rhiannon é a garota Freddie humilhado em sua festa. 522 00:37:30,228 --> 00:37:32,740 Liguei para seu antigo treinador de esgrima. 523 00:37:33,068 --> 00:37:36,924 Rhiannon conseguiu entrar na equipe, e A namorada de Freddie perdeu seu lugar. 524 00:37:36,948 --> 00:37:39,740 E se isso for tudo a ponta do iceberg? 525 00:37:40,068 --> 00:37:43,124 E se Freddie fizesse algo realmente desagradável, mais tarde? 526 00:37:43,148 --> 00:37:44,524 Jimmy estava lá. 527 00:37:44,548 --> 00:37:46,460 Ele pode saber sobre outras fotos. 528 00:37:47,428 --> 00:37:49,044 O que você acha que ele fez com ela? 529 00:37:49,068 --> 00:37:53,004 Eu não sei, mas sabemos que ela enforcou ela mesma quatro semanas depois da festa. 530 00:37:53,340 --> 00:37:56,004 Chiswell quer que todos respeitar o legado de seu filho. 531 00:37:56,028 --> 00:37:57,764 Mas eu estava no caso de Freddie. 532 00:37:58,080 --> 00:37:59,880 Todos os seus homens o odiavam. 533 00:38:02,554 --> 00:38:06,074 Com quem podemos falar, sem avisando o Chiswells? 534 00:38:09,101 --> 00:38:10,341 Não tenho certeza. 535 00:38:14,667 --> 00:38:16,547 Erm, é melhor eu, erm ... 536 00:38:17,828 --> 00:38:19,949 Quer dizer, eu posso ... eu posso voltar amanhã 537 00:38:19,975 --> 00:38:22,468 - se você ainda vai estar aqui? - Bem, vamos ver como vai. 538 00:38:23,588 --> 00:38:25,124 Foi um bom fim de semana? 539 00:38:25,148 --> 00:38:26,268 Sim, estava tudo bem. 540 00:38:29,108 --> 00:38:31,124 Certo. Até mais, erm ... 541 00:38:31,148 --> 00:38:32,960 - Vejo você quando eu te ver. - Sim. 542 00:38:34,588 --> 00:38:36,084 Obrigada, Lorelei. 543 00:38:36,108 --> 00:38:37,428 Tchau querido. 544 00:38:55,908 --> 00:38:57,844 Vestido lindo, Izzy. 545 00:38:57,868 --> 00:39:00,740 Obrigado! Você nunca sabe com essas coisas. 546 00:39:01,468 --> 00:39:03,460 - Posso conhecer alguém. - Hmm. 547 00:39:05,108 --> 00:39:07,028 Espero que não seja outro deputado! 548 00:39:10,307 --> 00:39:12,923 Você deve ter tido ótimos festas na Chiswell House. 549 00:39:13,520 --> 00:39:15,640 Quando éramos mais jovens, sim. 550 00:39:16,374 --> 00:39:18,254 Como foi o 18º de Freddie? 551 00:39:19,868 --> 00:39:22,121 Oh, seu pai nos mostrou o quarto dele enquanto estávamos lá. 552 00:39:22,181 --> 00:39:23,655 Havia algumas fotos. 553 00:39:23,702 --> 00:39:26,604 Não, não tem, não dessa festa. 554 00:39:26,628 --> 00:39:28,964 Desculpe, o que exatamente você viu? 555 00:39:32,028 --> 00:39:34,524 - Esse e-mail sumiu? - Sim. Excluído. 556 00:39:34,548 --> 00:39:36,844 Pegue-me no Ministério às seis. 557 00:39:36,868 --> 00:39:38,524 Como foi o adorável Henry Drummond? 558 00:39:38,548 --> 00:39:40,537 Oh, cale a boca, Izzy! Pelo amor de Deus! 559 00:39:47,388 --> 00:39:49,244 Quatro crianças. 560 00:39:49,268 --> 00:39:51,828 Só um deles vale uma droga, e ele está morto. 561 00:39:53,508 --> 00:39:55,764 Ele teria ficado ao meu lado. 562 00:39:55,788 --> 00:39:57,388 Ele os teria encarado. 563 00:40:00,108 --> 00:40:01,684 Que progresso você fez? 564 00:40:01,708 --> 00:40:04,204 Oh, quando eu falo com Dr. Curtis-Lacey, posso ser capaz ... 565 00:40:04,228 --> 00:40:05,724 Pode não ser bom. 566 00:40:05,748 --> 00:40:07,884 É a minha cabeça no bloco, não a deles. 567 00:40:08,247 --> 00:40:09,287 Por favor... 568 00:40:10,268 --> 00:40:12,108 Eles estão tirando tudo de mim. 569 00:40:13,668 --> 00:40:14,828 Eu estou te implorando. 570 00:40:49,300 --> 00:40:51,284 Como você está, Sam? 571 00:40:51,308 --> 00:40:52,964 Há algo acontecendo, amigo. 572 00:40:52,988 --> 00:40:54,724 Jimmy foi a algum evento para atletas. 573 00:40:54,748 --> 00:40:56,124 Não me deixou ir. 574 00:40:56,148 --> 00:40:58,004 Robin está indo para a mesma coisa. 575 00:40:58,028 --> 00:41:00,844 Cristo. Ah! 576 00:41:00,868 --> 00:41:02,924 - Eu não interrompi ... - Estou com o fisioterapeuta. 577 00:41:02,948 --> 00:41:05,124 Ah ok. 578 00:41:05,148 --> 00:41:07,324 Ouça, eles levaram uma bandeira com eles. 579 00:41:07,348 --> 00:41:08,644 Tem aquele cavalo nele. 580 00:41:08,668 --> 00:41:10,347 Você sabe aquele que Billy esculpido em sua parede? 581 00:41:10,371 --> 00:41:12,708 Tudo certo. Eu vou descer aí. 582 00:41:17,093 --> 00:41:18,973 O que aconteceu com a semana de repouso na cama? 583 00:41:19,867 --> 00:41:21,107 Isso aconteceu. 584 00:41:23,468 --> 00:41:26,704 Uau. Venetia, você está incrível. 585 00:41:26,742 --> 00:41:27,988 Obrigado, Raff. 586 00:41:30,348 --> 00:41:32,124 E não está linda também! 587 00:41:32,148 --> 00:41:34,404 - Eu amo seu pingente. - Ah. 588 00:41:34,428 --> 00:41:37,884 Você está sendo muito bem tratado, não é você? Para um estagiário. 589 00:41:37,908 --> 00:41:41,324 Venetia está fazendo algo útil, e ela é gratuita. 590 00:41:41,348 --> 00:41:44,244 Então, ela é a completa oposto de você, Kinvara. 591 00:41:44,268 --> 00:41:45,788 Cai fora, seu merdinha. 592 00:41:47,628 --> 00:41:49,531 O que minhas pílulas de Lachesis estão fazendo aqui? 593 00:41:49,575 --> 00:41:52,100 - Papai os deixou lá mais cedo. - Certo. 594 00:41:53,468 --> 00:41:55,340 Provavelmente deveríamos dar o fora. 595 00:42:16,988 --> 00:42:19,124 Acho que podemos ter convidado Raff. 596 00:42:19,148 --> 00:42:22,124 Não queria que ele fosse atrás Venetia como um cachorro no cio. 597 00:42:22,148 --> 00:42:24,484 Só as cadelas entram no cio. 598 00:42:24,508 --> 00:42:26,308 Bem, você seria o especialista. 599 00:42:37,268 --> 00:42:38,724 É o próximo carro dele. 600 00:42:38,748 --> 00:42:40,108 Prepare-se. 601 00:42:51,308 --> 00:42:52,640 Olá, Jimmy. 602 00:42:53,940 --> 00:42:55,980 Há polícia em todo lugar, eu não faria. 603 00:42:57,908 --> 00:43:00,244 A garota enterrada atrás casa do seu pai. 604 00:43:00,268 --> 00:43:01,588 Você sabia o nome dela? 605 00:43:09,708 --> 00:43:11,668 Estou pronto para alguns campeões! 606 00:43:13,268 --> 00:43:14,428 O que está acontecendo? 607 00:43:21,708 --> 00:43:23,244 Porra! 608 00:43:27,388 --> 00:43:28,508 Oh meu Deus. 609 00:43:30,108 --> 00:43:31,508 Oi. 610 00:43:32,628 --> 00:43:35,628 Oi, aquele com o pau, ele é um dos meus convidados. Deixe ele ir. 611 00:43:39,708 --> 00:43:41,780 O que você estava fazendo?! 612 00:43:42,547 --> 00:43:44,067 Protegendo você. 613 00:43:44,787 --> 00:43:46,820 Tire suas malditas mãos de mim! 614 00:43:50,268 --> 00:43:51,988 Assassino! 615 00:43:54,148 --> 00:43:55,964 Chiswell, seu bastardo! 616 00:43:55,988 --> 00:43:59,084 Assassino! Assassino! 617 00:43:59,108 --> 00:44:00,462 O que aquela garota acabou de dizer? 618 00:44:00,487 --> 00:44:02,967 Por que você não cala a boca, sua vadia estúpida ?! 619 00:44:07,507 --> 00:44:08,827 Bonito vestido. 620 00:44:12,181 --> 00:44:14,261 Ele tinha um banner com o cavalo branco nele. 621 00:44:15,868 --> 00:44:18,620 Alguém enviou isso a Izzy. 622 00:44:19,828 --> 00:44:22,268 Peguei isso de seus e-mails excluídos. 623 00:44:24,628 --> 00:44:27,324 O assunto era "Você me deve 40 mil". 624 00:44:27,348 --> 00:44:28,708 Eu coloquei o cavalo sobre eles. 625 00:44:31,548 --> 00:44:33,244 Chiswell está ficando sem tempo. 626 00:44:33,268 --> 00:44:34,644 O que significa que nós também. 627 00:44:34,668 --> 00:44:35,708 Hmm. 628 00:44:37,068 --> 00:44:38,668 Você pode precisar de um ponto nisso. 629 00:44:44,268 --> 00:44:46,084 Não pensei que você viria esta noite. 630 00:44:46,108 --> 00:44:47,908 Ouvi dizer que havia um buffet. 631 00:44:49,788 --> 00:44:51,524 Receio que eles mentiram para você. 632 00:44:51,548 --> 00:44:53,020 Isso são políticos. 633 00:44:53,588 --> 00:44:54,908 Hmm. 634 00:45:26,868 --> 00:45:29,204 Olá. Olá, sou Venetia Hall. 635 00:45:29,228 --> 00:45:31,799 - Você é o Dr. Curtis-Lacey, não é? - Está certo. 636 00:45:31,823 --> 00:45:33,420 Você está envolvido no lado político? 637 00:45:33,444 --> 00:45:35,964 Na verdade, eu realmente queria conversar para você sobre a caridade dos Winns. 638 00:45:35,988 --> 00:45:37,204 Você é um administrador, não é? 639 00:45:37,228 --> 00:45:38,604 Eu fui. Eu pedi demissão. 640 00:45:38,628 --> 00:45:40,644 Então talvez eu não seja o melhor pessoa para falar ... 641 00:45:40,668 --> 00:45:43,564 Você renunciou irregularidades financeiras? 642 00:45:44,180 --> 00:45:46,820 O que eu realmente gostaria de discutir é Geraint Winn. 643 00:45:48,420 --> 00:45:49,828 Eu sinto Muito. Quem é Você? 644 00:45:51,748 --> 00:45:54,380 Sou um investigador particular. 645 00:45:55,140 --> 00:45:56,604 Não estou te acusando de nada. 646 00:45:56,628 --> 00:45:58,564 Mas seria do seu interesse, 647 00:45:58,588 --> 00:46:00,148 se você fosse honesto comigo. 648 00:46:01,188 --> 00:46:03,100 Isso soa como uma ameaça. 649 00:46:04,948 --> 00:46:07,164 Você é um velho amigo de Della Winn, não é? 650 00:46:07,188 --> 00:46:09,388 Provavelmente ainda há uma maneira para ela sair disso 651 00:46:09,412 --> 00:46:11,480 com sua carreira intacta. 652 00:46:11,908 --> 00:46:14,964 Como eu disse, sou o Geraint. interessado em. 653 00:46:15,540 --> 00:46:16,700 Entendo. 654 00:46:18,966 --> 00:46:20,164 Oh Deus. 655 00:46:20,188 --> 00:46:23,820 - Posso pensar? - Não, realmente não. 656 00:46:28,468 --> 00:46:30,924 Voce entende? Não tem nada a ver comigo. 657 00:46:30,948 --> 00:46:34,084 Apenas me deixe em paz. Você tem sua vida, eu tenho a minha. 658 00:46:34,108 --> 00:46:36,548 Vamos deixar por isso mesmo, vamos? 659 00:46:47,948 --> 00:46:49,500 Ela basicamente confirmou. 660 00:46:52,531 --> 00:46:53,724 O que ela tem a dizer? 661 00:46:53,748 --> 00:46:55,484 Faremos melhor para pegar o difícil evidência antes ... 662 00:46:55,509 --> 00:46:57,323 Desembucha! O que ele fez? 663 00:46:58,668 --> 00:47:01,004 Achamos que ele defraudou a caridade deles. 664 00:47:01,028 --> 00:47:02,964 Os curadores estão renunciando. 665 00:47:02,988 --> 00:47:05,044 Sim. Isso bastaria. 666 00:47:05,068 --> 00:47:06,988 Antes de qualquer coisa, precisamos ... 667 00:47:08,308 --> 00:47:10,864 Quem é você, Venetia? 668 00:47:10,904 --> 00:47:12,084 Boa noite, Geraint. 669 00:47:12,108 --> 00:47:14,604 Este é Cormoran Strike. Ele é um investigador particular. 670 00:47:14,628 --> 00:47:17,924 Voce tem pegado dinheiro por sua própria caridade, Geraint. 671 00:47:17,948 --> 00:47:20,364 Isso vai arruinar você, se vazar. 672 00:47:20,388 --> 00:47:21,708 Você e Della, ambos. 673 00:47:22,948 --> 00:47:25,284 - Foi um empréstimo. - Não, não foi. 674 00:47:25,308 --> 00:47:28,004 E seus curadores podem ter tentou escapar silenciosamente, 675 00:47:28,028 --> 00:47:30,044 mas eles não vão mentir para a polícia. 676 00:47:30,068 --> 00:47:33,540 Você vai dizer a Jimmy Knight que você não pode obter sua evidência, afinal. 677 00:47:34,380 --> 00:47:38,780 E vou esquecer de ligar para a Caridade Comissários sobre suas contas. 678 00:47:39,708 --> 00:47:41,380 Nós nos entendemos? 679 00:47:45,068 --> 00:47:46,108 Sim. 680 00:47:48,480 --> 00:47:50,040 Pode ir, então. 681 00:47:56,268 --> 00:47:59,644 Venha me ver na Ebury Street amanhã, 10h, está bem? 682 00:47:59,668 --> 00:48:01,950 Acho que posso ter outro trabalho para você. 683 00:48:07,068 --> 00:48:08,884 Eu me sinto um pouco mal por isso. 684 00:48:08,908 --> 00:48:10,524 Talvez seja hora de voltarmos para casa. 685 00:48:10,548 --> 00:48:11,966 Vejo você na Ebury Street. 686 00:48:11,990 --> 00:48:13,104 Sim. 687 00:48:20,868 --> 00:48:22,028 Desculpe. 688 00:48:23,828 --> 00:48:25,204 Corm. 689 00:48:25,228 --> 00:48:26,508 Charlotte. 690 00:48:28,440 --> 00:48:29,760 O que você está fazendo aqui? 691 00:48:30,228 --> 00:48:31,484 Celebridade amputada. 692 00:48:31,847 --> 00:48:33,047 Vocês? 693 00:48:34,268 --> 00:48:36,370 A sobrinha de Jago cavalga. Aquele com ... 694 00:48:36,394 --> 00:48:38,077 - Paralisia cerebral. - Sim. 695 00:48:38,101 --> 00:48:42,380 Erm, o pai dela está em Hong Kong, então a mãe dela me convidou. 696 00:48:43,028 --> 00:48:44,580 Esta aqui com alguem 697 00:48:45,434 --> 00:48:46,514 Não. 698 00:48:47,628 --> 00:48:49,324 Quem você trouxe? 699 00:48:49,348 --> 00:48:51,164 Gêmeos. 700 00:48:51,188 --> 00:48:52,764 É por isso que sou enorme. 701 00:48:52,788 --> 00:48:54,484 Não está previsto para idades sangrentas! 702 00:48:54,767 --> 00:48:56,607 Oh, meu Deus, Charlie! 703 00:48:57,428 --> 00:48:58,884 Izzy. 704 00:48:58,908 --> 00:49:00,244 Como você está? 705 00:49:00,268 --> 00:49:02,004 Ah voce sabe... 706 00:49:02,028 --> 00:49:04,484 ... meio que em todo o lugar. 707 00:49:04,508 --> 00:49:06,044 Eu ouvi todas as suas notícias de Raff. 708 00:49:06,068 --> 00:49:08,820 Raff tinha um pequeno wingding com um dos amigos de Charlie. 709 00:49:09,588 --> 00:49:11,004 Ele está bem? 710 00:49:11,028 --> 00:49:12,604 Oh, ele é incorrigível. 711 00:49:12,628 --> 00:49:15,404 Aqui está o, erm, a garota que toca trompete, 712 00:49:15,428 --> 00:49:19,044 erm, a garota artística em um casa-barco, filha do baronete. 713 00:49:19,068 --> 00:49:20,696 Oh, erm, desculpe. 714 00:49:20,721 --> 00:49:21,921 Tchau, Izzy. 715 00:49:25,228 --> 00:49:27,164 Eu não acho que estou indo no seu caminho. 716 00:49:27,188 --> 00:49:30,708 Bem, a menos que você esteja fazendo um túnel, nós dois estamos indo para a porta. 717 00:49:33,708 --> 00:49:37,060 Calcanhares. Algumas coisas eu não estou preparado desistir. 718 00:49:45,028 --> 00:49:46,180 Compartilhar um táxi? 719 00:49:54,600 --> 00:49:55,640 Não. 720 00:50:00,727 --> 00:50:02,407 Onde está a bengala que te dei? 721 00:50:03,348 --> 00:50:04,548 Você guardou. 722 00:50:18,600 --> 00:50:20,724 Feliz Aniversário. 723 00:50:20,748 --> 00:50:22,548 É completamente lindo. 724 00:50:24,948 --> 00:50:27,124 Nem um pouco a sua coisa normal. 725 00:50:27,612 --> 00:50:28,676 Isso não é verdade. 726 00:50:40,894 --> 00:50:42,420 Alguma chance de eu fumar? 727 00:50:55,748 --> 00:50:56,988 - Hiya. - Oi. 728 00:51:03,228 --> 00:51:04,804 Eu posso sentir o cheiro da bebida em você. 729 00:51:04,828 --> 00:51:06,524 Oh, um pouco de lubrificante. 730 00:51:06,994 --> 00:51:08,474 Vamos tirar essa coisa de você. 731 00:51:10,468 --> 00:51:12,100 Não estou de bom humor. 732 00:51:13,588 --> 00:51:14,964 Oh, Matt. 733 00:51:16,349 --> 00:51:17,684 Vamos, é apenas um vestido. 734 00:51:17,708 --> 00:51:19,860 Estou cansado. Eu não quero. 735 00:51:40,828 --> 00:51:42,788 Obrigado por me receber aqui esta semana. 736 00:51:44,108 --> 00:51:45,188 Tem sido bom. 737 00:51:47,268 --> 00:51:48,588 Eu também gostei. 738 00:51:51,468 --> 00:51:53,868 Eu quero que você saiba eu realmente gosto do que temos. 739 00:51:55,814 --> 00:51:57,414 É bom, não é? 740 00:52:04,694 --> 00:52:06,094 Eu te amo. 741 00:52:19,114 --> 00:52:20,314 Ouviste-me? 742 00:52:21,028 --> 00:52:22,388 Sim eu fiz. 743 00:53:28,748 --> 00:53:30,004 Greve. 744 00:53:30,028 --> 00:53:31,468 Eu ... hum ... 745 00:53:33,108 --> 00:53:35,650 Eu queria dizer que sinto muito eu envolveu você. 746 00:53:35,674 --> 00:53:36,924 Billy? 747 00:53:36,948 --> 00:53:39,124 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. 748 00:53:39,148 --> 00:53:41,284 Se você não é o que Jimmy diz, eu ... sinto muito. 749 00:53:41,308 --> 00:53:42,484 Estou tão... 750 00:53:42,508 --> 00:53:44,340 Billy, cadê você? 751 00:53:45,148 --> 00:53:48,604 Eu a vejo todas as noites. 752 00:53:48,628 --> 00:53:50,204 E eu não consigo hackear. 753 00:53:50,228 --> 00:53:52,020 Eu não posso continuar correndo. 754 00:53:53,468 --> 00:53:56,604 Eu só fiz coisas porque meu pai, ele me fez. 755 00:53:56,628 --> 00:53:58,084 Eu nunca quis... 756 00:53:58,108 --> 00:53:59,628 O que ele fez você fazer, Billy? 757 00:54:00,668 --> 00:54:01,804 Eu sinto Muito. 758 00:54:46,787 --> 00:54:48,027 Billy? 759 00:54:51,480 --> 00:54:53,400 Ah Merda. 760 00:55:00,828 --> 00:55:02,524 Preciso de uma ambulância. 761 00:55:02,548 --> 00:55:04,324 Acho que um homem foi esfaqueado. 762 00:55:04,620 --> 00:55:06,044 Leicester Street. 763 00:55:06,068 --> 00:55:08,324 Rua Lisle, no final da Leicester Street. 764 00:55:08,348 --> 00:55:10,044 Ele perdeu muito sangue. 765 00:55:10,068 --> 00:55:12,900 Billy ?! A ambulância está chegando, fique comigo. 766 00:55:13,601 --> 00:55:16,241 Estou fazendo tudo isso. Estou fazendo tudo isso. 767 00:55:22,188 --> 00:55:23,684 Cormoran, você está perto? 768 00:55:23,708 --> 00:55:26,244 É só que ele tem um verdadeiro coisa sobre pontualidade. 769 00:55:26,268 --> 00:55:28,044 Entre. Diga a ele que estou preso no trânsito. 770 00:55:28,068 --> 00:55:29,620 Vou explicar quando te ver. 771 00:55:30,440 --> 00:55:31,600 ESTÁ BEM. 772 00:55:59,040 --> 00:56:00,320 Olá? 773 00:56:02,087 --> 00:56:03,327 Ministro? 774 00:56:17,548 --> 00:56:19,228 Ministro? 775 00:56:26,548 --> 00:56:29,148 Ministro, é Robin, da agência. 58582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.