Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,135 --> 00:00:08,051
[scratching]1111
2
00:00:08,138 --> 00:00:11,054
[eerie music]
3
00:00:11,141 --> 00:00:14,318
♪♪♪
4
00:00:16,146 --> 00:00:18,322
[indistinct speaking]
5
00:00:37,037 --> 00:00:39,343
[indistinct speaking]
6
00:00:44,131 --> 00:00:47,308
- Excuse me. Can I borrow a pen?
- Sorry, I don't have one.
7
00:00:47,395 --> 00:00:50,137
- Ah! That's my stop!
8
00:00:50,224 --> 00:00:54,315
Excuse me!
You just missed my stop.
9
00:00:54,402 --> 00:00:57,666
Excuse me!
10
00:00:57,753 --> 00:01:00,582
You missed my stop.
11
00:01:00,669 --> 00:01:03,063
You need to open the door.
12
00:01:08,677 --> 00:01:11,245
Why aren't you opening the door?
13
00:01:11,332 --> 00:01:14,813
[screaming]
14
00:01:17,207 --> 00:01:18,904
[screaming]
15
00:01:18,991 --> 00:01:22,343
Open the doors! You need
to open the doors now!
16
00:01:22,430 --> 00:01:25,563
[screaming]
17
00:01:27,783 --> 00:01:29,698
You need to open the door!
18
00:01:29,785 --> 00:01:32,483
Please! Why aren't you
opening it?!
19
00:01:36,966 --> 00:01:39,055
You have to open it!
Why aren't you
20
00:01:39,142 --> 00:01:41,101
helping us?! Please, God!
21
00:01:47,368 --> 00:01:49,283
[whimpering]
22
00:01:49,370 --> 00:01:52,068
[banging on doors]
23
00:01:56,638 --> 00:01:58,857
Somebody help!
24
00:02:00,511 --> 00:02:03,471
Please, God, help us!
25
00:02:12,393 --> 00:02:14,656
No! No!
26
00:02:23,534 --> 00:02:25,884
What do you want?!
27
00:02:25,971 --> 00:02:27,930
[whimpering]
28
00:02:28,017 --> 00:02:29,671
Who are you?!
29
00:02:29,758 --> 00:02:31,716
- [woman]: Please, Emma!
30
00:02:31,803 --> 00:02:33,414
You need to stop!
31
00:02:33,501 --> 00:02:36,199
Emma, stop!
32
00:02:36,286 --> 00:02:38,245
- Where... what... wha...
33
00:02:38,332 --> 00:02:40,595
What?!
34
00:02:40,682 --> 00:02:43,337
What do you want?
35
00:02:43,424 --> 00:02:46,905
- Emma, please just stop!
36
00:02:46,992 --> 00:02:48,820
[screaming]
Emma, no!
37
00:02:48,907 --> 00:02:51,649
- What the hell are you doing?!
Come here.
38
00:02:51,736 --> 00:02:53,782
- No! No, no, no, no!
I'm OK! I'm OK!
39
00:02:53,869 --> 00:02:56,045
I fell asleep without drawing
it! I just need to draw it!
40
00:02:56,132 --> 00:02:58,961
- Nurse! You know this
is for your own good.
41
00:02:59,048 --> 00:03:01,181
- No, no, no! Please! Don't!
- NURSE!
42
00:03:01,268 --> 00:03:03,531
- No! Please don't do this! No!
[grunting]
43
00:03:06,360 --> 00:03:09,232
No! No!
44
00:03:09,319 --> 00:03:11,539
No! No!
45
00:03:11,626 --> 00:03:14,455
Please, don't do this!
No, no, no, no, no, no!
46
00:03:14,542 --> 00:03:16,326
- Do it now.
- No, no you... Jeremy!
47
00:03:16,413 --> 00:03:18,850
Tell them, please! No! Don't!
You don't understand!
48
00:03:18,937 --> 00:03:21,026
- Stop moving!
- Please!
49
00:03:21,113 --> 00:03:24,552
- No!
- Then help me understand...
50
00:03:26,206 --> 00:03:29,339
...and maybe we can do this
without the sedative.
51
00:03:29,426 --> 00:03:31,472
Hm?
52
00:03:31,559 --> 00:03:33,778
Does that seem
like a fair proposition?
53
00:03:39,219 --> 00:03:41,482
- Uh-huh.
54
00:03:41,569 --> 00:03:43,962
- OK.
55
00:03:44,049 --> 00:03:46,313
[eerie music]
56
00:03:46,400 --> 00:03:48,315
♪♪♪
57
00:03:48,402 --> 00:03:51,231
- Go in.
58
00:03:54,451 --> 00:03:56,975
- Hi, Emma.
59
00:03:59,326 --> 00:04:01,023
Thank you, Dixon.
60
00:04:01,110 --> 00:04:04,896
I believe we're good here.
- Sir, I don't think
61
00:04:04,983 --> 00:04:08,160
that's a good idea.
- We'll be all right.
62
00:04:08,248 --> 00:04:11,207
Won't we, Emma?
63
00:04:14,906 --> 00:04:16,691
- I'll be outside, then.
64
00:04:16,778 --> 00:04:18,954
You behave.
65
00:04:23,785 --> 00:04:26,004
[door closing]
66
00:04:27,441 --> 00:04:30,095
- Now, I do not think
that we have had the occasion
67
00:04:30,182 --> 00:04:32,707
to be introduced formally.
My name is Fenton.
68
00:04:32,794 --> 00:04:35,884
- Where's Dr. Channing?
She knows my file, she knows
69
00:04:35,971 --> 00:04:38,060
what happens when I
fall asleep without drawing it.
70
00:04:39,540 --> 00:04:41,803
- Unfortunately, Dr. Channing's
husband fell ill. She's taking
71
00:04:41,890 --> 00:04:43,718
some time to be with him.
72
00:04:43,805 --> 00:04:46,068
- I don't understand.
73
00:04:46,155 --> 00:04:47,765
She just left?
74
00:04:47,852 --> 00:04:50,812
- Her husband's illness
was... very sudden.
75
00:04:50,899 --> 00:04:52,814
- But she can't do that.
76
00:04:52,901 --> 00:04:54,642
She can't do that! She's
been here from the beginning.
77
00:04:54,729 --> 00:04:56,470
She knows what I've
gone through! She knows
78
00:04:56,557 --> 00:04:58,341
what's... what's after me.
79
00:04:58,428 --> 00:05:01,997
- It's OK, Dixon. It's OK.
Emma was just expressing concern
80
00:05:02,084 --> 00:05:04,391
at Dr. Channing's
sudden leave of absence.
81
00:05:04,478 --> 00:05:06,349
It's entirely understandable.
82
00:05:06,436 --> 00:05:08,873
Emma.
83
00:05:11,702 --> 00:05:14,401
Emma, this is your choice.
84
00:05:14,488 --> 00:05:17,404
Either you sit down...
85
00:05:17,491 --> 00:05:19,667
and you help me understand what
it is you've been going through,
86
00:05:19,754 --> 00:05:21,669
or we can sedate you and we'll
87
00:05:21,756 --> 00:05:24,324
start this again
tomorrow morning.
88
00:05:32,070 --> 00:05:34,421
Now...
89
00:05:34,508 --> 00:05:36,597
where should we start?
90
00:05:36,684 --> 00:05:40,035
- You have my file. You tell me.
91
00:05:40,122 --> 00:05:43,343
- How about we start with this?
92
00:05:45,519 --> 00:05:47,434
- You didn't read that, did you?
93
00:05:47,521 --> 00:05:49,436
You didn't read it out loud?
94
00:05:49,523 --> 00:05:52,003
- No. Should I?
- No, no, no!
95
00:05:52,090 --> 00:05:55,267
You can't! You can never
say its name out loud.
96
00:05:55,355 --> 00:05:58,706
You can never
say its name out loud.
97
00:06:14,548 --> 00:06:18,856
It... it started
when I was 10...
98
00:06:18,943 --> 00:06:20,902
with my sister.
99
00:06:20,989 --> 00:06:23,818
- Honey, come on! You've
gotta wake up!
- NO!
100
00:06:23,905 --> 00:06:26,168
- You have to wake up,
sweetheart! Come on!
101
00:06:26,255 --> 00:06:28,344
- [Emma]: The nightmares
were so bad, my older sister
102
00:06:28,431 --> 00:06:30,825
Claire would hurt herself
trying to fight off
103
00:06:30,912 --> 00:06:33,001
whatever was attacking her
in her dreams.
104
00:06:33,088 --> 00:06:35,873
- NO! It's gonna kill me!
105
00:06:35,960 --> 00:06:37,919
- [Emma]: My mother met
106
00:06:38,006 --> 00:06:39,747
with all kinds of doctors
but none of it did anything.
107
00:06:39,834 --> 00:06:42,880
- Get away from me!
[screaming]
108
00:06:42,967 --> 00:06:45,187
[rising music]
109
00:06:45,274 --> 00:06:46,797
♪♪♪
110
00:06:46,884 --> 00:06:51,193
- If anything, the night terrors
only got worse.
111
00:06:51,280 --> 00:06:54,414
- Come here.
[choking]
112
00:07:06,948 --> 00:07:09,254
- [Emma]: My mother gave her
life trying to save my sister.
113
00:07:09,341 --> 00:07:11,082
Claire, no! Claire!
114
00:07:11,169 --> 00:07:13,911
Then it took Claire.
115
00:07:15,391 --> 00:07:17,698
- [operator]:
[911. What's your emergency?]
116
00:07:17,785 --> 00:07:20,222
[Hello? Hello?]
- Mom? Mom? Mom?
117
00:07:20,309 --> 00:07:22,224
I should have run.
[Hello? Is anyone there?]
118
00:07:22,311 --> 00:07:25,793
I should have run as far
as I could, but I didn't.
119
00:07:25,880 --> 00:07:27,795
Claire? Claire?
120
00:07:27,882 --> 00:07:30,798
[suspenseful music]
121
00:07:30,885 --> 00:07:33,104
♪♪♪
122
00:07:35,977 --> 00:07:37,718
[whispering]: The Stickman
123
00:07:37,805 --> 00:07:40,416
comes to those in sleep
124
00:07:40,503 --> 00:07:43,506
stalking dreams
for souls to reap.
125
00:07:45,943 --> 00:07:49,469
Speaking its name
dooms any who listen.
126
00:07:51,079 --> 00:07:53,560
Those who say it,
invite the writhen.
127
00:07:53,647 --> 00:07:56,345
Until on their deathbed,
their blood it can snare.
128
00:07:56,432 --> 00:07:59,696
Break that keep, into this world
it will tear.
129
00:07:59,783 --> 00:08:01,568
So if I die before I wake...
130
00:08:01,655 --> 00:08:03,831
What?
131
00:08:03,918 --> 00:08:07,225
No! No! No! Mom!
132
00:08:07,312 --> 00:08:09,140
Claire!
133
00:08:09,227 --> 00:08:11,926
...it was the Stickman
my soul did take.
134
00:08:12,013 --> 00:08:13,928
That night,
135
00:08:14,015 --> 00:08:16,104
it came for me.
136
00:08:17,888 --> 00:08:19,760
- And it came for you
because you read that poem,
137
00:08:19,847 --> 00:08:22,023
because you said its name
out loud?
138
00:08:27,942 --> 00:08:29,944
Emma, it says here that...
139
00:08:30,031 --> 00:08:33,687
the windows and the doors
140
00:08:33,774 --> 00:08:35,776
were locked from the inside,
and that...
141
00:08:35,863 --> 00:08:37,691
you were the only
other person in the house.
142
00:08:37,778 --> 00:08:39,823
- Yeah. Of course it was me,
right? The ten-year-old monster
143
00:08:39,910 --> 00:08:42,130
who murdered her mother
and sister.
144
00:08:48,963 --> 00:08:51,052
- Who was it who told you
that drawing these
145
00:08:51,139 --> 00:08:53,315
would keep it
from your dreams at night?
146
00:08:53,402 --> 00:08:55,404
- I can't say.
147
00:08:55,491 --> 00:08:57,624
- Can't say...
148
00:08:57,711 --> 00:09:00,540
or you won't say?
149
00:09:06,676 --> 00:09:09,636
Because earlier on, you were
practically begging Jeremy
150
00:09:09,723 --> 00:09:12,464
to tell us exactly why you were
desperate to draw these things.
151
00:09:12,552 --> 00:09:15,555
And did you know
that an orderly found...
152
00:09:17,687 --> 00:09:20,734
...this hidden in Jeremy's room?
153
00:09:20,821 --> 00:09:22,997
Now, he assumed
154
00:09:23,084 --> 00:09:24,607
that you had given it
to him, but...
155
00:09:24,694 --> 00:09:28,306
that's not the case, is it Emma?
156
00:09:30,308 --> 00:09:33,573
Jeremy's started drawing these
things in secret, hasn't he?
157
00:09:37,707 --> 00:09:39,709
You do know that...
158
00:09:39,796 --> 00:09:42,538
giving someone like Jeremy,
159
00:09:42,625 --> 00:09:44,671
someone on suicide watch,
a sharp object
160
00:09:44,758 --> 00:09:47,108
like a pencil, that's a...
161
00:09:48,805 --> 00:09:51,025
...that's a serious violation?
162
00:09:55,507 --> 00:09:58,859
Has Jeremy started
talking to you?
163
00:09:58,946 --> 00:10:01,513
Because it's my understanding
that he hasn't
164
00:10:01,601 --> 00:10:04,691
uttered a single word to anybody
in about six years...
165
00:10:04,778 --> 00:10:07,476
not since he killed his parents.
166
00:10:10,914 --> 00:10:14,614
Have you two...
bonded over that?
167
00:10:21,098 --> 00:10:23,318
Emma, help me out here.
168
00:10:33,067 --> 00:10:36,244
Well, I guess
we're done here. Dixon.
169
00:10:36,331 --> 00:10:38,594
- Sir.
- Please sedate Emma
170
00:10:38,681 --> 00:10:40,988
and have her put
in solitary confinement
171
00:10:41,075 --> 00:10:43,773
for the night.
- What? No! You can't
do that! You promised!
172
00:10:43,860 --> 00:10:45,775
- You have to come with me.
- You have to let me draw it!
173
00:10:45,862 --> 00:10:48,430
I can't fall asleep without
drawing it! I won't survive!
174
00:10:48,517 --> 00:10:52,260
- One night without making your
drawings will show you that
there's nothing to fear.
175
00:10:52,347 --> 00:10:54,566
- Emma, you need to calm down.
- No! No! I can't!
176
00:10:54,654 --> 00:10:56,743
- Keep your voice down.
- You need to let me draw it!
177
00:10:56,830 --> 00:11:00,094
I won't survive
the night! Please! You
can't let him! Please! No! No!
178
00:11:00,181 --> 00:11:02,226
- Your subconscious has invented
this bogeyman as a way
179
00:11:02,313 --> 00:11:04,794
of coping with your guilt.
Only once you've realized that
180
00:11:04,881 --> 00:11:08,102
can the real work begin.
- DON'T LET HIM DO THIS! NO!
181
00:11:08,189 --> 00:11:10,582
You go to hell,
you son of a bitch!
182
00:11:10,670 --> 00:11:14,586
Please don't do this! Please!
- Sorry, Emma.
183
00:11:14,674 --> 00:11:17,285
- No! NO!
184
00:11:17,372 --> 00:11:20,201
NO!
185
00:11:26,294 --> 00:11:28,426
[suspenseful music]
186
00:11:28,513 --> 00:11:31,125
♪♪♪
187
00:11:31,212 --> 00:11:32,866
No, please! Please!
188
00:11:32,953 --> 00:11:35,607
Please don't do this! Please!
- I'm sorry, Emma!
189
00:11:35,695 --> 00:11:37,958
- NO! NO!
- This is for your own good.
190
00:11:38,045 --> 00:11:40,003
[weeping]
191
00:11:40,090 --> 00:11:42,876
No!
192
00:11:42,963 --> 00:11:45,052
No! No, please!
193
00:11:45,139 --> 00:11:47,271
No, you don't understand!
194
00:11:47,358 --> 00:11:50,187
It's gonna kill me!
195
00:11:51,972 --> 00:11:53,756
[weeping]
196
00:11:53,843 --> 00:11:57,499
[sighing]
197
00:11:59,327 --> 00:12:01,111
- [whispering]: The Stickman...
198
00:12:01,198 --> 00:12:03,679
[gasping]
199
00:12:03,766 --> 00:12:06,508
[eerie music]
200
00:12:06,595 --> 00:12:08,423
♪♪♪
201
00:12:20,174 --> 00:12:23,612
[alarmed shouting]
202
00:12:23,699 --> 00:12:25,353
No, no!
203
00:12:25,440 --> 00:12:27,834
[snarling]
No! No!
204
00:12:27,921 --> 00:12:30,053
[whimpering]
205
00:12:30,140 --> 00:12:32,186
[yelping]
206
00:12:34,928 --> 00:12:36,973
Somebody, help!
Somebody, please!
207
00:12:37,060 --> 00:12:39,976
Help me please! Help!
- [whispering]: The Stickman
208
00:12:40,063 --> 00:12:42,413
comes to those in sleep,
stalking dreams
209
00:12:42,500 --> 00:12:44,981
for souls to reap.
- No, don't read that!
210
00:12:45,068 --> 00:12:48,376
- Speaking its name dooms any
who listen. Those who say it,
211
00:12:48,463 --> 00:12:51,727
invite the writhen.
- Please, stop! Stop reading it!
212
00:12:51,814 --> 00:12:55,252
Until on their deathbed,
their blood it can snare.
213
00:12:55,339 --> 00:12:57,211
- Please... stop!
- Break that keep,
214
00:12:57,298 --> 00:12:59,779
into this world it will tear.
[dramatic sound indication]
215
00:12:59,866 --> 00:13:04,131
[gasping]
[whimpering]
216
00:13:05,741 --> 00:13:08,744
- No, stop! Please!
[screaming]
217
00:13:08,831 --> 00:13:11,138
- [whispering]:
Until on their deathbed,
218
00:13:11,225 --> 00:13:13,401
their blood it can snare.
219
00:13:13,488 --> 00:13:16,534
Break that keep, into this world
it will tear.
220
00:13:18,623 --> 00:13:21,670
[whimpering]
221
00:13:21,757 --> 00:13:24,804
[screaming]
222
00:13:26,762 --> 00:13:28,851
[rapid breathing]
223
00:13:28,938 --> 00:13:31,027
NO!
224
00:13:31,114 --> 00:13:32,899
Jeremy! No!
225
00:13:32,986 --> 00:13:35,075
What have you done?! No!
226
00:13:35,162 --> 00:13:37,077
- Stop!
227
00:13:37,164 --> 00:13:39,906
What have you done, Jeremy?!
Stop! Stop!
228
00:13:39,993 --> 00:13:42,343
- Jeremy! What are you doing?
229
00:13:42,430 --> 00:13:44,780
You have to stop that, Jeremy.
- NO! NO!
230
00:13:44,867 --> 00:13:46,608
- Come on.
- NO!
231
00:13:46,695 --> 00:13:48,784
No!
- You have to stop! Come on!
232
00:13:48,871 --> 00:13:52,788
- No! No!
- You have to stop
this! Agh! Come on!
233
00:13:52,875 --> 00:13:54,834
- No!
234
00:13:56,574 --> 00:13:58,489
[dramatic sound indication]
235
00:13:58,576 --> 00:14:01,841
- NO!
[rapid breathing]
236
00:14:11,241 --> 00:14:13,417
[screaming]
237
00:14:23,253 --> 00:14:25,560
[choking]
238
00:14:34,699 --> 00:14:36,919
[keys jangling]
239
00:14:44,971 --> 00:14:46,973
[beeping]
240
00:14:47,060 --> 00:14:49,149
- All right, people!
241
00:14:49,236 --> 00:14:51,412
Rise and shine!
242
00:14:51,499 --> 00:14:54,415
It's a brand new day.
243
00:14:54,502 --> 00:14:57,722
20 minutes to breakfast.
244
00:14:59,333 --> 00:15:01,813
You all know the drill.
245
00:15:03,641 --> 00:15:06,818
You stay in bed,
you won't get fed.
246
00:15:12,781 --> 00:15:14,522
Jeremy! What the hell
247
00:15:14,609 --> 00:15:17,655
are you doing?
Everyone back in your rooms.
248
00:15:17,742 --> 00:15:20,571
I got one on the loose,
headed to C Wing.
249
00:15:25,359 --> 00:15:27,448
- Jeremy!
250
00:15:29,232 --> 00:15:31,234
- Jeremy!
251
00:15:31,321 --> 00:15:33,715
Jeremy!
252
00:15:33,802 --> 00:15:36,936
You go after him.
I'll cut him off.
253
00:15:41,027 --> 00:15:42,985
[suspenseful music]
254
00:15:55,041 --> 00:15:56,738
Jeremy!
255
00:15:56,825 --> 00:15:59,088
You've got to stop this.
- NO!
256
00:15:59,175 --> 00:16:02,004
EMMA! EMMA!
257
00:16:02,091 --> 00:16:05,616
No...
258
00:16:05,703 --> 00:16:07,923
- Jesus!
259
00:16:11,144 --> 00:16:13,320
Emma!
260
00:16:13,407 --> 00:16:15,757
Go get the doctor.
261
00:16:15,844 --> 00:16:18,325
GO!
262
00:16:18,412 --> 00:16:21,241
- Is she alive?
263
00:16:21,328 --> 00:16:24,418
- You get back up to D Wing
right now. Go.
264
00:16:24,505 --> 00:16:26,681
[keys jangling]
265
00:16:30,119 --> 00:16:33,035
[tense music]
266
00:16:33,122 --> 00:16:36,299
♪♪♪
267
00:16:56,145 --> 00:16:58,321
♪♪♪
268
00:17:16,165 --> 00:17:19,342
♪♪♪
269
00:17:35,228 --> 00:17:38,405
[soft piano music]
270
00:17:55,204 --> 00:17:58,381
♪♪♪
271
00:18:10,959 --> 00:18:13,918
♪♪♪
272
00:18:32,415 --> 00:18:35,592
♪♪♪
273
00:18:45,167 --> 00:18:47,126
[suspenseful music]
274
00:19:03,185 --> 00:19:05,709
[cart rattling]
275
00:19:05,796 --> 00:19:07,972
- Emma.
276
00:19:09,583 --> 00:19:12,325
Emma, how are we this morning?
277
00:19:12,412 --> 00:19:14,718
- Couldn't be better.
278
00:19:14,805 --> 00:19:16,416
- Hm.
279
00:19:16,503 --> 00:19:19,375
You have made considerable
progress since we first met.
280
00:19:19,462 --> 00:19:21,856
- Thanks to you.
281
00:19:21,943 --> 00:19:24,641
Next week, it'll be a year
without a nightmare.
282
00:19:24,728 --> 00:19:27,644
- Something has been
brought to my attention
283
00:19:27,731 --> 00:19:29,864
and I wanna talk
to you about it.
284
00:19:33,433 --> 00:19:35,565
- Emma... how would you
285
00:19:35,652 --> 00:19:38,786
feel about leaving us
here at Hollybrooke?
286
00:19:40,831 --> 00:19:43,747
- Leave? And go where?
287
00:19:43,834 --> 00:19:45,706
- A spot's become available
288
00:19:45,793 --> 00:19:47,751
at a transitional foster home
for young women.
289
00:19:47,838 --> 00:19:50,711
You would spend seven months
there until your 18th birthday.
290
00:19:50,798 --> 00:19:53,279
That's a way of easing
you back into society.
291
00:19:53,366 --> 00:19:57,108
- Do you think
you're ready for that?
- Yes. Yes, very much so.
292
00:19:57,196 --> 00:19:59,372
- Good. So do I.
293
00:19:59,459 --> 00:20:01,374
They'll be here
in a couple of hours, OK?
294
00:20:01,461 --> 00:20:03,463
- What? So soon?
295
00:20:03,550 --> 00:20:05,769
- The sooner the better, right?
296
00:20:05,856 --> 00:20:08,946
Emma, it's time
to get on with life.
297
00:20:09,033 --> 00:20:11,558
Congratulations.
298
00:20:14,038 --> 00:20:17,041
♪♪♪
299
00:20:18,652 --> 00:20:21,481
- You heard all that?
300
00:20:21,568 --> 00:20:24,832
No! Jeremy, wait!
301
00:20:34,755 --> 00:20:36,974
[phone ringing]
302
00:20:42,371 --> 00:20:45,548
[door creaking]
303
00:21:01,129 --> 00:21:04,045
[phone ringing]
304
00:21:09,920 --> 00:21:12,140
[distant indistinct speaking]
305
00:21:25,414 --> 00:21:28,112
[keys jangling]
306
00:21:28,199 --> 00:21:31,290
[sighing]
307
00:21:36,730 --> 00:21:38,558
- Jeremy's still
not talking to you, huh?
308
00:21:38,645 --> 00:21:41,212
- Not a word since he found out.
309
00:21:41,300 --> 00:21:43,824
- He'll be OK.
310
00:21:43,911 --> 00:21:45,869
Who knows? Maybe he'll start
311
00:21:45,956 --> 00:21:47,610
talking to the rest of us.
312
00:21:47,697 --> 00:21:50,961
- That I'd like to see.
313
00:21:51,048 --> 00:21:53,703
- Well, I just came up
to let you know
314
00:21:53,790 --> 00:21:56,402
the van's here. You should
probably head down.
315
00:21:56,489 --> 00:21:58,360
- OK.
316
00:21:58,447 --> 00:22:01,058
I'm... I'm almost ready.
317
00:22:11,504 --> 00:22:14,463
- You do good out there, OK?
318
00:22:14,550 --> 00:22:16,465
No need ever to come back here.
319
00:22:16,552 --> 00:22:18,467
Right?
320
00:22:18,554 --> 00:22:22,123
- Yeah. I promise.
321
00:22:35,136 --> 00:22:38,182
♪♪♪
322
00:22:57,506 --> 00:23:00,683
♪♪♪
323
00:23:12,434 --> 00:23:15,089
♪♪♪
324
00:23:23,576 --> 00:23:25,665
[sighing]
325
00:23:25,752 --> 00:23:28,929
♪♪♪
326
00:23:46,773 --> 00:23:49,993
♪♪♪
327
00:24:06,401 --> 00:24:09,404
[birds chirping]
328
00:24:16,716 --> 00:24:18,674
- How long has it been?
329
00:24:18,761 --> 00:24:20,720
- Since I was 10,
330
00:24:20,807 --> 00:24:23,897
so... 7 years.
331
00:24:23,984 --> 00:24:26,987
- Are you nervous?
332
00:24:30,469 --> 00:24:32,775
- More like terrified.
333
00:24:32,862 --> 00:24:34,560
- Hm.
334
00:24:34,647 --> 00:24:36,736
Well, I'd say you
left the worst behind you,
335
00:24:36,823 --> 00:24:38,651
wouldn't you?
336
00:24:38,738 --> 00:24:42,089
- I hope so.
337
00:24:42,176 --> 00:24:44,526
- Yeah.
338
00:24:50,619 --> 00:24:53,535
[uplifting music]
339
00:24:53,622 --> 00:24:55,798
♪♪♪
340
00:25:02,544 --> 00:25:05,155
[birds chirping]
341
00:25:09,508 --> 00:25:11,466
- What are you doing? I said I
just needed the socket wrench.
342
00:25:11,553 --> 00:25:15,426
[scoffing]
- Like I know what that is.
343
00:25:27,613 --> 00:25:30,311
- That's her, huh?
344
00:25:35,882 --> 00:25:38,667
She looks different
345
00:25:38,754 --> 00:25:40,756
than I thought.
- Why? What's a nut job
346
00:25:40,843 --> 00:25:42,758
supposed to look like?
- I don't know.
347
00:25:42,845 --> 00:25:45,326
More like you, I guess.
- Shut up.
348
00:25:45,413 --> 00:25:49,156
- Listen, the girls here,
their bark
349
00:25:49,243 --> 00:25:51,332
is worse than their bite.
You have just as much right
350
00:25:51,419 --> 00:25:55,205
to be here as they do.
- Do they know that?
351
00:25:55,292 --> 00:25:58,252
- It's OK. You'll be fine.
352
00:26:00,733 --> 00:26:02,691
Girls, this is Emma. She'll be
353
00:26:02,778 --> 00:26:05,346
staying with us for a while,
so I want you to make her feel
354
00:26:05,433 --> 00:26:07,000
like she's at home.
355
00:26:07,087 --> 00:26:09,132
- Hi, I'm Paige...
356
00:26:09,219 --> 00:26:11,570
and this ray of sunshine
here is Liv.
357
00:26:15,835 --> 00:26:17,619
- Paige, can you introduce Emma
358
00:26:17,706 --> 00:26:21,014
to Mrs. Hill while Liv
helps me with the groceries?
359
00:26:21,101 --> 00:26:23,756
- Sure thing.
- Oh, it's OK.
360
00:26:23,843 --> 00:26:27,194
I've got it.
361
00:26:27,281 --> 00:26:29,152
- Come on, it's almost dinner
362
00:26:29,239 --> 00:26:30,980
so Mrs. Hill's probably
363
00:26:31,067 --> 00:26:33,679
keeping an eye on the kitchen.
364
00:26:33,766 --> 00:26:37,073
- Liv... come on.
365
00:26:39,598 --> 00:26:41,382
- Don't mind Liv,
366
00:26:41,469 --> 00:26:43,297
she comes from a family
of car thieves
367
00:26:43,384 --> 00:26:46,387
so trust isn't really
one of her strong suits.
368
00:26:46,474 --> 00:26:49,564
On the other hand, if you
ever need a car jacked,
369
00:26:49,651 --> 00:26:51,479
she's your girl.
370
00:26:51,566 --> 00:26:53,612
- I'll keep that in mind.
371
00:27:00,662 --> 00:27:05,058
- So, there's only five of us.
372
00:27:05,145 --> 00:27:08,148
They let us watch TV 'til nine.
373
00:27:08,235 --> 00:27:11,673
Lights out's at ten,
374
00:27:11,760 --> 00:27:14,023
so it's not so bad here.
375
00:27:14,110 --> 00:27:16,156
It's really not a bad place.
376
00:27:17,636 --> 00:27:19,725
- They watch everything
you do in here?
377
00:27:19,812 --> 00:27:21,814
- Why should in here be any
different than out there?
378
00:27:21,901 --> 00:27:23,685
We live in
a surveillance state now.
379
00:27:23,772 --> 00:27:25,687
Everyone's watching 24/7.
380
00:27:25,774 --> 00:27:29,560
- Don't mind Kate, she one of
those dark web paranoid types,
381
00:27:29,648 --> 00:27:33,042
won't be happy until she
burns down the whole system.
382
00:27:34,348 --> 00:27:37,568
- At least I didn't burn down
my own house, dumb ass.
383
00:27:37,656 --> 00:27:39,179
- That was a mistake...
384
00:27:39,266 --> 00:27:41,703
though it was beautiful.
385
00:27:41,790 --> 00:27:45,185
- What's a mistake
is listening to anything
386
00:27:45,272 --> 00:27:48,101
these two have to say.
- If anyone should be worried
387
00:27:48,188 --> 00:27:50,712
about secret surveillance...
it's you Tess.
388
00:27:50,799 --> 00:27:52,714
- Tess' ex secretly
389
00:27:52,801 --> 00:27:54,716
recorded her, you know...
390
00:27:54,803 --> 00:27:57,676
- In a compromising way.
- So Tess broke in
391
00:27:57,763 --> 00:27:59,634
to her ex's house
looking for the video
392
00:27:59,721 --> 00:28:03,290
but all she found... were the
police waiting for her outside.
393
00:28:03,377 --> 00:28:06,597
- Yeah. Where's the justice
in that, right?
394
00:28:06,685 --> 00:28:09,557
- [Cathy]: Let it be!
395
00:28:11,385 --> 00:28:15,258
- Anybody ask our new guest here
what she did to get seven
years at Hollybrooke?
396
00:28:15,345 --> 00:28:17,173
- Liv, I told you
to leave this alone.
397
00:28:17,260 --> 00:28:20,133
- Go ahead Emma, tell them.
- This isn't the time or place.
398
00:28:20,220 --> 00:28:22,701
- She's a double murderer.
Word is Emma here killed
399
00:28:22,788 --> 00:28:25,529
both her mother and her sister.
- No! No, I didn't. I...
400
00:28:25,616 --> 00:28:28,794
I didn't.
- What, so now
you're gonna lie to us?
401
00:28:28,881 --> 00:28:31,753
- Stop it right now! I mean it!
402
00:28:34,625 --> 00:28:36,584
- No! Don't!
403
00:28:38,891 --> 00:28:41,415
- Liv! Let it be!
404
00:28:41,502 --> 00:28:43,722
- What you lookin' for, huh?
- Leave it alone, Liv!
405
00:28:43,809 --> 00:28:45,375
- Ooh!
- Liv!
406
00:28:45,462 --> 00:28:47,290
- What's this?
- No!
407
00:28:47,377 --> 00:28:49,815
- Leave it alone!
- Don't read that! Give it back!
408
00:28:49,902 --> 00:28:54,123
- The Stickman comes to those
in sleep, stalking dreams
for souls to reap.
409
00:28:54,210 --> 00:28:56,691
- Don't! You don't know
what you're doing!
410
00:28:56,778 --> 00:28:59,389
- Speaking its name dooms any
who listen. Those who say it
invite the writhen.
411
00:28:59,476 --> 00:29:01,391
Until on their death bed,
their blood it can snare.
412
00:29:01,478 --> 00:29:03,829
- Stop! Don't finish it!
- Break that keep,
413
00:29:03,916 --> 00:29:06,353
into this world it will tear.
- Liv! I'm warning you!
414
00:29:06,440 --> 00:29:09,138
- If I die before I wake, it was
the Stickman my soul did take.
415
00:29:09,225 --> 00:29:11,314
- What the hell's
416
00:29:11,401 --> 00:29:14,491
going on in here?!
417
00:29:14,578 --> 00:29:16,363
- Look.
418
00:29:16,450 --> 00:29:18,931
I'm not sleeping
with some nut job
419
00:29:19,018 --> 00:29:21,020
murderer under
the same roof as me!
420
00:29:21,107 --> 00:29:22,761
- I don't remember you
having a say in this, Liv.
421
00:29:24,850 --> 00:29:26,939
- Either you get her
out of here or I will!
422
00:29:27,026 --> 00:29:28,854
- Are you threatening me?
423
00:29:28,941 --> 00:29:30,725
Because you've got to know
424
00:29:30,812 --> 00:29:33,336
that is a one way ticket
straight back to juvie.
425
00:29:33,423 --> 00:29:35,686
- Just cool it Liv.
- HEY!
426
00:29:35,774 --> 00:29:37,863
- Liv, no!
427
00:29:37,950 --> 00:29:41,344
- Look, it's not worth it, Liv.
428
00:29:47,263 --> 00:29:50,440
[sighing]
429
00:30:00,537 --> 00:30:02,452
- You're not unpacking?
430
00:30:02,539 --> 00:30:05,412
- Don't think I'll
be here tomorrow.
431
00:30:05,499 --> 00:30:08,284
- [Mrs. Hill]: Lights out!
432
00:30:10,504 --> 00:30:12,680
- What Liv was saying...
433
00:30:14,334 --> 00:30:17,293
Did you do those things?
434
00:30:23,517 --> 00:30:25,824
- They say I did, but...
435
00:30:25,911 --> 00:30:28,914
I know I didn't.
436
00:30:29,001 --> 00:30:31,481
[sighing]
437
00:30:31,568 --> 00:30:35,268
You never said why you're here.
438
00:30:35,355 --> 00:30:37,705
- Oh. I, um...
439
00:30:37,792 --> 00:30:39,794
knocked a girl's teeth out
'cause she was
440
00:30:39,881 --> 00:30:43,319
picking on a friend.
She pressed charges, so...
441
00:30:43,406 --> 00:30:46,496
- [Mrs. Hill]: Let's go,
light's out!
442
00:30:46,583 --> 00:30:49,760
- I think you should unpack.
443
00:30:52,851 --> 00:30:54,548
- Hey...
444
00:30:54,635 --> 00:30:57,029
If you have
a nightmare tonight...
445
00:30:57,116 --> 00:30:59,422
you should let me know.
446
00:31:02,121 --> 00:31:05,037
[soft music]
447
00:31:05,124 --> 00:31:07,039
♪♪♪
448
00:31:07,126 --> 00:31:09,868
[electrical buzzing]
449
00:31:22,706 --> 00:31:24,752
[screaming]
450
00:31:30,758 --> 00:31:33,500
[screaming]
451
00:31:33,587 --> 00:31:36,111
PLEASE! SOMEBODY HELP ME!
452
00:31:36,198 --> 00:31:38,331
PLEASE!
453
00:31:38,418 --> 00:31:41,943
- Emma? Can you hear me? Emma!
Emma! Open the door!
454
00:31:42,030 --> 00:31:43,945
Emma!
455
00:31:44,032 --> 00:31:46,687
EMMA!
456
00:31:47,818 --> 00:31:50,996
- Who's in there with her?!
- I don't know!
457
00:31:51,083 --> 00:31:53,215
- Where's Liv?
458
00:31:53,302 --> 00:31:55,826
- Right here.
459
00:31:59,700 --> 00:32:01,832
- Why won't this door open?!
460
00:32:01,920 --> 00:32:04,835
- Everybody, stand back!
461
00:32:04,923 --> 00:32:06,750
[grunting]
462
00:32:10,189 --> 00:32:12,408
[shouting]
463
00:32:14,323 --> 00:32:16,935
- Please, help me!
464
00:32:17,022 --> 00:32:18,719
Please, God, help me!
465
00:32:18,806 --> 00:32:20,721
[dramatic sound indication]
[snarling]
466
00:32:20,808 --> 00:32:23,637
- Emma!
- What just happened?!
467
00:32:23,724 --> 00:32:26,335
[screaming]
468
00:32:26,422 --> 00:32:28,947
- Call the police!
469
00:32:29,034 --> 00:32:32,472
[screaming]
470
00:32:35,344 --> 00:32:37,520
- Everybody, get the hell
out of here! Go!
471
00:32:37,607 --> 00:32:41,002
[dramatic sound indication]
- Liv!
472
00:32:43,309 --> 00:32:45,746
- We gotta go! We gotta go, now!
473
00:32:45,833 --> 00:32:47,748
[rising music]
474
00:32:47,835 --> 00:32:49,968
♪♪♪
475
00:32:54,537 --> 00:32:57,976
[rapid breathing]
476
00:33:01,066 --> 00:33:04,721
- It's... it's... it's gone.
477
00:33:06,723 --> 00:33:08,638
- What have you done?
- Liv!
478
00:33:08,725 --> 00:33:10,945
- What the hell have you done?!
[gasping]
479
00:33:11,032 --> 00:33:14,079
- Liv, you gotta
get out of there!
- It wasn't me!
480
00:33:14,166 --> 00:33:16,124
[gasping]
481
00:33:16,211 --> 00:33:18,170
- Oh, Jesus.
482
00:33:18,257 --> 00:33:20,476
- Oh, my God.
483
00:33:20,563 --> 00:33:22,826
She's really dead!
484
00:33:22,913 --> 00:33:25,612
- Who was it then, huh?
Because I sure as hell
485
00:33:25,699 --> 00:33:28,093
don't see anybody else in here.
- I don't know! It... it...
486
00:33:28,180 --> 00:33:30,617
it doesn't make sense! It's
not supposed to be here!
487
00:33:30,704 --> 00:33:32,880
It's not supposed to be
outside of our dreams!
488
00:33:34,751 --> 00:33:37,102
- Does anybody else know what
this nut job is talking about?
489
00:33:37,189 --> 00:33:39,365
Andrea, check the closet.
490
00:33:39,452 --> 00:33:41,584
- I don't think so.
491
00:33:41,671 --> 00:33:43,891
- For Christ's sake, Andrea.
492
00:33:48,983 --> 00:33:50,767
Nothing.
493
00:33:50,854 --> 00:33:54,423
- So, what? Some person just
came in here and vanished?
494
00:33:54,510 --> 00:33:57,035
- It wasn't... it wasn't
a p... a person.
495
00:33:57,122 --> 00:33:58,949
- What, you think I'm stupid
or something?
496
00:33:59,037 --> 00:34:02,823
Maybe I should just end you
right now before you
497
00:34:02,910 --> 00:34:05,478
do this to anybody else!
- Stop!
498
00:34:05,565 --> 00:34:08,046
Get off of her! That's enough!
- Look at what she did!
499
00:34:08,133 --> 00:34:10,613
- How could she do that?
- I don't know, but she's gonna
500
00:34:10,700 --> 00:34:12,528
tell me right now or--
- Don't be stupid Liv.
501
00:34:12,615 --> 00:34:14,965
- Let the police take care of
this, OK?!
502
00:34:15,053 --> 00:34:16,663
- Just tell me!
- It was... it was...
503
00:34:16,750 --> 00:34:18,926
it was the S... the Stickman.
504
00:34:21,015 --> 00:34:22,843
[gasping]
505
00:34:22,930 --> 00:34:26,542
- Andrea... was that you?
- No.
506
00:34:26,629 --> 00:34:29,589
- You shouldn't have
read that poem before.
507
00:34:29,676 --> 00:34:32,548
You should have
never said its name.
508
00:34:32,635 --> 00:34:35,812
You guys have no idea
what kind of danger
509
00:34:35,899 --> 00:34:39,120
you're in. For years,
it's... it's only
510
00:34:39,207 --> 00:34:42,645
been in my dreams, but now...
it's here...
511
00:34:42,732 --> 00:34:45,039
in the real world.
512
00:34:45,126 --> 00:34:47,476
I don't know how,
but I know it's coming
513
00:34:47,563 --> 00:34:49,522
for us all.
514
00:34:49,609 --> 00:34:52,090
- Screw this.
515
00:34:55,963 --> 00:34:58,008
- Maybe it was just the wind.
516
00:35:08,280 --> 00:35:10,717
- There's no one.
517
00:35:10,804 --> 00:35:13,720
- Look. Look, if there was
518
00:35:13,807 --> 00:35:15,722
somebody else in the house,
we would see it
519
00:35:15,809 --> 00:35:19,334
on the security cameras. Right?
- Liv, stop.
520
00:35:19,421 --> 00:35:21,293
Just stop, all right?
521
00:35:21,380 --> 00:35:23,730
- Come on, let's
check those cameras.
522
00:35:25,993 --> 00:35:29,083
- Just go. Go.
523
00:35:33,435 --> 00:35:36,351
[eerie music]
524
00:35:36,438 --> 00:35:38,658
♪♪♪
525
00:35:43,184 --> 00:35:46,796
- There's nothing here.
- What do you mean nothing?
526
00:35:46,883 --> 00:35:49,799
- It's like someone
disconnected the cameras.
527
00:35:52,672 --> 00:35:54,717
[beeping]
528
00:35:56,197 --> 00:35:59,287
- There, the camera
in the bedroom hallway.
529
00:35:59,374 --> 00:36:01,463
Stop right there.
530
00:36:01,550 --> 00:36:03,900
See? That's Paige talking to me,
531
00:36:03,987 --> 00:36:06,947
I was in my room.
- She was.
532
00:36:10,124 --> 00:36:13,693
- So there's no way it could've
been me who disabled
the cameras.
533
00:36:13,780 --> 00:36:17,175
- Wait. Wait, roll it back.
There. In the dining room.
534
00:36:22,745 --> 00:36:26,184
- OK. That's a problem.
535
00:36:29,796 --> 00:36:32,842
- Yeah, that's perfect.
That's just... that's perfect.
536
00:36:32,929 --> 00:36:34,888
- That's OK. We'll just
tell the police the truth.
537
00:36:34,975 --> 00:36:36,629
- Yeah, in what world are they
ever going to believe us?
538
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
- Look, just erase it.
- They put this on the cloud.
539
00:36:39,066 --> 00:36:42,591
There's no way to get at it.
- Listen! You have to listen!
540
00:36:42,678 --> 00:36:46,204
The police are the least
of our worries here.
541
00:36:46,291 --> 00:36:49,032
Something's changed.
I've never seen it
542
00:36:49,119 --> 00:36:52,166
outside my dreams before.
- Look.
543
00:36:52,253 --> 00:36:54,995
I've had just about enough
of your crazy, OK?
544
00:36:55,082 --> 00:36:59,521
- Look, I saw it.
- You... you saw what?
545
00:36:59,608 --> 00:37:01,480
- I...
546
00:37:01,567 --> 00:37:04,091
I saw some... thing
547
00:37:04,178 --> 00:37:07,486
in the room with Emma.
She wasn't alone.
548
00:37:07,573 --> 00:37:11,881
- OK. So where did it go?
Where is it now?
549
00:37:11,968 --> 00:37:13,840
- No. You don't
understand. It...
550
00:37:13,927 --> 00:37:17,670
it didn't look human.
- That's because it's not.
551
00:37:19,280 --> 00:37:20,890
And you all heard her read
that poem. Now it's coming
552
00:37:20,977 --> 00:37:23,066
after all of you too.
- You are both crazy.
553
00:37:23,153 --> 00:37:25,330
- How do you think she did
that to Cathy and Mrs. Hill
554
00:37:25,417 --> 00:37:28,985
by herself, huh? She couldn't
and you know it.
555
00:37:29,072 --> 00:37:31,031
- What, you're saying that
there's some sort of boogeyman
556
00:37:31,118 --> 00:37:32,859
after us?
- Yes! And it's not
557
00:37:32,946 --> 00:37:34,948
gonna stop until we're all dead.
558
00:37:35,035 --> 00:37:37,385
- Oh, my G... Why are we
listening to this garbage?!
559
00:37:37,472 --> 00:37:39,518
- Fine! Don't listen, then.
560
00:37:39,605 --> 00:37:42,216
See where that gets you.
561
00:37:42,303 --> 00:37:44,349
- Hey!
562
00:37:44,436 --> 00:37:47,221
[suspenseful music]
563
00:37:47,308 --> 00:37:51,007
Hey! Where the hell do you
think you're going, huh?
564
00:37:51,094 --> 00:37:52,879
- I need to get back
to Hollybrooke.
565
00:37:52,966 --> 00:37:56,361
- Yeah... you're
not going anywhere.
566
00:37:56,448 --> 00:37:58,363
- You may not believe me now,
567
00:37:58,450 --> 00:38:00,887
but trust me, you will...
568
00:38:00,974 --> 00:38:03,063
but by then, it'll be too late.
569
00:38:03,150 --> 00:38:05,805
- Emma, tell us
what did this then.
570
00:38:05,892 --> 00:38:07,676
Tell us what it is.
571
00:38:07,763 --> 00:38:10,331
- Enlighten us.
572
00:38:14,640 --> 00:38:16,468
- It killed my mother,
573
00:38:16,555 --> 00:38:19,340
and it killed my sister, and
then it started coming after me,
574
00:38:19,427 --> 00:38:21,734
hunting me in my dreams.
575
00:38:21,821 --> 00:38:24,432
That's what it does.
It hunts you down
576
00:38:24,519 --> 00:38:26,782
and wears you out
until you lose the will to live
577
00:38:26,869 --> 00:38:29,263
and then it takes you.
578
00:38:29,350 --> 00:38:31,265
I fought it for a long time,
579
00:38:31,352 --> 00:38:33,615
to the point where I couldn't
fight anymore,
580
00:38:33,702 --> 00:38:36,270
and then I found
a way to trap it.
581
00:38:36,357 --> 00:38:39,099
- This is insanity.
- Jesus Liv, let her talk.
582
00:38:39,186 --> 00:38:42,015
- Wait. If you trapped it, then
how can it be here?
- I don't know!
583
00:38:42,102 --> 00:38:44,278
That's what I need to find out.
584
00:38:44,365 --> 00:38:46,367
Somehow, it's broken free
585
00:38:46,454 --> 00:38:49,588
and stepped into this world.
Just like the poem said.
586
00:38:49,675 --> 00:38:52,112
- Wait... wait.
This is all from a poem?
587
00:38:52,199 --> 00:38:54,462
- I told you guys
she was a head case.
588
00:38:54,549 --> 00:38:56,856
- Stop! Just wait, OK?
589
00:39:01,339 --> 00:39:03,253
Look. It's not like
590
00:39:03,341 --> 00:39:04,907
any of you have
591
00:39:04,994 --> 00:39:06,431
a reasonable explanation
for this.
592
00:39:06,518 --> 00:39:08,694
Right?
593
00:39:10,565 --> 00:39:13,699
And come morning, it won't be
long before Cathy and Mrs. Hill
594
00:39:13,786 --> 00:39:15,875
are missed. What do you
think is gonna happen then?
595
00:39:15,962 --> 00:39:18,181
- She's right, Liv.
596
00:39:20,009 --> 00:39:21,881
You said it yourself.
There's no way
597
00:39:21,968 --> 00:39:24,274
the police are going
to believe any of us.
598
00:39:24,362 --> 00:39:26,276
- Like it or not,
599
00:39:26,364 --> 00:39:29,367
we're all in this together.
600
00:39:53,826 --> 00:39:56,002
- Did you find the keys?
- Jesus! You scared me.
601
00:39:56,089 --> 00:39:58,265
- Well, I didn't want anyone
to see us out here.
602
00:39:58,352 --> 00:40:01,921
- I had to go into Cathy's
pockets to get them.
603
00:40:02,008 --> 00:40:03,923
I got her phone too.
- You know,
604
00:40:04,010 --> 00:40:06,142
I really don't think
I need to be here.
605
00:40:06,229 --> 00:40:08,841
- You drew the short stick,
fair and square.
606
00:40:08,928 --> 00:40:11,844
If you want to change places
with someone, talk to Liv.
607
00:40:18,546 --> 00:40:20,722
- Oh, my God...
608
00:40:22,594 --> 00:40:25,771
♪♪♪
609
00:40:43,353 --> 00:40:45,617
- What the hell are you doing?
- Trying to find out who we're
610
00:40:45,704 --> 00:40:48,533
really dealing with here.
- Are you gonna help us or not?
611
00:40:48,620 --> 00:40:51,100
- I will.
- Look, I... I...
612
00:40:51,187 --> 00:40:53,886
I don't think
I feel right about this.
613
00:40:53,973 --> 00:40:55,888
- Just grab her feet.
614
00:40:55,975 --> 00:40:57,890
Look, we're just gonna
615
00:40:57,977 --> 00:40:59,805
put them at the bottom
of the staircase,
616
00:40:59,892 --> 00:41:01,546
make it look like they came in
here after Emma 'cause she
617
00:41:01,633 --> 00:41:03,983
was crazy or something, and then
one thing led to another
618
00:41:04,070 --> 00:41:06,551
and then, bam! She pushed them
down the stairs.
619
00:41:06,638 --> 00:41:08,335
- I don't know, Liv.
620
00:41:08,422 --> 00:41:10,772
- Tess, I can't do this
without you.
621
00:41:10,859 --> 00:41:14,515
It'll be her word
against ours, OK?
622
00:41:17,344 --> 00:41:19,259
Come on.
623
00:41:19,346 --> 00:41:21,217
[sighing]
624
00:41:21,304 --> 00:41:24,133
Are you gonna help us out
or not, Kate?
625
00:41:24,220 --> 00:41:26,571
Hello?
626
00:41:26,658 --> 00:41:30,400
Earth to Kate.
627
00:41:30,488 --> 00:41:33,186
- What's with the map?
628
00:41:36,885 --> 00:41:39,192
- Hey! Where the hell
are you going?!
629
00:41:42,021 --> 00:41:52,118
♪♪♪
630
00:41:52,118 --> 00:41:57,863
♪♪♪
631
00:42:12,660 --> 00:42:16,229
- "Local student Will Johnson
632
00:42:16,316 --> 00:42:19,058
found dead in school gym's
locker room."
633
00:42:25,238 --> 00:42:27,632
Tommy and J... Will Johnson...
634
00:42:27,719 --> 00:42:29,895
Oh, my god.
635
00:42:39,731 --> 00:42:42,211
- You OK?
636
00:42:46,433 --> 00:42:48,566
- We have to go
after Paige and Andrea.
637
00:42:48,653 --> 00:42:50,568
We have to warn them
638
00:42:50,655 --> 00:42:53,092
I'll find the keys
639
00:42:53,179 --> 00:42:55,268
to Mrs. Hill's car.
- Wait, what?
640
00:42:55,355 --> 00:42:58,010
What's going on?
- Emma might not be
641
00:42:58,097 --> 00:43:00,229
as crazy as we thought.
642
00:43:01,927 --> 00:43:03,624
[soft music]
643
00:43:03,711 --> 00:43:06,932
- They took Cathy's phone.
Try calling her on that.
644
00:43:16,550 --> 00:43:18,813
[dialling]
645
00:43:18,900 --> 00:43:22,600
[rising music]
646
00:43:22,687 --> 00:43:24,602
[dramatic sound indication]
647
00:43:24,689 --> 00:43:27,430
[screaming]
648
00:43:34,786 --> 00:43:38,441
[screaming]
Kate? Kate!
649
00:43:45,797 --> 00:43:48,103
- Kate!
- No, no, no, no, no, no!
650
00:43:48,190 --> 00:43:50,453
We have to go, OK? Go! Go!
651
00:44:00,768 --> 00:44:02,683
God.
652
00:44:02,770 --> 00:44:05,686
[dramatic music]
653
00:44:05,773 --> 00:44:09,124
♪♪♪
654
00:44:24,836 --> 00:44:28,056
♪♪♪
655
00:44:35,107 --> 00:44:38,066
[rising music]
656
00:44:38,153 --> 00:44:40,678
♪♪♪
657
00:44:40,765 --> 00:44:43,811
- [Sophie]: What exactly are you
hoping to find here
658
00:44:43,898 --> 00:44:46,509
that's so important?
- [Emma]: There's a patient
659
00:44:46,596 --> 00:44:49,034
there who's like me. Since he
was nine, he's been hunted
660
00:44:49,121 --> 00:44:50,862
by the same thing
that's after us.
661
00:44:50,949 --> 00:44:53,168
He'll know what to do.
662
00:45:02,700 --> 00:45:04,614
- Do you think they're
waiting for us?
663
00:45:04,702 --> 00:45:07,661
- Wouldn't they have
stopped us already?
664
00:45:07,748 --> 00:45:10,229
- No. Something must have
665
00:45:10,316 --> 00:45:12,144
happened at the hospital.
666
00:45:12,231 --> 00:45:14,450
- OK. So now what?
667
00:45:16,714 --> 00:45:18,541
- Pull over there.
668
00:45:18,628 --> 00:45:20,805
We can go through the forest
to the back of the hospital.
669
00:45:20,892 --> 00:45:23,590
- Wait, wait, wait. I really
think that we should just leave.
670
00:45:23,677 --> 00:45:26,245
- Look, if you want
to survive this thing,
671
00:45:26,332 --> 00:45:28,595
our best shot at getting answers
is in there.
672
00:45:32,033 --> 00:45:34,732
[sighing]
673
00:45:37,647 --> 00:45:40,563
[ominous music]
674
00:45:40,650 --> 00:45:43,088
♪♪♪
675
00:45:47,962 --> 00:45:50,399
- I just... I don't know
why any of this is happening.
676
00:45:50,486 --> 00:45:52,401
- You need to pull it together.
- But Kate, she said that
677
00:45:52,488 --> 00:45:54,273
everything she said was true.
Everything Emma said was true!
678
00:45:54,360 --> 00:45:56,623
- Listen to me! Come on.
Look, I don't know
679
00:45:56,710 --> 00:45:59,365
what the hell Kate was talking
about, but you can sure as hell
680
00:45:59,452 --> 00:46:01,715
bet that once somebody finds
those bodies, we're all
681
00:46:01,802 --> 00:46:03,630
going away for a long time,
unless we can figure out
682
00:46:03,717 --> 00:46:07,199
what the hell is going on here.
- What if we're next?
683
00:46:07,286 --> 00:46:10,463
- Listen, that is not
684
00:46:10,550 --> 00:46:13,031
gonna happen.
685
00:46:13,118 --> 00:46:14,946
We're gonna go a few
blocks over. We're gonna
686
00:46:15,033 --> 00:46:17,557
jack ourselves a car, and we're
gonna go find Paige and Andrea.
687
00:46:17,644 --> 00:46:20,212
We're gonna get
through this, Tess!
688
00:46:20,299 --> 00:46:22,214
OK? We're gonna
get through this.
689
00:46:22,301 --> 00:46:24,346
Yeah?
- OK.
690
00:46:24,433 --> 00:46:26,653
- Yeah, OK.
- OK.
691
00:46:34,966 --> 00:46:36,837
- [Sophie]: How are you
expecting to talk to this guy?
692
00:46:36,924 --> 00:46:38,752
- I'm close with one
of the orderlies there.
693
00:46:38,839 --> 00:46:41,799
His shift doesn't end
for another hour, maybe he'll...
694
00:46:41,886 --> 00:46:44,845
[gasping]
695
00:46:47,979 --> 00:46:49,937
- Looks like we're
a little late.
696
00:46:50,024 --> 00:46:51,939
- OK... If we can
697
00:46:52,026 --> 00:46:54,463
make it over the back fence,
we might be able to get in
698
00:46:54,550 --> 00:46:56,465
through the stairs next
to the C Wing. The orderlies
699
00:46:56,552 --> 00:46:58,816
leave the door open sometimes
during their breaks.
700
00:46:58,903 --> 00:47:01,383
- We don't even know how much
of the hospital has burned.
701
00:47:01,470 --> 00:47:03,559
There might not
be anybody in there.
702
00:47:03,646 --> 00:47:07,476
- I think we should check it out
though. I mean, just in case.
703
00:47:07,563 --> 00:47:09,522
- Says the convicted pyro.
704
00:47:09,609 --> 00:47:12,351
[branches snapping]
- Sh.
705
00:47:12,438 --> 00:47:15,441
[rustling]
Wait, did you hear that?
706
00:47:20,359 --> 00:47:22,230
[branch snapping]
707
00:47:22,317 --> 00:47:24,450
- Go, go, go!
708
00:47:26,887 --> 00:47:28,933
- Hide!
709
00:47:29,020 --> 00:47:31,109
[dramatic music]
710
00:47:31,196 --> 00:47:33,720
♪♪♪
711
00:47:35,722 --> 00:47:37,767
[rustling]
712
00:47:49,257 --> 00:47:51,477
- [man]: Ellis!
713
00:47:51,564 --> 00:47:54,045
You don't want to stay
714
00:47:54,132 --> 00:47:56,090
out here all night, do you?
715
00:47:56,177 --> 00:47:58,963
Ellis! Come on.
716
00:47:59,050 --> 00:48:01,095
Time to go back inside!
717
00:48:01,182 --> 00:48:03,445
Come on, Ellis.
718
00:48:22,073 --> 00:48:24,162
- Hey! This one! This one!
719
00:48:24,249 --> 00:48:27,426
Hey!
720
00:48:29,776 --> 00:48:31,778
- OK, good.
721
00:48:33,606 --> 00:48:35,477
- OK! Go, go, go, go!
722
00:48:35,564 --> 00:48:38,698
[engine starting]
723
00:48:38,785 --> 00:48:40,830
OK.
724
00:48:43,094 --> 00:48:45,748
[woman grunting]
725
00:48:47,533 --> 00:48:49,491
- [man]: Amanda, get down
from there!
726
00:48:49,578 --> 00:48:52,190
I've got a patient
escaping F Wing.
727
00:48:52,277 --> 00:48:54,540
In pursuit.
728
00:48:57,108 --> 00:48:59,501
Get back here!
729
00:48:59,588 --> 00:49:01,808
Amanda, get back here!
730
00:49:05,377 --> 00:49:07,292
- Let's just get this over with.
731
00:49:07,379 --> 00:49:12,993
[alarm blaring in the distance]
732
00:49:13,080 --> 00:49:14,995
Come on.
733
00:49:15,082 --> 00:49:17,998
[tense music]
734
00:49:18,085 --> 00:49:21,262
♪♪♪
735
00:49:34,362 --> 00:49:37,409
- What's wrong?
- Emma?
736
00:49:37,496 --> 00:49:40,238
- I just...
737
00:49:40,325 --> 00:49:42,892
I didn't think
I'd be back here again.
738
00:49:42,980 --> 00:49:45,765
I thought I was done
with this place for good.
739
00:49:45,852 --> 00:49:48,550
- There has to be
another way, right?
740
00:49:48,637 --> 00:49:51,379
We don't have to do this.
741
00:49:53,947 --> 00:49:55,818
- Yeah...
742
00:49:55,905 --> 00:49:58,299
yeah, we do.
743
00:50:03,522 --> 00:50:05,437
[beeping]
- What are you doing?
744
00:50:05,524 --> 00:50:07,265
- I'm calling the foster home
745
00:50:07,352 --> 00:50:09,180
and telling Liv and the others
know what's going on.
746
00:50:09,267 --> 00:50:11,312
[ringing]
747
00:50:15,273 --> 00:50:17,449
Come on, pick up!
748
00:50:17,536 --> 00:50:21,018
- No answer?
749
00:50:23,759 --> 00:50:25,979
- Well, they didn't
know it was me.
750
00:50:26,066 --> 00:50:29,983
[girls gasping]
751
00:50:37,382 --> 00:50:40,037
- Welcome to Hollybrooke.
752
00:50:42,300 --> 00:50:44,998
Come on.
753
00:50:46,739 --> 00:50:49,002
[suspenseful music]
754
00:50:49,089 --> 00:50:51,396
♪♪♪
755
00:51:15,594 --> 00:51:17,683
- May... maybe we should
756
00:51:17,770 --> 00:51:20,164
just keep driving
and get out of town now.
757
00:51:20,251 --> 00:51:23,819
- Not... not without
warning Paige and Andrea.
758
00:51:25,865 --> 00:51:28,868
- Yeah. You're right,
you're right.
759
00:51:28,955 --> 00:51:31,523
[sighing]
760
00:51:33,481 --> 00:51:36,397
[soft crying]
761
00:51:36,484 --> 00:51:39,052
- Maybe take a look at these.
762
00:51:39,139 --> 00:51:42,099
OK? Kate must have printed them
out for a reason.
763
00:51:50,237 --> 00:51:51,934
- These are all articles
764
00:51:52,021 --> 00:51:55,112
about dead kids
here in Clearmont. Except...
765
00:51:57,679 --> 00:52:00,595
...no one seems to know
what killed them.
766
00:52:00,682 --> 00:52:02,467
- How many kids?
- I... I...
767
00:52:02,554 --> 00:52:05,078
I don't know... a lot.
768
00:52:18,135 --> 00:52:21,094
- Oh, Jesus.
769
00:52:21,181 --> 00:52:23,227
- What?
770
00:52:23,314 --> 00:52:26,055
What?!
- It just...
771
00:52:26,143 --> 00:52:28,754
it looks like Emma plotted out
the deaths of these kids.
772
00:52:28,841 --> 00:52:30,930
- Why would she do that?
773
00:52:31,017 --> 00:52:34,151
- I don't know, I just... It
seems like a lot of these deaths
774
00:52:34,238 --> 00:52:36,240
happened in the centre
of Clearmont,
775
00:52:36,327 --> 00:52:37,980
and...
776
00:52:38,067 --> 00:52:40,418
they've been spreading out
ever since.
777
00:52:40,505 --> 00:52:43,203
- What do you mean,
spreading out?
778
00:52:43,290 --> 00:52:45,118
- Each one of these dead kids
779
00:52:45,205 --> 00:52:47,903
lived farther away than
the last, so... so it's like
780
00:52:47,990 --> 00:52:50,471
whatever's killing them is
making its way across town.
781
00:52:50,558 --> 00:52:54,171
- HOLD ON!
[snarling]
782
00:52:54,258 --> 00:52:56,434
- What the hell was that?
783
00:52:56,521 --> 00:52:58,305
What the hell was that?!
784
00:52:58,392 --> 00:53:00,960
What was that? What is it?
785
00:53:01,047 --> 00:53:03,049
[screaming]
786
00:53:03,136 --> 00:53:05,573
[indistinct speaking]
787
00:53:05,660 --> 00:53:08,533
[screaming]
788
00:53:08,620 --> 00:53:10,448
[thumping on the roof]
789
00:53:10,535 --> 00:53:12,276
[dramatic music]
790
00:53:12,363 --> 00:53:14,930
[screaming]
791
00:53:18,107 --> 00:53:20,414
[snarling]
792
00:53:20,501 --> 00:53:22,895
[screaming]
793
00:53:25,550 --> 00:53:27,900
[tires screeching]
794
00:53:30,685 --> 00:53:32,905
[glass shattering]
795
00:53:32,992 --> 00:53:35,124
[screaming]
796
00:53:40,565 --> 00:53:43,263
[soft music]
797
00:53:43,350 --> 00:53:46,135
♪♪♪
798
00:53:46,223 --> 00:53:48,225
- You lived here?
799
00:53:48,312 --> 00:53:51,184
- Yeah...
800
00:53:51,271 --> 00:53:53,578
for seven years.
801
00:53:53,665 --> 00:53:56,233
I can't believe I was here
just this morning.
802
00:53:58,104 --> 00:54:00,976
That's my room, on the right.
803
00:54:03,675 --> 00:54:06,765
Jeremy's right across from me.
804
00:54:19,081 --> 00:54:21,127
- Is this...
805
00:54:25,436 --> 00:54:27,351
- Something you never
want to meet.
806
00:54:27,438 --> 00:54:31,311
- Emma? You need to see this.
807
00:54:39,928 --> 00:54:41,974
This is what I saw, isn't it?
808
00:54:42,061 --> 00:54:44,846
What I saw in your room
with you tonight?
809
00:54:48,633 --> 00:54:50,722
- He was trying to trap it.
810
00:54:50,809 --> 00:54:53,855
He must have known
it escaped somehow,
811
00:54:53,942 --> 00:54:56,728
and he was trying to...
he was trying trap it again.
812
00:54:56,815 --> 00:54:59,208
- Trap it? Trap it how?
813
00:55:01,515 --> 00:55:04,692
- Until on their deathbed,
their blood it can snare.
814
00:55:09,393 --> 00:55:11,395
If you draw it with your blood
when you're dying,
815
00:55:11,482 --> 00:55:13,048
it traps it, or somehow...
816
00:55:13,135 --> 00:55:15,529
or sends it back
to where it came.
817
00:55:15,616 --> 00:55:18,140
- So did he? Did he trap it?
818
00:55:18,227 --> 00:55:21,143
- They must have pulled him out
again before he could finish.
819
00:55:21,230 --> 00:55:23,015
- Again?
820
00:55:23,102 --> 00:55:25,800
- What have you done,
Jeremy?! Stop!
821
00:55:25,887 --> 00:55:28,150
He tried to kill himself
when I first got here,
822
00:55:28,237 --> 00:55:30,849
slit his wrists
and then tried to draw it.
823
00:55:30,936 --> 00:55:32,677
- Jeremy!
- No!
824
00:55:32,764 --> 00:55:34,418
- What are you doing?
- I have to finish drawing it!
825
00:55:34,505 --> 00:55:37,725
- Jeremy! Stop!
- No! NO!
826
00:55:40,989 --> 00:55:44,253
- Back then, I didn't know
what he was doing...
827
00:55:44,341 --> 00:55:48,780
but I think he was
trying to save me.
828
00:55:52,914 --> 00:55:55,352
Maybe I should try
and trap it again.
829
00:55:55,439 --> 00:55:58,703
[gasping]
830
00:56:01,967 --> 00:56:03,882
- I'm making another pass
831
00:56:03,969 --> 00:56:06,537
through D Wing now. I'll let you
know if I find anybody.
832
00:56:06,624 --> 00:56:09,017
[clattering]
833
00:56:14,632 --> 00:56:17,112
What the hell?
834
00:56:20,464 --> 00:56:23,162
- [I just got Ellis
back into A Wing,
835
00:56:23,249 --> 00:56:26,165
but we're still missing Terry,
Samantha, Sarah and Jeremy.]
836
00:56:26,252 --> 00:56:28,210
- Copy that.
837
00:56:40,571 --> 00:56:43,356
Hey! HEY!
838
00:56:43,443 --> 00:56:45,184
I've got two on the loose
839
00:56:45,271 --> 00:56:48,709
heading into E Wing. STOP! HEY!
840
00:56:48,796 --> 00:56:51,364
[eerie music]
841
00:56:51,451 --> 00:56:53,975
♪♪♪
842
00:56:57,805 --> 00:57:00,025
[tearing]
843
00:57:07,336 --> 00:57:09,251
- Let's just leave.
- No.
844
00:57:09,338 --> 00:57:11,863
There's something else
I need to see.
845
00:57:13,604 --> 00:57:15,475
This'll take us straight there.
846
00:57:15,562 --> 00:57:17,303
- Just wait!
847
00:57:17,390 --> 00:57:19,653
We're not taking another step
until you tell us
848
00:57:19,740 --> 00:57:23,222
what' so important that its
worth getting us all caught.
849
00:57:26,791 --> 00:57:29,446
- I just...
850
00:57:31,491 --> 00:57:33,928
Last year...
851
00:57:34,015 --> 00:57:36,540
I did what Jeremy
tried to do back there...
852
00:57:36,627 --> 00:57:38,498
with the drawing.
853
00:57:38,585 --> 00:57:40,544
Only I finished mine,
854
00:57:40,631 --> 00:57:43,895
and it hasn't attacked me since.
855
00:57:43,982 --> 00:57:45,940
Not until tonight...
856
00:57:46,027 --> 00:57:49,117
not until this fire.
857
00:57:51,772 --> 00:57:54,253
I need to know what happened
858
00:57:54,340 --> 00:57:56,168
to the drawing and we
need to find Jeremy.
859
00:57:58,605 --> 00:58:00,520
- Just wait a minute!
860
00:58:00,607 --> 00:58:02,783
Wait a minute!
861
00:58:04,611 --> 00:58:06,787
- Whoa...
862
00:58:10,617 --> 00:58:13,925
- [Emma]: That's where they
used to keep us in solitary.
863
00:58:14,012 --> 00:58:17,363
That's where I trapped it.
864
00:58:19,017 --> 00:58:22,499
- The... the fire
destroyed the drawing.
865
00:58:22,586 --> 00:58:25,023
- Break that keep,
into this world it will tear.
866
00:58:27,025 --> 00:58:28,940
According to the poem,
867
00:58:29,027 --> 00:58:31,725
if you destroy the trap,
it frees it...
868
00:58:31,812 --> 00:58:33,945
into the real world.
869
00:58:34,032 --> 00:58:36,121
Free to kill anything
that gets in its way.
870
00:58:36,208 --> 00:58:38,645
- So how do we stop it now?
871
00:58:38,732 --> 00:58:40,778
- We find Jeremy.
872
00:58:40,865 --> 00:58:42,954
Come on.
873
00:58:43,041 --> 00:58:45,260
They were still looking
for Jeremy on the radio.
874
00:58:45,347 --> 00:58:47,219
We need to find him
before they do.
875
00:58:47,306 --> 00:58:49,874
- What... what are you doing?
876
00:58:49,961 --> 00:58:51,528
- I don't want
to be here anymore.
877
00:58:51,615 --> 00:58:54,226
- Andrea, we're safer
when we're all together.
878
00:58:54,313 --> 00:58:56,054
- No. I think the safest thing
for me to do is just to get
879
00:58:56,141 --> 00:58:58,360
as far away from you
and all this as possible.
880
00:58:58,447 --> 00:59:00,362
- There's no running from
this thing! It's gonna find you
881
00:59:00,449 --> 00:59:02,582
no matter where you are.
- I'll take my chances then.
882
00:59:02,669 --> 00:59:05,193
- Andrea, don't be stupid!
- Please, just leave me alone!
883
00:59:05,280 --> 00:59:07,718
[dramatic sound indication]
[screaming]
884
00:59:07,805 --> 00:59:10,721
- Andrea!
[screaming]
885
00:59:10,808 --> 00:59:14,159
- EMMA!
886
00:59:14,246 --> 00:59:17,597
[screaming]
[door opening]
887
00:59:17,684 --> 00:59:20,382
- Don't move! Don't move!
888
00:59:20,469 --> 00:59:22,297
Hey! HEY!
889
00:59:24,735 --> 00:59:27,128
[dramatic sound indication]
890
00:59:27,215 --> 00:59:29,348
[suspenseful music]
891
00:59:29,435 --> 00:59:31,568
♪♪♪
892
00:59:43,971 --> 00:59:47,235
[dramatic sound indication]
Oh...
893
00:59:47,322 --> 00:59:49,324
[gagging]
894
00:59:49,411 --> 00:59:51,413
Oh, God!
895
01:00:06,515 --> 01:00:08,605
[crickets chirping]
896
01:00:21,835 --> 01:00:24,055
[indistinct speaking over radio]
897
01:00:39,418 --> 01:00:41,333
[indistinct speaking over radio]
898
01:00:41,420 --> 01:00:43,944
[dramatic sound indication]
899
01:00:50,995 --> 01:00:55,129
[indistinct speaking over radio]
900
01:00:57,436 --> 01:00:59,351
- Let's just tell
the cops everything,
901
01:00:59,438 --> 01:01:02,659
like we should have
from the start. And then maybe
902
01:01:02,746 --> 01:01:04,617
Andrea would still be alive.
- No. Listen to me, OK?
903
01:01:04,704 --> 01:01:06,880
We're in this on our own.
They can't help us.
904
01:01:06,967 --> 01:01:08,708
- What are we supposed to do?
905
01:01:08,795 --> 01:01:11,929
Just let that thing
kill us off one by one?
906
01:01:12,016 --> 01:01:13,974
- No, we need to find Jeremy.
907
01:01:14,061 --> 01:01:15,715
He told me how to get it
out of my dreams.
908
01:01:15,802 --> 01:01:17,891
he figured out a way
to trap it before me.
909
01:01:17,978 --> 01:01:20,459
If we can find him,
910
01:01:20,546 --> 01:01:23,375
he might know how to kill this
son of a bitch once and for all.
911
01:01:23,462 --> 01:01:26,334
- How do you know
he's still alive?
912
01:01:26,421 --> 01:01:30,034
- They were looking for him
on the radio, right?
913
01:01:31,296 --> 01:01:34,734
They wouldn't be looking
for a dead man.
914
01:01:36,214 --> 01:01:39,652
- I don't want to die, OK?
915
01:01:39,739 --> 01:01:42,437
- I won't let that happen.
916
01:01:44,222 --> 01:01:46,703
I promise.
- OK.
917
01:01:49,444 --> 01:01:52,012
OK.
918
01:01:52,099 --> 01:01:54,232
- Come on.
919
01:02:01,195 --> 01:02:04,198
[eerie music]
920
01:02:04,285 --> 01:02:07,636
- Where are we going?
921
01:02:07,724 --> 01:02:10,509
- If Jeremy managed
to get out of here,
922
01:02:10,596 --> 01:02:13,599
he probably went
to the only place he knows.
923
01:02:13,686 --> 01:02:16,733
- Home.
- Yeah.
924
01:02:18,691 --> 01:02:21,041
Come on. His address
should be in his file.
925
01:02:21,128 --> 01:02:24,305
♪♪♪
926
01:02:33,924 --> 01:02:36,665
[door creaking]
927
01:02:43,150 --> 01:02:45,457
♪♪♪
928
01:02:47,241 --> 01:02:49,635
- What the hell
happened in here?
929
01:03:00,559 --> 01:03:03,040
- This is...
930
01:03:03,127 --> 01:03:04,998
this is my file.
931
01:03:05,085 --> 01:03:07,827
- Is that blood?
932
01:03:07,914 --> 01:03:11,570
♪♪♪
933
01:03:16,880 --> 01:03:18,969
[gasping]
934
01:03:19,056 --> 01:03:21,232
Why would he kill him?
935
01:03:21,319 --> 01:03:23,930
- I told him
not to read it.
936
01:03:24,017 --> 01:03:26,237
- He read the poem.
937
01:03:26,324 --> 01:03:29,631
- What? Why didn't he
listen to me?
938
01:03:29,718 --> 01:03:32,504
Let's just... find
what we came here for
939
01:03:32,591 --> 01:03:34,506
and get the hell
out of here
940
01:03:34,593 --> 01:03:37,552
before that thing
finds us again, OK?
941
01:03:38,640 --> 01:03:40,773
- I'm gonna call
the foster home.
942
01:03:40,860 --> 01:03:44,255
♪♪♪
943
01:03:56,006 --> 01:03:58,008
[dialling]
944
01:03:58,095 --> 01:03:59,400
[phone ringing]
945
01:03:59,487 --> 01:04:02,360
- [This is Detective Bowman.
Hello?]
946
01:04:02,447 --> 01:04:04,841
[Hello? Who is this?]
947
01:04:06,407 --> 01:04:08,932
- The-the police...
948
01:04:09,019 --> 01:04:10,759
they're at the house.
949
01:04:10,847 --> 01:04:14,807
- What about Liv?
And the others?
950
01:04:14,894 --> 01:04:17,244
- I don't know.
951
01:04:19,594 --> 01:04:22,946
- Let's just find this address
and get the hell out of here.
952
01:04:23,033 --> 01:04:25,296
Check the desk.
953
01:04:31,606 --> 01:04:33,870
- Ugh!
954
01:04:38,352 --> 01:04:41,399
♪♪♪
955
01:04:47,927 --> 01:04:50,321
- There's a payphone.
There's a payphone, come on!
956
01:04:56,414 --> 01:04:58,242
Oh no! No, no, no. No.
957
01:04:58,329 --> 01:05:01,506
- That's perfect.
Just perfect.
958
01:05:01,593 --> 01:05:03,508
- There's someone in there.
Come on, they'll have a phone
959
01:05:03,595 --> 01:05:06,163
we can use to call Paige.
960
01:05:06,250 --> 01:05:08,339
OK, OK, OK, OK.
961
01:05:08,426 --> 01:05:10,297
For the blood
on your shoulder, take this,
962
01:05:10,384 --> 01:05:12,343
cover up yourself up.
963
01:05:12,430 --> 01:05:14,519
[whimpering]
964
01:05:17,087 --> 01:05:20,481
[whimpering]
You OK?
965
01:05:20,568 --> 01:05:22,788
You're gonna be OK, OK?
- OK.
966
01:05:32,276 --> 01:05:34,626
[bell ringing]
967
01:05:40,806 --> 01:05:44,853
- You two look like
you've had a rough night.
968
01:05:46,029 --> 01:05:48,857
- Do you happen to have
a phone we could use?
969
01:05:48,945 --> 01:05:50,772
- We do.
970
01:05:50,859 --> 01:05:53,558
[sighing]
971
01:05:53,645 --> 01:05:56,822
- Thank you.
- But...
972
01:05:56,909 --> 01:06:00,913
it's against store policy
to let anyone use it.
973
01:06:01,000 --> 01:06:03,742
- Look, let's just go, OK?
- Listen, um...
974
01:06:05,439 --> 01:06:08,529
Maybe we could come up
with some sort of trade?
975
01:06:10,531 --> 01:06:12,838
- What did you have in mind?
976
01:06:15,232 --> 01:06:18,975
- Well, let's just say
that my friend and I
977
01:06:19,062 --> 01:06:21,238
would be...
978
01:06:21,325 --> 01:06:23,196
would be...
979
01:06:23,283 --> 01:06:25,764
so grateful.
980
01:06:25,851 --> 01:06:27,374
[ominous music]
981
01:06:27,461 --> 01:06:29,420
♪♪♪
982
01:06:29,507 --> 01:06:31,552
- One call.
983
01:06:31,639 --> 01:06:33,990
I'll lock the door.
984
01:06:37,210 --> 01:06:40,387
- What exactly
are you thinking?
985
01:06:41,693 --> 01:06:43,782
- It's never gonna happen.
986
01:06:43,869 --> 01:06:46,045
Come on, Tess,
what's the number?
987
01:07:01,539 --> 01:07:03,889
[sinister music]
988
01:07:09,460 --> 01:07:11,940
- I... I think I found it.
989
01:07:16,641 --> 01:07:18,817
- Why are there no drawings
in here like yours?
990
01:07:18,904 --> 01:07:21,254
- No one here knows.
991
01:07:21,341 --> 01:07:23,039
Other than me,
he's never told anybody.
992
01:07:23,126 --> 01:07:25,302
He stopped speaking
the day after he said its name
993
01:07:25,389 --> 01:07:28,653
for the first time.
[phone ringing]
994
01:07:28,740 --> 01:07:30,655
- Turn it off!
- I'm trying.
995
01:07:30,742 --> 01:07:33,397
- They're gonna hear us!
[phone ringing]
996
01:07:33,484 --> 01:07:35,355
[beeping]
- [Paige?]
997
01:07:35,442 --> 01:07:38,489
[Paige? Are you there?]
- Liv?
998
01:07:38,576 --> 01:07:42,406
- Listen. Listen,
it's real, OK? It got Kate,
999
01:07:42,493 --> 01:07:45,017
[and it's coming
for the rest of us.]
1000
01:07:45,104 --> 01:07:47,367
- Andrea's gone too.
1001
01:07:49,369 --> 01:07:51,676
- Jesus...
1002
01:07:51,763 --> 01:07:54,200
[Tess is hurt,
but she's alive.]
1003
01:07:54,287 --> 01:07:56,898
- We should go.
Tell them to meet us
1004
01:07:56,985 --> 01:07:59,162
at the Bedford Bridge,
right before the hospital.
1005
01:07:59,249 --> 01:08:01,338
Did you hear that?
- Yeah.
1006
01:08:01,425 --> 01:08:03,209
- [Bedford Bridge.]
- Yeah, OK.
1007
01:08:03,296 --> 01:08:05,081
[OK, we'll be there.]
1008
01:08:05,168 --> 01:08:07,822
[screaming]
1009
01:08:07,909 --> 01:08:10,173
[screaming over phone]
- Paige! Paige!
1010
01:08:10,260 --> 01:08:13,741
[screaming]
1011
01:08:13,828 --> 01:08:15,961
[snarling]
1012
01:08:18,224 --> 01:08:20,444
Paige! Paige! Paige!
- What?! What?! What?! Hello?
1013
01:08:20,531 --> 01:08:22,185
What's going on?! No!
1014
01:08:22,272 --> 01:08:25,797
[screaming]
[growling]
1015
01:08:31,803 --> 01:08:34,632
- OK, we're gonna
flip the desk.
1016
01:08:34,719 --> 01:08:37,243
You ready?!
You with me?
1017
01:08:37,330 --> 01:08:38,853
One, two,
1018
01:08:38,940 --> 01:08:40,551
three!
1019
01:08:40,638 --> 01:08:43,031
Go! Go! Go!
1020
01:08:45,295 --> 01:08:49,212
[panting]
1021
01:08:49,299 --> 01:08:52,128
- Hey! Hey, stop!
1022
01:08:52,215 --> 01:08:54,217
♪♪♪
1023
01:08:54,304 --> 01:08:56,436
- Hey! Stop!
1024
01:08:56,523 --> 01:08:57,481
- Paige! Paige!
1025
01:08:57,568 --> 01:08:59,831
[Paige! Paige! Hello?]
1026
01:08:59,918 --> 01:09:02,225
[Paige, pick up the--
- Hello? What's happening?!]
1027
01:09:02,312 --> 01:09:05,924
What's happening? Hello?!
Hello?! What's going on? Hello?!
1028
01:09:06,011 --> 01:09:07,882
♪♪♪
1029
01:09:07,969 --> 01:09:10,624
- Oh, my God!
Put the phone down! Put it down!
1030
01:09:10,711 --> 01:09:12,496
Tess! Tess! Put the phone down!
Put the phone down!
1031
01:09:12,583 --> 01:09:15,499
[Tess choking]
1032
01:09:21,418 --> 01:09:23,028
Oh, my God! Tess!
1033
01:09:25,204 --> 01:09:27,075
No, don't shoot!
1034
01:09:27,163 --> 01:09:28,425
Ah!
1035
01:09:28,512 --> 01:09:30,122
Ugh!
1036
01:09:32,124 --> 01:09:35,083
- What the hell are you?!
- No! No!
1037
01:09:35,171 --> 01:09:37,434
[shotgun blast]
1038
01:09:37,521 --> 01:09:39,305
[second shotgun blast]
1039
01:09:39,392 --> 01:09:42,047
[shotgun blast]
1040
01:09:45,093 --> 01:09:47,139
[shotgun blast]
1041
01:09:47,226 --> 01:09:48,836
[clicking]
1042
01:09:48,923 --> 01:09:50,621
- No!
1043
01:09:50,708 --> 01:09:52,753
♪♪♪
1044
01:09:52,840 --> 01:09:56,583
[clerk screaming]
1045
01:09:59,064 --> 01:10:01,675
[panting]
1046
01:10:06,202 --> 01:10:07,855
[engine starting]
1047
01:10:11,990 --> 01:10:13,296
- AH!
1048
01:10:13,383 --> 01:10:15,515
♪♪♪
1049
01:10:23,306 --> 01:10:27,484
- Come on! Let's go!
1050
01:10:27,571 --> 01:10:30,704
♪♪♪
1051
01:10:36,275 --> 01:10:39,626
- OK. I'll take
the middle, guys. Go ahead.
1052
01:10:47,155 --> 01:10:50,724
[panting]
1053
01:10:50,811 --> 01:10:53,074
OK, they're in the forest
behind the hospital.
1054
01:10:53,161 --> 01:10:56,426
Send everybody you've got.
- [Are they two of ours?]
1055
01:10:56,513 --> 01:10:58,863
- It doesn't look that way.
They're wearing street clothes.
1056
01:10:58,950 --> 01:11:02,693
- [Dixon, they just found
Dr. Fenton.]
1057
01:11:02,780 --> 01:11:06,131
[Some... someone slit
his throat.]
1058
01:11:08,525 --> 01:11:10,614
- Oh, Jesus.
1059
01:11:10,701 --> 01:11:13,269
What the hell's going on here?
1060
01:11:13,356 --> 01:11:16,707
- All right! Hey! Over here!
- I think they found them.
1061
01:11:16,794 --> 01:11:19,971
♪♪♪
1062
01:11:36,727 --> 01:11:38,642
[stone clattering]
1063
01:11:38,729 --> 01:11:41,993
♪♪♪
1064
01:11:48,347 --> 01:11:49,914
- Stay here.
1065
01:11:50,001 --> 01:11:52,177
I'll check to make sure
it's clear.
1066
01:11:52,264 --> 01:11:54,135
- OK, but don't be long.
1067
01:11:56,137 --> 01:11:57,269
AH!
1068
01:11:59,663 --> 01:12:01,578
- Dixon...
1069
01:12:01,665 --> 01:12:03,580
- Emma?
1070
01:12:03,667 --> 01:12:05,669
- Listen. Before you do
anything,
1071
01:12:05,756 --> 01:12:09,020
I need you to listen, OK?
Please. OK?
1072
01:12:09,107 --> 01:12:10,761
OK?
1073
01:12:10,848 --> 01:12:13,503
[gasping]
Emma...
1074
01:12:13,590 --> 01:12:16,593
what have you done?
1075
01:12:16,680 --> 01:12:18,769
Were you involved
in killing those people?
1076
01:12:18,856 --> 01:12:20,684
In killing Dr. Fenton?
- No, no.
1077
01:12:20,771 --> 01:12:22,642
We had nothing to do with that,
You have to believe me.
1078
01:12:22,729 --> 01:12:25,732
- She's telling the truth.
1079
01:12:25,819 --> 01:12:28,387
- So you just showed up here,
1080
01:12:28,474 --> 01:12:31,695
the day that you left,
after all hell breaks loose?
1081
01:12:31,782 --> 01:12:33,871
I don't think so.
- No. No, please.
1082
01:12:33,958 --> 01:12:36,482
If we get arrested,
we won't survive the night.
1083
01:12:36,569 --> 01:12:38,702
We will be dead just like
all the others. Please.
1084
01:12:38,789 --> 01:12:40,791
Dixon, you know me.
1085
01:12:40,878 --> 01:12:43,184
You know I could never do
something like this.
1086
01:12:43,271 --> 01:12:46,971
- Then help me understand, Emma.
What the hell is going on here?
1087
01:12:47,058 --> 01:12:49,800
- OK, OK. I came back
to talk to Jeremy.
1088
01:12:49,887 --> 01:12:51,802
- Jeremy?
1089
01:12:51,889 --> 01:12:53,630
You realize that Jeremy tried
1090
01:12:53,717 --> 01:12:55,719
to kill himself
after the fire broke out?
1091
01:12:55,806 --> 01:12:59,679
He tried to escape
during the evacuation
before we could fix him up.
1092
01:12:59,766 --> 01:13:01,986
I'll be
very, very surprised, Emma,
1093
01:13:02,073 --> 01:13:04,380
if Jeremy is still alive.
- And what if he was just...?
1094
01:13:04,467 --> 01:13:07,470
He was just trying to stop it.
- Stop what?!
1095
01:13:07,557 --> 01:13:09,341
- That thing! The thing
1096
01:13:09,428 --> 01:13:12,083
from my nightmares and from
the drawings, it's real!
1097
01:13:12,170 --> 01:13:14,651
- I'm sorry Emma,
I really am,
1098
01:13:14,738 --> 01:13:16,740
but you need some help.
1099
01:13:16,827 --> 01:13:18,394
- Please, please.
1100
01:13:18,481 --> 01:13:20,352
[dramatic sound indication]
1101
01:13:21,745 --> 01:13:24,182
[crying]
1102
01:13:24,269 --> 01:13:25,792
[screaming]
1103
01:13:25,879 --> 01:13:28,186
Leave her alone,
you son of a bitch!
1104
01:13:28,273 --> 01:13:32,146
- You promised.
1105
01:13:32,233 --> 01:13:36,237
[screaming]
1106
01:13:36,324 --> 01:13:37,978
[crying]
1107
01:13:38,065 --> 01:13:40,720
[screaming]
- NO!
1108
01:13:40,807 --> 01:13:43,288
[eerie music]
1109
01:13:56,649 --> 01:13:59,957
[whimpering]
1110
01:14:02,176 --> 01:14:04,831
No!
1111
01:14:04,918 --> 01:14:07,355
The keys.
1112
01:14:07,443 --> 01:14:10,358
[sobbing]
1113
01:14:13,666 --> 01:14:16,016
Liv?
1114
01:14:19,672 --> 01:14:21,544
LIV?
1115
01:14:21,631 --> 01:14:24,982
♪♪♪
1116
01:14:30,509 --> 01:14:32,642
It is you! Thank God!
1117
01:14:32,729 --> 01:14:36,559
Liv, what's going on?
1118
01:14:36,646 --> 01:14:38,909
Where's Tess?
1119
01:14:40,998 --> 01:14:43,740
Liv, what's wrong?
1120
01:14:43,827 --> 01:14:46,525
[Liv mumbling]
Liv, what are you saying?
1121
01:14:50,398 --> 01:14:54,315
- Run, Emma, run.
You have to run.
1122
01:14:54,402 --> 01:14:56,100
You...
1123
01:14:56,187 --> 01:14:59,495
you have to run. You have
to run! You have to run!
1124
01:15:01,758 --> 01:15:05,457
- AAAH!
- Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
1125
01:15:05,544 --> 01:15:08,504
♪♪♪
1126
01:15:32,005 --> 01:15:34,617
[Liv groaning]
1127
01:15:34,704 --> 01:15:36,314
Ugh!
1128
01:15:36,401 --> 01:15:39,012
You were...
1129
01:15:39,099 --> 01:15:42,102
You were right.
1130
01:15:42,189 --> 01:15:45,671
[rapid breathing]
1131
01:15:45,758 --> 01:15:49,153
[dramatic music]
[moaning]
1132
01:15:55,028 --> 01:15:57,944
[stabbing noises]
[Liv screaming]
1133
01:16:07,780 --> 01:16:10,609
[sinister music]
1134
01:16:33,589 --> 01:16:37,462
♪♪♪
1135
01:16:41,640 --> 01:16:43,555
[bus stopping]
1136
01:16:43,642 --> 01:16:46,819
- Hey! Hey!
1137
01:16:46,906 --> 01:16:48,778
This is your stop!
1138
01:16:48,865 --> 01:16:50,954
[eerie music]
1139
01:16:57,134 --> 01:16:59,353
- You need to open these doors!
1140
01:17:02,661 --> 01:17:04,663
You need to open them!
1141
01:17:04,750 --> 01:17:06,883
- Hey, take it easy back there.
1142
01:17:06,970 --> 01:17:09,233
Those doors stick sometimes.
1143
01:17:23,943 --> 01:17:27,643
♪♪♪
1144
01:17:30,689 --> 01:17:32,430
- This is...
1145
01:17:32,517 --> 01:17:36,564
this is the house
from my dreams.
1146
01:17:36,652 --> 01:17:38,654
[gate creaking]
1147
01:17:48,664 --> 01:17:50,535
♪♪♪
1148
01:18:00,719 --> 01:18:02,373
Jeremy?
1149
01:18:31,576 --> 01:18:33,578
Oh! Oh! Oh!
1150
01:18:33,665 --> 01:18:37,103
What the hell are you doing?
- You need to go.
1151
01:18:38,931 --> 01:18:41,368
I'm doing this on my own, OK?
1152
01:18:41,455 --> 01:18:43,501
No one else is dying
because of me.
1153
01:18:43,588 --> 01:18:46,634
- No, no! What do you mean?
This isn't your fault.
1154
01:18:49,420 --> 01:18:53,119
- Look. It is, all right?
1155
01:18:54,817 --> 01:18:56,993
They're all dead because of me.
1156
01:18:57,080 --> 01:18:59,560
Your sister, your mother
dead because of me.
1157
01:18:59,647 --> 01:19:02,738
- No, they're dead
because of that thing out there!
1158
01:19:06,437 --> 01:19:09,179
- I gave that poem
to your sister, Emma,
1159
01:19:09,266 --> 01:19:11,790
from a book that I found.
1160
01:19:11,877 --> 01:19:14,227
- [whispering]: What? What?
1161
01:19:14,314 --> 01:19:16,577
- I slipped it
into her backpack on the bus.
1162
01:19:19,667 --> 01:19:22,932
I did it to a lot
of other people too.
1163
01:19:23,019 --> 01:19:25,848
I thought maybe
if I passed it along,
1164
01:19:25,935 --> 01:19:27,937
then maybe it would go away,
1165
01:19:28,024 --> 01:19:30,330
but it just made
everything worse.
1166
01:19:33,812 --> 01:19:35,901
Look, it started with me,
1167
01:19:35,988 --> 01:19:38,469
it's gonna end with me.
- AGH!
1168
01:19:39,818 --> 01:19:42,342
- What goddamn book?!
What are you talking about?!
1169
01:19:42,429 --> 01:19:44,388
Tell me!
- OK, OK, OK, OK.
1170
01:19:44,475 --> 01:19:46,607
I moved into this house
when I was nine.
1171
01:19:46,694 --> 01:19:49,045
In the basement, there was
a loose brick in the wall.
1172
01:19:49,132 --> 01:19:52,875
And that's where I found
the book, like someone
tried to hide it or something.
1173
01:19:52,962 --> 01:19:54,877
I found a poem in there.
1174
01:19:54,964 --> 01:19:57,314
That's when I first
spoke its name.
1175
01:19:57,401 --> 01:19:59,620
- Where is this book now?!
1176
01:19:59,707 --> 01:20:03,276
- When I... when
it killed my parents,
1177
01:20:03,363 --> 01:20:05,278
I hid it in a wall
in the basement.
1178
01:20:05,365 --> 01:20:08,455
I thought that maybe would
stop it, but it didn't.
1179
01:20:08,542 --> 01:20:11,632
Emma, please.
Look, I... I tried to warn you.
1180
01:20:11,719 --> 01:20:13,765
I went to the foster home,
but the cops were there!
1181
01:20:13,852 --> 01:20:15,680
- You killed Dr. Fenton
to find me?!
1182
01:20:15,767 --> 01:20:17,769
- He wasn't gonna
give me your address!
1183
01:20:17,856 --> 01:20:19,553
I did it for you!
1184
01:20:19,640 --> 01:20:21,729
OK, I came here
to destroy it for you!
1185
01:20:21,817 --> 01:20:25,298
- Right now, the only thing
I want you to do is die!
1186
01:20:25,385 --> 01:20:27,692
- Emma, please don't do this!
1187
01:20:31,174 --> 01:20:33,872
[angry cry]
1188
01:20:36,266 --> 01:20:39,704
- You came here to end it...
1189
01:20:39,791 --> 01:20:42,576
now you're gonna help me
finish the job.
1190
01:20:42,663 --> 01:20:45,362
♪♪♪
1191
01:20:59,202 --> 01:21:01,639
[scraping noises]
1192
01:21:05,121 --> 01:21:08,167
♪♪♪
1193
01:21:09,777 --> 01:21:11,867
How do you know
burning this book
1194
01:21:11,954 --> 01:21:15,174
is gonna kill this thing?
- I don't.
1195
01:21:20,571 --> 01:21:24,488
My arm... won't fit.
- Let me try.
1196
01:21:38,197 --> 01:21:39,982
- I'm sorry, Emma.
1197
01:21:40,069 --> 01:21:42,898
I really am sorry
for everything.
1198
01:21:48,512 --> 01:21:51,819
Look, I was nine, OK?
1199
01:21:51,907 --> 01:21:54,561
I was scared,
I just didn't want to die.
1200
01:21:54,648 --> 01:21:57,869
- My mother was scared,
1201
01:21:57,956 --> 01:21:59,523
and my sister was scared;
1202
01:21:59,610 --> 01:22:01,481
they sure as hell didn't
want to die either.
1203
01:22:01,568 --> 01:22:03,353
- If I could, I'd trade places
with them now, you know I would.
1204
01:22:03,440 --> 01:22:05,268
- Yeah, but you can't, OK?
1205
01:22:05,355 --> 01:22:07,313
So let's just...
1206
01:22:07,400 --> 01:22:09,925
find this book
and put an end to it.
1207
01:22:11,970 --> 01:22:12,884
Ah!
1208
01:22:18,020 --> 01:22:19,804
I got it.
1209
01:22:19,891 --> 01:22:22,633
♪♪♪
1210
01:22:30,989 --> 01:22:32,643
- Emma, don't.
1211
01:22:35,298 --> 01:22:36,908
Emma...
1212
01:22:36,995 --> 01:22:39,041
We have to burn it.
1213
01:22:39,128 --> 01:22:42,914
♪♪♪
1214
01:22:46,265 --> 01:22:47,963
- AH!
- Emma!
1215
01:22:48,050 --> 01:22:49,921
- Ah! Ah! No, take the book!
1216
01:22:50,008 --> 01:22:53,098
You need to destroy
the book, go! Leave me!
1217
01:22:53,185 --> 01:22:54,447
- No! No!
- You need to leave!
1218
01:22:54,534 --> 01:22:56,188
No, just leave me, go!
1219
01:22:56,275 --> 01:23:00,279
- No! You can't have her!
- Ah!
1220
01:23:00,366 --> 01:23:03,500
- Grab the gas can! Come on!
[tense music]
1221
01:23:05,154 --> 01:23:07,939
Come on! This way!
1222
01:23:08,026 --> 01:23:10,855
[door closing]
1223
01:23:19,255 --> 01:23:20,691
Oh!
1224
01:23:20,778 --> 01:23:23,563
- No!
- He's got me!
1225
01:23:23,650 --> 01:23:26,610
You need to leave me.
- No. No. No.
1226
01:23:26,697 --> 01:23:29,613
- You need to run!
- Let go of him!
1227
01:23:29,700 --> 01:23:32,094
Just go!
[Emma grunting]
1228
01:23:32,181 --> 01:23:36,185
- It ends with me, Emma.
- No!
1229
01:23:36,272 --> 01:23:38,230
No, Jeremy!
1230
01:23:38,317 --> 01:23:39,971
Jeremy!
1231
01:23:40,058 --> 01:23:41,494
No!
1232
01:23:42,800 --> 01:23:45,020
You need to get out of there!
[snarling]
1233
01:23:45,107 --> 01:23:46,630
Jeremy, no!
1234
01:23:46,717 --> 01:23:48,893
No! What are you doing?!
1235
01:23:48,980 --> 01:23:51,113
What are you doing?!
1236
01:23:51,200 --> 01:23:55,117
[crying]: No! Jeremy, no! No!
1237
01:23:55,204 --> 01:23:57,641
No, please.
1238
01:23:57,728 --> 01:23:59,817
[snarling]
- It ends with me,
1239
01:23:59,904 --> 01:24:03,473
you son of a bitch!
See you in hell, asshole!
1240
01:24:04,561 --> 01:24:06,606
[explosion]
[screaming]
1241
01:24:11,220 --> 01:24:14,136
[sirens blaring]
1242
01:24:14,223 --> 01:24:17,008
♪♪♪
1243
01:24:27,627 --> 01:24:30,065
- [man]: Clear the area!
1244
01:24:34,243 --> 01:24:36,158
- Step away, ma'am.
1245
01:24:36,245 --> 01:24:38,551
- Come on!
1246
01:24:47,125 --> 01:24:50,085
[peaceful music]
1247
01:24:52,783 --> 01:24:56,178
- OK, let's get
your bag on. Good.
1248
01:24:56,265 --> 01:24:58,267
OK.
1249
01:24:58,354 --> 01:25:00,530
Well, little monkey,
aren't you forgetting something?
1250
01:25:00,617 --> 01:25:03,185
- Thanks, Mom.
- Don't forget your lunch, OK?
1251
01:25:03,272 --> 01:25:06,623
You have your project?
- Yes.
- OK.
1252
01:25:07,798 --> 01:25:10,409
- You have a good day at school.
- I will.
1253
01:25:13,586 --> 01:25:15,762
Whoa! Chloe, what's this?
1254
01:25:15,849 --> 01:25:18,809
- Amy gave it to me;
she found it on the internet.
1255
01:25:28,210 --> 01:25:31,474
[dramatic music]
1256
01:25:33,780 --> 01:25:37,741
- Chloe?! No! No!
1257
01:25:37,828 --> 01:25:39,395
CHLOE!
1258
01:25:39,482 --> 01:25:41,919
NO!
1259
01:25:42,006 --> 01:25:43,790
CHLOE!
1260
01:25:43,877 --> 01:25:46,445
CHLOE, NO!
1261
01:25:46,532 --> 01:25:48,491
CHLOE!
1262
01:25:50,319 --> 01:25:52,495
♪♪♪
1263
01:25:52,582 --> 01:25:55,933
Closed captions by: SETTE inc.
1264
01:26:12,384 --> 01:26:15,692
♪♪♪
81874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.