All language subtitles for Spirit.of.the.Forest.2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,850 --> 00:00:58,602 - Mm? Hey! 2 00:00:58,727 --> 00:01:01,939 [dog barking] Ah! 3 00:01:02,064 --> 00:01:03,106 Ah! 4 00:01:03,232 --> 00:01:04,733 [whimpers] 5 00:01:04,858 --> 00:01:06,526 [dog barks] 6 00:01:08,570 --> 00:01:09,446 clunk! 7 00:01:09,571 --> 00:01:10,489 [dog whimpers] 8 00:01:10,614 --> 00:01:12,741 [dog sniffs] 9 00:01:15,953 --> 00:01:20,040 [wolf howling] 10 00:01:21,625 --> 00:01:23,794 [leaves rustling] 11 00:01:23,919 --> 00:01:26,421 [wolf howls] 12 00:01:26,546 --> 00:01:28,590 [crows caw] 13 00:01:36,598 --> 00:01:38,809 [rustling] 14 00:01:38,934 --> 00:01:40,269 Ah! Ooh! Ah! 15 00:01:40,394 --> 00:01:43,355 [panting] 16 00:01:45,274 --> 00:01:46,984 [rustling] 17 00:01:47,109 --> 00:01:48,402 [low growl] 18 00:01:48,527 --> 00:01:49,403 [dog growling] 19 00:01:49,528 --> 00:01:50,612 Ah! Ah! 20 00:01:50,737 --> 00:01:52,114 [whimpers] 21 00:01:52,239 --> 00:01:53,740 [panting] 22 00:01:55,075 --> 00:01:55,951 [dog growls] 23 00:01:56,076 --> 00:01:58,161 [whimpering] 24 00:01:58,287 --> 00:01:59,288 [dog barks] 25 00:01:59,413 --> 00:02:01,415 [laughs] 26 00:02:03,292 --> 00:02:04,918 Whoa! Oh! Whoa! 27 00:02:05,043 --> 00:02:06,670 [dog growling] 28 00:02:06,795 --> 00:02:08,380 Ah! Oh! 29 00:02:08,505 --> 00:02:09,965 [dog growling] 30 00:02:13,635 --> 00:02:16,388 [growling and whimpering] 31 00:02:18,765 --> 00:02:20,350 Whoa! 32 00:02:20,475 --> 00:02:22,311 [grunts] 33 00:02:22,436 --> 00:02:23,520 Whoa! 34 00:02:23,645 --> 00:02:26,148 Oh! 35 00:02:30,152 --> 00:02:31,903 Hmm. 36 00:02:32,029 --> 00:02:34,489 [dog growling] 37 00:02:34,614 --> 00:02:37,659 [whimpering] 38 00:02:38,827 --> 00:02:40,704 Ow! 39 00:02:40,829 --> 00:02:43,373 [dog sniffing] 40 00:02:43,498 --> 00:02:45,000 [dog grunting] 41 00:02:49,338 --> 00:02:52,215 Ah! 42 00:02:56,595 --> 00:02:58,055 Oh! 43 00:02:58,180 --> 00:03:00,140 [grunts] 44 00:03:09,191 --> 00:03:10,734 [grunts] 45 00:03:10,859 --> 00:03:13,403 Ow. 46 00:03:20,660 --> 00:03:21,578 Oh! 47 00:03:21,703 --> 00:03:22,913 Ah! 48 00:03:23,038 --> 00:03:25,207 Oh. 49 00:03:25,332 --> 00:03:26,458 Huh? 50 00:03:26,583 --> 00:03:28,835 Hmm. 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,004 Ah. 52 00:03:34,383 --> 00:03:37,219 [birds chirping] 53 00:03:41,223 --> 00:03:43,975 [indistinct conversation] 54 00:03:44,101 --> 00:03:47,020 - You know your secret's safe with us. 55 00:03:47,145 --> 00:03:48,230 - This better be good. 56 00:03:48,355 --> 00:03:51,775 - Come on. We're almost there. 57 00:03:51,900 --> 00:03:52,943 [all grunt] 58 00:03:53,068 --> 00:03:54,111 Okay, you can look now. 59 00:03:54,236 --> 00:03:55,195 - It's about time. 60 00:03:55,320 --> 00:03:57,489 - Here we are. Our very own clubhouse. 61 00:03:57,614 --> 00:04:00,158 - [gasps] Our very own? I don't believe it. 62 00:04:00,283 --> 00:04:02,786 - Wow, kid, it's fabulous. 63 00:04:02,911 --> 00:04:04,079 - And nobody'll know about it. 64 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 It'll be our secret hideaway. 65 00:04:06,081 --> 00:04:06,957 [wheezing sound] 66 00:04:07,082 --> 00:04:07,958 Huh? 67 00:04:08,083 --> 00:04:08,959 - Hello, Linda. 68 00:04:09,084 --> 00:04:09,960 - Oh, no. 69 00:04:10,085 --> 00:04:11,044 - And who is this? 70 00:04:11,169 --> 00:04:12,212 - His name's Cebolo. 71 00:04:12,337 --> 00:04:13,713 His family just moved to the forest, 72 00:04:13,839 --> 00:04:15,465 and I'm supposed to be nice to him. 73 00:04:15,590 --> 00:04:17,008 - I lived in the city before, 74 00:04:17,134 --> 00:04:19,302 but the air is too smoggy and polluted there. 75 00:04:19,428 --> 00:04:20,429 [breathes deeply] 76 00:04:20,554 --> 00:04:21,888 And since I have asthma, 77 00:04:22,013 --> 00:04:25,142 my parents figured we'd be better off in the country. 78 00:04:25,267 --> 00:04:26,309 - He's so boring. 79 00:04:26,435 --> 00:04:29,646 - Hey, Cebolo. Welcome. 80 00:04:29,771 --> 00:04:32,065 - What is this, a clubhouse? 81 00:04:32,190 --> 00:04:33,233 - Oh. 82 00:04:33,358 --> 00:04:35,318 - And it's brand spanking new. 83 00:04:35,444 --> 00:04:37,821 - The kids back home had a clubhouse too, 84 00:04:37,946 --> 00:04:40,824 and it was full of treasure and food and stuff. 85 00:04:40,949 --> 00:04:44,411 But they—but they never let me go to their meetings. 86 00:04:44,536 --> 00:04:46,913 - Well, this place will have treasure too. 87 00:04:47,038 --> 00:04:50,208 Go on. Check it out. 88 00:04:51,543 --> 00:04:56,465 - Oh, well, there aren't any bugs here, are there? 89 00:04:59,134 --> 00:05:00,302 - Yeah. 90 00:05:00,427 --> 00:05:02,804 With a bit of touching up here and there, mm-hmm. 91 00:05:02,929 --> 00:05:05,640 - Boy, it sure is dark. 92 00:05:05,765 --> 00:05:07,934 [flame whooshes] 93 00:05:09,978 --> 00:05:15,192 Uh, you know, my dad says it's dangerous to play with fire. 94 00:05:15,317 --> 00:05:16,443 - It's not so bad. 95 00:05:16,568 --> 00:05:18,028 We'll make it into a meeting room 96 00:05:18,153 --> 00:05:21,156 with a big table where we can plan all our big adventures. 97 00:05:21,281 --> 00:05:23,992 - And we can make a hole to let the sunlight in. 98 00:05:24,117 --> 00:05:25,494 - Ah! A snake! 99 00:05:25,619 --> 00:05:27,704 I can't see. I can't see. 100 00:05:27,829 --> 00:05:28,872 - Down, Cebolo. - Whoa. 101 00:05:28,997 --> 00:05:30,123 - I can't see. 102 00:05:30,248 --> 00:05:31,333 Where—where are you? 103 00:05:31,458 --> 00:05:32,501 I can't see. 104 00:05:32,626 --> 00:05:33,502 - Watch out! 105 00:05:33,627 --> 00:05:34,503 - [grunts] 106 00:05:34,628 --> 00:05:35,879 [coughing] 107 00:05:36,004 --> 00:05:37,631 - Fuego! Fuego! 108 00:05:37,756 --> 00:05:40,717 Everybody get out! 109 00:05:40,842 --> 00:05:42,677 Quick! 110 00:05:44,638 --> 00:05:46,556 We got to get out of here. 111 00:05:46,681 --> 00:05:49,726 [coughing] 112 00:05:49,851 --> 00:05:52,896 Come on, Linda! Let's go! 113 00:05:53,021 --> 00:05:53,897 [wood crashes] 114 00:05:54,022 --> 00:05:56,066 [all coughing] 115 00:06:00,529 --> 00:06:02,405 - That darn snake. 116 00:06:02,531 --> 00:06:05,659 - Huh? Huh? Where's Piorno? 117 00:06:05,784 --> 00:06:06,743 [feet padding softly] 118 00:06:06,868 --> 00:06:08,912 - [panting] 119 00:06:09,037 --> 00:06:10,997 - [sighs] 120 00:06:12,832 --> 00:06:13,708 - Oh, oh— 121 00:06:13,833 --> 00:06:15,919 - Is this your snake, chico? 122 00:06:16,044 --> 00:06:18,004 - I—oh, um... 123 00:06:18,129 --> 00:06:19,089 [deep creaking] 124 00:06:19,214 --> 00:06:20,590 - Huh? Huh? 125 00:06:20,715 --> 00:06:22,968 Ah! Ah! Ah! 126 00:06:23,093 --> 00:06:24,594 [clattering] 127 00:06:24,719 --> 00:06:26,012 Oh. 128 00:06:26,137 --> 00:06:27,514 [whimpers] 129 00:06:27,639 --> 00:06:28,932 - Look what you've done. 130 00:06:29,057 --> 00:06:30,267 - I'll fix it. 131 00:06:30,392 --> 00:06:31,601 I promise. 132 00:06:31,726 --> 00:06:32,644 - Forget it. 133 00:06:32,769 --> 00:06:35,647 You've done enough already. 134 00:06:35,772 --> 00:06:37,732 - [sighs] 135 00:06:39,568 --> 00:06:40,735 - [sighs] 136 00:06:40,860 --> 00:06:42,779 I had such big plans. 137 00:06:42,904 --> 00:06:43,947 - Don't you worry. 138 00:06:44,072 --> 00:06:45,407 We're gonna make it better than ever. 139 00:06:45,532 --> 00:06:46,575 - It's hopeless. 140 00:06:46,700 --> 00:06:48,368 Where are we gonna get all the tools and stuff? 141 00:06:48,493 --> 00:06:49,995 Forget it. 142 00:06:50,120 --> 00:06:51,705 - Think like a mouse, man. 143 00:06:51,830 --> 00:06:54,165 I know just the place where we can get everything we need 144 00:06:54,291 --> 00:06:55,834 and lunch too, if we're lucky. 145 00:06:55,959 --> 00:06:57,794 Trust your friend Piorno. 146 00:06:57,919 --> 00:06:59,671 We'll have our clubhouse. 147 00:06:59,796 --> 00:07:02,007 - Really? 148 00:07:02,132 --> 00:07:04,884 [flies buzzing] 149 00:07:05,010 --> 00:07:05,885 [tires screeching] 150 00:07:06,011 --> 00:07:07,971 - Hey! Attention. 151 00:07:08,096 --> 00:07:09,472 Tell me. [chuckles] 152 00:07:09,598 --> 00:07:11,808 What is the most repugnant creature in the animal kingdom? 153 00:07:11,933 --> 00:07:12,976 Hmm? 154 00:07:13,101 --> 00:07:14,019 [tick-tocking] 155 00:07:14,144 --> 00:07:16,313 - Um. Uh... 156 00:07:16,438 --> 00:07:17,981 I know. I know. 157 00:07:18,106 --> 00:07:19,566 It's the fly. 158 00:07:19,691 --> 00:07:21,484 - No. No! 159 00:07:21,610 --> 00:07:22,485 - [grunts] 160 00:07:22,611 --> 00:07:23,570 Hey. 161 00:07:23,695 --> 00:07:24,821 - No, mosquito brain. 162 00:07:24,946 --> 00:07:26,906 Look there. 163 00:07:32,787 --> 00:07:34,456 [giggling] 164 00:07:34,581 --> 00:07:36,916 This guy's even uglier than your cousin Che-Che. 165 00:07:37,042 --> 00:07:38,918 - Hey, you be nice. 166 00:07:39,044 --> 00:07:42,631 - Well, you know it's bad when the flies make fun of you. 167 00:07:42,756 --> 00:07:44,674 I thought it would be different here. 168 00:07:44,799 --> 00:07:45,884 But it's useless. 169 00:07:46,009 --> 00:07:47,636 Nobody wants to be my friend. 170 00:07:47,761 --> 00:07:49,721 - Well, we understand. 171 00:07:49,846 --> 00:07:51,514 We're not very popular either. 172 00:07:51,640 --> 00:07:53,516 - My dad says it's 'cause I'm too smart, 173 00:07:53,642 --> 00:07:55,518 but it doesn't make me feel any better. 174 00:07:55,644 --> 00:07:56,686 - Yeah, yeah. 175 00:07:56,811 --> 00:07:59,272 That's the way with us also. 176 00:07:59,397 --> 00:08:00,982 - Oh. - [sniffing] 177 00:08:01,107 --> 00:08:02,525 Man, do you smell bad. 178 00:08:02,651 --> 00:08:05,403 - That's because I was born in an onion patch, 179 00:08:05,528 --> 00:08:07,322 and I love eating onions. 180 00:08:07,447 --> 00:08:09,866 - Your breath explains why you don't have any friends. 181 00:08:09,991 --> 00:08:11,034 [cackles] 182 00:08:11,159 --> 00:08:12,327 - [giggles] 183 00:08:12,452 --> 00:08:13,370 - Oh. 184 00:08:13,495 --> 00:08:15,372 I don't even know why I try. 185 00:08:15,497 --> 00:08:17,457 - Uh... 186 00:08:17,582 --> 00:08:19,250 - Hey, buddy, don't be upset. 187 00:08:19,376 --> 00:08:21,336 We like you. 188 00:08:21,461 --> 00:08:23,755 - Yeah, you smell good. 189 00:08:23,880 --> 00:08:25,924 - Hey, we're going to the farmhouse to play with the cows. 190 00:08:26,049 --> 00:08:27,509 You want to come? 191 00:08:27,634 --> 00:08:29,427 - They got really tasty poo. 192 00:08:29,552 --> 00:08:30,553 - [groans] 193 00:08:30,679 --> 00:08:33,181 - Come on. - Oh, yum, yum, yum. 194 00:08:34,683 --> 00:08:36,351 [birds chirping] 195 00:08:36,476 --> 00:08:38,061 - I hate this house. 196 00:08:38,186 --> 00:08:39,979 Full of noises and pests. 197 00:08:40,105 --> 00:08:42,399 I hate having to come here every year. 198 00:08:42,524 --> 00:08:44,484 I absolutely hate it. 199 00:08:44,609 --> 00:08:45,902 - Oh. Oh. 200 00:08:46,027 --> 00:08:48,154 - Hmm. Hmm. 201 00:08:48,279 --> 00:08:49,280 Sabela, dear? 202 00:08:49,406 --> 00:08:52,409 - Mm-hmm? - Can you come here a moment? 203 00:08:54,703 --> 00:08:57,080 What did I tell you about that? 204 00:08:57,205 --> 00:08:58,206 - [stammering] 205 00:08:58,331 --> 00:08:59,708 The master said— 206 00:08:59,833 --> 00:09:02,252 - I don't give a cat's whisker what the master says. 207 00:09:02,377 --> 00:09:05,338 I don't want that horrible painting hanging on my wall. 208 00:09:05,463 --> 00:09:06,756 He keeps looking at me. 209 00:09:06,881 --> 00:09:08,091 Oh. 210 00:09:08,216 --> 00:09:09,509 Ech. 211 00:09:09,634 --> 00:09:10,885 Oh. 212 00:09:11,010 --> 00:09:12,929 Ooh. 213 00:09:15,098 --> 00:09:16,266 [chomping sound] 214 00:09:16,391 --> 00:09:17,267 [screams] 215 00:09:17,392 --> 00:09:18,518 - Oh! 216 00:09:18,643 --> 00:09:19,519 Oh! 217 00:09:19,644 --> 00:09:22,480 - [screams] 218 00:09:22,605 --> 00:09:23,606 - Ah! 219 00:09:23,732 --> 00:09:24,607 [cat meows] 220 00:09:24,733 --> 00:09:26,484 - Get it out of my sight. 221 00:09:26,609 --> 00:09:28,570 Now! 222 00:09:31,072 --> 00:09:32,615 [cat meows] 223 00:09:32,741 --> 00:09:34,451 [chuckles] 224 00:09:34,576 --> 00:09:35,952 [cat meows] 225 00:09:36,077 --> 00:09:40,623 This fumigator will do away with every last living bug. 226 00:09:40,749 --> 00:09:43,376 And these amulets are for all you stinking spirits 227 00:09:43,501 --> 00:09:44,627 and ghosts in here. 228 00:09:44,753 --> 00:09:47,964 [cackles] 229 00:09:48,089 --> 00:09:51,050 Take heed of my power and be gone. 230 00:09:51,176 --> 00:09:54,053 [whooshing sound] 231 00:09:55,054 --> 00:09:56,681 I command you. 232 00:09:56,806 --> 00:09:58,099 [click] 233 00:09:58,224 --> 00:10:00,727 [gas hissing] 234 00:10:02,270 --> 00:10:06,149 [cat coughing] 235 00:10:06,274 --> 00:10:07,192 Ah. 236 00:10:07,317 --> 00:10:09,319 Little kitty cat. 237 00:10:09,444 --> 00:10:10,737 [cat meows] 238 00:10:10,862 --> 00:10:13,281 Ah. 239 00:10:15,366 --> 00:10:18,077 - Oh. 240 00:10:24,042 --> 00:10:26,127 - Ugh, shame on us. 241 00:10:26,252 --> 00:10:28,004 We free ourselves from living with man, 242 00:10:28,129 --> 00:10:30,006 only to wind up eating his garbage. 243 00:10:30,131 --> 00:10:31,049 Ooh. 244 00:10:31,174 --> 00:10:33,176 - But, boss, the cat clan is hungry, 245 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 and I don't buy that stuff 246 00:10:34,761 --> 00:10:36,554 about sucking on leaves giving you energy. 247 00:10:36,679 --> 00:10:38,723 Well, heck, it only gives me gas, boss, you know? 248 00:10:38,848 --> 00:10:39,724 [hiccups and burps] 249 00:10:39,849 --> 00:10:41,017 - [growls] 250 00:10:41,142 --> 00:10:42,769 Okay, Gordo, I get the point. 251 00:10:42,894 --> 00:10:44,938 But we'll tell them that we raided a truck. 252 00:10:45,063 --> 00:10:47,565 Putting my life under great peril, I the great... 253 00:10:47,690 --> 00:10:49,359 - [gasps] - Leader of the clan of— 254 00:10:49,484 --> 00:10:51,194 - Hey, you guys are cats. 255 00:10:51,319 --> 00:10:52,445 - Oh, what's this? 256 00:10:52,570 --> 00:10:54,489 An intellectual in our midst. 257 00:10:54,614 --> 00:10:55,490 - [growls] 258 00:10:55,615 --> 00:10:57,325 - Take it easy, big boy. 259 00:10:57,450 --> 00:11:00,370 We're just serving the community with a little recycling. 260 00:11:00,495 --> 00:11:01,371 smack! 261 00:11:01,496 --> 00:11:02,997 - [growling] 262 00:11:03,122 --> 00:11:05,041 - Ah, typical of domestic animals. 263 00:11:05,166 --> 00:11:07,043 You asked for it. 264 00:11:07,168 --> 00:11:08,044 - Huh? 265 00:11:08,169 --> 00:11:09,587 - [growls] 266 00:11:09,712 --> 00:11:12,674 - Oh, no, not the Shaolin panther move. 267 00:11:14,551 --> 00:11:16,219 - [growls] 268 00:11:16,344 --> 00:11:17,720 Ow. 269 00:11:17,846 --> 00:11:18,805 - [growling] 270 00:11:18,930 --> 00:11:19,806 smack! 271 00:11:19,931 --> 00:11:20,807 - Ooh! 272 00:11:20,932 --> 00:11:21,891 - Boss. 273 00:11:22,016 --> 00:11:24,143 - [grunting] 274 00:11:24,269 --> 00:11:25,562 Come on, dog breath. 275 00:11:25,687 --> 00:11:27,814 Is that the best you can do? 276 00:11:28,898 --> 00:11:29,858 - [gasps] 277 00:11:29,983 --> 00:11:31,734 [both growling] 278 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 - Cool. A fight. 279 00:11:34,153 --> 00:11:35,238 - [yelps] 280 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 - Huh? 281 00:11:39,492 --> 00:11:41,828 - [laughs] 282 00:11:41,953 --> 00:11:44,414 both: One, two, three, 283 00:11:44,539 --> 00:11:46,249 four, five, 284 00:11:46,374 --> 00:11:47,959 six, seven, 285 00:11:48,084 --> 00:11:50,879 eight, nine. 286 00:11:51,004 --> 00:11:51,921 - [whimpers] 287 00:11:52,046 --> 00:11:53,923 - Yeah. 288 00:11:54,048 --> 00:11:56,259 - [growls] 289 00:11:56,384 --> 00:11:57,594 - We're gonna die. 290 00:11:57,719 --> 00:11:58,595 - Nothin' doing. 291 00:11:58,720 --> 00:12:00,638 This is where it gets good. 292 00:12:00,763 --> 00:12:03,474 - I put 20 cowpats on the cat. 293 00:12:03,600 --> 00:12:05,935 [both grunting] 294 00:12:09,022 --> 00:12:11,858 [growling and barking] 295 00:12:21,409 --> 00:12:23,244 [dog barking] 296 00:12:24,829 --> 00:12:28,082 [phone rings] 297 00:12:33,087 --> 00:12:34,255 - Mmm, hello? 298 00:12:34,380 --> 00:12:35,340 - Good afternoon, ma'am. 299 00:12:35,465 --> 00:12:37,091 This is road and factory incorporated. 300 00:12:37,216 --> 00:12:38,301 Uh, we're calling about 301 00:12:38,426 --> 00:12:40,553 a fantastic moneymaking opportunity 302 00:12:40,678 --> 00:12:42,680 for you and your husband. 303 00:12:42,805 --> 00:12:44,891 - Look, just tell me what you are selling. 304 00:12:45,016 --> 00:12:47,685 - Well, uh, county records show that you're the owners 305 00:12:47,810 --> 00:12:49,771 of some unexploited forest land 306 00:12:49,896 --> 00:12:52,649 that's extremely valuable to our company 307 00:12:52,774 --> 00:12:54,317 for the purposes of road-building 308 00:12:54,442 --> 00:12:57,278 and, uh, industrial development. 309 00:12:57,403 --> 00:13:01,991 - Hmm, just how valuable? 310 00:13:02,116 --> 00:13:04,535 Ah! Ah! 311 00:13:04,661 --> 00:13:05,536 [clattering] 312 00:13:05,662 --> 00:13:06,663 - Are you there? 313 00:13:06,788 --> 00:13:08,289 Ma'am, hello? 314 00:13:08,414 --> 00:13:10,333 - Yes. 315 00:13:10,458 --> 00:13:11,834 [chortles] 316 00:13:11,960 --> 00:13:13,169 - Go, cat. Come on. 317 00:13:13,294 --> 00:13:15,338 - Back off. My money's on the cat. 318 00:13:15,463 --> 00:13:16,673 - That's not fair. 319 00:13:16,798 --> 00:13:17,674 [dog barking] 320 00:13:17,799 --> 00:13:19,008 - Come on, doggy. 321 00:13:19,133 --> 00:13:20,468 Jump. Jump. Jump. 322 00:13:20,593 --> 00:13:21,511 [branch cracking] 323 00:13:21,636 --> 00:13:22,512 Uh, ooh. 324 00:13:22,637 --> 00:13:23,721 Oh. Uh-oh. 325 00:13:23,846 --> 00:13:26,182 - [growling] 326 00:13:26,307 --> 00:13:27,892 - Uh, okay, you take the cat. 327 00:13:28,017 --> 00:13:29,686 - But— - All bets closed. 328 00:13:29,811 --> 00:13:32,563 20 cowpats. 329 00:13:32,689 --> 00:13:33,815 - Oh. 330 00:13:33,940 --> 00:13:36,025 [branch creaking] 331 00:13:36,150 --> 00:13:38,319 Mmm. 332 00:13:38,444 --> 00:13:40,196 [screeches] 333 00:13:40,321 --> 00:13:41,197 thump! 334 00:13:41,322 --> 00:13:43,241 - Ooh. - Yikes. 335 00:13:43,366 --> 00:13:46,911 Ooh, that was a doozy of a fall, man. 336 00:13:47,036 --> 00:13:48,204 - Ah-ha. 337 00:13:48,329 --> 00:13:50,206 Don't you have any clever last words 338 00:13:50,331 --> 00:13:52,417 before dying? 339 00:13:52,542 --> 00:13:54,544 - [growling] 340 00:13:57,463 --> 00:13:58,423 - Here, sweetie. 341 00:13:58,548 --> 00:14:00,550 Come here, good boy. 342 00:14:00,675 --> 00:14:01,843 - [growls] 343 00:14:01,968 --> 00:14:03,886 [chomps] 344 00:14:04,012 --> 00:14:07,223 You won't be so lucky next time. 345 00:14:07,348 --> 00:14:08,558 - Whoa. 346 00:14:08,683 --> 00:14:10,059 - Aw, man. 347 00:14:10,184 --> 00:14:13,104 Just when it was getting interesting. 348 00:14:13,229 --> 00:14:14,689 - [grunts] 349 00:14:14,814 --> 00:14:16,399 Take note, Gordo. 350 00:14:16,524 --> 00:14:18,067 Dog forfeits, cat wins. 351 00:14:18,192 --> 00:14:19,235 You hear that? 352 00:14:19,360 --> 00:14:20,653 Dog breath. 353 00:14:20,778 --> 00:14:21,696 - [growling] 354 00:14:21,821 --> 00:14:24,907 - Eh. 355 00:14:25,033 --> 00:14:28,244 - [growls] 356 00:14:28,369 --> 00:14:29,579 - [chuckles] 357 00:14:29,704 --> 00:14:31,414 Oh. 358 00:14:31,539 --> 00:14:32,749 Ooh. 359 00:14:34,459 --> 00:14:37,128 Oh, is this an angel I see before me? 360 00:14:37,253 --> 00:14:38,755 Am I in heaven? 361 00:14:38,880 --> 00:14:39,839 - Hey. 362 00:14:39,964 --> 00:14:41,758 Hey, bug off, pal. 363 00:14:41,883 --> 00:14:42,800 - Huh? 364 00:14:42,925 --> 00:14:43,843 Oh. 365 00:14:43,968 --> 00:14:45,136 Did you see that? 366 00:14:45,261 --> 00:14:47,263 The most beautiful cat in the world, where did she go? 367 00:14:47,388 --> 00:14:49,057 - I think that fall shook something loose. 368 00:14:49,182 --> 00:14:51,184 - I won. I won. 369 00:14:51,309 --> 00:14:52,518 [laughs] 370 00:14:52,643 --> 00:14:53,519 Yeah. 371 00:14:53,644 --> 00:14:54,645 - No, you didn't. - Huh? 372 00:14:54,771 --> 00:14:55,688 - I won. 373 00:14:55,813 --> 00:14:57,231 The cat lost his marbles. 374 00:14:57,356 --> 00:15:00,234 - She was there, behind the sheets. 375 00:15:00,359 --> 00:15:01,778 The branch broke, and then— 376 00:15:01,903 --> 00:15:02,904 aw. 377 00:15:03,029 --> 00:15:05,114 - The cat, oh, sure, yeah, that was some cat. 378 00:15:05,239 --> 00:15:06,324 Yeah, yeah. 379 00:15:06,449 --> 00:15:10,453 Come on. Let's go before she gets back. 380 00:15:16,417 --> 00:15:18,294 - [purrs] 381 00:15:22,381 --> 00:15:24,634 [dog barking] 382 00:15:27,386 --> 00:15:29,138 [chain clanking] 383 00:15:30,556 --> 00:15:33,309 I'll be back, sweetheart. 384 00:15:34,310 --> 00:15:35,603 - [growling] 385 00:15:35,728 --> 00:15:37,772 [barks] 386 00:15:39,607 --> 00:15:42,110 [flies buzzing] 387 00:15:42,235 --> 00:15:43,861 - Let's go. Show's over. 388 00:15:43,986 --> 00:15:45,905 I've got cowpats to collect. 389 00:15:46,030 --> 00:15:47,073 - [grunts] 390 00:15:47,198 --> 00:15:50,868 - Oh, man, I always lose. 391 00:15:50,993 --> 00:15:53,663 [cat talking] 392 00:15:53,788 --> 00:15:55,832 - I'll bet they've got everything we need 393 00:15:55,957 --> 00:15:58,417 to make our clubhouse the sweetest ever seen. 394 00:15:58,543 --> 00:16:00,503 - Yeah, but are you sure you want to go in there? 395 00:16:00,628 --> 00:16:02,964 - I'm in. I'm not afraid of anything. 396 00:16:03,089 --> 00:16:05,466 [screaming] 397 00:16:05,591 --> 00:16:07,051 - [chuckles] 398 00:16:07,176 --> 00:16:08,511 What was that you were saying, Linda? 399 00:16:08,636 --> 00:16:09,512 - What are you doing here? 400 00:16:09,637 --> 00:16:10,888 - Well, what about you? 401 00:16:11,013 --> 00:16:12,974 - We're gonna get some stuff to fix up the clubhouse. 402 00:16:13,099 --> 00:16:14,016 - What? 403 00:16:14,142 --> 00:16:15,518 - Onion head is coming with us. 404 00:16:15,643 --> 00:16:17,603 You got a problem with that? 405 00:16:17,728 --> 00:16:19,021 - They're made for each other. 406 00:16:19,147 --> 00:16:20,690 - Don't tell me you're going in there. 407 00:16:20,815 --> 00:16:23,192 - Cebolo, we're gophers. We go for it. 408 00:16:23,317 --> 00:16:25,069 - But they've got a guard dog. 409 00:16:25,194 --> 00:16:27,697 - Oh, a guard dog. I'm so scared. 410 00:16:27,822 --> 00:16:29,157 - Don't listen to her, Cebolo. 411 00:16:29,282 --> 00:16:31,534 See you later, okay? 412 00:16:31,659 --> 00:16:32,869 - Come on, buddy. 413 00:16:32,994 --> 00:16:36,747 - We'll take everything we need to turn the hideout... 414 00:16:36,873 --> 00:16:38,457 - Where you going? 415 00:16:38,583 --> 00:16:40,334 You little maggot! 416 00:16:40,459 --> 00:16:41,669 Can you believe it? 417 00:16:41,794 --> 00:16:44,839 After all we've done for him. 418 00:16:44,964 --> 00:16:48,050 - What are a bunch of trees in exchange for progress? 419 00:16:48,176 --> 00:16:49,719 - But darling, I— 420 00:16:49,844 --> 00:16:53,598 - Perhaps the road will bring other businesses, 421 00:16:53,723 --> 00:16:55,725 houses, buildings. 422 00:16:55,850 --> 00:16:57,852 Ooh, I can see it now. 423 00:16:57,977 --> 00:16:59,562 [chuckles] 424 00:16:59,687 --> 00:17:02,398 Right here, a beautiful city. 425 00:17:02,523 --> 00:17:04,734 Not to mention the shopping opportunities. 426 00:17:04,859 --> 00:17:07,612 We'll be rich beyond our wildest dreams. 427 00:17:07,737 --> 00:17:08,863 - But—uh—oh— 428 00:17:08,988 --> 00:17:10,823 I love the forest. 429 00:17:10,948 --> 00:17:12,825 My father—oh! 430 00:17:12,950 --> 00:17:16,329 - Darling, you can't stop progress, now, can you? 431 00:17:16,454 --> 00:17:19,415 Besides, you'll be able to buy yourself a new forest 432 00:17:19,540 --> 00:17:20,750 of bonsais. 433 00:17:20,875 --> 00:17:22,627 But for now, you're going to sing those papers. 434 00:17:22,752 --> 00:17:24,670 Understand? 435 00:17:24,795 --> 00:17:26,923 But we have to be quick. 436 00:17:27,048 --> 00:17:28,841 If we don't sign right away, 437 00:17:28,966 --> 00:17:31,594 the company will build their road somewhere else. 438 00:17:31,719 --> 00:17:33,721 And we can't have that. 439 00:17:38,017 --> 00:17:40,728 - Something's not quite right here. 440 00:17:40,853 --> 00:17:43,356 - I'll go see if the fax has arrived. 441 00:17:43,481 --> 00:17:44,732 [heels clicking] 442 00:17:46,067 --> 00:17:47,735 - We have to get up there somehow. 443 00:17:47,860 --> 00:17:49,278 - You guys are crazy. 444 00:17:49,403 --> 00:17:53,032 The guard dog might show up any minute. 445 00:17:53,157 --> 00:17:54,784 - Take it easy, kid. 446 00:17:54,909 --> 00:17:57,703 Put a little faith in my detective instincts. 447 00:17:57,828 --> 00:17:59,956 Mi true calling was as a spy. 448 00:18:00,081 --> 00:18:02,959 Not one detail escapes me. 449 00:18:03,084 --> 00:18:04,043 Wait here. 450 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 I'll toss the stuff down to you. 451 00:18:10,424 --> 00:18:11,968 Ah-ha. 452 00:18:12,093 --> 00:18:16,305 I can smell danger from miles away. 453 00:18:16,430 --> 00:18:17,640 [door clicks] 454 00:18:17,765 --> 00:18:18,933 - Ah. Ah. The door. 455 00:18:19,058 --> 00:18:20,351 The—the door. 456 00:18:20,476 --> 00:18:21,811 [gasps] 457 00:18:21,936 --> 00:18:22,937 - Hmm. 458 00:18:23,062 --> 00:18:24,438 Ah. 459 00:18:25,606 --> 00:18:28,734 - [sighs] 460 00:18:28,859 --> 00:18:32,822 - Piorno, a name that's synonymous with stealth, 461 00:18:32,947 --> 00:18:34,824 like a stalking shadow, 462 00:18:34,949 --> 00:18:36,951 he penetrates into enemy territory 463 00:18:37,076 --> 00:18:39,120 without raising the alarm. 464 00:18:39,245 --> 00:18:41,831 [alarm whirs] 465 00:18:41,956 --> 00:18:43,624 Ah-ha-ha-hai! 466 00:18:44,625 --> 00:18:45,543 [bed creaks] 467 00:18:45,668 --> 00:18:47,378 - Huh? 468 00:18:47,503 --> 00:18:49,588 - Oh, and another thing. 469 00:18:49,714 --> 00:18:52,174 The road company said they'd pay us more 470 00:18:52,300 --> 00:18:54,343 if we cleared the land ourselves. 471 00:18:54,468 --> 00:18:56,178 So naturally, I agreed. 472 00:18:56,304 --> 00:18:59,307 - You mean you want us to cut down the trees? 473 00:18:59,432 --> 00:19:00,308 - Yes. 474 00:19:00,433 --> 00:19:02,351 And that's just what you'll do. 475 00:19:02,476 --> 00:19:04,228 - What's going on, Piorno? 476 00:19:04,353 --> 00:19:05,855 - What's with all the noise? 477 00:19:05,980 --> 00:19:06,897 [cranking] 478 00:19:07,023 --> 00:19:09,066 - Ay, mamita. 479 00:19:09,191 --> 00:19:10,776 - [gasps] 480 00:19:15,656 --> 00:19:16,532 What is this? 481 00:19:16,657 --> 00:19:17,575 - Buddy, 482 00:19:17,700 --> 00:19:19,160 I'm no engineer, 483 00:19:19,285 --> 00:19:24,040 but these trees, they don't look so good. 484 00:19:24,165 --> 00:19:26,042 - Darling, do you know where my father's painting— 485 00:19:26,167 --> 00:19:28,502 - You know perfectly well I can't stand dead people 486 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 hanging on the wall, 487 00:19:30,338 --> 00:19:32,423 much less a painting of that country bumpkin 488 00:19:32,548 --> 00:19:35,384 who always thought he was better than me. 489 00:19:35,509 --> 00:19:38,346 - Mother always said I was just like him. 490 00:19:38,471 --> 00:19:39,847 - Yes. 491 00:19:39,972 --> 00:19:43,267 Soft in the head. 492 00:19:43,392 --> 00:19:46,020 [fax machine cranking] 493 00:19:46,145 --> 00:19:48,147 - Oh, me whiskers, what a mess. 494 00:19:48,272 --> 00:19:50,566 - The humans are definitely up to something. 495 00:19:50,691 --> 00:19:52,777 We better take the papers with us. 496 00:19:52,902 --> 00:19:55,780 Try to push them over, Piorno. 497 00:19:55,905 --> 00:19:58,074 - Coming your way, buddy. 498 00:19:58,199 --> 00:20:00,368 [feet padding] 499 00:20:06,999 --> 00:20:07,875 Whoa. 500 00:20:08,000 --> 00:20:08,918 Stop. Stop. 501 00:20:09,043 --> 00:20:11,754 - Oh, my goodness. Oh, my goodness. 502 00:20:11,879 --> 00:20:13,923 Maybe I should wait for you guys somewhere else. 503 00:20:14,048 --> 00:20:14,924 [door handle rattling] 504 00:20:15,049 --> 00:20:15,966 [gasps] 505 00:20:16,092 --> 00:20:17,134 - Ah! 506 00:20:17,259 --> 00:20:19,095 [screaming] 507 00:20:19,220 --> 00:20:20,554 - [grunting] 508 00:20:20,679 --> 00:20:22,807 - I'm going to get you. 509 00:20:22,932 --> 00:20:24,058 - Ah! 510 00:20:24,183 --> 00:20:25,976 [panting frantically] 511 00:20:26,102 --> 00:20:28,229 - [grunting] 512 00:20:28,354 --> 00:20:29,688 - Oh. Oh. 513 00:20:29,814 --> 00:20:32,733 - Nasty, thieving little rodents. 514 00:20:32,858 --> 00:20:34,819 - I have to go get help. 515 00:20:34,944 --> 00:20:36,112 - Ah! 516 00:20:36,237 --> 00:20:37,822 - Ah. Ah! 517 00:20:37,947 --> 00:20:40,783 Ah! 518 00:20:40,908 --> 00:20:41,867 - Ah. 519 00:20:41,992 --> 00:20:43,786 Yeah, rica! 520 00:20:43,911 --> 00:20:45,413 - No, no. 521 00:20:45,538 --> 00:20:48,290 - [grunting] 522 00:20:49,542 --> 00:20:50,584 - [grunts] 523 00:20:50,709 --> 00:20:53,587 [both scream] 524 00:20:53,712 --> 00:20:55,881 - ? Bah-bu-dum-bah-dum ? 525 00:20:56,006 --> 00:20:57,967 [both screaming] 526 00:20:58,092 --> 00:21:01,011 Piorno to the rescue. 527 00:21:01,137 --> 00:21:02,596 Geronimo! 528 00:21:02,721 --> 00:21:05,015 - Furi, let go of the paper. 529 00:21:05,141 --> 00:21:07,017 - You must be joking. 530 00:21:07,143 --> 00:21:09,812 - Yeah. Here I come, man. 531 00:21:09,937 --> 00:21:11,272 I got you, guys. 532 00:21:11,397 --> 00:21:13,774 [all grunting] 533 00:21:15,484 --> 00:21:16,360 - Ah! 534 00:21:16,485 --> 00:21:17,611 - Here I come for you. 535 00:21:17,736 --> 00:21:18,612 I got you. 536 00:21:18,737 --> 00:21:19,613 - [screams] 537 00:21:19,738 --> 00:21:21,115 - All right. 538 00:21:21,240 --> 00:21:23,784 [all screaming] 539 00:21:25,744 --> 00:21:27,663 - [grunts] 540 00:21:31,459 --> 00:21:33,294 - Ooh. Ooh. 541 00:21:33,419 --> 00:21:34,336 Ah. 542 00:21:34,462 --> 00:21:36,005 Mmm. Ah. 543 00:21:36,130 --> 00:21:38,883 - [gasping] 544 00:21:39,008 --> 00:21:40,926 - You okay, darling? 545 00:21:41,051 --> 00:21:42,553 - Where were you? 546 00:21:42,678 --> 00:21:45,181 A mouse and two gophers were trying 547 00:21:45,306 --> 00:21:47,391 to run off with the papers. 548 00:21:47,516 --> 00:21:48,517 - Oh, no. 549 00:21:48,642 --> 00:21:51,479 - What kind of filthy office do you keep? 550 00:21:51,604 --> 00:21:53,939 Sign the papers now. 551 00:21:54,064 --> 00:21:56,025 And call Rosendo and have them take them 552 00:21:56,150 --> 00:21:57,902 to the city straightaway. 553 00:21:58,027 --> 00:22:00,196 - [groans] 554 00:22:00,321 --> 00:22:02,323 Yes, dear. 555 00:22:02,448 --> 00:22:03,324 Whatever. 556 00:22:03,449 --> 00:22:06,118 - Wow. 557 00:22:08,996 --> 00:22:10,372 - Ahem. 558 00:22:10,498 --> 00:22:13,042 Mrs. D'Abondo told me to come pick up 559 00:22:13,167 --> 00:22:14,835 some important papers. 560 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 - That's right, Rosendo. 561 00:22:16,670 --> 00:22:19,048 Our strolls through the woods are over. 562 00:22:19,173 --> 00:22:22,718 It seems we're gonna sell the land to developers. 563 00:22:22,843 --> 00:22:24,053 - Did you hear that? 564 00:22:24,178 --> 00:22:26,889 - They're going to cut down the trees in the forest. 565 00:22:27,014 --> 00:22:30,059 - Take these papers to the city as soon as possible. 566 00:22:30,184 --> 00:22:32,019 And while you're at it, take the ox for a walk. 567 00:22:32,144 --> 00:22:33,479 - Yes, sir. 568 00:22:33,604 --> 00:22:35,648 - Oh. 569 00:22:35,773 --> 00:22:40,152 My father would be so ashamed of me. 570 00:22:40,277 --> 00:22:42,613 - [coughing] 571 00:22:42,738 --> 00:22:44,114 I think I ate a worm. 572 00:22:44,240 --> 00:22:46,992 - We have to get back in there and get ahold of those papers. 573 00:22:47,117 --> 00:22:48,077 [gasps] 574 00:22:48,202 --> 00:22:49,078 Daddy. 575 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 - Cebolo. 576 00:22:50,329 --> 00:22:52,206 - Foolish children, what were you thinking, 577 00:22:52,331 --> 00:22:54,583 going into the farmhouse like that? 578 00:22:54,708 --> 00:22:56,377 - You snitched on us. 579 00:22:56,502 --> 00:22:58,045 - But you guys were in danger. 580 00:22:58,170 --> 00:22:59,922 - Cebolo did the right thing. 581 00:23:00,047 --> 00:23:01,090 - But dad— 582 00:23:01,215 --> 00:23:02,091 - But nothing. 583 00:23:02,216 --> 00:23:04,760 - Please, just let me explain. 584 00:23:04,885 --> 00:23:06,595 We found out something very serious. 585 00:23:06,720 --> 00:23:09,515 The entire forest in danger. 586 00:23:09,640 --> 00:23:10,933 - Cut down? 587 00:23:11,058 --> 00:23:13,102 - We'll be whittled down to toothpicks. 588 00:23:13,227 --> 00:23:14,603 - Easy, now, friends. 589 00:23:14,728 --> 00:23:16,063 Let's not panic. 590 00:23:16,188 --> 00:23:17,898 - Oh. - Tell me, Furi. 591 00:23:18,023 --> 00:23:21,068 Why do the humans want to cut down the forest? 592 00:23:21,193 --> 00:23:22,069 - I don't know. 593 00:23:22,194 --> 00:23:24,238 But they had some strange papers. 594 00:23:24,363 --> 00:23:25,948 - I just don't get it. 595 00:23:26,073 --> 00:23:28,534 Man doesn't always respect nature, but— 596 00:23:28,659 --> 00:23:30,452 - But we saw something. 597 00:23:30,578 --> 00:23:32,121 - Are you sure? 598 00:23:32,246 --> 00:23:35,291 Be aware that what you're saying is very serious. 599 00:23:35,416 --> 00:23:36,458 You might be mistaken. 600 00:23:36,584 --> 00:23:37,751 - Yeah, he's right. 601 00:23:37,876 --> 00:23:39,503 Maybe they're mistaken. 602 00:23:39,628 --> 00:23:41,630 - Yes, I'm sure it's a misunderstanding. 603 00:23:41,755 --> 00:23:43,465 - I'll never forget those long walks 604 00:23:43,591 --> 00:23:46,802 that old Mr. D'Abondo used to take through the forest. 605 00:23:46,927 --> 00:23:49,263 - I'll always remember that time he saved us 606 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 from being burned to death. 607 00:23:52,224 --> 00:23:55,269 - Furi, I don't know what you saw, 608 00:23:55,394 --> 00:23:58,188 but we mustn't frighten the forest without proof. 609 00:23:58,314 --> 00:23:59,189 Do you understand? 610 00:23:59,315 --> 00:24:00,190 - Yeah, but— 611 00:24:00,316 --> 00:24:01,191 - Furi. 612 00:24:01,317 --> 00:24:04,486 - [sighs] Okay. 613 00:24:08,616 --> 00:24:09,992 - Hmm. 614 00:24:10,117 --> 00:24:11,410 - They don't believe us. 615 00:24:11,535 --> 00:24:13,495 - Then we'll just have to prove it to them. 616 00:24:13,621 --> 00:24:15,331 - Guys, I have an idea, 617 00:24:15,456 --> 00:24:17,166 but I'll be dangerous. 618 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 So what do you say? Are you with me? 619 00:24:19,043 --> 00:24:20,169 - Mm-hmm. 620 00:24:20,294 --> 00:24:22,630 - We'll meet in our secret clubhouse, okay? 621 00:24:22,755 --> 00:24:23,964 - At midnight. 622 00:24:24,089 --> 00:24:26,550 - [gasps] It'll be the club's first case. 623 00:24:26,675 --> 00:24:27,968 - [gasps] 624 00:24:28,093 --> 00:24:30,095 [crickets chirping] 625 00:24:34,391 --> 00:24:35,934 Oh. 626 00:24:39,980 --> 00:24:41,023 - Come on. 627 00:24:41,148 --> 00:24:42,858 - So we gonna tell the old gopher about this? 628 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 - Oh, no, no, no. 629 00:24:44,318 --> 00:24:45,861 I've already messed things up enough. 630 00:24:45,986 --> 00:24:48,280 I just want them to accept me as a friend, that's all. 631 00:24:48,405 --> 00:24:51,283 - Oh, onion head, what do you need more friends for anyway? 632 00:24:51,408 --> 00:24:52,284 You got us. 633 00:24:52,409 --> 00:24:53,619 - Yeah, yeah. 634 00:24:53,744 --> 00:24:55,496 We don't care if you're a big old scaredy-cat. 635 00:24:55,621 --> 00:24:57,331 Do we, Huhu? - Mm-mm. 636 00:24:57,456 --> 00:24:58,666 - Hmm. 637 00:25:02,670 --> 00:25:06,173 - Heh, I don't know why he's so mad. 638 00:25:08,092 --> 00:25:09,051 - Hey, wait for me. 639 00:25:09,176 --> 00:25:11,220 - [gasps] You again? 640 00:25:11,345 --> 00:25:14,223 - Uh, I wanted to apologize for everything. 641 00:25:14,348 --> 00:25:15,849 - It'd be best if you left, Cebolo. 642 00:25:15,974 --> 00:25:17,267 This might be too dangerous for you. 643 00:25:17,393 --> 00:25:18,352 - That's right. 644 00:25:18,477 --> 00:25:20,020 Go and tell on us to the grown-ups. 645 00:25:20,145 --> 00:25:21,188 - We told you. 646 00:25:21,313 --> 00:25:22,690 They're not worth it. 647 00:25:22,815 --> 00:25:25,526 - We're much cooler anyway. [chuckles] 648 00:25:27,486 --> 00:25:28,570 - Oh, give me a chance. 649 00:25:28,696 --> 00:25:30,864 I know I'm not like the other gophers, 650 00:25:30,989 --> 00:25:32,908 but I want to be a part of this forest. 651 00:25:33,033 --> 00:25:36,745 Nobody's ever let me be a part of anything. 652 00:25:36,870 --> 00:25:38,706 - He's right. - Furi. 653 00:25:38,831 --> 00:25:40,833 - Besides, you can never have too many friends. 654 00:25:40,958 --> 00:25:41,917 - Oh, thanks. 655 00:25:42,042 --> 00:25:44,420 I won't let you down. 656 00:25:44,545 --> 00:25:45,421 [grunts] 657 00:25:45,546 --> 00:25:46,922 [crashing] 658 00:25:47,047 --> 00:25:48,549 - This is just crazy. 659 00:25:50,592 --> 00:25:52,845 - Hey, he's forgotten all about us. 660 00:25:52,970 --> 00:25:54,596 - Meh, we don't need him. 661 00:25:54,722 --> 00:25:56,974 We have more interesting things to do. 662 00:25:57,099 --> 00:25:59,768 - We do? 663 00:25:59,893 --> 00:26:02,271 [flies buzz] 664 00:26:02,396 --> 00:26:04,356 - Go away. 665 00:26:04,481 --> 00:26:08,277 Go buzz somewhere else. 666 00:26:08,402 --> 00:26:10,195 - Oh, that's rich. 667 00:26:10,320 --> 00:26:11,613 They're the ones that can buzz off. 668 00:26:11,739 --> 00:26:13,949 - Yeah, besides, I don't buzz. 669 00:26:14,074 --> 00:26:15,617 I hum. 670 00:26:15,743 --> 00:26:17,828 - Yeah, that's right, my man. 671 00:26:17,953 --> 00:26:21,790 We are a pair of musical humdingers. 672 00:26:21,915 --> 00:26:24,793 [both hum rhythmically] 673 00:26:24,918 --> 00:26:30,090 ?? 674 00:26:33,510 --> 00:26:36,930 - [gulps] 675 00:26:37,055 --> 00:26:40,642 - [grunting] 676 00:26:40,768 --> 00:26:44,354 Aw, gross, man. 677 00:26:44,480 --> 00:26:45,647 - Eh. - Eh. 678 00:26:45,773 --> 00:26:47,149 [laughing] That was fun. 679 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Again. Again. 680 00:26:49,693 --> 00:26:51,695 - Eh, get off me, mosquito brain. 681 00:26:51,820 --> 00:26:54,156 Do you even know where we are? 682 00:26:54,281 --> 00:26:56,116 - An amusement park. 683 00:26:56,241 --> 00:26:59,495 - In the stomach of a filthy land-crawling animal. 684 00:26:59,620 --> 00:27:01,497 We've been eaten, you idiot. 685 00:27:01,622 --> 00:27:03,749 - You're kidding. 686 00:27:03,874 --> 00:27:06,877 [buzzing and groaning] 687 00:27:12,633 --> 00:27:14,802 - We've got to remain calm. 688 00:27:14,927 --> 00:27:16,845 - [panting] 689 00:27:16,970 --> 00:27:18,889 [both scream] 690 00:27:19,973 --> 00:27:21,683 - We've been tamed. 691 00:27:21,809 --> 00:27:23,143 We've lost our strength. 692 00:27:23,268 --> 00:27:26,355 We cashed it in for the price of a bowl of milk and a blanket. 693 00:27:26,480 --> 00:27:28,398 But our hour is at hand. 694 00:27:28,524 --> 00:27:31,193 I know you're hungry, very hungry. 695 00:27:31,318 --> 00:27:33,111 But that's gonna change. 696 00:27:33,237 --> 00:27:35,197 We're gonna hunt an ox. 697 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Are you with me? 698 00:27:36,615 --> 00:27:37,491 - Oui, oui. 699 00:27:37,616 --> 00:27:38,867 - What's an ox? 700 00:27:38,992 --> 00:27:40,035 - A big animal, 701 00:27:40,160 --> 00:27:42,287 a worthy target for all of us. 702 00:27:42,412 --> 00:27:44,081 - With a powerful tail 703 00:27:44,206 --> 00:27:47,042 and huge sharp horns. 704 00:27:47,167 --> 00:27:48,752 - It's very simple. 705 00:27:48,877 --> 00:27:52,840 The ox will pass by on the path precisely here. 706 00:27:52,965 --> 00:27:54,550 We'll wait, hidden in the trees. 707 00:27:54,675 --> 00:27:56,176 And as it's walking by... 708 00:27:56,301 --> 00:27:57,845 [all gasp] We'll jump on it. 709 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 - My last tango. 710 00:28:00,347 --> 00:28:02,474 - Are we or are we not wild cats? 711 00:28:02,599 --> 00:28:03,517 [whimpering agreement] 712 00:28:03,642 --> 00:28:05,352 Are we or are we not deadly panthers? 713 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 both: Wild panthers. 714 00:28:06,937 --> 00:28:09,648 - Well, as long as I can eat, I'll be whatever you want. 715 00:28:09,773 --> 00:28:12,150 - We'll show man what we're capable of. 716 00:28:12,276 --> 00:28:13,360 We're ferocious. 717 00:28:13,485 --> 00:28:15,946 - We're totally crazy. 718 00:28:16,071 --> 00:28:18,407 - We're tough and dangerous. 719 00:28:18,532 --> 00:28:21,869 We are the clan of the free cats. 720 00:28:21,994 --> 00:28:23,120 What do you say? 721 00:28:23,245 --> 00:28:25,247 [all mumble and stutter] 722 00:28:25,372 --> 00:28:27,082 We have to train. 723 00:28:27,207 --> 00:28:28,709 Get moving, my brave ones. 724 00:28:28,834 --> 00:28:30,752 - Ohph. 725 00:28:30,878 --> 00:28:32,754 [both panting] 726 00:28:32,880 --> 00:28:34,548 - So what next? 727 00:28:34,673 --> 00:28:38,552 - Well, we tried all-out hysteria. 728 00:28:38,677 --> 00:28:40,929 - That usually works. 729 00:28:41,054 --> 00:28:42,681 - We're left with no other option. 730 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 I know it's painful, 731 00:28:44,057 --> 00:28:46,018 but we're going to have to think. 732 00:28:46,143 --> 00:28:47,019 - [gasps] 733 00:28:47,144 --> 00:28:48,937 Mmm, so how do you think? 734 00:28:49,062 --> 00:28:52,691 - You put your legs like this and you buzz softly. 735 00:28:52,816 --> 00:28:54,651 Mmm. 736 00:28:54,776 --> 00:28:56,653 - All right, but I don't buzz. 737 00:28:56,778 --> 00:28:58,447 I hum. 738 00:28:58,572 --> 00:29:02,034 [both hum] 739 00:29:04,411 --> 00:29:07,122 - ? We can't lose and we can't fail ? 740 00:29:07,247 --> 00:29:09,458 - ? Cat clan panthers kick ox tail ? 741 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 - ? Cat clan panthers kick ox tail ? 742 00:29:11,460 --> 00:29:14,254 - Company halt! 743 00:29:14,379 --> 00:29:16,131 Fall in! 744 00:29:16,256 --> 00:29:19,176 [all grunting and groaning] 745 00:29:22,262 --> 00:29:24,598 Feline formation! 746 00:29:24,723 --> 00:29:26,016 [all grunt] 747 00:29:26,141 --> 00:29:28,518 - Do you have to yell so much? 748 00:29:28,644 --> 00:29:30,479 - Company, eyes left! 749 00:29:30,604 --> 00:29:31,730 - Which is left? 750 00:29:31,855 --> 00:29:34,107 both: But is it his left or is it ours? 751 00:29:34,232 --> 00:29:35,317 - Ugh. 752 00:29:35,442 --> 00:29:37,611 Attention. Attention. 753 00:29:37,736 --> 00:29:39,988 Company... 754 00:29:40,113 --> 00:29:42,157 attack! 755 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 [wood creaking] 756 00:29:44,952 --> 00:29:45,827 both: You first. 757 00:29:45,953 --> 00:29:47,204 - No, you. - No, you. 758 00:29:47,329 --> 00:29:51,500 [both snoring] 759 00:29:51,625 --> 00:29:53,293 - Come on. 760 00:29:53,418 --> 00:29:54,962 [both grunt] 761 00:29:56,964 --> 00:29:57,839 [both gasp] 762 00:29:57,965 --> 00:29:59,132 - An earthquake! 763 00:30:01,718 --> 00:30:02,678 He's digesting. 764 00:30:02,803 --> 00:30:04,262 - It's the end. 765 00:30:07,099 --> 00:30:09,142 [both grunting] 766 00:30:14,523 --> 00:30:15,399 snap! 767 00:30:15,524 --> 00:30:17,818 - [groans] 768 00:30:17,943 --> 00:30:19,987 Huhu, what's going on? 769 00:30:20,112 --> 00:30:23,115 I can't feel my legs. 770 00:30:24,324 --> 00:30:26,076 - Hang on, Hoho. 771 00:30:27,577 --> 00:30:31,039 Hoho! 772 00:30:31,164 --> 00:30:32,958 - I'm going to have to ask for special permission 773 00:30:33,083 --> 00:30:34,334 to take a backseat. 774 00:30:34,459 --> 00:30:37,295 I've already used up seven cat lives, maybe eight. 775 00:30:37,421 --> 00:30:39,631 Why do I get the feeling you're not listening? 776 00:30:39,756 --> 00:30:40,716 - Eh. 777 00:30:40,841 --> 00:30:42,050 We're going to triumph. 778 00:30:42,175 --> 00:30:43,218 We're invincible. 779 00:30:43,343 --> 00:30:44,594 We are a force of... 780 00:30:44,720 --> 00:30:45,595 clang! 781 00:30:45,721 --> 00:30:47,681 - We are a cat-tastrophy. 782 00:30:50,392 --> 00:30:52,769 - [sniffing] 783 00:30:52,894 --> 00:30:55,188 Okay, chicos. Here we are. 784 00:30:55,313 --> 00:30:56,815 And now... 785 00:30:56,940 --> 00:30:59,943 - And now? - And now? 786 00:31:00,068 --> 00:31:03,488 - For the moment, wait for the man to show up. 787 00:31:03,613 --> 00:31:05,407 - The man? - Hush, kid. 788 00:31:05,532 --> 00:31:08,785 Shh. Keep it down, or you'll ruin everything. 789 00:31:08,910 --> 00:31:10,412 - Again. 790 00:31:10,537 --> 00:31:12,664 - But, uh, do we have a plan? 791 00:31:12,789 --> 00:31:14,249 - Maybe if you had paid attention 792 00:31:14,374 --> 00:31:16,501 instead of sleeping all night. 793 00:31:16,626 --> 00:31:18,587 - It's just that fear makes me tired. 794 00:31:18,712 --> 00:31:20,505 [all sigh] 795 00:31:20,630 --> 00:31:21,965 - All right, here's the plan. 796 00:31:22,090 --> 00:31:24,760 We steal all the man's paper and show them to the trees 797 00:31:24,885 --> 00:31:26,636 to prove the forest is in danger. 798 00:31:26,762 --> 00:31:27,721 - Mm-hmm-hmm. 799 00:31:27,846 --> 00:31:28,889 - Mm-hmm. 800 00:31:29,014 --> 00:31:30,974 - Mm-hmm. 801 00:31:31,099 --> 00:31:33,310 Hmm. 802 00:31:35,520 --> 00:31:36,480 - Hoho! 803 00:31:36,605 --> 00:31:37,939 Hoho! 804 00:31:38,065 --> 00:31:39,441 Where are you? 805 00:31:39,566 --> 00:31:41,610 - Here! 806 00:31:41,735 --> 00:31:43,445 I see a light! 807 00:31:43,570 --> 00:31:45,280 There's a light at the end of the tunnel. 808 00:31:45,405 --> 00:31:46,615 - Stay away from it! 809 00:31:46,740 --> 00:31:47,783 Don't follow it. 810 00:31:47,908 --> 00:31:49,159 It's dangerous. 811 00:31:49,284 --> 00:31:50,786 - And there's poo-poo, 812 00:31:50,911 --> 00:31:53,121 lots and lots of poo-poo. 813 00:31:53,246 --> 00:31:54,790 - It must be fly heaven. 814 00:31:54,915 --> 00:31:55,791 Come back! 815 00:31:55,916 --> 00:31:57,876 Don't go into the light. 816 00:31:58,001 --> 00:31:59,586 - I can't resist it. 817 00:31:59,711 --> 00:32:00,587 It's drawing me in. 818 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 - Hang in there, buddy. 819 00:32:02,130 --> 00:32:03,298 Don't slip away. 820 00:32:03,423 --> 00:32:07,886 - I don't know if I can hold on much longer. 821 00:32:08,011 --> 00:32:09,596 [both grunting] 822 00:32:09,721 --> 00:32:13,600 - [straining] 823 00:32:13,725 --> 00:32:15,018 - [straining] 824 00:32:15,143 --> 00:32:17,604 Don't give up, buddy. 825 00:32:17,729 --> 00:32:19,272 - [groaning] 826 00:32:19,397 --> 00:32:20,315 - Come on. 827 00:32:20,440 --> 00:32:22,484 [groaning] 828 00:32:22,609 --> 00:32:23,819 [loud farting noise] 829 00:32:23,944 --> 00:32:25,320 - [giggles] 830 00:32:25,445 --> 00:32:27,906 - Oh. 831 00:32:28,031 --> 00:32:30,325 [chuckles] 832 00:32:30,450 --> 00:32:32,702 - [shivering] 833 00:32:32,828 --> 00:32:34,663 - Oh, someone's coming. 834 00:32:34,788 --> 00:32:38,542 Piorno, it's time to take our positions. 835 00:32:38,667 --> 00:32:40,377 - Yeah. 836 00:32:42,754 --> 00:32:43,755 - We're gonna die. 837 00:32:43,880 --> 00:32:45,674 - Will you be quiet? 838 00:32:45,799 --> 00:32:48,176 By the way, when Piorno scares him, 839 00:32:48,301 --> 00:32:49,261 what do we do then? 840 00:32:49,386 --> 00:32:50,554 - I'm not really sure. 841 00:32:50,679 --> 00:32:51,972 We'll have to improvise. 842 00:32:52,097 --> 00:32:55,183 - But I don't think Piorno will be able to scare him. 843 00:32:55,308 --> 00:32:56,852 That human is really tough. 844 00:32:56,977 --> 00:32:59,354 - Doesn't have to scare the human, Einstein. 845 00:32:59,479 --> 00:33:00,480 It's the ox. 846 00:33:00,605 --> 00:33:01,982 - It's the ox? 847 00:33:02,107 --> 00:33:03,150 - Well, of course. 848 00:33:03,275 --> 00:33:06,194 Everybody knows that oxen are afraid of mice. 849 00:33:06,319 --> 00:33:09,030 - Now we're definitely gonna die. 850 00:33:09,156 --> 00:33:12,409 It's not oxen that are afraid of mice. 851 00:33:12,534 --> 00:33:14,202 It's elephants. 852 00:33:14,327 --> 00:33:16,121 - Huh? 853 00:33:16,246 --> 00:33:17,372 [all mumbling frantically] 854 00:33:17,497 --> 00:33:18,915 - What? 855 00:33:19,040 --> 00:33:20,041 - [gasps] 856 00:33:20,167 --> 00:33:21,168 - The man. 857 00:33:21,293 --> 00:33:23,920 both: Zee ox is coming. 858 00:33:25,839 --> 00:33:27,591 - [groans] 859 00:33:27,716 --> 00:33:29,551 [sniffs] 860 00:33:29,676 --> 00:33:32,053 [western showdown music plays] 861 00:33:32,179 --> 00:33:34,139 Uh-huh. 862 00:33:34,264 --> 00:33:36,057 Ah-ha. 863 00:33:49,529 --> 00:33:52,616 [all gasp] 864 00:33:52,741 --> 00:33:54,743 [ox grunting] 865 00:33:54,868 --> 00:33:55,744 [cat squeals] 866 00:33:55,869 --> 00:33:57,579 - Attack! 867 00:33:57,704 --> 00:33:58,914 [all gasp] 868 00:33:59,039 --> 00:33:59,915 - Huh? 869 00:34:00,040 --> 00:34:00,916 Hey, what the— 870 00:34:01,041 --> 00:34:01,958 hey! 871 00:34:02,083 --> 00:34:03,001 [grunting] 872 00:34:03,126 --> 00:34:05,545 - [gasps] 873 00:34:05,670 --> 00:34:07,255 - Ah! 874 00:34:07,380 --> 00:34:08,632 - Piorno, the bag. 875 00:34:08,757 --> 00:34:10,425 The papers must be inside. 876 00:34:10,550 --> 00:34:12,302 - Yeah, yeah. 877 00:34:12,427 --> 00:34:14,262 - Good luck, Piorno. 878 00:34:17,599 --> 00:34:18,475 - Varmint. 879 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 [ox moos] 880 00:34:19,726 --> 00:34:21,770 [mooing and screeching] 881 00:34:24,606 --> 00:34:26,149 - Oh, hey. 882 00:34:26,274 --> 00:34:28,276 [meowing and mooing] 883 00:34:31,029 --> 00:34:32,906 - Hey! Hey! 884 00:34:33,031 --> 00:34:35,575 [ox moos] 885 00:34:35,700 --> 00:34:37,118 - [grunting] 886 00:34:37,244 --> 00:34:38,787 - Oh! 887 00:34:38,912 --> 00:34:39,955 - Ay, mamita. 888 00:34:40,080 --> 00:34:41,957 [both grunting] 889 00:34:42,082 --> 00:34:43,458 thump! 890 00:34:43,583 --> 00:34:44,626 ¿Que pasa? 891 00:34:44,751 --> 00:34:45,961 - [grunting] 892 00:34:46,086 --> 00:34:46,962 - [screeches] 893 00:34:47,087 --> 00:34:48,588 - Huh? 894 00:34:48,713 --> 00:34:49,714 Oh! 895 00:34:49,839 --> 00:34:51,633 [ox moos] 896 00:34:51,758 --> 00:34:53,218 - [growls] 897 00:34:53,343 --> 00:34:54,219 - [grunts] 898 00:34:54,344 --> 00:34:56,638 [growling and yelling] 899 00:34:57,764 --> 00:34:59,432 both: Oh. 900 00:35:00,684 --> 00:35:01,559 clank! 901 00:35:01,685 --> 00:35:03,603 [ox moos] 902 00:35:05,730 --> 00:35:08,233 [ox roars] 903 00:35:19,786 --> 00:35:21,579 [echoing moo] 904 00:35:21,705 --> 00:35:23,456 boom! 905 00:35:23,581 --> 00:35:24,499 - Huh? 906 00:35:24,624 --> 00:35:25,834 - Mmm. - [groans] 907 00:35:25,959 --> 00:35:26,918 - Oh. 908 00:35:27,043 --> 00:35:28,670 - [groaning] 909 00:35:28,795 --> 00:35:30,672 [warbling meow] 910 00:35:30,797 --> 00:35:31,673 - Ah. 911 00:35:31,798 --> 00:35:33,049 Retreat! 912 00:35:33,174 --> 00:35:34,634 - [grunting] 913 00:35:38,138 --> 00:35:39,097 [grunting] 914 00:35:39,222 --> 00:35:41,391 - Ay, mamita! 915 00:35:42,934 --> 00:35:43,810 - Piorno. 916 00:35:43,935 --> 00:35:45,353 - [gasps] 917 00:35:45,478 --> 00:35:46,521 - Oh. 918 00:35:46,646 --> 00:35:49,024 Whose idea was that? 919 00:35:49,149 --> 00:35:50,025 - We have to save him. 920 00:35:50,150 --> 00:35:52,152 - Uh-huh. 921 00:35:52,277 --> 00:35:55,238 - I cannot believe they just tried to attack you. 922 00:35:55,363 --> 00:35:56,531 [ox moos] 923 00:35:56,656 --> 00:35:58,491 - Come on, guys. That wasn't so bad. 924 00:35:58,616 --> 00:35:59,826 - Oh, really? 925 00:35:59,951 --> 00:36:02,245 Well, I don't see that ox anywhere around here. 926 00:36:02,370 --> 00:36:03,246 - What do you mean? 927 00:36:03,371 --> 00:36:04,873 Check this out. 928 00:36:04,998 --> 00:36:06,583 An ox skin bag, 929 00:36:06,708 --> 00:36:08,960 the very latest in men's and women's fashion. 930 00:36:09,085 --> 00:36:10,462 - As a comedian, 931 00:36:10,587 --> 00:36:13,590 there's no one like you, boss. 932 00:36:13,715 --> 00:36:15,342 - Maybe it's full of food. 933 00:36:15,467 --> 00:36:18,636 - Hey, hey. 934 00:36:18,762 --> 00:36:22,223 - Yuck, not even I would eat that. 935 00:36:22,349 --> 00:36:23,641 - [grunting] 936 00:36:26,811 --> 00:36:28,188 Oh! 937 00:36:29,189 --> 00:36:31,733 [sighs] 938 00:36:31,858 --> 00:36:34,903 [cats sniffing] Hey, what's up, guys? 939 00:36:35,028 --> 00:36:36,571 all: Mmm. 940 00:36:36,696 --> 00:36:38,073 - [humming] 941 00:36:38,198 --> 00:36:40,575 [all sniffing] 942 00:36:40,700 --> 00:36:43,828 [heartbeat quickening] 943 00:36:43,953 --> 00:36:45,121 - Ooh! 944 00:36:45,246 --> 00:36:46,956 - [growls] 945 00:36:49,376 --> 00:36:50,627 - Huh? 946 00:36:50,752 --> 00:36:51,920 Piorno. 947 00:36:52,045 --> 00:36:53,213 - Argh... 948 00:36:53,338 --> 00:36:54,422 - Wait. 949 00:36:54,547 --> 00:36:56,591 We need something to defend ourselves with. 950 00:36:56,716 --> 00:36:58,426 - Oh. 951 00:36:58,551 --> 00:36:59,928 We're gonna die. 952 00:37:00,053 --> 00:37:03,098 - Yum-yum. 953 00:37:03,223 --> 00:37:05,308 - [grunting] 954 00:37:05,433 --> 00:37:06,935 [shivering] 955 00:37:07,060 --> 00:37:09,354 - How do you know he lives with the humans? 956 00:37:09,479 --> 00:37:13,650 - Well, only domestic mice are that fat. 957 00:37:13,775 --> 00:37:15,318 - Don't believe it. 958 00:37:15,443 --> 00:37:16,319 I'm skin and bones. 959 00:37:16,444 --> 00:37:17,320 both: I'll have a leg. 960 00:37:17,445 --> 00:37:18,696 No, I'll have a leg. 961 00:37:18,822 --> 00:37:20,782 You're such a copycat! 962 00:37:20,907 --> 00:37:22,617 - Don't worry. There are two legs. 963 00:37:22,742 --> 00:37:23,827 both: Oh, okay. 964 00:37:23,952 --> 00:37:25,703 - [shivering] Uh. Uh. 965 00:37:25,829 --> 00:37:27,580 Ooh. Ah. Ah. 966 00:37:27,705 --> 00:37:29,958 [rumbling] 967 00:37:30,083 --> 00:37:31,042 - [grunts] 968 00:37:31,167 --> 00:37:32,127 Stop! 969 00:37:32,252 --> 00:37:33,336 - Get back! 970 00:37:33,461 --> 00:37:35,547 We only want to take our friend with us. 971 00:37:35,672 --> 00:37:37,799 If nobody moves, nobody gets hurt. 972 00:37:37,924 --> 00:37:38,967 [all laugh] 973 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 - Ooh, look how I'm shaking. 974 00:37:44,931 --> 00:37:45,849 - Help. 975 00:37:45,974 --> 00:37:46,850 Help. 976 00:37:46,975 --> 00:37:49,310 - Ha-ha. 977 00:37:49,436 --> 00:37:50,854 - [gasps] 978 00:37:50,979 --> 00:37:52,105 Help. 979 00:37:52,230 --> 00:37:55,358 [grunting] 980 00:37:55,483 --> 00:37:57,068 - We're going to have a feast today. 981 00:37:57,193 --> 00:37:58,486 - Hey, you, big guy. 982 00:37:58,611 --> 00:37:59,487 - [screeches] 983 00:37:59,612 --> 00:38:00,822 - So that's what you want, food. 984 00:38:00,947 --> 00:38:02,115 Let's make a deal. 985 00:38:02,240 --> 00:38:03,575 - [growling] 986 00:38:03,700 --> 00:38:05,994 - Three gophers and a mouse aren't enough for a whole clan. 987 00:38:06,119 --> 00:38:10,123 But if you let us go, we'll get you a whole banquet. 988 00:38:10,248 --> 00:38:11,624 - So how you gonna do that? 989 00:38:11,749 --> 00:38:13,001 - We'll go to the farmhouse. 990 00:38:13,126 --> 00:38:14,002 - Don't listen to them. 991 00:38:14,127 --> 00:38:15,378 It's probably a trap. 992 00:38:15,503 --> 00:38:17,630 - No, the farmhouse is full of food. 993 00:38:17,755 --> 00:38:19,424 We'll find everything there. 994 00:38:19,549 --> 00:38:22,177 - So the farmhouse, huh? 995 00:38:22,302 --> 00:38:25,763 All we want, you say? 996 00:38:25,889 --> 00:38:28,641 [distant meow] 997 00:38:28,766 --> 00:38:31,311 Okay, the mouse stays here, just in case. 998 00:38:31,436 --> 00:38:33,855 I'll come with you to make sure you're not pulling a fast one. 999 00:38:33,980 --> 00:38:35,732 One wrong move, 1000 00:38:35,857 --> 00:38:38,693 and you can say good-bye to your little friend. 1001 00:38:38,818 --> 00:38:40,320 - Okay, but one more thing. 1002 00:38:40,445 --> 00:38:41,779 When we return, 1003 00:38:41,905 --> 00:38:43,531 we want the papers that were in that bag. 1004 00:38:43,656 --> 00:38:46,659 - [snoring] 1005 00:38:48,119 --> 00:38:49,162 - I swear, ma'am. 1006 00:38:49,287 --> 00:38:51,206 There were cats everywhere. 1007 00:38:51,331 --> 00:38:52,749 They took the papers 1008 00:38:52,874 --> 00:38:54,417 and tried to kill the ox. 1009 00:38:54,542 --> 00:38:55,919 But I stopped them. 1010 00:38:56,044 --> 00:38:56,961 - Imbecile. 1011 00:38:57,086 --> 00:38:58,379 - [whimpering] 1012 00:38:58,505 --> 00:39:01,007 - Who cares about the ox? 1013 00:39:01,132 --> 00:39:02,008 Oh! 1014 00:39:02,133 --> 00:39:04,385 - [shouting] 1015 00:39:04,511 --> 00:39:05,386 boing! 1016 00:39:05,512 --> 00:39:06,721 - How was your flight? 1017 00:39:06,846 --> 00:39:07,847 - Ah! 1018 00:39:08,848 --> 00:39:09,724 [cats meow] 1019 00:39:09,849 --> 00:39:12,352 - Oh. Oh. 1020 00:39:12,477 --> 00:39:15,230 My, what cute little kittens. 1021 00:39:15,355 --> 00:39:17,857 You must be hungry. 1022 00:39:19,025 --> 00:39:21,110 Oh, there, there. 1023 00:39:21,236 --> 00:39:24,030 There's more than enough for the both of you. 1024 00:39:29,035 --> 00:39:30,286 - Where's the food? 1025 00:39:30,411 --> 00:39:32,413 - There. 1026 00:39:32,539 --> 00:39:34,499 - Cool. 1027 00:39:36,292 --> 00:39:39,587 - [gasps] 1028 00:39:39,712 --> 00:39:41,214 Ooh. 1029 00:39:41,339 --> 00:39:43,258 [bones cracks] Ugh. 1030 00:39:43,383 --> 00:39:46,094 - [screeches] - [gasps] 1031 00:39:46,219 --> 00:39:47,220 - Huh? 1032 00:39:47,345 --> 00:39:49,681 - Attacked by a band of cats. 1033 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 I've never heard anything so stupid. 1034 00:39:52,392 --> 00:39:54,352 You've lost my papers. 1035 00:39:54,477 --> 00:39:56,354 And you'll make me lose a lot of money 1036 00:39:56,479 --> 00:39:58,898 if they build that road someplace else. 1037 00:39:59,023 --> 00:40:02,902 I'm not wasting any more time here. 1038 00:40:04,487 --> 00:40:07,282 - [grunting] 1039 00:40:07,407 --> 00:40:08,866 - We shouldn't be here. 1040 00:40:08,992 --> 00:40:10,577 It's very dangerous. 1041 00:40:10,702 --> 00:40:13,955 - Cebolo, for a friend, you do whatever it takes. 1042 00:40:17,250 --> 00:40:18,167 - [gasps] 1043 00:40:18,293 --> 00:40:19,252 [meows angrily] 1044 00:40:19,377 --> 00:40:20,962 - Hey, easy there, tigress. 1045 00:40:21,087 --> 00:40:22,630 Don't you remember me? 1046 00:40:22,755 --> 00:40:24,966 - You're stepping in my milk bowl. 1047 00:40:25,091 --> 00:40:26,467 - Uh, sorry. 1048 00:40:26,593 --> 00:40:28,553 [straining and grunting] 1049 00:40:28,678 --> 00:40:29,637 - Whoa! 1050 00:40:29,762 --> 00:40:30,638 Oh! 1051 00:40:30,763 --> 00:40:32,265 - Ta-da. 1052 00:40:32,390 --> 00:40:34,100 Ooh. 1053 00:40:38,479 --> 00:40:39,772 - Oh. 1054 00:40:39,897 --> 00:40:40,815 - [sighs] 1055 00:40:40,940 --> 00:40:42,108 [metal clicking] 1056 00:40:42,233 --> 00:40:44,444 Ha-ha. 1057 00:40:44,569 --> 00:40:45,445 Wow. 1058 00:40:45,570 --> 00:40:46,446 [gasps] 1059 00:40:46,571 --> 00:40:47,989 [chuckles] 1060 00:40:49,741 --> 00:40:50,658 Ha-ha! 1061 00:40:50,783 --> 00:40:53,161 - Oh, no. - [cackling] 1062 00:40:53,286 --> 00:40:54,579 - Ah, you seemed nicer the other day. 1063 00:40:54,704 --> 00:40:55,872 - Look. 1064 00:40:55,997 --> 00:41:00,001 I don't know who you are or what you're after. 1065 00:41:00,126 --> 00:41:02,045 - Today's your lucky day, sweetheart. 1066 00:41:02,170 --> 00:41:03,838 I've come to invite you 1067 00:41:03,963 --> 00:41:04,839 to a romantic dinner. 1068 00:41:04,964 --> 00:41:06,633 - Oh, I don't like fish bones. 1069 00:41:06,758 --> 00:41:08,051 - Got that, kitchen? 1070 00:41:08,176 --> 00:41:09,510 No fish bones. 1071 00:41:09,636 --> 00:41:13,514 For you, only the best rodent mixed grill. 1072 00:41:13,640 --> 00:41:14,557 - [gasps] 1073 00:41:14,682 --> 00:41:16,601 - What time should I pick you up? 1074 00:41:16,726 --> 00:41:18,394 - [groans] 1075 00:41:18,519 --> 00:41:20,563 [screeches] 1076 00:41:20,688 --> 00:41:22,690 - Oh, such character. 1077 00:41:22,815 --> 00:41:23,983 [purrs] 1078 00:41:25,068 --> 00:41:28,321 - Light as a feather pillow. 1079 00:41:28,446 --> 00:41:31,366 Batteries included. 1080 00:41:31,491 --> 00:41:34,786 - Poor woman's gone crazy. 1081 00:41:34,911 --> 00:41:36,329 - Furi. 1082 00:41:36,454 --> 00:41:38,539 - Hey, pearl, great to see you. 1083 00:41:38,665 --> 00:41:40,416 - You know each other? 1084 00:41:40,541 --> 00:41:41,876 - This is your mixed grill? 1085 00:41:42,001 --> 00:41:43,002 - Uh... 1086 00:41:43,127 --> 00:41:44,128 no way. 1087 00:41:44,253 --> 00:41:46,172 This little guy and I are great friends. 1088 00:41:46,297 --> 00:41:47,215 Right, pal? 1089 00:41:47,340 --> 00:41:49,050 - Furi, his name is Furi. 1090 00:41:49,175 --> 00:41:50,551 - They've got Piorno, 1091 00:41:50,677 --> 00:41:52,470 and if we don't bring them the food we owe them— 1092 00:41:52,595 --> 00:41:53,763 ow. 1093 00:41:53,888 --> 00:41:55,515 [chainsaw buzzing] 1094 00:41:55,640 --> 00:41:57,725 - And best of all, 1095 00:41:57,850 --> 00:42:01,062 very noisy. 1096 00:42:01,187 --> 00:42:02,063 - Oh. 1097 00:42:02,188 --> 00:42:03,231 - Time to go. 1098 00:42:03,356 --> 00:42:04,816 - I'll go with you. 1099 00:42:04,941 --> 00:42:07,110 I don't trust that conceited cat. 1100 00:42:07,235 --> 00:42:08,403 - We're gonna die. 1101 00:42:08,528 --> 00:42:10,071 - En garde. 1102 00:42:10,196 --> 00:42:11,447 [cackling] 1103 00:42:11,572 --> 00:42:14,242 Yow! 1104 00:42:14,367 --> 00:42:17,745 Ha-ha-ha-ha. 1105 00:42:17,870 --> 00:42:19,205 [both whimpering] 1106 00:42:19,330 --> 00:42:21,124 [cackling] 1107 00:42:21,249 --> 00:42:22,792 [chainsaw revving] 1108 00:42:22,917 --> 00:42:25,461 - I'm getting tired of this. 1109 00:42:25,586 --> 00:42:26,754 - So am I. 1110 00:42:26,879 --> 00:42:28,005 Why don't we get out? 1111 00:42:28,131 --> 00:42:31,217 - For once, I fully agree with you. 1112 00:42:31,342 --> 00:42:32,760 - Whoa. 1113 00:42:32,885 --> 00:42:35,930 That's the most beautiful thing I've seen in my whole life. 1114 00:42:36,055 --> 00:42:36,931 [chomps] 1115 00:42:37,056 --> 00:42:37,932 - Thank you, friends. 1116 00:42:38,057 --> 00:42:41,102 Thank you. 1117 00:42:41,227 --> 00:42:46,524 - He was in the food, so that means he's food, isn't he? 1118 00:42:46,649 --> 00:42:47,942 - Let him go. 1119 00:42:48,067 --> 00:42:49,527 A deal is a deal. 1120 00:42:49,652 --> 00:42:50,820 - Wha—wha— 1121 00:42:50,945 --> 00:42:52,655 aw. 1122 00:42:52,780 --> 00:42:54,115 all: Cebolo. 1123 00:42:54,240 --> 00:42:55,992 - Oh. 1124 00:42:56,117 --> 00:42:59,912 - All right, little guys, a promise is a promise. 1125 00:43:02,498 --> 00:43:03,583 - I don't understand. 1126 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 What is this? 1127 00:43:05,376 --> 00:43:06,252 - It's a road. 1128 00:43:06,377 --> 00:43:08,296 - But what's a road? 1129 00:43:08,421 --> 00:43:09,422 - It's like a path, 1130 00:43:09,547 --> 00:43:10,757 but very wide. 1131 00:43:10,882 --> 00:43:14,051 - I could see one of those things from my old house. 1132 00:43:14,177 --> 00:43:17,180 But—but not even we can pierce it with our teeth. 1133 00:43:17,305 --> 00:43:19,974 - Bad. Very bad news indeed. 1134 00:43:20,099 --> 00:43:22,518 - On it, nothing grows nor lives. 1135 00:43:22,643 --> 00:43:26,063 Around it, the trees and the plants all die, 1136 00:43:26,189 --> 00:43:28,232 to say nothing of the cats 1137 00:43:28,357 --> 00:43:31,068 that mysteriously appear flattened on it. 1138 00:43:31,194 --> 00:43:32,153 [all gasp] 1139 00:43:32,278 --> 00:43:33,488 - We have to go. 1140 00:43:33,613 --> 00:43:35,948 We have to warn the forest. 1141 00:43:36,073 --> 00:43:37,992 - Just a minute. 1142 00:43:38,117 --> 00:43:42,288 [bell clinking] 1143 00:43:42,413 --> 00:43:44,165 - Oh. - Take this with you. 1144 00:43:44,290 --> 00:43:45,458 My old master gave it to me. 1145 00:43:45,583 --> 00:43:47,084 I can hear it from miles away. 1146 00:43:47,210 --> 00:43:49,253 If you need help from the clan of the free cats, 1147 00:43:49,378 --> 00:43:51,672 all you have to do is give it a shake. 1148 00:43:51,798 --> 00:43:54,133 [bell clinking] 1149 00:43:54,258 --> 00:43:56,469 We're all in this together now. 1150 00:43:56,594 --> 00:43:57,595 [slurps] 1151 00:43:57,720 --> 00:43:59,180 [chomps] 1152 00:43:59,305 --> 00:44:01,474 [rumbling] 1153 00:44:01,599 --> 00:44:02,892 - Hey! 1154 00:44:03,017 --> 00:44:04,018 Oh, no, no. 1155 00:44:04,143 --> 00:44:06,229 Until we get out, nothing gets in. 1156 00:44:06,354 --> 00:44:07,355 - Now you're talking. 1157 00:44:07,480 --> 00:44:09,357 Uh! 1158 00:44:12,944 --> 00:44:16,656 - Push, Hoho, with all your strength. 1159 00:44:20,076 --> 00:44:21,869 - You're going to choke. 1160 00:44:21,994 --> 00:44:22,995 - Just think. 1161 00:44:23,120 --> 00:44:24,038 The more I eat, 1162 00:44:24,163 --> 00:44:25,748 the less appetizing you look. 1163 00:44:25,873 --> 00:44:27,291 - You sure are dumb. 1164 00:44:27,416 --> 00:44:30,294 As far as I'm concerned, you can choke. 1165 00:44:30,419 --> 00:44:32,255 - [choking] 1166 00:44:32,380 --> 00:44:33,381 - That's right. 1167 00:44:33,506 --> 00:44:35,258 Go ahead and play the joker. 1168 00:44:35,383 --> 00:44:38,135 - [groaning] 1169 00:44:41,681 --> 00:44:42,765 - [groaning] 1170 00:44:42,890 --> 00:44:44,517 - Whoa! 1171 00:44:46,185 --> 00:44:50,064 - Hey! - Ah! 1172 00:44:50,189 --> 00:44:51,065 - [burps] 1173 00:44:51,190 --> 00:44:52,817 [both laughing] 1174 00:44:52,942 --> 00:44:54,110 - Free at last! 1175 00:44:54,235 --> 00:44:55,778 - Free at last! 1176 00:44:55,903 --> 00:44:58,072 [both laughing] 1177 00:44:58,197 --> 00:44:59,782 - You saved my life. 1178 00:44:59,907 --> 00:45:01,868 - Okay, okay. 1179 00:45:04,412 --> 00:45:06,914 - Man always looks for the shortest route, 1180 00:45:07,039 --> 00:45:09,792 regardless of the damage it does to nature. 1181 00:45:09,917 --> 00:45:12,587 The road is not only a danger to us 1182 00:45:12,712 --> 00:45:16,382 but for everyone who lives under our protection. 1183 00:45:16,507 --> 00:45:19,343 It's time for you to leave the forest. 1184 00:45:19,468 --> 00:45:20,344 - No. 1185 00:45:20,469 --> 00:45:21,971 - We won't abandon you. 1186 00:45:22,096 --> 00:45:23,431 This is our home. 1187 00:45:23,556 --> 00:45:24,891 Don't you get it? 1188 00:45:25,016 --> 00:45:26,392 Today it's this forest, 1189 00:45:26,517 --> 00:45:27,768 and tomorrow it'll be another one 1190 00:45:27,894 --> 00:45:29,270 and another and another. 1191 00:45:29,395 --> 00:45:30,938 We'll always be running. 1192 00:45:31,063 --> 00:45:34,609 And in the end, there won't be any place where we can live. 1193 00:45:34,734 --> 00:45:36,777 - Yes. 1194 00:45:40,573 --> 00:45:41,949 - Just a moment. 1195 00:45:42,074 --> 00:45:43,576 [leaves fluttering] 1196 00:45:43,701 --> 00:45:46,787 The leaves are telling me something. 1197 00:45:46,913 --> 00:45:47,914 Hide, little ones. 1198 00:45:48,039 --> 00:45:49,957 Man is walking nearby. 1199 00:45:50,082 --> 00:45:51,000 - [gasps] 1200 00:45:51,125 --> 00:45:52,418 - I think she's becoming obsessive 1201 00:45:52,543 --> 00:45:54,420 about this road business. 1202 00:45:54,545 --> 00:45:55,630 - It's a shame. 1203 00:45:55,755 --> 00:45:58,591 The oldest trees in the forest. 1204 00:45:58,716 --> 00:46:01,802 - Tell that to her. 1205 00:46:01,928 --> 00:46:03,429 - Eh. 1206 00:46:03,554 --> 00:46:05,932 What can you do? 1207 00:46:08,225 --> 00:46:10,436 - Oh, well. 1208 00:46:13,189 --> 00:46:14,148 - Oh, that's it? 1209 00:46:14,273 --> 00:46:15,650 They've already cut us down? 1210 00:46:15,775 --> 00:46:16,734 Wow. 1211 00:46:16,859 --> 00:46:18,152 That wasn't so bad after all. 1212 00:46:18,277 --> 00:46:20,655 I even kind of liked it. 1213 00:46:20,780 --> 00:46:21,989 - No, my friend. 1214 00:46:22,114 --> 00:46:24,659 They just marked the order in which they'll cut. 1215 00:46:24,784 --> 00:46:26,661 - Huh? - You'll be the third. 1216 00:46:26,786 --> 00:46:29,121 - Oh. 1217 00:46:29,246 --> 00:46:30,706 Hmm. 1218 00:46:30,831 --> 00:46:33,167 [crows cawing] 1219 00:46:35,294 --> 00:46:36,754 - It's a nine, right? 1220 00:46:36,879 --> 00:46:39,799 Tell me it's a nine. 1221 00:46:39,924 --> 00:46:42,635 - Let's go. 1222 00:46:49,558 --> 00:46:50,559 [flies buzzing] 1223 00:46:50,685 --> 00:46:54,522 - Well, I say we attack, attack, attack! 1224 00:46:54,647 --> 00:46:56,357 We'll crush 'em. 1225 00:46:56,482 --> 00:46:57,984 - Like the ox? 1226 00:46:58,109 --> 00:46:59,318 - A little better. 1227 00:46:59,443 --> 00:47:00,945 - Do you really think a group of animals 1228 00:47:01,070 --> 00:47:02,697 is any match for Mrs. D'Abondo? 1229 00:47:02,822 --> 00:47:04,198 - But we have to try. 1230 00:47:04,323 --> 00:47:06,117 - You obviously don't know her. 1231 00:47:06,242 --> 00:47:08,661 There's only one thing she's really afraid of, 1232 00:47:08,786 --> 00:47:10,329 but I don't know. 1233 00:47:10,454 --> 00:47:11,664 - What? Tell us. 1234 00:47:11,789 --> 00:47:13,165 - It's silly. 1235 00:47:13,290 --> 00:47:15,710 But Mrs. D'Abondo is afraid of ghosts. 1236 00:47:15,835 --> 00:47:17,044 - [gasps] Ghosts? 1237 00:47:17,169 --> 00:47:18,462 - Great, sweetheart. 1238 00:47:18,587 --> 00:47:20,548 You know of any ghosts that might be able to help us out? 1239 00:47:20,673 --> 00:47:21,799 - Yeah, you. 1240 00:47:21,924 --> 00:47:23,092 [both laugh] - Yeah. 1241 00:47:23,217 --> 00:47:24,969 You make an excellent ghost. 1242 00:47:25,094 --> 00:47:27,430 - [screeches] 1243 00:47:27,555 --> 00:47:28,848 - Hmm. 1244 00:47:28,973 --> 00:47:30,725 Hey, that's a great idea. 1245 00:47:30,850 --> 00:47:32,560 - It is? 1246 00:47:32,685 --> 00:47:33,811 - Ghosts? 1247 00:47:33,936 --> 00:47:36,897 I'm really, really, really afraid of ghosts. 1248 00:47:37,023 --> 00:47:40,735 - But Furi, there aren't any ghosts in the forest. 1249 00:47:40,860 --> 00:47:43,738 - Well, there will be, if we want. 1250 00:47:43,863 --> 00:47:46,741 - [snoring] 1251 00:47:46,866 --> 00:47:49,326 [rattling] 1252 00:47:52,038 --> 00:47:53,080 - Uh? 1253 00:47:53,205 --> 00:47:54,081 [chandelier rattling] 1254 00:47:54,206 --> 00:47:55,916 Eh-heh. 1255 00:47:56,042 --> 00:47:57,001 Oh. 1256 00:47:57,126 --> 00:47:58,461 Huh? 1257 00:47:58,586 --> 00:48:01,338 [gasps] 1258 00:48:02,339 --> 00:48:04,508 [whimpering] 1259 00:48:06,886 --> 00:48:08,262 - [snoring] 1260 00:48:08,387 --> 00:48:09,346 - [whimpering] 1261 00:48:09,472 --> 00:48:10,556 - [mumbling] 1262 00:48:10,681 --> 00:48:13,309 Yes, dear, whatever you say. 1263 00:48:13,434 --> 00:48:16,395 [rattling] 1264 00:48:16,520 --> 00:48:19,315 - [gasping] 1265 00:48:21,233 --> 00:48:22,109 [rattling] 1266 00:48:22,234 --> 00:48:23,569 - Eee! Eee! 1267 00:48:23,694 --> 00:48:25,321 Eee! Eee! 1268 00:48:25,446 --> 00:48:27,114 - [whistles] 1269 00:48:27,239 --> 00:48:29,116 - Eee! Eee! 1270 00:48:29,241 --> 00:48:30,117 Eh! 1271 00:48:30,242 --> 00:48:31,118 [bone cracks] 1272 00:48:31,243 --> 00:48:33,788 - [whimpering] 1273 00:48:41,837 --> 00:48:43,464 [electricity zapping] - [whimpers] 1274 00:48:43,589 --> 00:48:44,507 pop! - Oh! 1275 00:48:44,632 --> 00:48:46,509 [breathes heavily] 1276 00:48:46,634 --> 00:48:48,719 [electricity zapping] 1277 00:48:48,844 --> 00:48:50,763 - Hmm. 1278 00:48:54,100 --> 00:48:55,142 - [whimpers] 1279 00:48:58,562 --> 00:49:02,233 [doorknob rattles] 1280 00:49:03,818 --> 00:49:07,113 - [humming faintly] 1281 00:49:08,614 --> 00:49:12,326 Aaahhh! 1282 00:49:13,536 --> 00:49:15,037 [feet scampering] 1283 00:49:15,162 --> 00:49:17,164 [gasps] 1284 00:49:17,289 --> 00:49:18,874 Who's there? 1285 00:49:18,999 --> 00:49:20,459 Sabela. 1286 00:49:20,584 --> 00:49:22,336 Sabela? 1287 00:49:22,461 --> 00:49:26,173 You know how much I can't stand this sort of thing. 1288 00:49:26,298 --> 00:49:29,009 [humming faintly] 1289 00:49:30,886 --> 00:49:32,513 [door creaking] 1290 00:49:32,638 --> 00:49:35,516 - [breathing heavily] 1291 00:49:35,641 --> 00:49:38,269 [both gasp] 1292 00:49:38,394 --> 00:49:41,355 - What was that? 1293 00:49:44,275 --> 00:49:47,486 [humming faintly] 1294 00:49:48,487 --> 00:49:50,698 Who is there? 1295 00:49:55,327 --> 00:49:58,038 [screams] 1296 00:50:00,166 --> 00:50:01,041 That's enough. 1297 00:50:01,167 --> 00:50:02,626 Tell me who's there. 1298 00:50:02,751 --> 00:50:04,879 Come out right now. 1299 00:50:05,004 --> 00:50:05,880 pop! 1300 00:50:06,005 --> 00:50:08,174 [screams] 1301 00:50:09,675 --> 00:50:11,010 [whimpering] 1302 00:50:14,221 --> 00:50:17,057 [humming nervously] 1303 00:50:17,183 --> 00:50:18,434 [music box playing] 1304 00:50:18,559 --> 00:50:20,394 What? 1305 00:50:20,519 --> 00:50:22,980 Huh? 1306 00:50:23,105 --> 00:50:23,981 Ah. 1307 00:50:24,106 --> 00:50:24,982 zap! 1308 00:50:25,107 --> 00:50:25,983 Ah! 1309 00:50:26,108 --> 00:50:26,984 zap! 1310 00:50:27,109 --> 00:50:28,194 Huh? 1311 00:50:28,319 --> 00:50:29,820 Ah! Ah! 1312 00:50:29,945 --> 00:50:30,946 Ah! 1313 00:50:31,071 --> 00:50:32,740 [groans] 1314 00:50:32,865 --> 00:50:34,617 [screams] 1315 00:50:34,742 --> 00:50:37,453 What's happening? 1316 00:50:39,079 --> 00:50:40,915 [cats meowing] 1317 00:50:41,040 --> 00:50:41,916 Ah! 1318 00:50:42,041 --> 00:50:43,709 [cats meowing] 1319 00:50:43,834 --> 00:50:46,837 [whimpering] 1320 00:50:53,677 --> 00:50:54,929 Ah! 1321 00:50:55,054 --> 00:50:57,056 [wind whooshing] 1322 00:50:57,181 --> 00:50:59,058 Help. Ooh, help! 1323 00:50:59,183 --> 00:51:02,061 Get away! Get away! 1324 00:51:02,186 --> 00:51:04,313 Oh! Whoa! 1325 00:51:04,438 --> 00:51:05,481 [sighs] 1326 00:51:05,606 --> 00:51:06,482 [thunder crashes] 1327 00:51:06,607 --> 00:51:07,816 [groaning] 1328 00:51:07,942 --> 00:51:12,071 - [deep voice] The forest is my home. 1329 00:51:12,196 --> 00:51:14,365 Let it live. 1330 00:51:14,490 --> 00:51:18,702 The forest is my home. 1331 00:51:18,827 --> 00:51:21,622 Let it live. 1332 00:51:21,747 --> 00:51:22,831 - [whimpering] 1333 00:51:22,957 --> 00:51:24,458 Oh! 1334 00:51:25,668 --> 00:51:26,752 Oh! 1335 00:51:26,877 --> 00:51:27,795 - Eh? 1336 00:51:27,920 --> 00:51:28,879 - [screams] 1337 00:51:29,004 --> 00:51:29,880 - Oh! 1338 00:51:30,005 --> 00:51:32,299 [both scream] 1339 00:51:32,424 --> 00:51:33,384 - Whoa! 1340 00:51:33,509 --> 00:51:34,677 Oh! 1341 00:51:34,802 --> 00:51:36,595 There's something horrible in the living room. 1342 00:51:36,720 --> 00:51:37,596 It attacked me. 1343 00:51:37,721 --> 00:51:39,306 - What are you saying, ma'am? 1344 00:51:39,431 --> 00:51:41,475 - Don't just stand there like a fool. 1345 00:51:41,600 --> 00:51:43,060 Go. 1346 00:51:46,272 --> 00:51:48,232 [whimpering] 1347 00:51:50,567 --> 00:51:52,152 Oh-la. 1348 00:51:54,113 --> 00:51:56,490 - Ma'am, there's nothing here. 1349 00:51:56,615 --> 00:51:57,992 - That's impossible. 1350 00:51:58,117 --> 00:51:59,743 I saw it. 1351 00:51:59,868 --> 00:52:02,329 Leaves were swirling all around, 1352 00:52:02,454 --> 00:52:04,415 and the voice of the forest, 1353 00:52:04,540 --> 00:52:06,375 the voice of the forest spoke. 1354 00:52:06,500 --> 00:52:07,876 - Yes, yes, yes. 1355 00:52:08,002 --> 00:52:10,754 - There were eyes everywhere. 1356 00:52:10,879 --> 00:52:12,548 - Don't worry, ma'am. 1357 00:52:12,673 --> 00:52:14,842 Mrs. D'Abondo, I'll take you to your room. 1358 00:52:14,967 --> 00:52:16,176 - But I saw it. 1359 00:52:16,302 --> 00:52:18,137 I heard a voice. 1360 00:52:18,262 --> 00:52:19,847 - Phew. 1361 00:52:19,972 --> 00:52:21,098 They're finally gone. 1362 00:52:21,223 --> 00:52:22,641 - [laughs] 1363 00:52:22,766 --> 00:52:24,184 Did you see the look on her face? 1364 00:52:24,310 --> 00:52:26,478 - Way to go, guys. Great work. 1365 00:52:26,603 --> 00:52:28,522 - Wow. That was fantastic. 1366 00:52:28,647 --> 00:52:30,774 - Heh, that was just child's play. 1367 00:52:30,899 --> 00:52:33,694 That kind of stuff doesn't scare me in the slightest. 1368 00:52:33,819 --> 00:52:35,487 - Boo-hoo-ha-ha! - [screams] 1369 00:52:36,613 --> 00:52:38,532 - Somebody was there. 1370 00:52:38,657 --> 00:52:40,868 It was as if the forest was speaking to me. 1371 00:52:40,993 --> 00:52:43,245 - Maybe Grandfather D'Abondo— 1372 00:52:43,370 --> 00:52:44,538 - What are you saying? 1373 00:52:44,663 --> 00:52:48,042 - Well, the old master loved the forest very much. 1374 00:52:48,167 --> 00:52:49,960 He could be angry about these new plans 1375 00:52:50,085 --> 00:52:51,378 to destroy it? 1376 00:52:51,503 --> 00:52:53,005 - Don't be ridiculous. 1377 00:52:53,130 --> 00:52:56,050 I don't believe in ghosts. 1378 00:52:56,175 --> 00:52:57,217 [door slams] 1379 00:52:57,343 --> 00:52:58,594 - Whatever you say, Mrs. D'Abondo. 1380 00:52:58,719 --> 00:53:01,138 - And you, stop snoring. 1381 00:53:01,263 --> 00:53:03,057 - [sighs] 1382 00:53:03,182 --> 00:53:06,185 [crickets chirping] 1383 00:53:09,855 --> 00:53:11,231 [rooster crows] 1384 00:53:11,357 --> 00:53:13,859 - There must be some kind of explanation, dear. 1385 00:53:13,984 --> 00:53:15,402 It's probably the heat. 1386 00:53:15,527 --> 00:53:18,906 Uh, gets into the wood and makes it expand and creak. 1387 00:53:19,031 --> 00:53:21,075 - I know what I saw and heard. 1388 00:53:21,200 --> 00:53:24,495 - Of course, dear. You know what you saw, but— 1389 00:53:24,620 --> 00:53:25,704 ow! 1390 00:53:25,829 --> 00:53:28,082 - I shouldn't have told you anything. 1391 00:53:28,207 --> 00:53:30,417 Leave me alone. 1392 00:53:30,542 --> 00:53:32,920 [thinking] We have to cut down that accursed forest 1393 00:53:33,045 --> 00:53:35,255 as soon as possible. 1394 00:53:35,381 --> 00:53:38,133 Cut and sell. 1395 00:53:38,258 --> 00:53:39,802 Cut and sell. 1396 00:53:39,927 --> 00:53:40,886 [snickers] 1397 00:53:41,011 --> 00:53:41,929 Cut and sell. 1398 00:53:42,054 --> 00:53:43,180 [giggles] 1399 00:53:43,305 --> 00:53:44,181 Oh. 1400 00:53:44,306 --> 00:53:45,557 The window. 1401 00:53:45,682 --> 00:53:48,477 Then the house fills with insects. 1402 00:53:48,602 --> 00:53:52,147 E-e-enough! 1403 00:53:52,272 --> 00:53:54,983 - Uh, don't worry, darling. 1404 00:53:55,109 --> 00:53:57,236 I'll go check the living room right now 1405 00:53:57,361 --> 00:53:58,946 if that'll make you feel better. 1406 00:53:59,071 --> 00:54:01,365 [humming raucously] 1407 00:54:03,200 --> 00:54:05,327 [tinkling sound] 1408 00:54:05,452 --> 00:54:09,164 - Listen to me, you monstrous vegetable. 1409 00:54:09,289 --> 00:54:10,791 I will cut you down, 1410 00:54:10,916 --> 00:54:14,461 along with any tree that gets in my way. 1411 00:54:14,586 --> 00:54:15,546 Eh! 1412 00:54:15,671 --> 00:54:17,214 Eh. Eh. 1413 00:54:17,339 --> 00:54:18,298 Ugh. 1414 00:54:18,424 --> 00:54:20,592 - ? Da-dum ? 1415 00:54:20,717 --> 00:54:21,927 ? Da-da-dum ? 1416 00:54:22,052 --> 00:54:23,178 Honey? 1417 00:54:23,303 --> 00:54:24,346 - I hate you! 1418 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 Die! Die! 1419 00:54:26,682 --> 00:54:27,808 Die! 1420 00:54:27,933 --> 00:54:29,393 - Honey? 1421 00:54:29,518 --> 00:54:33,021 - Die! Die! Die! 1422 00:54:33,147 --> 00:54:34,440 - ? Die die die ? 1423 00:54:34,565 --> 00:54:35,983 ? Die die-die die ? 1424 00:54:36,108 --> 00:54:37,526 ? Die die die ? 1425 00:54:37,651 --> 00:54:38,527 [both laughing] 1426 00:54:38,652 --> 00:54:39,528 That was fun. 1427 00:54:39,653 --> 00:54:40,696 - After our performance, 1428 00:54:40,821 --> 00:54:43,574 she won't cut down so much as a daisy. 1429 00:54:43,699 --> 00:54:44,825 - Yeah, but I don't know. 1430 00:54:44,950 --> 00:54:46,201 - Don't worry, Furi. 1431 00:54:46,326 --> 00:54:47,995 She was shaking in her shoes. 1432 00:54:48,120 --> 00:54:50,330 [laughs] 1433 00:54:50,456 --> 00:54:52,124 - Looks like, uh, it turned out better 1434 00:54:52,249 --> 00:54:54,126 than the attack on the ox, right? 1435 00:54:54,251 --> 00:54:57,796 - Mmm, you didn't do so bad after all, for an alley cat. 1436 00:54:57,921 --> 00:54:59,506 - Huh. 1437 00:54:59,631 --> 00:55:01,383 Why—why you. 1438 00:55:01,508 --> 00:55:02,384 Hmm. 1439 00:55:02,509 --> 00:55:03,844 - Hey. 1440 00:55:03,969 --> 00:55:04,928 What's that noise? 1441 00:55:05,053 --> 00:55:08,056 - Shh! Be quiet. 1442 00:55:08,182 --> 00:55:09,099 No way. 1443 00:55:09,224 --> 00:55:10,559 - What's wrong, Furi? 1444 00:55:10,684 --> 00:55:11,935 - Oh. 1445 00:55:12,060 --> 00:55:15,772 Nooo! 1446 00:55:15,898 --> 00:55:18,817 [sawing noises] 1447 00:55:20,944 --> 00:55:22,654 - [grunting] 1448 00:55:25,282 --> 00:55:26,283 - [grunts] 1449 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 - [gasps] 1450 00:55:27,534 --> 00:55:28,994 - [groans] - No. 1451 00:55:34,625 --> 00:55:37,503 [intense percussive music] 1452 00:55:37,628 --> 00:55:45,636 ?? 1453 00:55:47,554 --> 00:55:50,432 [mournful bagpipe music] 1454 00:55:50,557 --> 00:55:54,353 ?? 1455 00:55:54,478 --> 00:55:57,356 - Nooo! 1456 00:55:57,481 --> 00:55:59,691 [tree cracking] 1457 00:56:17,376 --> 00:56:20,295 [tree crashes] 1458 00:56:22,089 --> 00:56:24,341 [thunder crashes] 1459 00:56:27,553 --> 00:56:28,720 - My, my. 1460 00:56:28,845 --> 00:56:31,181 It rains more all the time. 1461 00:56:31,306 --> 00:56:32,391 - Yes. 1462 00:56:32,516 --> 00:56:34,726 We'd better stop now. 1463 00:56:34,851 --> 00:56:37,312 Uh, we'll come back tomorrow. 1464 00:56:37,437 --> 00:56:39,398 [thunder crashes] 1465 00:56:43,610 --> 00:56:46,863 - A good tree went down today. 1466 00:56:46,989 --> 00:56:48,282 - What will become of us? 1467 00:56:48,407 --> 00:56:49,324 - What'll we do? 1468 00:56:49,449 --> 00:56:50,617 - This is a disaster. 1469 00:56:50,742 --> 00:56:52,244 It's so unfair. 1470 00:56:52,369 --> 00:56:54,746 - And it's only just begun. 1471 00:56:54,871 --> 00:56:57,124 - We'll disappear one by one, 1472 00:56:57,249 --> 00:56:58,792 tree after tree, 1473 00:56:58,917 --> 00:57:00,294 forest after forest. 1474 00:57:00,419 --> 00:57:02,504 - This will look like a desert. 1475 00:57:02,629 --> 00:57:05,465 - Maybe if we all got together to lift him up... 1476 00:57:05,591 --> 00:57:06,800 - It's useless. 1477 00:57:06,925 --> 00:57:09,428 We cannot do anything for him now. 1478 00:57:09,553 --> 00:57:11,805 We won't be able to save ourselves, 1479 00:57:11,930 --> 00:57:14,099 but we can save the others. 1480 00:57:14,224 --> 00:57:15,350 [thunder crashes] 1481 00:57:15,475 --> 00:57:18,937 It's time for you to leave. 1482 00:57:19,062 --> 00:57:21,940 [stirring string music] 1483 00:57:22,065 --> 00:57:26,194 ?? 1484 00:57:26,320 --> 00:57:29,114 - [panting] 1485 00:57:29,239 --> 00:57:30,991 Furi. 1486 00:57:31,116 --> 00:57:32,743 Come on. It's not your fault. 1487 00:57:32,868 --> 00:57:36,663 We did what we could. 1488 00:57:36,788 --> 00:57:38,540 [panting] 1489 00:57:45,714 --> 00:57:49,301 - [echoing] Furi. 1490 00:57:49,426 --> 00:57:50,886 Furi. 1491 00:57:53,388 --> 00:57:55,474 Furi. 1492 00:57:57,476 --> 00:57:58,435 Furi. 1493 00:57:58,560 --> 00:58:00,812 - Mr. Oak? 1494 00:58:00,937 --> 00:58:04,358 - Dear Furi, I'm hundreds of years older than you, 1495 00:58:04,483 --> 00:58:06,026 and that makes me wiser. 1496 00:58:06,151 --> 00:58:07,861 You must follow my advice. 1497 00:58:07,986 --> 00:58:09,529 - But Mr. Oak... 1498 00:58:09,655 --> 00:58:11,782 - Every plant and every animal 1499 00:58:11,907 --> 00:58:14,368 has a destiny all its own. 1500 00:58:14,493 --> 00:58:16,536 Mother nature is wise. 1501 00:58:16,662 --> 00:58:18,872 Trees were given the tremendous power 1502 00:58:18,997 --> 00:58:20,707 of beautifying the landscape, 1503 00:58:20,832 --> 00:58:22,668 of heralding the change of seasons, 1504 00:58:22,793 --> 00:58:24,711 and making the air that you breathe. 1505 00:58:24,836 --> 00:58:26,380 We can touch the sky, 1506 00:58:26,505 --> 00:58:28,840 but we cannot separate ourselves from the earth. 1507 00:58:28,965 --> 00:58:31,218 Everything has its reason for being, Furi. 1508 00:58:31,343 --> 00:58:32,636 Believe me. 1509 00:58:32,761 --> 00:58:34,054 - So what is it? 1510 00:58:34,179 --> 00:58:36,056 - We'll know one day. 1511 00:58:36,181 --> 00:58:38,850 You've shown your friendship in trying to help us. 1512 00:58:38,975 --> 00:58:43,438 So now, as a friend, I ask you to leave. 1513 00:58:43,563 --> 00:58:44,898 I'll rest easy 1514 00:58:45,023 --> 00:58:48,402 if I know that the animals have you as their guardian. 1515 00:58:48,527 --> 00:58:50,570 I will always live in your memory, 1516 00:58:50,696 --> 00:58:53,949 and I hope that you will also remember me. 1517 00:58:54,074 --> 00:58:55,325 I wouldn't want to stop being 1518 00:58:55,450 --> 00:58:57,452 the most popular among the trees, right? 1519 00:58:57,577 --> 00:58:58,995 - [whimpers] 1520 00:58:59,121 --> 00:59:00,747 I'll miss you, Mr. Oak. 1521 00:59:00,872 --> 00:59:02,582 I'll tell your story wherever I go, 1522 00:59:02,708 --> 00:59:04,751 and you know I'll never forget you. 1523 00:59:04,876 --> 00:59:08,088 - Every time the leaves of the trees stir above you, 1524 00:59:08,213 --> 00:59:09,840 you'll know that it's me 1525 00:59:09,965 --> 00:59:12,217 and that I've come to see you. 1526 00:59:17,556 --> 00:59:18,765 - Come on, Cebolo. 1527 00:59:18,890 --> 00:59:21,601 The man is about to arrive. 1528 00:59:21,727 --> 00:59:22,978 Don't give up, Furi. 1529 00:59:23,103 --> 00:59:24,354 Not now. 1530 00:59:24,479 --> 00:59:25,605 - We can't win. 1531 00:59:25,731 --> 00:59:27,274 The old oak was right. 1532 00:59:27,399 --> 00:59:30,152 It's time to face facts. 1533 00:59:30,277 --> 00:59:32,279 - Furi. 1534 00:59:36,825 --> 00:59:39,035 - There's still something we can do. 1535 00:59:39,161 --> 00:59:40,996 We've always hidden from man. 1536 00:59:41,121 --> 00:59:42,914 We still haven't faced him. 1537 00:59:43,039 --> 00:59:44,124 - What, face him? 1538 00:59:44,249 --> 00:59:46,543 I'm just a simple gopher. 1539 00:59:46,668 --> 00:59:48,295 Maybe it's our destiny to leave. 1540 00:59:48,420 --> 00:59:50,213 - Ah. 1541 00:59:50,338 --> 00:59:51,631 [thinking] We shouldn't be here. 1542 00:59:51,757 --> 00:59:54,801 It's very dangerous. 1543 00:59:54,926 --> 00:59:59,598 - Cebolo, for a friend, you do whatever it takes. 1544 00:59:59,723 --> 01:00:00,766 - No. 1545 01:00:00,891 --> 01:00:02,058 [grunting] 1546 01:00:02,184 --> 01:00:03,101 - Ah! 1547 01:00:03,226 --> 01:00:04,686 [water splashing] 1548 01:00:04,811 --> 01:00:08,482 - Maybe it won't do any good, but I won't leave the forest. 1549 01:00:08,607 --> 01:00:10,776 I'm gonna face my fears. 1550 01:00:10,901 --> 01:00:13,403 And I'm going to face the man. 1551 01:00:13,528 --> 01:00:14,488 - But Cebolo— 1552 01:00:14,613 --> 01:00:16,323 - Maybe I'm not very brave, Furi, 1553 01:00:16,448 --> 01:00:18,909 but you taught me something much more important: 1554 01:00:19,034 --> 01:00:21,203 That you do anything for a friend 1555 01:00:21,328 --> 01:00:23,663 and that we can never abandon them. 1556 01:00:23,789 --> 01:00:26,166 You gave me a chance. 1557 01:00:26,291 --> 01:00:27,918 And I promise not to let you down. 1558 01:00:28,043 --> 01:00:29,836 - But don't you understand, Cebolo? 1559 01:00:29,961 --> 01:00:33,548 The trees can't leave, and we can't take them with us. 1560 01:00:33,673 --> 01:00:35,926 It's Mother Nature's way. 1561 01:00:36,051 --> 01:00:37,552 And we must trust in her. 1562 01:00:37,677 --> 01:00:39,679 - But Mother Nature probably didn't count 1563 01:00:39,805 --> 01:00:42,766 on man destroying what she had created. 1564 01:00:42,891 --> 01:00:43,850 - Mm-hmm. 1565 01:00:43,975 --> 01:00:46,353 - Maybe our destiny is to defend her 1566 01:00:46,478 --> 01:00:48,939 and not take the shortest route. 1567 01:00:49,064 --> 01:00:50,899 - Hmm. 1568 01:00:53,193 --> 01:00:54,528 - You're right, Cebolo. 1569 01:00:54,653 --> 01:00:55,612 - Yeah. 1570 01:00:55,737 --> 01:00:56,863 - We can do this together. 1571 01:00:56,988 --> 01:00:57,864 - Uh-huh. 1572 01:00:57,989 --> 01:00:59,157 - All of us. 1573 01:00:59,282 --> 01:01:01,368 all: Yeah! 1574 01:01:01,493 --> 01:01:04,162 - [sniffs] 1575 01:01:04,287 --> 01:01:05,622 Oh, it's nothing. 1576 01:01:05,747 --> 01:01:09,167 It's just something in my eye. 1577 01:01:13,004 --> 01:01:17,050 - [chuckling] 1578 01:01:17,175 --> 01:01:18,677 Oh, one less tree. 1579 01:01:18,802 --> 01:01:21,012 Where are you now? 1580 01:01:21,137 --> 01:01:22,764 [chuckles] 1581 01:01:22,889 --> 01:01:24,599 You don't dare fight against me. 1582 01:01:24,724 --> 01:01:27,477 [laughs raucously] 1583 01:01:29,479 --> 01:01:30,689 Ah! No! 1584 01:01:30,814 --> 01:01:33,400 It's impossible. 1585 01:01:33,525 --> 01:01:35,944 Somebody help me! 1586 01:01:36,069 --> 01:01:38,989 Ah! 1587 01:01:39,114 --> 01:01:40,699 [electricity crackle] 1588 01:01:40,824 --> 01:01:41,908 - [whimpers] 1589 01:01:42,033 --> 01:01:45,328 - [groaning] 1590 01:01:46,663 --> 01:01:49,666 - Help. Please help me. 1591 01:01:49,791 --> 01:01:52,085 Help me. Help me. 1592 01:01:52,210 --> 01:01:53,753 Help me. 1593 01:01:53,879 --> 01:01:56,923 - [grunting] 1594 01:01:57,048 --> 01:01:58,383 - It's haunted. 1595 01:01:58,508 --> 01:02:01,803 Everything in this blessed house is haunted. 1596 01:02:01,928 --> 01:02:04,097 They're out to get me. 1597 01:02:04,222 --> 01:02:05,473 - Calm down, dear. 1598 01:02:05,599 --> 01:02:07,767 I'm sure there's an explanation. 1599 01:02:07,893 --> 01:02:09,853 - No, I'm telling you it's haunted. 1600 01:02:09,978 --> 01:02:11,313 See for yourself. 1601 01:02:11,438 --> 01:02:13,565 - [groans] 1602 01:02:15,358 --> 01:02:16,234 Huh? 1603 01:02:16,359 --> 01:02:17,360 - [gasps] 1604 01:02:17,485 --> 01:02:18,778 He was just there. 1605 01:02:18,904 --> 01:02:19,988 - Who was just there? 1606 01:02:20,113 --> 01:02:22,032 - The painting, you idiot. 1607 01:02:22,157 --> 01:02:23,950 Don't you understand anything? 1608 01:02:24,075 --> 01:02:26,119 - I'm trying to, darling. I'm really trying. 1609 01:02:26,244 --> 01:02:28,038 - Never mind. Don't wear yourself out. 1610 01:02:28,163 --> 01:02:29,664 - I want to help you, dear. 1611 01:02:29,789 --> 01:02:30,790 Really, I do. 1612 01:02:30,916 --> 01:02:31,791 - Forget it. 1613 01:02:31,917 --> 01:02:33,501 I don't need you or anybody. 1614 01:02:33,627 --> 01:02:35,253 I'll finish all of this. 1615 01:02:35,378 --> 01:02:38,048 I'll cut down the forest myself, if necessary. 1616 01:02:38,173 --> 01:02:41,092 - Uh... 1617 01:02:44,095 --> 01:02:46,932 [bike wheel clicking] 1618 01:02:59,819 --> 01:03:00,946 - Mmm. 1619 01:03:01,071 --> 01:03:03,657 I'll cut it into little pieces. 1620 01:03:03,782 --> 01:03:06,284 I'll cut that forest down 1621 01:03:06,409 --> 01:03:09,746 till there is nothing left. 1622 01:03:11,581 --> 01:03:14,876 [cackles] 1623 01:03:15,001 --> 01:03:16,044 [chainsaw rumbling] 1624 01:03:16,169 --> 01:03:18,088 Let the show begin! 1625 01:03:20,173 --> 01:03:22,759 [cackles] 1626 01:03:22,884 --> 01:03:26,221 Who's going to attack me now? 1627 01:03:26,346 --> 01:03:27,472 Who? 1628 01:03:27,597 --> 01:03:29,349 I'm not afraid of you. 1629 01:03:29,474 --> 01:03:30,809 I have the power! 1630 01:03:30,934 --> 01:03:34,688 [cackles] 1631 01:03:34,813 --> 01:03:36,189 Hey. 1632 01:03:36,314 --> 01:03:39,484 What is going on with these little pests? 1633 01:03:39,609 --> 01:03:40,485 Huh? 1634 01:03:40,610 --> 01:03:41,611 both: Blblblblblb! 1635 01:03:41,736 --> 01:03:42,988 - Shoo. Shoo. 1636 01:03:43,113 --> 01:03:44,364 Shoo! 1637 01:03:44,489 --> 01:03:45,824 - Hold steady. 1638 01:03:45,949 --> 01:03:46,825 - Huh? 1639 01:03:46,950 --> 01:03:49,077 - [whistles] 1640 01:03:49,202 --> 01:03:50,704 [cats growling] 1641 01:03:50,829 --> 01:03:52,372 - Huh? 1642 01:03:52,497 --> 01:03:53,707 [cats growling] 1643 01:03:53,832 --> 01:03:56,543 - Tch, ungrateful feline. 1644 01:03:56,668 --> 01:03:58,128 - [growls] 1645 01:03:58,253 --> 01:04:00,380 - You better get out of my way. 1646 01:04:00,505 --> 01:04:02,966 Have you all gone crazy? 1647 01:04:03,091 --> 01:04:04,718 Okay, here goes. 1648 01:04:04,843 --> 01:04:05,719 [thunder crashes] 1649 01:04:05,844 --> 01:04:07,178 [laughs maniacally] 1650 01:04:07,303 --> 01:04:08,638 [saw buzzing] 1651 01:04:08,763 --> 01:04:09,806 [both gasp] 1652 01:04:09,931 --> 01:04:11,558 Ah-ha! 1653 01:04:11,683 --> 01:04:14,102 Ha-ha. 1654 01:04:14,227 --> 01:04:15,311 crash! 1655 01:04:15,437 --> 01:04:17,022 [cackling] 1656 01:04:21,901 --> 01:04:25,030 [cackling] 1657 01:04:27,991 --> 01:04:29,075 Yah! 1658 01:04:29,200 --> 01:04:30,368 - Stop this now. 1659 01:04:30,493 --> 01:04:32,078 - Ah! 1660 01:04:32,203 --> 01:04:35,749 - We give you shade and protection. 1661 01:04:35,874 --> 01:04:39,461 And this is what you give in return? 1662 01:04:39,586 --> 01:04:41,796 - Ah. - Ah! 1663 01:04:41,921 --> 01:04:43,381 - Wohh! 1664 01:04:43,506 --> 01:04:44,924 - Wahh! 1665 01:04:45,050 --> 01:04:49,095 - Attack! 1666 01:04:49,220 --> 01:04:50,305 - Ow! 1667 01:04:50,430 --> 01:04:52,557 [screaming and meowing] 1668 01:04:55,894 --> 01:04:58,063 - [screams] 1669 01:05:00,190 --> 01:05:02,609 - [grunting] 1670 01:05:02,734 --> 01:05:04,569 Ah! 1671 01:05:06,488 --> 01:05:07,906 [grunts] 1672 01:05:10,075 --> 01:05:11,409 - You go - No, you. 1673 01:05:11,534 --> 01:05:12,952 [both grunt] 1674 01:05:13,078 --> 01:05:14,954 [chainsaw buzzing] 1675 01:05:15,955 --> 01:05:17,332 - [grunts] 1676 01:05:17,457 --> 01:05:21,002 [cackles] 1677 01:05:21,127 --> 01:05:23,213 Ah! 1678 01:05:23,338 --> 01:05:26,299 [grunts] 1679 01:05:26,424 --> 01:05:27,383 thump! 1680 01:05:27,509 --> 01:05:28,635 [cackles] 1681 01:05:28,760 --> 01:05:30,095 [chainsaw buzzing] 1682 01:05:32,263 --> 01:05:34,307 A naughty little kitty. 1683 01:05:34,432 --> 01:05:37,435 [cackles] 1684 01:05:43,483 --> 01:05:44,359 Oh. Oh. 1685 01:05:44,484 --> 01:05:45,443 - Yeah, take that. 1686 01:05:45,568 --> 01:05:47,821 - Good shot, Piorno. 1687 01:05:49,864 --> 01:05:50,740 chomp! 1688 01:05:50,865 --> 01:05:51,741 - Ow! 1689 01:05:51,866 --> 01:05:53,159 - Go for it! 1690 01:05:53,284 --> 01:05:54,202 thwunk! 1691 01:05:54,327 --> 01:05:55,745 - Oh! 1692 01:05:58,373 --> 01:06:00,250 Oh! Oh! 1693 01:06:00,375 --> 01:06:01,918 [grunting] 1694 01:06:02,043 --> 01:06:03,545 [chainsaw buzzing] 1695 01:06:03,670 --> 01:06:07,006 I will finish you all off. 1696 01:06:07,132 --> 01:06:08,800 - Cebolo! 1697 01:06:08,925 --> 01:06:09,843 Cebolo. 1698 01:06:09,968 --> 01:06:11,469 - [grunting] 1699 01:06:11,594 --> 01:06:13,763 - Let's get her! 1700 01:06:13,888 --> 01:06:15,682 Keep 'em coming. 1701 01:06:15,807 --> 01:06:17,767 [cats growling] 1702 01:06:19,310 --> 01:06:20,228 - Ah! 1703 01:06:20,353 --> 01:06:21,938 [panting frantically] 1704 01:06:22,063 --> 01:06:24,524 Oh! Oh! Oh! 1705 01:06:24,649 --> 01:06:27,485 - Attack. Attack. 1706 01:06:27,610 --> 01:06:30,780 - Mouse guard, move out! 1707 01:06:30,905 --> 01:06:31,781 - Ah! 1708 01:06:31,906 --> 01:06:32,782 [groaning] 1709 01:06:32,907 --> 01:06:35,410 - Hey. - [groaning] 1710 01:06:35,535 --> 01:06:38,454 - We'll fight her from inside. 1711 01:06:38,580 --> 01:06:39,497 [thunder crashes] 1712 01:06:39,622 --> 01:06:40,540 [flies buzzing] 1713 01:06:40,665 --> 01:06:42,834 - [screaming] 1714 01:06:44,919 --> 01:06:47,463 Ah! Ah! 1715 01:06:50,258 --> 01:06:53,052 [gobbles] 1716 01:06:53,178 --> 01:06:55,471 - It looks like it's time for... 1717 01:06:55,597 --> 01:06:59,058 - Heavy indigestion. 1718 01:06:59,184 --> 01:07:00,059 smack! 1719 01:07:00,185 --> 01:07:01,728 - [groans] 1720 01:07:01,853 --> 01:07:02,812 thunk! 1721 01:07:02,937 --> 01:07:03,813 [groaning] 1722 01:07:03,938 --> 01:07:05,982 [thunder crashes] 1723 01:07:06,107 --> 01:07:07,650 - Are you sure you can do this, Cebolo? 1724 01:07:07,775 --> 01:07:10,111 - Uh-huh, yeah. 1725 01:07:10,236 --> 01:07:11,905 - [spitting] 1726 01:07:12,030 --> 01:07:13,239 - Ai-yai-yai-yai-yai. 1727 01:07:13,364 --> 01:07:14,866 - [groaning] 1728 01:07:14,991 --> 01:07:16,117 [flies buzzing] 1729 01:07:16,242 --> 01:07:17,368 thump! 1730 01:07:17,493 --> 01:07:18,703 Blech! 1731 01:07:21,873 --> 01:07:24,250 - Furi. - Huh? 1732 01:07:24,375 --> 01:07:27,503 - I know you can do it. 1733 01:07:27,629 --> 01:07:28,546 - Linda. 1734 01:07:28,671 --> 01:07:30,089 [both scream] 1735 01:07:30,215 --> 01:07:31,341 - Oh! 1736 01:07:31,466 --> 01:07:33,635 [grunts] 1737 01:07:33,760 --> 01:07:34,636 Ready? 1738 01:07:34,761 --> 01:07:35,637 [chainsaw buzzes] 1739 01:07:35,762 --> 01:07:37,388 Now! 1740 01:07:37,513 --> 01:07:39,515 - Yah. 1741 01:07:41,851 --> 01:07:43,102 Eh. 1742 01:07:43,228 --> 01:07:44,354 splat! Ah! 1743 01:07:44,479 --> 01:07:46,105 - Yeah. - [laughing] Ox poop. 1744 01:07:46,231 --> 01:07:47,106 Ha-ha-ha. 1745 01:07:47,232 --> 01:07:49,275 Filthy, but effective. 1746 01:07:49,400 --> 01:07:51,110 - [groaning] 1747 01:07:51,236 --> 01:07:52,570 [both grunt] 1748 01:07:53,905 --> 01:07:56,032 [groaning] 1749 01:07:57,033 --> 01:07:58,743 [grunts] 1750 01:08:01,955 --> 01:08:04,457 [chainsaw buzzing] 1751 01:08:18,763 --> 01:08:19,847 [gasps] 1752 01:08:19,973 --> 01:08:21,307 [chainsaw buzzing] 1753 01:08:21,432 --> 01:08:24,894 Oh. Ooh. 1754 01:08:25,019 --> 01:08:27,480 [groans] 1755 01:08:27,605 --> 01:08:30,900 [coughs] 1756 01:08:31,025 --> 01:08:32,819 both: Leave the forest alone. 1757 01:08:32,944 --> 01:08:34,862 all: Leave the forest alone! 1758 01:08:34,988 --> 01:08:36,990 Leave the forest alone! 1759 01:08:37,115 --> 01:08:38,700 Leave the forest alone! 1760 01:08:38,825 --> 01:08:39,784 - Stop it. 1761 01:08:39,909 --> 01:08:41,077 all: Leave the forest alone! 1762 01:08:41,202 --> 01:08:44,580 - [sobs] 1763 01:08:48,543 --> 01:08:49,794 Where are they? 1764 01:08:49,919 --> 01:08:53,298 [footsteps] 1765 01:08:53,423 --> 01:08:54,299 Oh! 1766 01:08:54,424 --> 01:08:55,300 - My darling. 1767 01:08:55,425 --> 01:08:56,509 - They're attacking me. 1768 01:08:56,634 --> 01:08:59,012 The trees are attacking me. 1769 01:08:59,137 --> 01:09:02,181 And the animals are their accomplices. 1770 01:09:02,307 --> 01:09:03,683 [grunts] 1771 01:09:03,808 --> 01:09:05,184 Now you're going to get it. 1772 01:09:05,310 --> 01:09:06,686 Show your faces. 1773 01:09:06,811 --> 01:09:09,355 Come on. 1774 01:09:09,480 --> 01:09:11,858 thump! 1775 01:09:11,983 --> 01:09:13,860 [grunts] - Oh. 1776 01:09:13,985 --> 01:09:16,112 - [grunts] - Oh. 1777 01:09:16,237 --> 01:09:17,864 - [groans] 1778 01:09:17,989 --> 01:09:19,365 - Oh. 1779 01:09:19,490 --> 01:09:20,700 - Ooh! 1780 01:09:20,825 --> 01:09:23,077 [thumping] 1781 01:09:24,829 --> 01:09:27,915 - Oh. 1782 01:09:30,668 --> 01:09:33,546 - [panting] 1783 01:09:34,839 --> 01:09:35,715 Ah! 1784 01:09:35,840 --> 01:09:36,716 What? 1785 01:09:36,841 --> 01:09:38,217 What on earth are you doing? 1786 01:09:38,343 --> 01:09:40,636 I'm telling you, those trees are haunted. 1787 01:09:40,762 --> 01:09:43,056 Put me down. 1788 01:09:43,181 --> 01:09:45,975 I saw the faces of the trees. 1789 01:09:46,100 --> 01:09:48,019 Look at them. They're laughing at me. 1790 01:09:48,144 --> 01:09:49,395 Put me down. 1791 01:09:49,520 --> 01:09:51,397 Put me down. 1792 01:09:51,522 --> 01:09:52,774 - [giggling] 1793 01:09:52,899 --> 01:09:54,400 - Hmm? 1794 01:09:57,862 --> 01:10:00,156 - [distantly] Help! 1795 01:10:00,281 --> 01:10:03,701 - We won't be needing this anymore. 1796 01:10:06,954 --> 01:10:08,956 - We did it. 1797 01:10:09,082 --> 01:10:11,250 And it's all thanks to you guys. 1798 01:10:11,376 --> 01:10:14,379 [all cheering] 1799 01:10:22,678 --> 01:10:24,097 - Hmm. 1800 01:10:24,222 --> 01:10:25,848 smooch! 1801 01:10:25,973 --> 01:10:27,225 - Oh, pfft. - Ew. 1802 01:10:27,350 --> 01:10:29,727 - Ew, that's gross. 1803 01:10:29,852 --> 01:10:31,687 - [sighs] 1804 01:10:31,813 --> 01:10:33,064 - Oh! 1805 01:10:33,189 --> 01:10:35,900 - You're my hero. 1806 01:10:36,025 --> 01:10:38,820 smooch! 1807 01:10:38,945 --> 01:10:40,613 - Oh, compadre. 1808 01:10:40,738 --> 01:10:43,116 Friendship is a great thing, no? 1809 01:10:43,241 --> 01:10:45,201 - Mm-hmm. 1810 01:10:45,326 --> 01:10:48,663 [phone ringing] 1811 01:10:48,788 --> 01:10:50,998 - Hello, D'Abondo residence. 1812 01:10:51,124 --> 01:10:53,459 - What the heck is going on over there? 1813 01:10:53,584 --> 01:10:55,628 Do we have a contract or not? 1814 01:10:55,753 --> 01:10:56,963 We got a road to build, 1815 01:10:57,088 --> 01:10:59,632 and delays will cost the company a fortune. 1816 01:10:59,757 --> 01:11:01,175 I'll tell you what. 1817 01:11:01,300 --> 01:11:04,137 I want to the forest flattened by first thing tomorrow, 1818 01:11:04,262 --> 01:11:07,140 or we'll be building our roads somewhere else. 1819 01:11:07,265 --> 01:11:08,349 - That's fine. 1820 01:11:08,474 --> 01:11:09,767 Do what you like, 1821 01:11:09,892 --> 01:11:12,270 because this forest is no longer for sale. 1822 01:11:12,395 --> 01:11:13,479 And what's more, 1823 01:11:13,604 --> 01:11:15,189 it never will be. 1824 01:11:15,314 --> 01:11:16,190 Hmm. 1825 01:11:16,315 --> 01:11:17,191 - What the— 1826 01:11:17,316 --> 01:11:18,609 - Good-bye. 1827 01:11:21,320 --> 01:11:23,281 - What are you all looking at? 1828 01:11:23,406 --> 01:11:26,909 Get me out of here. 1829 01:11:27,034 --> 01:11:28,995 I'm not crazy. 1830 01:11:29,120 --> 01:11:31,414 You're the ones who have gone mad. 1831 01:11:31,539 --> 01:11:34,000 I'm not crazy. 1832 01:11:34,125 --> 01:11:36,377 I'm not crazy. 1833 01:11:36,502 --> 01:11:38,171 I'm not crazy, you idiot. 1834 01:11:38,296 --> 01:11:40,548 The spirit of the forest exists. 1835 01:11:40,673 --> 01:11:42,341 I am not crazy. 1836 01:11:42,467 --> 01:11:44,886 The spirit of the forest is alive. 1837 01:11:45,011 --> 01:11:48,014 The spirit of the forest is alive! 1838 01:11:48,139 --> 01:11:49,182 [dog barking] 1839 01:11:49,307 --> 01:11:52,185 [spooky music] 1840 01:11:52,310 --> 01:11:55,646 ?? 1841 01:11:55,771 --> 01:11:57,231 - Now that we're together, 1842 01:11:57,356 --> 01:11:59,901 I just wanted to thank whoever put the painting back 1843 01:12:00,026 --> 01:12:02,320 and scared the old girl witless. 1844 01:12:02,445 --> 01:12:04,655 One of my brothers is still in shock. 1845 01:12:04,780 --> 01:12:06,365 - The spirit. I saw the spirit. 1846 01:12:06,491 --> 01:12:07,867 Oh! 1847 01:12:07,992 --> 01:12:09,368 - So who moved the painting? 1848 01:12:09,494 --> 01:12:10,411 Come on. 1849 01:12:10,536 --> 01:12:11,829 Who was it? 1850 01:12:11,954 --> 01:12:12,872 - I don't know. 1851 01:12:12,997 --> 01:12:13,998 - What painting? 1852 01:12:14,123 --> 01:12:15,458 - Of the grandfather. 1853 01:12:15,583 --> 01:12:18,002 - [gasps] We're gonna die. 1854 01:12:20,171 --> 01:12:21,797 [both yelling] 1855 01:12:25,259 --> 01:12:26,385 - [sobbing] 1856 01:12:26,511 --> 01:12:29,555 [dog whimpering] 1857 01:12:41,734 --> 01:12:42,860 I'll be back. 1858 01:12:42,985 --> 01:12:43,861 You'll see. 1859 01:12:43,986 --> 01:12:45,363 [cackles] 1860 01:12:52,036 --> 01:12:53,704 - But don't you understand, Cebolo? 1861 01:12:53,829 --> 01:12:57,583 The trees can't leave, and we can't take them with us. 1862 01:12:57,708 --> 01:13:00,586 It's Mother Nature's way, and we must trust in her. 1863 01:13:00,711 --> 01:13:03,839 - Uh, you know, my dad says it's dangerous 1864 01:13:03,965 --> 01:13:06,217 to play with fire. 1865 01:13:06,342 --> 01:13:08,553 - We can't do anything for him now. 1866 01:13:08,678 --> 01:13:11,097 We can't save ourselves, 1867 01:13:11,222 --> 01:13:13,224 but we can help the others. 1868 01:13:13,349 --> 01:13:16,644 - Darling, you can't stop progress. 1869 01:13:16,769 --> 01:13:20,314 Plus, you'll able to buy yourself a new forest. 1870 01:13:21,899 --> 01:13:24,777 [ethereal orchestral music] 1871 01:13:24,902 --> 01:13:32,910 ?? 1872 01:14:20,958 --> 01:14:22,877 [birds chirping] 1873 01:14:52,156 --> 01:14:55,034 [rhythmic cha cha music] 1874 01:14:55,159 --> 01:15:03,167 ?? 1875 01:15:35,199 --> 01:15:43,207 ?? 1876 01:16:31,255 --> 01:16:39,263 ?? 1877 01:16:45,895 --> 01:16:48,773 [electronic rock music] 1878 01:16:48,898 --> 01:16:56,906 ?? 113816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.