All language subtitles for State of Emergency (2010) [1080p] Bluray [Filmxy.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:18,500 =☺= Subtitles manually transcribed by =☺= =☺= [Subtopian] for subscene.com =☺= 2 00:02:04,700 --> 00:02:07,800 We're sorry, the number you have reached is not in service. 3 00:02:07,900 --> 00:02:11,000 Please check the number, or try your call again. 4 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Emilie. 5 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 Honey. 6 00:02:17,700 --> 00:02:18,700 Emilie. 7 00:02:23,600 --> 00:02:25,000 Where are we? 8 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 Somewhere off from Hills Road. 9 00:02:30,300 --> 00:02:31,500 What's happening? 10 00:02:32,400 --> 00:02:33,200 I don't know. 11 00:02:33,300 --> 00:02:38,500 This is an emergency broadcast issued from Montgomery County. Please stand by. 12 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 Oh, Jesus. 13 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 You're hurt. 14 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 - Emilie, you're hurt. - I'm fine. 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,000 Okay, uh... 16 00:02:55,000 --> 00:02:58,500 Tell me what to do, all right? How do I... how do I fix it? 17 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 You can't. 18 00:03:07,900 --> 00:03:09,500 I love you, Jim. 19 00:03:10,600 --> 00:03:14,200 No. No. No, no, no, no, no. Okay, we're gonna fix you, all right? 20 00:03:14,300 --> 00:03:17,500 I'm gonna get you to a hospital, and everything is just gonna be fine. 21 00:03:17,600 --> 00:03:20,500 Okay? So just... Emilie, hold on. 22 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 Emilie. 23 00:03:22,700 --> 00:03:24,500 Emilie, wake up! 24 00:03:27,500 --> 00:03:30,000 Wake... Wait... 25 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 Don't go. 26 00:03:33,700 --> 00:03:35,000 Please don't go. 27 00:03:36,300 --> 00:03:38,500 Please don't go away from me. 28 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 =☺= Subtitles manually transcribed by =☺= =☺= [Sub topian] for sub scene.com =☺= 29 00:04:33,400 --> 00:04:34,500 Hello. 30 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 Try not... to Montgomery County. 31 00:05:46,900 --> 00:05:49,500 Well, according to live witnesses regarding the recent events 32 00:05:49,600 --> 00:05:53,500 currently taking place in Montgomery County, where an explosion has happened. 33 00:05:53,600 --> 00:05:55,300 We're trying our best to bring you new information, 34 00:05:55,400 --> 00:05:57,500 but we really don't know what is going on. 35 00:05:57,600 --> 00:06:00,800 Earlier this morning, at approximately 7:30, reports came in 36 00:06:00,900 --> 00:06:03,900 that there was an explosion on the outskirts of Montgomery County. 37 00:06:04,000 --> 00:06:07,800 Now, we don't know if this was an act of terrorism or merely an accident. 38 00:06:07,900 --> 00:06:09,400 It's too early to say at this point. 39 00:06:09,500 --> 00:06:12,500 To hopefully fill us in on what is going on, we'll go live to one of our analysts 40 00:06:12,600 --> 00:06:16,600 whos reporting to us via satellite phone from just outside Montgomery County. 41 00:06:16,700 --> 00:06:18,000 Bill, are you there? 42 00:06:18,500 --> 00:06:21,800 Uh, yes, Amy, thank you. Uh, we don't know much as of right now. 43 00:06:21,900 --> 00:06:24,200 All that we can tell you is the military isn't letting 44 00:06:24,300 --> 00:06:28,500 anybody in or out of the county. In fact, it's quite frightening that... 45 00:06:28,800 --> 00:06:33,500 ...military officials and helicopters, literally coming from every direction. 46 00:06:33,600 --> 00:06:36,800 ...appearing out of nowhere, and they're not telling us what's going on. 47 00:06:36,900 --> 00:06:39,400 Cell phone communication seems to be down. 48 00:06:39,500 --> 00:06:42,400 Landline phones only seem to be working within the county. 49 00:06:42,500 --> 00:06:44,900 This is believed to be a part of the military's procedure 50 00:06:45,000 --> 00:06:46,600 in quarantining this town. 51 00:06:46,700 --> 00:06:48,500 Now, we've been hearing that there is smoke visible. 52 00:06:48,600 --> 00:06:50,300 Can you fill us in on that? 53 00:06:50,400 --> 00:06:52,700 Uh, yes, I'm standing just on the outside 54 00:06:52,800 --> 00:06:56,100 of the western border of Montgomery County and when I look towards the east, 55 00:06:56,200 --> 00:06:59,100 I see a massive cloud of smoke coming from the ground. 56 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 Now I can only guess... that's what is causing this panic. 57 00:07:02,300 --> 00:07:05,200 I-I've noticed that the military is wearing gas masks. 58 00:07:05,300 --> 00:07:08,200 They're actually rounding up reporters to leave the area. 59 00:07:08,300 --> 00:07:10,000 And, uh, quite frankly... 60 00:07:10,800 --> 00:07:11,900 I am trying to get... 61 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Hold on, hold on one second, Amy. There's something happening. 62 00:07:15,100 --> 00:07:17,300 - There's a man walking towards us. - Bill, are you there? 63 00:07:17,400 --> 00:07:20,500 Uh, there's a man walking towards us right now, with nothing on... 64 00:07:20,900 --> 00:07:22,000 Oh, my God. 65 00:07:22,400 --> 00:07:23,500 Jesus! 66 00:07:29,800 --> 00:07:33,000 They just... they just shot a guy that was trying to cross... 67 00:07:33,400 --> 00:07:34,500 Oh, my God! 68 00:07:35,100 --> 00:07:37,000 Hey, what's going on? What happened? 69 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Bill. 70 00:07:42,900 --> 00:07:44,500 Bill, talk to us, please. 71 00:07:46,900 --> 00:07:49,000 Can somebody tell me what's going on? 72 00:09:24,100 --> 00:09:29,100 ...a large number of military aircraft taking off from Clark County Airport. 73 00:09:29,200 --> 00:09:32,500 Uh, which is a bordering county to Montgomery County. 74 00:09:32,600 --> 00:09:38,000 I'm standing just south of the airport's main runway, and I'm so... 75 00:09:38,500 --> 00:09:42,400 ...all around me. Uh, they're starting to take off, and I'm starting to see 76 00:09:42,500 --> 00:09:46,900 helicopters in every direction, as they rise to the skies around me. 77 00:09:47,000 --> 00:09:52,900 Uh, suddenly, some are beginning to now appear off a distance, and, uh, 78 00:09:53,000 --> 00:09:57,700 I would guess it has to be restrictive to aircraft, uh, airborne at this time. 79 00:09:57,800 --> 00:10:03,000 There're so many that I can't even count them all. It truly is a fascinating... 80 00:10:48,100 --> 00:10:49,500 Hey! 81 00:16:35,300 --> 00:16:36,500 Hello! 82 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Is somebody behind there? 83 00:17:33,100 --> 00:17:35,000 I know somebody's in there! 84 00:17:35,800 --> 00:17:39,500 I have a gun and I'm not afraid to use it, so come out right now! 85 00:17:48,200 --> 00:17:53,000 This is your last chance! Come out right now! 86 00:17:55,700 --> 00:17:57,000 Shit! 87 00:18:05,600 --> 00:18:07,500 ♪ Wa-sSsSs-u;P ♪ 88 00:21:22,400 --> 00:21:23,500 Please. 89 00:22:27,200 --> 00:22:28,200 Hello. 90 00:22:29,300 --> 00:22:31,000 Are you the person in the barn? 91 00:22:33,200 --> 00:22:34,500 Who is this? 92 00:22:35,400 --> 00:22:39,500 Thank God. I've tried every number in the book to get a hold of somebody. 93 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 I heard gunshots. Are you okay? 94 00:22:43,200 --> 00:22:45,000 How do you know where I am? 95 00:22:45,500 --> 00:22:49,000 Your lights. We're just down the hill from you. 96 00:22:52,700 --> 00:22:54,500 We're in the warehouse just to the north. 97 00:22:56,600 --> 00:22:58,500 Hey, Julie, flip the lights. 98 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 You see us? 99 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 Yeah. 100 00:23:09,500 --> 00:23:13,000 I think he will need this. How many are in your group? 101 00:23:13,400 --> 00:23:17,500 Just me. You? 102 00:23:18,000 --> 00:23:21,500 There's three of us. We've been holding up pretty good down here. 103 00:23:22,100 --> 00:23:23,700 You're the first person we've been able to contact 104 00:23:23,800 --> 00:23:25,500 since this whole thing started. 105 00:23:26,500 --> 00:23:30,000 We have plenty of food and water. Should last us at least a week or so. 106 00:23:31,000 --> 00:23:32,500 How're you holding up? 107 00:23:39,300 --> 00:23:40,500 Not good. 108 00:23:41,300 --> 00:23:43,500 Well, you're more than welcome to join us if you want. 109 00:23:44,300 --> 00:23:45,500 Do you care for the hike? 110 00:24:46,200 --> 00:24:49,500 Think we're in luck. I don't think they saw you. 111 00:24:56,700 --> 00:25:00,000 I'm Scott. We talked on the phone. 112 00:25:03,200 --> 00:25:07,500 You got a name or should I just call you "guy I talked to on the phone"? 113 00:25:08,500 --> 00:25:11,500 - Jim. - Well, nice to meet you, Jim. 114 00:25:13,500 --> 00:25:18,500 - Nice to meet you too. - Well, how about a grand tour? 115 00:25:21,900 --> 00:25:23,000 So, what do you think? 116 00:25:25,500 --> 00:25:26,500 Nice, huh? 117 00:25:33,500 --> 00:25:35,000 It's big. 118 00:25:35,300 --> 00:25:40,500 - Scott. - Oh, yeah, Jim, this is my wife, Julie. 119 00:25:40,900 --> 00:25:44,500 It's so nice to meet you. Would you care for something to drink? 120 00:25:46,200 --> 00:25:49,500 - Water would be great. - Sure thing. 121 00:25:53,200 --> 00:25:56,000 Well, Jim, come make yourself at home. 122 00:25:57,200 --> 00:26:00,000 As you can see here, we got plenty of square footage to go around. 123 00:26:00,800 --> 00:26:01,700 All the exits are, uh... 124 00:26:01,800 --> 00:26:05,500 securely locked from the inside, so only way in and out is, uh, with a key. 125 00:26:06,400 --> 00:26:09,500 Got no windows, so we can keep the lights on as long as we want. 126 00:26:10,000 --> 00:26:12,500 We got power running from the generator right over there. 127 00:26:13,600 --> 00:26:15,500 It's gotta fill up from time to time. 128 00:26:15,800 --> 00:26:20,500 - Wow, this is great. - Yeah, we were lucky. 129 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 My neighbor actually owns the place. 130 00:26:25,800 --> 00:26:28,000 Frankly, it was the only place I can think to go to. 131 00:26:29,700 --> 00:26:31,000 What's upstairs? 132 00:26:32,300 --> 00:26:36,500 Mainly offices. We keep most of our supplies up here though. 133 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 In case one of those things gets in, 134 00:26:39,100 --> 00:26:41,500 we can retreat up here and barricade ourselves in. 135 00:26:42,900 --> 00:26:45,500 Actually, the only way up here is through that door down there. 136 00:26:47,100 --> 00:26:49,500 Think of it as a, uh, last line of defense. 137 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 Who is that? 138 00:26:54,700 --> 00:26:59,000 Oh, that's Ix. She's not the easiest to talk to. 139 00:27:00,200 --> 00:27:04,000 - What happened to her? - We don't know exactly. 140 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 When Julie and I were headed here, 141 00:27:06,500 --> 00:27:09,500 we found her hunkered down in a storm drain on the side of the road. 142 00:27:10,100 --> 00:27:14,000 At first, we thought she was one of them, but then she spoke. 143 00:27:15,200 --> 00:27:18,500 Asked her if she wanted to join us, so that's why she's here. 144 00:27:19,600 --> 00:27:22,500 She'll warm up to you, eventually. Just give her some time. 145 00:27:24,000 --> 00:27:26,500 - Scott. - Yeah? 146 00:27:27,000 --> 00:27:30,300 Ask Jim if he's hungry. I feel so rude for not offering any food. 147 00:27:30,400 --> 00:27:32,000 All right, honey. 148 00:27:35,400 --> 00:27:36,500 You hungry? 149 00:27:54,700 --> 00:27:55,700 Sorry. 150 00:27:56,200 --> 00:28:00,500 It's okay. We have plenty to go around. Don't worry about it. 151 00:28:02,300 --> 00:28:06,000 Julie cleaned your shirt for you. Think she did the best she could here. 152 00:28:06,200 --> 00:28:07,500 Thanks. 153 00:28:08,300 --> 00:28:11,000 Well, I hope this cot is, uh, comfortable enough for you. 154 00:28:11,600 --> 00:28:15,000 And, uh, sorry if the sheets smell like crap. 155 00:28:16,100 --> 00:28:18,000 Pretty much all we can find around here. 156 00:28:18,800 --> 00:28:20,000 It's great. 157 00:28:21,800 --> 00:28:24,000 You know, just think of it like summer camp. 158 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Except, you can't really go outside and play. 159 00:28:31,300 --> 00:28:35,000 - Get some sleep. We'll talk tomorrow. - Yeah. 160 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 Hi. 161 00:29:29,100 --> 00:29:32,400 Yeah, yeah, I still remember that, actually, but, uh, we're actually, uh, 162 00:29:32,500 --> 00:29:35,900 just hitting 6:30, and we have some, uh, great music planned today, 163 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 and if you stay tuned for later, we're gonna have our late-day drawing... 164 00:30:13,100 --> 00:30:14,500 You look handsome. 165 00:30:16,900 --> 00:30:18,000 What are you doing up? 166 00:30:18,800 --> 00:30:21,000 I have something for you, and I couldn't wait. 167 00:30:22,400 --> 00:30:25,500 Oh, is it that time of the year already? 168 00:30:27,900 --> 00:30:30,500 I thought we said we're gonna save our money for the move. 169 00:30:31,300 --> 00:30:34,000 It's not expensive, please. 170 00:30:35,700 --> 00:30:40,000 Okay, but hurry, I'm gonna be late. 171 00:30:52,900 --> 00:30:54,000 What is it? 172 00:31:00,300 --> 00:31:04,000 Oh, my God, where'd you find this? 173 00:31:04,300 --> 00:31:08,500 I stopped in at John's store to say hi, and saw it sitting on the top shelf. 174 00:31:08,800 --> 00:31:10,000 I knew you had to have it. 175 00:31:13,400 --> 00:31:17,000 It's just exactly like the one I had as a kid. 176 00:31:17,300 --> 00:31:19,000 I knew you would love it. 177 00:31:22,300 --> 00:31:24,000 And don't worry if you didn't get me anything. 178 00:31:24,100 --> 00:31:27,500 Not a big deal. It was just something to brighten your day. 179 00:31:30,100 --> 00:31:34,000 - I did get you something. - You didn't forget? 180 00:31:34,700 --> 00:31:39,000 - Two years is hard to forget, Em. - Okay, where is it? 181 00:31:39,300 --> 00:31:41,900 - Tonight. - No, come on, please. 182 00:31:42,000 --> 00:31:46,900 What, you just... you wanna know where it is? Not to open, just to look. 183 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Promise. 184 00:31:49,100 --> 00:31:51,500 Okay, top drawer. 185 00:32:16,400 --> 00:32:18,500 Been waiting a long time to give you that. 186 00:32:23,500 --> 00:32:26,500 Seems like I've been waiting since the first day I met you. 187 00:32:32,500 --> 00:32:36,000 Figured what... what better time than today, you know? 188 00:32:40,100 --> 00:32:41,500 Happy anniversary. 189 00:32:44,000 --> 00:32:45,500 Can I open it? 190 00:32:46,400 --> 00:32:47,500 Tonight. 191 00:32:48,900 --> 00:32:51,000 Can I at least give you an answer? 192 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 No. 193 00:33:10,900 --> 00:33:12,000 I have to... 194 00:33:18,300 --> 00:33:21,700 Okay. Looks like, uh, we're both gonna be working today. 195 00:33:21,800 --> 00:33:23,100 Isn't today your day off? 196 00:33:23,200 --> 00:33:26,500 Yeah, well, accidents don't, uh, don't take a day off. 197 00:33:27,700 --> 00:33:29,500 Hey, you know what you could do? 198 00:33:29,900 --> 00:33:33,500 - You can make the bed. - Hmm? What's up? 199 00:33:34,500 --> 00:33:36,200 - I can't... - Right. 200 00:33:36,300 --> 00:33:37,800 You know what? I'm already gone, so I can't... 201 00:33:37,900 --> 00:33:42,000 - Yes, um, okay, love you. - Love you too. 202 00:35:54,400 --> 00:35:55,500 Sorry. 203 00:35:57,300 --> 00:35:59,000 Didn't mean to scare you. 204 00:36:02,200 --> 00:36:05,000 - Do you need to be alone? I can... - No. 205 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 It's all right. 206 00:36:12,900 --> 00:36:14,000 How about a drink? 207 00:36:16,500 --> 00:36:18,500 - Thanks. - Yeah. 208 00:36:21,500 --> 00:36:23,500 Yeah, we've counted seven so far. 209 00:36:24,700 --> 00:36:26,000 All around the building. 210 00:36:26,800 --> 00:36:30,500 Some closer than others, and more seem to show up each day. 211 00:36:32,300 --> 00:36:35,000 It's crazy to think that they might be people we know. 212 00:36:36,700 --> 00:36:38,500 Why aren't we like them? 213 00:36:39,800 --> 00:36:42,500 You know, Julie and I asked ourselves that same question. 214 00:36:45,300 --> 00:36:48,500 Neither one of us can think of a logical answer. 215 00:36:50,100 --> 00:36:53,500 So, what's your story? How'd you end up here at the warehouse? 216 00:36:54,400 --> 00:36:57,500 When I heard the sirens, I headed over to Robert Benningson's house. 217 00:36:57,600 --> 00:36:59,500 My neighbor across the street. 218 00:37:01,600 --> 00:37:03,500 Door was cracked when I got there. 219 00:37:04,200 --> 00:37:06,000 Something wasn't right about the whole thing. 220 00:37:07,700 --> 00:37:10,000 We were close with he and his wife, so I just... 221 00:37:10,500 --> 00:37:13,000 walked in when they didn't respond to my knocking. 222 00:37:14,900 --> 00:37:17,500 When I got in, I heard a noise from the back room. 223 00:37:18,200 --> 00:37:20,500 Something I've never heard before. 224 00:37:22,600 --> 00:37:25,000 Curiosity kinda got the best of me so... 225 00:37:25,800 --> 00:37:27,500 I went back there to see what it was. 226 00:37:29,300 --> 00:37:31,000 Opened the door. 227 00:37:31,900 --> 00:37:33,500 And there was Robert. 228 00:37:35,900 --> 00:37:38,000 Then I saw something, I was just... 229 00:37:38,800 --> 00:37:40,000 I'll never forget. 230 00:37:42,800 --> 00:37:47,000 Anyway, I knew he owned this place, so I grabbed the keys and... 231 00:37:47,900 --> 00:37:49,000 headed here. 232 00:37:57,800 --> 00:38:00,500 I won't keep you. You need some sleep. 233 00:38:05,200 --> 00:38:06,500 What did you see? 234 00:38:14,900 --> 00:38:17,000 What was he doing when you found him? 235 00:38:21,300 --> 00:38:22,500 Eating his wife. 236 00:39:03,000 --> 00:39:06,500 - Hey, Jim, you find anything? - Yeah, lots of stuff. 237 00:39:12,200 --> 00:39:15,500 - Jesus. - Look at this. 238 00:39:16,700 --> 00:39:19,000 The answer to all of our problems. 239 00:39:20,000 --> 00:39:22,900 Wow, this stuff has been here a while. 240 00:39:23,000 --> 00:39:27,500 - You find anything in the other rooms? - Yes, check it out. 241 00:39:28,300 --> 00:39:31,000 Found it in one of the closets. Maybe if we can run power to it, 242 00:39:31,100 --> 00:39:33,500 then it might pick up some radio channels from outside. 243 00:39:34,200 --> 00:39:35,500 That's good news, man. 244 00:39:36,500 --> 00:39:40,000 - Well, you hungry? - Scott, I'm always hungry. 245 00:39:40,200 --> 00:39:42,500 All right, I'll tell Julie to whip us something up. 246 00:39:44,200 --> 00:39:45,800 You want the soup or the stew? 247 00:39:45,900 --> 00:39:49,000 - I'll have whatever you're having. - Stew it is. 248 00:40:12,700 --> 00:40:14,000 What are you listening to? 249 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Tape? 250 00:40:22,900 --> 00:40:26,500 - We haven't been introduced, I'm Jim. - Do I look like I give a shit? 251 00:40:30,100 --> 00:40:31,100 Sorry. 252 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Just thought I'd say something. 253 00:40:37,600 --> 00:40:38,700 Trying to be friendly. 254 00:40:38,800 --> 00:40:43,500 Yeah, well, you tried. Now, can you just leave me alone? 255 00:40:44,700 --> 00:40:46,000 Okay. 256 00:41:07,700 --> 00:41:09,000 Where'd you get that? 257 00:41:10,500 --> 00:41:13,500 - I found it. - Well, where did you find it? 258 00:41:15,100 --> 00:41:16,500 In the other room. 259 00:41:17,800 --> 00:41:20,000 Was it in a big red bag? 260 00:41:24,600 --> 00:41:26,200 Look, those are my goddamn candy bars. 261 00:41:26,300 --> 00:41:29,500 You take any more, I'll cut your dick off in your sleep, you got it? 262 00:41:35,700 --> 00:41:37,400 In a press conference early this morning, 263 00:41:37,500 --> 00:41:39,600 military officials issued a statement claiming that 264 00:41:39,700 --> 00:41:43,600 the effects of this disaster seem to have been caused by an airborne agent. 265 00:41:43,700 --> 00:41:47,300 Either chemical or viral, and most likely one that was engineered. 266 00:41:47,400 --> 00:41:50,100 Scientists have determined that the agent was most likely released 267 00:41:50,200 --> 00:41:52,900 in the explosion which occurred in the western part of the county 268 00:41:53,000 --> 00:41:54,300 just a few days ago. 269 00:41:54,400 --> 00:41:58,400 Now, the big question on everyone's mind is: What was the cause of the explosion? 270 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 It's gotta be the chemical factory. 271 00:42:00,800 --> 00:42:03,500 I can't think of anything else that could be behind this. 272 00:42:04,400 --> 00:42:08,500 - What are you ranting about over there? - TV said there was an explosion. 273 00:42:08,600 --> 00:42:12,000 - Yeah, so? - So, that black cloud we saw... 274 00:42:12,700 --> 00:42:15,000 That was in the direction of Reseda County, right? 275 00:42:15,100 --> 00:42:16,100 Yeah. 276 00:42:16,700 --> 00:42:18,100 That side of the county just happens to be 277 00:42:18,200 --> 00:42:21,500 the home of one of the largest chemical weapons factories in the country. 278 00:42:22,100 --> 00:42:23,500 Jesus. 279 00:42:25,100 --> 00:42:27,200 Probably used to make nerve agents and stuff, right? 280 00:42:27,300 --> 00:42:29,700 Yeah, nerve agents, chemical weapons. 281 00:42:29,800 --> 00:42:33,400 They shut it down in the 80s. Poured all those chemicals into huge holding tanks. 282 00:42:33,500 --> 00:42:38,000 - Said they were unstable or something. - They didn't shut it down good enough. 283 00:42:39,200 --> 00:42:40,500 Yeah. 284 00:42:42,800 --> 00:42:44,000 Got one. 285 00:42:44,400 --> 00:42:47,500 - Where? - Just south of the water tower. 286 00:42:55,700 --> 00:42:59,500 - Where do they keep coming from? - I don't know. 287 00:43:00,300 --> 00:43:03,500 As long as they're out there, then that's all I care about. 288 00:43:07,200 --> 00:43:09,500 What I would do is just take 'em all out, right now. 289 00:43:14,500 --> 00:43:20,500 - How many does that make? - Eleven, not counting the south side. 290 00:43:20,600 --> 00:43:23,900 - Scott, honey? - Yeah. 291 00:43:24,000 --> 00:43:26,500 Would you mind bringing down more water? We're running low. 292 00:43:27,500 --> 00:43:30,500 - Sure, honey. - Thank you. 293 00:43:33,900 --> 00:43:36,500 Even in the apocalypse, she's got me doing chores. 294 00:45:00,800 --> 00:45:04,800 ...But what you failed to mention, was what the situation is. 295 00:45:04,900 --> 00:45:07,700 We have been receiving phone calls all day from people around the country, 296 00:45:07,800 --> 00:45:11,500 simply asking, as if we, the media, knew what was going on... 297 00:45:22,300 --> 00:45:24,500 I didn't take any more of your candy bars. 298 00:45:25,600 --> 00:45:30,500 - No, man, couldn't sleep. - Join the club. 299 00:45:32,300 --> 00:45:33,500 What's that? 300 00:45:35,300 --> 00:45:36,500 Nothing. 301 00:45:38,300 --> 00:45:40,500 - Want to sit? - Next to you? 302 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 No. 303 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Fine. 304 00:45:57,300 --> 00:46:02,000 It's Alix. Most people just call me Ix. 305 00:46:03,800 --> 00:46:05,500 - Al-Ix. - Oh. 306 00:46:10,600 --> 00:46:12,000 Who is she? 307 00:46:12,800 --> 00:46:14,500 Her name was Emilie. 308 00:46:15,500 --> 00:46:16,500 Can I see? 309 00:46:23,500 --> 00:46:27,000 She's pretty. What happened? 310 00:46:34,600 --> 00:46:36,500 I don't really wanna talk about her. 311 00:46:39,300 --> 00:46:42,500 So, what happened to you? What's your story? 312 00:46:44,700 --> 00:46:46,500 It's complicated. 313 00:46:47,100 --> 00:46:49,500 It's complicated or you just don't wanna talk about it? 314 00:46:49,600 --> 00:46:53,500 It's complicated and I don't wanna talk about it. 315 00:46:55,300 --> 00:46:56,500 Okay. 316 00:47:10,300 --> 00:47:11,500 I, uh... 317 00:47:14,100 --> 00:47:17,500 had to move back in with my parents about a year ago. 318 00:47:19,400 --> 00:47:22,000 Living in the city wasn't exactly working out. 319 00:47:22,800 --> 00:47:28,800 I, uh, couldn't get a job, had no friends, no money. 320 00:47:30,600 --> 00:47:34,900 And, uh, my parents gave my old room back. 321 00:47:35,000 --> 00:47:37,500 Yeah, like until I got on my feet but... 322 00:47:38,800 --> 00:47:40,500 that didn't last for long. 323 00:47:42,700 --> 00:47:45,700 I came home one night, 324 00:47:45,800 --> 00:47:51,000 and they sat me down, and they said they didn't approve of my behavior. 325 00:47:52,400 --> 00:47:55,000 I stormed out and I stopped talking to them. 326 00:47:55,600 --> 00:48:00,000 And now I can't even tell 'em I'm sorry. 327 00:48:02,900 --> 00:48:06,000 I can't even tell 'em that I actually love them. 328 00:48:09,100 --> 00:48:12,000 I was a terrible daughter. 329 00:48:12,900 --> 00:48:18,000 Hey, hey. It's okay, it's okay, it's okay, it's okay. 330 00:48:19,400 --> 00:48:21,000 - I'm sorry. - It's okay. 331 00:48:21,800 --> 00:48:27,000 Besides, you're not the only one that feels like they don't have any friends. 332 00:48:28,800 --> 00:48:32,000 This may come as some of a shock to you, 333 00:48:34,100 --> 00:48:36,500 Emilie was the only friend that I had. 334 00:48:38,600 --> 00:48:43,000 Just a week ago, I had my whole life figured out. 335 00:48:44,100 --> 00:48:47,500 I was gonna ask the girl that I love to marry me. 336 00:48:49,900 --> 00:48:52,000 Move out of this town. 337 00:48:54,500 --> 00:48:56,500 Start a new job. 338 00:48:57,700 --> 00:49:00,500 And make those friends, you know? 339 00:49:03,400 --> 00:49:05,000 Instead, I'm... 340 00:49:05,900 --> 00:49:07,000 hiding... 341 00:49:08,000 --> 00:49:10,500 for my life, in a warehouse. 342 00:49:19,100 --> 00:49:22,000 And I lost the only friend that I had. 343 00:49:27,900 --> 00:49:30,000 Maybe we could be friends. 344 00:49:36,700 --> 00:49:38,000 I'd like that. 345 00:49:56,800 --> 00:49:58,000 Came from the back door. 346 00:50:09,300 --> 00:50:12,000 Jim... Jim... 347 00:50:12,300 --> 00:50:15,500 - What should we do? - Go upstairs and lock the door. 348 00:50:15,600 --> 00:50:17,600 You don't open the door unless you hear our voices from the outside. 349 00:50:17,700 --> 00:50:19,100 - Do you understand? - Yeah. 350 00:50:19,200 --> 00:50:20,200 Go now! 351 00:50:32,300 --> 00:50:33,500 So, what do you think? 352 00:50:35,100 --> 00:50:36,500 Stay here. 353 00:50:47,100 --> 00:50:48,100 What do you see? 354 00:50:50,300 --> 00:50:52,000 I don't see anybody. 355 00:51:10,700 --> 00:51:12,000 Please let me in. 356 00:51:13,800 --> 00:51:17,000 What's your name? Where did you come from? 357 00:51:18,600 --> 00:51:22,000 I'm looking for my daughter. Have you seen her? 358 00:51:22,800 --> 00:51:27,500 - No. - Please let me in. I need to come in. 359 00:51:28,600 --> 00:51:30,000 What do you think? Should we let her in? 360 00:51:33,300 --> 00:51:34,500 We should let her in. 361 00:51:37,300 --> 00:51:42,400 Where did you come from? Have you seen any of those things? 362 00:51:42,500 --> 00:51:47,500 I came from town. I managed to get pass them. Please let me come in. 363 00:51:48,300 --> 00:51:52,000 - Something's not right with her. - Would you be if you're out there? 364 00:51:54,400 --> 00:51:55,800 - Give me the flashlight. - What? 365 00:51:55,900 --> 00:51:57,000 Give it to me. 366 00:52:05,300 --> 00:52:07,000 Your eyes. 367 00:52:07,700 --> 00:52:09,500 Please let me come in. 368 00:52:10,400 --> 00:52:13,400 - Get outta here or we'll shoot! - Let me in! 369 00:52:13,500 --> 00:52:15,500 - Shoot her, Jim. - Get outta here, right now! 370 00:52:15,600 --> 00:52:19,000 - Let me in! - Shoot her, Jim. Shoot her! 371 00:52:24,500 --> 00:52:26,400 At approximately 6:30 this morning, 372 00:52:26,500 --> 00:52:29,900 a small battalion of marines was deployed on a search-and-rescue mission 373 00:52:30,000 --> 00:52:32,200 on the western borders of Montgomery County. 374 00:52:32,300 --> 00:52:34,200 They believe that the process will be slow, 375 00:52:34,300 --> 00:52:37,000 but are determined to find any survivors. 376 00:52:40,900 --> 00:52:42,000 Hey. 377 00:52:43,700 --> 00:52:45,000 Hi. 378 00:52:45,300 --> 00:52:50,000 TV says they sent out a search team. I don't know what that means for us but... 379 00:52:50,700 --> 00:52:53,500 - It's good news. - Yeah. 380 00:52:54,900 --> 00:52:58,500 Um, look, I just wanted to say thank you, for last night. 381 00:52:58,700 --> 00:53:01,000 Appreciated your comfort. 382 00:53:01,900 --> 00:53:06,000 Not exactly used to people listening to my problems, so thank you. 383 00:53:07,600 --> 00:53:10,000 - You're welcome. - Cool. 384 00:53:26,800 --> 00:53:31,400 And we're continuing to see more and more airdrops fall from the skies 385 00:53:31,500 --> 00:53:35,000 over Montgomery County. Now, each one of these airdrops 386 00:53:35,200 --> 00:53:40,000 is filled with food, water and, uh, other survival gear... 387 00:53:45,700 --> 00:53:47,500 Raptor, do you copy me? 388 00:53:49,600 --> 00:53:51,000 Raptor, copy. 389 00:53:52,400 --> 00:53:54,316 Heading 257. 390 00:54:05,000 --> 00:54:06,500 I'm out of candy bars. 391 00:54:10,300 --> 00:54:11,500 You okay? 392 00:54:11,900 --> 00:54:15,500 Um, yeah, I'm just a little bit flustered, that's all. 393 00:54:15,900 --> 00:54:20,000 Jim! Jim, get down here! 394 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 What is it? 395 00:54:35,800 --> 00:54:38,500 - It just started going off. - ...27259. 396 00:54:40,900 --> 00:54:41,700 Copy that. 397 00:54:41,800 --> 00:54:45,000 There-there was nothing and then... voices. 398 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Anybody got eyes on Raptor? 399 00:54:48,800 --> 00:54:51,500 Yeah, we're-we're actually en route right now. 400 00:54:53,200 --> 00:54:55,401 What's your, uh, current heading? 401 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 - What is that? - Heading 270, over. 402 00:54:59,100 --> 00:55:00,900 - Copy that, heading 270. - Turn it off. 403 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 - What? - I said turn it off. 404 00:55:06,000 --> 00:55:07,500 What the hell did you do that for? 405 00:55:25,200 --> 00:55:28,500 - What is it? - Helicopters. We're going home! 406 00:55:38,500 --> 00:55:39,500 I can see 'em! 407 00:55:43,200 --> 00:55:45,500 They're too far away. They can't see the sign. 408 00:55:50,100 --> 00:55:51,500 The hell with this. 409 00:55:52,100 --> 00:55:54,500 Scott. Scott, no! 410 00:56:16,100 --> 00:56:19,000 Scott! Scott, no! 411 00:56:20,100 --> 00:56:21,100 Hey! 412 00:56:22,200 --> 00:56:25,000 Help! Hey! Down here! 413 00:56:25,900 --> 00:56:28,000 Scott, get back inside! 414 00:56:28,300 --> 00:56:31,500 Help! Hey! Down here! 415 00:57:06,100 --> 00:57:09,500 Scott! 416 00:57:17,700 --> 00:57:19,000 Shit. 417 00:58:30,600 --> 00:58:33,000 What the hell were you thinking out there? 418 00:58:33,200 --> 00:58:35,500 You saw the helicopters. I was just trying to get... 419 00:58:35,600 --> 00:58:40,500 I don't give a shit what you were trying to do, Scott! You put us at risk! 420 00:58:40,600 --> 00:58:43,300 Not to mention how many of those things probably saw that we were in here. 421 00:58:43,400 --> 00:58:46,300 Hey! Who the hell put you in charge? 422 00:58:46,400 --> 00:58:48,900 Remember it was us that invited you here. 423 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 We were doing just fine without you. 424 00:58:51,600 --> 00:58:54,000 We give you food, water. 425 00:58:55,200 --> 00:58:57,000 - I'll do whatever I want. - Ix. 426 00:58:57,300 --> 00:58:59,000 I was trying to get us out of here. 427 00:59:03,600 --> 00:59:06,000 Hey, guys! There's something wrong with Ix! 428 00:59:06,700 --> 00:59:08,000 What's wrong with her? 429 00:59:14,700 --> 00:59:17,100 - What's wrong with her? - I don't know. 430 00:59:17,200 --> 00:59:18,800 - Goddammit, get away from her! - Get the hell offa me! 431 00:59:18,900 --> 00:59:20,500 Quit it, you guys! 432 00:59:21,100 --> 00:59:24,000 Alix... Alix... 433 00:59:24,600 --> 00:59:26,000 Is she dead? 434 00:59:27,700 --> 00:59:30,100 - She's in shock. - Way to go, "doctor." 435 00:59:30,200 --> 00:59:33,000 - Is she sick? - No. 436 00:59:33,100 --> 00:59:35,000 Um, then, what is it? 437 01:00:11,000 --> 01:00:15,000 - How is she doing? - Not good. Barely spoken a word. 438 01:00:21,400 --> 01:00:23,000 So, what do we do now, Jim? 439 01:00:24,900 --> 01:00:29,500 I don't know. We don't know how long we're gonna be here until help arrives. 440 01:00:31,000 --> 01:00:32,500 Could be weeks. 441 01:00:33,400 --> 01:00:37,000 Well, I'm aware of that, but it doesn't help our situation. 442 01:00:41,600 --> 01:00:45,000 - Then, I'll go get some. - That's crazy. 443 01:00:45,500 --> 01:00:47,800 The nearest drugstore is on the other side of town. 444 01:00:47,900 --> 01:00:51,500 I go and get the medicine. I come back. I'll be back by sundown. 445 01:00:51,600 --> 01:00:53,000 You will never make it. 446 01:01:00,400 --> 01:01:02,000 What about the airdrop? 447 01:01:03,500 --> 01:01:04,500 What? 448 01:01:04,800 --> 01:01:08,400 The airdrop. TV said that they had medicine in them. 449 01:01:08,500 --> 01:01:11,500 Surely they would have insulin, right? 450 01:01:12,800 --> 01:01:14,500 What's she talking about? 451 01:01:17,000 --> 01:01:18,500 What airdrop? 452 01:01:20,700 --> 01:01:22,300 Before we saw your light in the barn, 453 01:01:22,400 --> 01:01:25,600 we saw planes fly over, dropping things out of the back, attached to parachutes. 454 01:01:25,700 --> 01:01:28,700 Thought it was just supplies or something, but didn't really care. 455 01:01:28,800 --> 01:01:31,400 - It was too far away to concern us. - Where'd they drop it? 456 01:01:31,500 --> 01:01:34,000 Uh, just to the southwest of us, over in this area. 457 01:01:34,700 --> 01:01:36,300 Couldn't be more than a mile or so away. 458 01:01:36,400 --> 01:01:37,500 Then, that's it. 459 01:01:38,400 --> 01:01:42,000 Jim, it's suicide. We wouldn't make it pass all those things. 460 01:01:42,300 --> 01:01:44,000 - Then, I'll go alone. - Jim. 461 01:01:44,100 --> 01:01:46,500 Look, I'll grab what I can, and I'll come back. 462 01:01:47,900 --> 01:01:50,500 I can't just sit here and watch her die. 463 01:01:57,500 --> 01:01:59,500 I'll need you to clear me a path. 464 01:02:02,900 --> 01:02:04,500 Think you can handle that? 465 01:02:05,200 --> 01:02:09,000 I'll do what I can, but once you're over that hill, you're on your own. 466 01:02:37,700 --> 01:02:40,600 Just remember, if you get into trouble with those things, don't run. 467 01:02:40,700 --> 01:02:42,400 It'll only draw more attention to yourself. 468 01:02:42,500 --> 01:02:44,000 Thanks for reminding me. 469 01:02:44,100 --> 01:02:46,100 Now, you only have about another 40 minutes of sunlight, 470 01:02:46,200 --> 01:02:48,700 so I suggest you get what you need and hurry back. 471 01:02:48,800 --> 01:02:54,000 - Okay. Any other advice? - Yeah, don't die. 472 01:03:15,200 --> 01:03:17,000 All right, all set down there? 473 01:03:17,600 --> 01:03:20,500 - Ready when you are. - All right, here we go. 474 01:04:20,300 --> 01:04:21,300 Shit. 475 01:04:37,700 --> 01:04:39,000 Go! 476 01:05:34,700 --> 01:05:36,000 Scott. 477 01:05:37,800 --> 01:05:39,000 Scotty. 478 01:08:14,800 --> 01:08:18,500 What's your location? Jim. Jim! 479 01:08:19,800 --> 01:08:21,500 Jim, can you hear me? 480 01:08:22,600 --> 01:08:24,000 Jim, come in. 481 01:08:45,300 --> 01:08:46,500 Shit. 482 01:10:52,600 --> 01:10:54,000 How is she? 483 01:10:54,800 --> 01:10:59,500 I think she's gonna be okay. She just needs some rest. 484 01:11:00,200 --> 01:11:03,000 So, how do you know so much about this stuff anyway? 485 01:11:03,500 --> 01:11:06,000 my fiance, Emilie, was a nurse. 486 01:11:08,400 --> 01:11:12,000 Guess I just picked up a few things along the way. 487 01:11:12,700 --> 01:11:14,500 It's a good thing you did. 488 01:11:19,400 --> 01:11:22,500 Mmm, so good. 489 01:11:24,300 --> 01:11:26,500 I don't know how much more of that canned stuff I could take. 490 01:11:27,100 --> 01:11:29,500 Better not let Julie hear you say that. 491 01:11:37,600 --> 01:11:40,000 I never said anything, but... 492 01:11:41,000 --> 01:11:45,000 I'm gonna let you know that I really appreciate what you did back there. 493 01:11:45,700 --> 01:11:48,500 You know, when you had my back when that thing attacked me. 494 01:11:51,000 --> 01:11:55,500 - You would've done the same thing. - Uh, I'm not so sure I would have. 495 01:11:57,400 --> 01:12:00,000 I was just so scared out there. 496 01:12:00,300 --> 01:12:04,000 You know, my muscles just stopped working. I froze. 497 01:12:07,600 --> 01:12:09,000 You, on the other hand... 498 01:12:11,100 --> 01:12:15,000 You've got something I don't. I mean, you reacted. 499 01:12:17,400 --> 01:12:19,000 You saved my life. 500 01:12:25,600 --> 01:12:27,000 Well, I'm gonna turn in. 501 01:12:29,300 --> 01:12:33,000 Been a long day of "nothing to look forward to." 502 01:12:40,600 --> 01:12:42,000 Good night, Scott. 503 01:12:44,800 --> 01:12:46,000 Good night, buddy. 504 01:13:01,400 --> 01:13:05,000 - What happened? - Welcome back. 505 01:13:07,200 --> 01:13:11,000 I was having the worst nightmare. 506 01:13:11,400 --> 01:13:14,500 Can't be any worse than the nightmare we're having right now. 507 01:13:17,900 --> 01:13:19,500 How're you feeling? 508 01:13:20,800 --> 01:13:23,000 All right, I guess. 509 01:13:25,900 --> 01:13:28,000 Should've told us, Alix. 510 01:13:28,800 --> 01:13:30,500 You had us worried. 511 01:13:33,000 --> 01:13:34,500 You had me worried. 512 01:13:36,400 --> 01:13:38,000 Sorry. 513 01:13:39,200 --> 01:13:40,500 It's okay. 514 01:13:46,500 --> 01:13:49,000 She was lucky to have you. 515 01:13:54,100 --> 01:13:56,000 I was lucky to have her. 516 01:14:02,200 --> 01:14:04,500 - You need anything? - No. 517 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 You sure? 518 01:14:07,700 --> 01:14:09,000 Yeah. 519 01:14:10,600 --> 01:14:16,000 Okay then, go back to bed. You need a lot more rest. 520 01:14:16,500 --> 01:14:20,000 - We'll talk again at breakfast, okay? - Okay. 521 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 Okay. 522 01:16:42,700 --> 01:16:44,000 Jim? 523 01:17:08,800 --> 01:17:10,500 Julie, get outta here! 524 01:17:11,800 --> 01:17:14,000 Jim! Jim! Go get Ix! 525 01:17:22,700 --> 01:17:26,000 - Go! I'm behind you! - Okay! 526 01:21:58,600 --> 01:22:00,000 Say something. 527 01:22:03,600 --> 01:22:05,000 Say something! 528 01:22:07,500 --> 01:22:08,500 Hi. 529 01:22:55,400 --> 01:23:01,000 Uh, apparently, the chemical plant was the cause of all of this. 530 01:23:02,100 --> 01:23:06,000 A cooler in one of the holding tanks malfunctioned. 531 01:23:06,500 --> 01:23:09,700 The chemicals were very aggressive on the nervous system, but it... 532 01:23:09,800 --> 01:23:12,500 it didn't seem to have the same effect on everyone. 533 01:23:14,100 --> 01:23:16,500 I am sure there were survivors. 534 01:23:18,400 --> 01:23:22,000 But, they couldn't defend themselves long enough to be rescued. 535 01:23:25,000 --> 01:23:29,000 A search beacon was activated when you opened the airdrop. 536 01:23:30,100 --> 01:23:34,000 And a helicopter full of marines was deployed. 537 01:23:36,000 --> 01:23:41,000 If it hadn't been for your bravery, we might not have found you. 538 01:23:43,100 --> 01:23:49,000 We, uh, we've done a lot of tests and bloodwork, and... 539 01:23:49,500 --> 01:23:55,000 we've decided that there's no reason for us to detain you and the others. 540 01:23:56,300 --> 01:23:59,500 I am really sorry for what you guys have gone through. 541 01:24:01,100 --> 01:24:04,500 We're gonna do everything we can to get you back on your feet. 542 01:24:11,400 --> 01:24:13,000 Do you have any questions? 543 01:24:17,900 --> 01:24:19,500 Where are my friends? 544 01:26:35,000 --> 01:26:40,000 =☺= Subtitles manually transcribed by =☺= =☺= [Subtopian] for subscene.com =☺= 40503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.