All language subtitles for Spi ng u (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 3 00:02:57,427 --> 00:02:59,463 Let's get a bit of a breeze going. 4 00:03:06,185 --> 00:03:09,143 That pupil of yours really is naughty. 5 00:03:09,439 --> 00:03:12,670 Look at him playing tricks right under our noses! 6 00:03:27,583 --> 00:03:30,336 Now I've got to start all over again. 7 00:04:45,287 --> 00:04:47,164 Night shift again, Yilang? 8 00:04:47,414 --> 00:04:49,848 Yeah, worst luck! 9 00:05:48,642 --> 00:05:53,511 Why, you've already been doing the night shift for a fortnight. 10 00:05:53,897 --> 00:05:57,333 Well, I'm not as fortunate as you. Go and get some rest. 11 00:08:14,581 --> 00:08:18,335 You have not been vigilant enough. Now that the manual has been stolen, 12 00:08:18,670 --> 00:08:21,104 what am I supposed to say to the Head? 13 00:08:21,381 --> 00:08:26,171 It's all my fault. I have underestimated the intruder. 14 00:08:26,552 --> 00:08:29,305 He was in fact very skillful. 15 00:08:29,597 --> 00:08:33,715 Otherwise he wouldn't have invaded the Shaolin Temple. 16 00:08:34,060 --> 00:08:37,735 I suspect that the manual is not all he wants. 17 00:08:38,064 --> 00:08:41,579 - He must have an ulterior motive... - Say no more. 18 00:08:42,819 --> 00:08:46,607 My incompetence is to blame for this scandal. 19 00:08:46,948 --> 00:08:51,419 - I take full responsibility. - You mustn't blame yourself. 20 00:08:51,786 --> 00:08:53,742 I am to blame. 21 00:08:53,997 --> 00:08:58,229 As the 32nd master of Shaolin, 22 00:08:58,585 --> 00:09:01,782 I can't even look after a manual. 23 00:09:02,088 --> 00:09:06,081 I am not fit to lead Shaolin. 24 00:09:06,427 --> 00:09:09,339 - Master! - Do not despair, Master. 25 00:09:09,638 --> 00:09:13,313 We need to come up with a strategy. 26 00:09:13,641 --> 00:09:16,155 When all's said and done, its just a book. 27 00:09:17,562 --> 00:09:20,793 "Just a book"? Do you know what the book in question is? 28 00:09:21,108 --> 00:09:26,228 - Is it the Seven Deadly Fists? - The Seven Deadly Fists manual. 29 00:09:28,825 --> 00:09:31,498 The 25th Master outlawed those practices, 30 00:09:31,785 --> 00:09:35,778 for that fighting style is too vicious. 31 00:09:36,123 --> 00:09:38,273 Now the manual has been taken, 32 00:09:38,542 --> 00:09:42,820 it could wreak havoc throughout the community. 33 00:09:43,172 --> 00:09:46,847 I am sure that the founder of Shaolin 34 00:09:47,176 --> 00:09:49,929 must have invented a counter-style. 35 00:09:50,220 --> 00:09:55,089 The Essence of the Five Fists manual was lost centuries ago. 36 00:09:56,351 --> 00:09:59,627 As for this theft, I am guilty of negligence. 37 00:09:59,938 --> 00:10:04,773 I am now going into confinement to meditate and repent. 38 00:10:25,215 --> 00:10:27,285 I shall be here for 100 days. 39 00:10:27,551 --> 00:10:31,430 I shall leave Master Clarity in charge. 40 00:10:31,763 --> 00:10:35,358 You must all obey his orders. 41 00:10:35,683 --> 00:10:37,116 Yes! 42 00:10:46,820 --> 00:10:51,655 You must be vigilant. We cannot afford any more mistakes. 43 00:10:53,910 --> 00:10:58,779 Take care, Master! In the name of Amitabha! 44 00:11:18,268 --> 00:11:23,342 Those guarding the library are all guilty of negligence. 45 00:11:23,732 --> 00:11:27,884 You shall be locked in the repentance room for three days. 46 00:11:28,236 --> 00:11:33,390 Yes, Brother Purity's team, please. 47 00:11:39,956 --> 00:11:43,631 - And Yilang as well. - What, me? 48 00:11:43,961 --> 00:11:48,876 I had nothing to do with it. I was outside sleeping. 49 00:11:49,258 --> 00:11:51,294 - Go in! - But... 50 00:11:56,723 --> 00:12:00,079 - But, I'm innocent! - You're unlucky. 51 00:12:00,394 --> 00:12:01,986 Why me? 52 00:12:02,229 --> 00:12:05,187 - Rotten luck. - In you go, troublemaker! 53 00:12:10,030 --> 00:12:12,590 - Elder, please... - Just shut up and go in! 54 00:12:17,327 --> 00:12:19,283 But I really am innocent! 55 00:12:19,539 --> 00:12:22,611 I can't cope with three days' meditation. 56 00:12:22,917 --> 00:12:27,354 Please help me. I was sleeping. That's not a crime. 57 00:12:27,714 --> 00:12:31,343 - You were asleep on the job! - I didn't do it on purpose. 58 00:12:31,676 --> 00:12:33,667 I just fell asleep somehow. 59 00:12:33,929 --> 00:12:38,525 You deserve to be punished. Go and contemplate your deeds. 60 00:12:38,891 --> 00:12:41,849 But Elder, please... Listen! 61 00:12:54,449 --> 00:12:56,201 You deserve to be punished. 62 00:12:56,452 --> 00:12:58,966 There were five of you, yet he got away. 63 00:12:59,246 --> 00:13:02,795 Now I've got to suffer in here with you. 64 00:13:03,123 --> 00:13:06,718 I always end up getting punished somehow. 65 00:13:07,045 --> 00:13:12,244 Meditation and repentance, indeed. What do I need to repent for? 66 00:13:12,634 --> 00:13:14,113 I am not repenting! 67 00:13:16,304 --> 00:13:18,181 Repent, indeed! 68 00:13:18,432 --> 00:13:20,787 Three days without food? Don't worry! 69 00:13:21,059 --> 00:13:23,778 I'll eat a tiger the minute I get out. 70 00:13:52,174 --> 00:13:53,926 Be good! 71 00:13:55,344 --> 00:13:57,141 Come on! 72 00:14:11,902 --> 00:14:14,132 Now where are you gonna run to? 73 00:14:24,498 --> 00:14:25,897 Where are you going? 74 00:14:37,011 --> 00:14:40,083 Oops! Now it's gone up... 75 00:14:40,390 --> 00:14:42,699 Smells nice! 76 00:14:44,394 --> 00:14:47,306 - What is it? - Ah, it smells so nice! 77 00:14:48,731 --> 00:14:52,690 I've gone to a lot of trouble to make this soup. 78 00:14:53,027 --> 00:14:56,383 The main ingredient is a hen that's never laid any eggs. 79 00:14:56,698 --> 00:14:59,576 How do you know it never laid any eggs? 80 00:14:59,867 --> 00:15:02,779 Don't interrupt! What else has it got in? 81 00:15:03,080 --> 00:15:07,073 Frog... sparrow... carp... 82 00:15:07,416 --> 00:15:11,887 eels, catfish, whelks, duck, partridge, earthworms... 83 00:15:12,255 --> 00:15:15,930 Earthworms? Are they edible? 84 00:15:16,260 --> 00:15:20,412 You're such a yokel. Earthworms were the Emperor's favourite. 85 00:15:22,557 --> 00:15:25,594 - Is it ready? - Can we eat now? 86 00:15:25,894 --> 00:15:30,331 Let me make one thing clear. I won't be taking the blame if the Elder finds out. 87 00:15:30,690 --> 00:15:33,648 - No, of course not. - Let's eat. 88 00:15:33,944 --> 00:15:35,980 - Come on! - Let's enjoy this. 89 00:15:36,238 --> 00:15:37,876 Mind your manners. 90 00:15:39,366 --> 00:15:41,960 - There's just one thing missing. - What's that? 91 00:15:42,244 --> 00:15:44,394 - Wine! - I've brought some. 92 00:15:44,663 --> 00:15:47,780 - Where did you get that from? - It was for Buddha. 93 00:15:48,084 --> 00:15:51,963 You took it from the altar? 94 00:15:52,295 --> 00:15:55,924 - Don't you want any, then? - Of course. Why waste it? 95 00:15:57,843 --> 00:15:59,481 - Oh, no! - What? 96 00:15:59,721 --> 00:16:01,200 - I've forgotten... - What? 97 00:16:01,430 --> 00:16:06,709 Dog meat. It'd be so much tastier if we had some. 98 00:16:07,102 --> 00:16:09,980 - Of course! - We'll have some next time. 99 00:16:13,985 --> 00:16:15,577 It's good! 100 00:16:15,820 --> 00:16:17,651 It's divine. 101 00:16:17,905 --> 00:16:22,581 Whose recipe is it, Yilang? What's it called? 102 00:16:22,953 --> 00:16:25,228 - It's a traditional stew. - Oh, no it isn't. 103 00:16:25,496 --> 00:16:29,250 It was created by Emperor Qianlong. 104 00:16:29,583 --> 00:16:33,212 - It's called Monk Over The Fence. - That's a strange name. 105 00:16:33,547 --> 00:16:36,937 It smelt so good that a monk was tempted to... 106 00:16:38,301 --> 00:16:40,735 Monk Over Fence? That's impossible! 107 00:16:41,011 --> 00:16:42,330 You shall be punished for this. 108 00:17:03,035 --> 00:17:06,869 You're not supposed to be messing about, Yilang. 109 00:17:08,123 --> 00:17:10,557 Brother... 110 00:17:10,834 --> 00:17:14,110 - Can I have a smaller brush? - No way. 111 00:17:14,420 --> 00:17:17,730 The whole point of being punished is that you suffer. 112 00:17:19,093 --> 00:17:21,891 This brush weighs a ton! 113 00:17:23,514 --> 00:17:26,074 Where am I now? 114 00:17:28,060 --> 00:17:30,369 The Holy Scriptures... 115 00:17:32,231 --> 00:17:35,268 I've made a mistake. I'll have to write it out all over again. 116 00:17:40,322 --> 00:17:43,041 Oh, what a clumsy pig! 117 00:18:21,114 --> 00:18:23,184 It looks awful. 118 00:18:23,449 --> 00:18:25,280 Oh, what the hell. 119 00:18:33,418 --> 00:18:35,568 Damn! Not again! 120 00:18:59,318 --> 00:19:01,468 What's that noise? 121 00:19:07,161 --> 00:19:08,833 What's happened? 122 00:19:09,078 --> 00:19:11,194 What's wrong? 123 00:19:11,455 --> 00:19:16,483 I thought the Elder was going easy on me, getting me to copy out the Scriptures. 124 00:19:16,879 --> 00:19:21,270 It's turned out to be very hard work. 125 00:19:21,633 --> 00:19:24,864 - Look at my poor hand. - We're sorry, Yilang. 126 00:19:25,178 --> 00:19:27,897 - But we can't help you. - No. 127 00:19:28,182 --> 00:19:30,218 - I'm doomed. - Why? 128 00:19:31,476 --> 00:19:34,866 It's taken me a whole day just to finish half a page. 129 00:19:35,188 --> 00:19:39,386 I've got to make 100 copies. It'll take centuries to finish. 130 00:19:41,529 --> 00:19:45,920 Look at how thick this book is. How many pages do you think it's got? 131 00:19:53,581 --> 00:19:56,141 The Seven Deadly Fists? 132 00:19:56,418 --> 00:19:59,410 Your father went to a great deal of trouble to get it. 133 00:19:59,922 --> 00:20:03,471 We must win the Martial Master title next year. 134 00:20:03,802 --> 00:20:08,876 Your father says that this manual is the key to success. 135 00:20:12,477 --> 00:20:15,196 Father, is this style really so powerful? 136 00:20:15,479 --> 00:20:17,834 It can make one invincible. 137 00:20:18,107 --> 00:20:22,942 You must work hard to perfect the Seven Deadly Fists style. 138 00:20:23,322 --> 00:20:25,882 Thirty years ago, 139 00:20:26,157 --> 00:20:30,833 your father failed to win the competiton on account of Shaolin's interference. 140 00:20:31,203 --> 00:20:37,039 So, do you see why he expects so much of you? 141 00:20:37,460 --> 00:20:43,251 Auntie, I promise not to return home without the title. 142 00:20:44,592 --> 00:20:48,187 You are very courageous. That's my boy. 143 00:20:48,888 --> 00:20:51,004 Once you've mastered the Seven Deadly Fists, 144 00:20:51,265 --> 00:20:55,417 the title of Master shall stay in the Luk clan forever. 145 00:20:55,770 --> 00:21:01,800 Didn't you say that there was also a counter-style to the Seven Deadly Fists? 146 00:21:02,235 --> 00:21:04,954 The Essence of the Five Fists manual has been lost for centuries. 147 00:21:05,237 --> 00:21:07,592 That is, unless it has returned to Earth from Heaven. 148 00:21:15,457 --> 00:21:18,335 - What's happened? - Run! 149 00:21:31,473 --> 00:21:34,590 Let's get out of here! 150 00:21:52,035 --> 00:21:54,469 - What's that? - Where did they come from? 151 00:21:55,707 --> 00:21:58,175 Hey! Where are you from? 152 00:22:01,462 --> 00:22:05,501 - Let's go a bit closer. - Go on, then! 153 00:22:09,595 --> 00:22:11,984 Touch it. 154 00:22:15,642 --> 00:22:18,475 - Why is it so cold? - It's ice-cold. 155 00:22:22,858 --> 00:22:25,292 Ghosts! Make a run for it! 156 00:22:28,030 --> 00:22:31,625 - All right, all right, what's going on? - Ghosts! 157 00:22:31,951 --> 00:22:35,023 - There are ghosts up there. - Ghosts? Nonsense. 158 00:22:35,329 --> 00:22:38,401 - I don't believe you. - Go and see for yourself, then. 159 00:22:38,708 --> 00:22:40,346 THE GOD OF PERFECT VISION 160 00:22:40,586 --> 00:22:43,464 Buddha, your humble servant is here. 161 00:22:43,755 --> 00:22:46,474 Our temple is haunted. 162 00:22:46,757 --> 00:22:51,069 May I borrow your incantation? I shall return it straightaway. 163 00:22:53,264 --> 00:22:55,016 Excuse me. 164 00:22:56,351 --> 00:22:58,945 I do beg your pardon. 165 00:22:59,229 --> 00:23:01,345 THE GOD OF PERFECT HEARING 166 00:23:03,734 --> 00:23:05,645 I do beg your pardon. 167 00:23:12,617 --> 00:23:15,689 Elder, what are you doing? 168 00:23:16,913 --> 00:23:20,667 These incantations can protect me. 169 00:23:21,000 --> 00:23:24,276 They give me superior vision and hearing. 170 00:23:24,588 --> 00:23:26,658 If the ghosts ever come again... 171 00:23:29,051 --> 00:23:31,167 I'll catch them. Now, get going. 172 00:23:53,242 --> 00:23:55,278 Come on. 173 00:24:01,960 --> 00:24:03,473 - What's he doing? - No idea. 174 00:24:03,711 --> 00:24:06,305 - You? - How should I know? 175 00:24:06,588 --> 00:24:09,466 - Shall we ask him? - All right, then. 176 00:24:12,929 --> 00:24:14,999 Do you have a headache? 177 00:24:15,264 --> 00:24:18,017 A headache? Only when I lay eyes on you lot. 178 00:24:18,309 --> 00:24:23,861 - The Head Priest ordered us to come. - All right, then. Now be off with you. 179 00:24:26,985 --> 00:24:29,783 - What are you doing here? - We're on night watch. 180 00:24:30,071 --> 00:24:34,462 - There are ghosts upstairs. - That's impossible. 181 00:24:34,826 --> 00:24:38,057 - We touched them and they were ice-cold. - You saw them? 182 00:24:38,371 --> 00:24:41,568 - It's true. - You need to see a doctor. 183 00:24:41,874 --> 00:24:46,550 - Yilang, I'm not going. - How about you? 184 00:24:46,921 --> 00:24:50,038 - And what about you? - Ask him. 185 00:24:52,176 --> 00:24:55,851 All right, then, cowards. I'll go on my own. 186 00:24:56,180 --> 00:24:59,058 - It's no joke... - Come here! 187 00:24:59,351 --> 00:25:02,821 The ghosts have red hair and they're ready for a fight. 188 00:25:14,282 --> 00:25:16,318 Why can't I sleep? 189 00:25:19,663 --> 00:25:21,972 Is this place really haunted? 190 00:25:24,042 --> 00:25:26,397 I'll get one of them to play with me. 191 00:25:27,796 --> 00:25:31,789 Hey, there. Listen to me. 192 00:25:32,133 --> 00:25:35,842 Be you big, small, greedy, wronged, 193 00:25:36,180 --> 00:25:42,016 stupid, naughty, sleazy or whatever. Just show yourselves, ghosts! 194 00:25:42,435 --> 00:25:45,108 Are you afraid, or what? Come on out. 195 00:25:45,398 --> 00:25:49,676 I'm known for being a rebel myself, so we're well-matched. 196 00:25:57,159 --> 00:25:58,956 No response? 197 00:25:59,203 --> 00:26:01,876 I might as well get some sleep, then. 198 00:27:21,619 --> 00:27:24,816 What the...? 199 00:27:25,123 --> 00:27:28,638 It wasn't like this before. 200 00:27:30,337 --> 00:27:32,248 Am I dreaming? 201 00:28:28,729 --> 00:28:30,447 Can breath bend? 202 00:28:55,006 --> 00:28:57,201 It really is haunted in here. 203 00:28:57,466 --> 00:29:00,060 I'd better look for the Exorcist's Scriptures. 204 00:29:14,025 --> 00:29:17,540 Now, which one is it? Oh, what a mess! 205 00:29:21,033 --> 00:29:23,103 Here it is. 206 00:29:28,331 --> 00:29:30,526 Which book? 207 00:29:32,085 --> 00:29:35,634 These ghosts are afraid of books. 208 00:29:40,302 --> 00:29:42,020 What are you playing at, pervert? 209 00:29:42,262 --> 00:29:44,059 I'm not that way inclined! 210 00:29:44,306 --> 00:29:46,695 Why, this ghost's a pervert! 211 00:30:05,118 --> 00:30:08,906 I was almost strangled to death, there. Time I was off! 212 00:30:22,052 --> 00:30:25,169 So you think that you can stop me, huh? 213 00:30:34,398 --> 00:30:38,596 Want to play, huh? Let's see where you're off to, then. 214 00:30:48,621 --> 00:30:51,340 Trying to escape? Let me show you my Kung Fu skills! 215 00:31:06,974 --> 00:31:08,327 Let's go! 216 00:31:09,852 --> 00:31:14,448 Oh, esteemed Elder, the ghosts are here! 217 00:31:17,067 --> 00:31:18,978 - Ghosts? - Yes. 218 00:31:19,235 --> 00:31:21,430 - Where? - Over there. 219 00:31:28,203 --> 00:31:31,036 I can see them. There are five of them in total. 220 00:31:31,331 --> 00:31:34,209 - Five? - I'll catch them all. 221 00:31:34,501 --> 00:31:36,969 Demons! 222 00:31:37,254 --> 00:31:38,653 How dare you! 223 00:31:41,634 --> 00:31:44,273 Let's see what you're made of, then. 224 00:31:49,474 --> 00:31:54,070 - What is the Elder up to? - He must be possessed. 225 00:31:55,314 --> 00:31:56,793 Stop right there! 226 00:32:00,110 --> 00:32:03,227 - What is he doing? - He's gone crazy! 227 00:32:05,782 --> 00:32:08,660 - Where are they? - What are you looking for? 228 00:32:08,952 --> 00:32:11,307 - Ghosts! - He's looking for ghosts. 229 00:32:15,126 --> 00:32:19,085 Why, that incantation is more powerful than an X-ray. 230 00:32:20,631 --> 00:32:22,110 Where are they? 231 00:32:29,891 --> 00:32:32,769 How eerie! Air on my derriere. 232 00:32:40,610 --> 00:32:45,081 So, Elder, can you really see something, then? 233 00:32:45,447 --> 00:32:48,644 Of course! I can also hear the ghosts talking. 234 00:32:48,952 --> 00:32:51,830 Can we have a go? 235 00:32:52,122 --> 00:32:56,513 No. I don't think that you have the ability. 236 00:32:56,876 --> 00:32:59,788 - Perhaps we do. - No way. 237 00:33:00,088 --> 00:33:03,444 - This is the way. - What are you doing? 238 00:33:03,758 --> 00:33:06,670 - Give it back to me. - Come and get it. 239 00:33:06,970 --> 00:33:09,120 Give it back! Stop! 240 00:33:10,515 --> 00:33:11,834 Let's take turns. 241 00:33:15,270 --> 00:33:17,704 I'm done for, now. 242 00:33:25,238 --> 00:33:28,674 - Let me see it. - Don't tear it. 243 00:33:28,992 --> 00:33:30,425 Wait your turn. 244 00:33:36,626 --> 00:33:38,139 Let me take a look. 245 00:33:43,507 --> 00:33:45,702 Don't be so selfish. 246 00:33:47,011 --> 00:33:48,410 Let's share it. 247 00:33:50,807 --> 00:33:53,480 What's wrong with him? 248 00:33:53,768 --> 00:33:56,407 - He's gone crazy. - What's wrong? 249 00:33:56,687 --> 00:33:59,599 - Don't go! - I want nothing more to do with this. 250 00:34:30,178 --> 00:34:33,568 What's wrong? Why is he turning back? 251 00:34:41,691 --> 00:34:44,364 Put me down, put me down! 252 00:34:48,198 --> 00:34:51,156 Please, I beg you. 253 00:34:52,410 --> 00:34:54,685 Ooh, I need to go to the loo! 254 00:35:05,131 --> 00:35:07,167 Oh, my God! Run! 255 00:35:31,491 --> 00:35:35,040 What's that noise? Seems like it's coming from downstairs. 256 00:35:35,370 --> 00:35:37,884 My leg! Help! 257 00:35:46,047 --> 00:35:49,926 Practising in the middle of the night? Why, he's got to be mad! 258 00:35:59,227 --> 00:36:01,104 It stinks! 259 00:36:02,272 --> 00:36:04,502 How dare you break wind in my face! 260 00:36:10,030 --> 00:36:12,339 That looks like fun. 261 00:36:22,126 --> 00:36:24,401 Finished so soon? 262 00:36:38,601 --> 00:36:40,592 Got you! 263 00:36:40,853 --> 00:36:42,923 Try and get out of this! 264 00:36:44,190 --> 00:36:47,546 Just give up... What? There are four more of you? 265 00:36:50,739 --> 00:36:52,855 They're afraid of me. 266 00:36:53,116 --> 00:36:57,029 Hey, you don't know what you're up against. 267 00:36:57,370 --> 00:37:01,488 You're messing with the wrong man. I've got a reputation, you know. 268 00:37:01,833 --> 00:37:03,869 Even the Elders can't cope with me. 269 00:37:05,420 --> 00:37:08,298 Right, then. Get up and get out! 270 00:37:11,009 --> 00:37:13,477 Form a line. 271 00:37:13,763 --> 00:37:15,958 Why are you causing trouble here? 272 00:37:16,222 --> 00:37:20,579 Are you seeking justice for something? You can tell me everything. 273 00:37:20,935 --> 00:37:22,971 I'll sort it out for you. 274 00:37:26,400 --> 00:37:27,799 Cat got your tongue? 275 00:37:29,360 --> 00:37:31,191 What are your names? 276 00:37:31,446 --> 00:37:33,243 What's wrong? 277 00:37:33,490 --> 00:37:36,243 I asked you your names. What's this supposed to mean? 278 00:37:41,623 --> 00:37:42,942 Dragon? 279 00:37:43,167 --> 00:37:45,681 Your name is Dragon? And you? 280 00:37:48,046 --> 00:37:49,798 Snake. 281 00:37:51,508 --> 00:37:53,226 Tiger. 282 00:37:55,303 --> 00:37:56,656 Crane. 283 00:37:58,640 --> 00:38:01,677 Leopard. They're all names of beasts. 284 00:38:01,978 --> 00:38:05,527 Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard, come here. 285 00:38:08,442 --> 00:38:12,071 You are on trial. Stand up straight! 286 00:38:24,166 --> 00:38:25,565 Now tell me... 287 00:38:25,793 --> 00:38:28,546 Who tried to strangle me earlier on? 288 00:38:28,838 --> 00:38:31,147 Speak! 289 00:38:37,138 --> 00:38:38,730 It was you, was it? 290 00:38:38,973 --> 00:38:41,089 And who pulled my trousers down? 291 00:38:44,104 --> 00:38:46,538 And who took off my shoes? 292 00:38:48,983 --> 00:38:52,180 You again? That's twice. 293 00:38:52,486 --> 00:38:56,957 I can forgive most things, but I hate having my trousers pulled off. 294 00:38:57,326 --> 00:39:02,036 Now, line up, and I'll give you forty lashes each. 295 00:39:02,413 --> 00:39:04,085 Stay there. 296 00:39:12,381 --> 00:39:14,417 Hiding, are you? 297 00:39:14,676 --> 00:39:18,954 Now come out from that crevice, will you? 298 00:39:20,557 --> 00:39:22,513 I'm going to pee. 299 00:39:29,816 --> 00:39:31,329 Frightened, are we? 300 00:39:34,196 --> 00:39:36,835 Still not coming out? Very well. 301 00:40:07,897 --> 00:40:10,047 The Essence of the Five Fists? 302 00:40:10,691 --> 00:40:13,410 Hasn't this been missing for centuries? 303 00:40:15,612 --> 00:40:17,728 It's so worn... 304 00:40:23,997 --> 00:40:28,752 There you are, you cheeky monkeys! 305 00:40:29,627 --> 00:40:33,142 I've got... Why, you're all in here, aren't you! 306 00:40:33,464 --> 00:40:35,341 Out you come! 307 00:40:38,928 --> 00:40:42,398 One, two, three, four, five. All present and correct. 308 00:40:42,723 --> 00:40:46,716 Don't even think of hiding in there again. 309 00:40:47,061 --> 00:40:48,699 I'll teach you a lesson! 310 00:40:50,023 --> 00:40:51,695 Stay where you are! 311 00:40:52,609 --> 00:40:56,363 Still want to run? Now I know where you hide, 312 00:40:56,695 --> 00:41:01,371 if you don't obey me, I'll burn down your home, understand? 313 00:41:04,162 --> 00:41:06,960 Do you promise to behave? 314 00:41:07,247 --> 00:41:13,277 I've rumbled you. You know all the moves in the manual, don't you? 315 00:41:13,714 --> 00:41:17,104 Well, I want you to be my masters and teach me everything. 316 00:41:17,426 --> 00:41:20,224 Stand up properly. 317 00:41:21,804 --> 00:41:23,681 Don't get too cocky, now. 318 00:41:23,932 --> 00:41:27,004 If you don't teach me properly, I'll beat you up. 319 00:42:16,401 --> 00:42:18,392 What can I do for you? 320 00:42:18,654 --> 00:42:24,763 I hear that you've been chosen to compete for the Master's title. 321 00:42:25,203 --> 00:42:28,673 - Is it true? - Yes, it is. 322 00:42:34,379 --> 00:42:38,213 - Do you have the ability? - I'm not good enough, 323 00:42:38,550 --> 00:42:43,101 but they think highly of me, so I'll give it a go. 324 00:42:43,470 --> 00:42:48,749 - I advise you against it. - Why? 325 00:42:49,144 --> 00:42:52,136 Follow my master, and you'll be rewarded. 326 00:42:52,438 --> 00:42:55,794 - Are you trying to bribe me? - We're not. 327 00:42:56,108 --> 00:43:01,057 I'm just giving you some advice. Ignore it at your peril. 328 00:43:02,323 --> 00:43:06,714 The Master's title has to be earned. It cannot be bartered. 329 00:43:07,078 --> 00:43:09,876 - I will fight for it. - You won't be able to. 330 00:43:11,332 --> 00:43:12,924 Why not? 331 00:43:16,628 --> 00:43:18,778 Because you'll be dead. 332 00:43:56,753 --> 00:43:57,663 Brilliant! 333 00:43:57,880 --> 00:44:00,030 SHAOLIN TEMPLE 334 00:44:18,151 --> 00:44:21,746 What can we do for you? 335 00:44:22,071 --> 00:44:26,781 Shek Yingfeng, of the Wudang clan, needs to see your Master urgently. 336 00:44:27,159 --> 00:44:29,229 Please follow me. 337 00:44:34,458 --> 00:44:40,613 Master Shek Yingfeng is here. 338 00:44:41,049 --> 00:44:43,005 MAIN TEMPLE 339 00:44:51,726 --> 00:44:54,524 How are you, Master Clarity? 340 00:44:54,813 --> 00:44:59,091 - Good to see you. - Phoenix, greet the Master. 341 00:44:59,442 --> 00:45:00,955 How are you, Master? 342 00:45:01,194 --> 00:45:06,905 It has been such a long time. Miss Shek has grown. 343 00:45:07,325 --> 00:45:09,634 Please come in. 344 00:45:13,080 --> 00:45:19,269 I am temporarily in charge in Master Wisdom's absence. 345 00:45:19,712 --> 00:45:24,661 I can tell that you have something important to discuss. 346 00:45:25,051 --> 00:45:27,326 Is this a good place to talk? 347 00:45:27,596 --> 00:45:29,268 - Yilang! - Yes. 348 00:45:29,514 --> 00:45:35,783 This is Miss Shek's first visit. Please show her around. 349 00:45:36,230 --> 00:45:39,108 - Me? - May I, Father? 350 00:45:40,901 --> 00:45:44,371 - Thank you, young man. - Not at all. 351 00:45:46,114 --> 00:45:47,706 Come along. 352 00:45:49,993 --> 00:45:54,430 Now that we are alone, Master Shek, 353 00:45:54,789 --> 00:45:56,586 you may speak freely. 354 00:45:56,833 --> 00:46:01,190 Do you know that the Seven Deadly Fists manual is now in the north? 355 00:46:04,300 --> 00:46:07,178 Really? My God! 356 00:46:07,469 --> 00:46:12,463 I know that the Seven Deadly Fists are a Shaolin speciality. 357 00:46:12,851 --> 00:46:17,561 The manual has recently come to light once more, after many centuries. 358 00:46:17,938 --> 00:46:21,613 Someone has been exploiting it, which is why I am here today. 359 00:46:21,942 --> 00:46:25,855 I hope to get to the bottom of this so that peace can be restored. 360 00:46:27,574 --> 00:46:30,771 If the manual really has been used, 361 00:46:31,076 --> 00:46:34,466 the whole community will suffer. 362 00:46:34,789 --> 00:46:38,907 See? We've got squirrels and sparrows everywhere. 363 00:46:42,672 --> 00:46:44,628 Why don't you lead the way? 364 00:46:44,882 --> 00:46:48,670 - I don't know this place. - Let me take you to the river. 365 00:46:50,180 --> 00:46:54,332 - We come here two or three times a day. - What for? 366 00:46:54,683 --> 00:46:56,753 To get water to wash with. 367 00:46:59,564 --> 00:47:05,514 Here you have the Four lmmortals. Tall, aren't they? 368 00:47:05,945 --> 00:47:07,856 There's a pond over there. 369 00:47:09,616 --> 00:47:11,732 Look! Isn't it beautiful? 370 00:47:11,993 --> 00:47:14,871 I grew up here, so I know the place well. 371 00:47:15,163 --> 00:47:17,154 - You grew up here? - Yes, I did. 372 00:47:17,415 --> 00:47:19,565 Have you ever been outside? 373 00:47:19,834 --> 00:47:21,472 Never. 374 00:47:24,214 --> 00:47:26,330 What's that smell? 375 00:47:28,926 --> 00:47:32,077 Wow! It's huge! And look at all the fish! 376 00:47:32,389 --> 00:47:33,868 Come and have a look. 377 00:47:36,977 --> 00:47:38,376 Are you all right? 378 00:47:40,772 --> 00:47:43,570 - I want to ask you something. - What is it? 379 00:47:44,902 --> 00:47:46,494 Why do you smell so nice? 380 00:47:50,615 --> 00:47:52,367 Are you a virgin? 381 00:47:52,617 --> 00:47:56,974 - What else would I be? - So this is what they were talking about! 382 00:47:58,373 --> 00:48:02,366 They tell me I've got to meet that kind of lady when I leave here. 383 00:48:02,712 --> 00:48:07,911 - Don't be so fresh! - But that's what my mates told me. 384 00:48:08,300 --> 00:48:10,495 Can I feel your bum? 385 00:48:11,804 --> 00:48:13,840 You'd better stop now, I'm warning you. 386 00:48:14,097 --> 00:48:16,565 There's no need to get mad. 387 00:48:18,478 --> 00:48:20,548 Don't you get fresh with me! 388 00:48:20,813 --> 00:48:23,771 What do you mean. I wash every day, of course I'm fresh. 389 00:48:24,066 --> 00:48:25,545 Why are you so mad? 390 00:48:33,117 --> 00:48:36,393 So you know Kung Fu, do you? Me too. 391 00:48:36,704 --> 00:48:39,218 Well, I've got nothing else to do. Shall we play? 392 00:48:39,498 --> 00:48:41,534 Play, my foot! 393 00:48:54,765 --> 00:48:57,677 I was having a laugh. Are you fighting for real? 394 00:48:57,975 --> 00:49:00,170 I'll show you what I can do! 395 00:49:23,959 --> 00:49:25,870 Is that how you carry water? 396 00:49:38,183 --> 00:49:39,582 See? I'm very gentle. 397 00:49:44,106 --> 00:49:46,336 Let me show you what I'm really made of. 398 00:49:46,607 --> 00:49:51,078 - What's this? - This is the Crane style. 399 00:49:51,447 --> 00:49:52,846 - What? - The Crane style. 400 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Never heard of it. 401 00:49:55,075 --> 00:49:58,909 "Here's my handle, here's my spout!" You look just like a big teapot! 402 00:50:01,541 --> 00:50:04,738 Are you making fun of my method? Let's make a bet. 403 00:50:05,043 --> 00:50:09,195 - On what? - If I lose, I'll kowtow to you. 404 00:50:09,547 --> 00:50:12,345 - If I win... - What then? 405 00:50:12,634 --> 00:50:15,194 - You'll let me have a feel. - Go to hell! 406 00:50:46,878 --> 00:50:49,108 You've lost. So, do I get to...? 407 00:50:49,381 --> 00:50:51,133 Phoenix! 408 00:50:51,382 --> 00:50:53,293 Where are your manners? 409 00:51:00,976 --> 00:51:04,571 Father, can you believe that that idiot thought he could take me on? 410 00:51:04,895 --> 00:51:10,367 Stop that. Master, forgive my daughter's impertinence. 411 00:51:10,777 --> 00:51:14,531 - That's all right. - Go and apologise at once. 412 00:51:14,864 --> 00:51:19,938 - Apologise? - He lost. He should kowtow before me. 413 00:51:20,328 --> 00:51:21,681 Nonsense! 414 00:51:21,914 --> 00:51:23,666 Master Shek... 415 00:51:23,916 --> 00:51:28,546 Master Wisdom will emerge from seclusion tomorrow. 416 00:51:28,920 --> 00:51:31,195 Please stay here overnight. 417 00:51:31,464 --> 00:51:37,096 It'd be better to discuss the matter with our Master. 418 00:51:37,512 --> 00:51:39,548 Thank you so much. 419 00:51:39,807 --> 00:51:42,879 Cognition, take the guests to their rooms. 420 00:51:44,520 --> 00:51:46,511 This way, please, Master Shek. 421 00:52:11,297 --> 00:52:12,935 That's how I lost, Master. 422 00:52:22,015 --> 00:52:26,691 Points six, seven, eight and ten of the Ten Nevers. 423 00:52:27,062 --> 00:52:30,293 Wow, I've broken four rules by making one mistake? 424 00:52:32,026 --> 00:52:36,258 "Six: Never underestimate your opponent." 425 00:52:41,369 --> 00:52:45,840 I admit that I thought fighting a girl would be easy. I was wrong. 426 00:52:46,208 --> 00:52:49,280 "Seven: Never hesitate." 427 00:52:49,586 --> 00:52:52,578 "Eight: Never lose focus." 428 00:52:53,840 --> 00:52:55,637 You've lost. So, do I get to...? 429 00:52:55,883 --> 00:53:00,001 You know, it was the first time I met a girl. 430 00:53:00,346 --> 00:53:01,859 I felt dizzy. 431 00:53:02,097 --> 00:53:05,294 "Ten: Never pause between strikes." 432 00:53:05,602 --> 00:53:08,275 Thank you, Masters. I'll be sure to win tomorrow. 433 00:53:12,650 --> 00:53:15,926 - Morning, there. - Afraid of me? 434 00:53:17,405 --> 00:53:19,760 Why are you running from me? 435 00:53:20,033 --> 00:53:22,149 What? Want to be beaten again? 436 00:53:22,410 --> 00:53:26,039 Not really. I just want to even the score. 437 00:53:26,372 --> 00:53:28,602 All right, then. Come on down. 438 00:53:33,254 --> 00:53:35,722 Let's go then, you little minx. 439 00:53:54,526 --> 00:53:56,039 Come on! 440 00:54:13,671 --> 00:54:16,469 It's the big teapot, look! 441 00:54:17,674 --> 00:54:20,347 Care for some tea? 442 00:54:27,435 --> 00:54:29,949 Careful you don't drown in the tea! 443 00:54:31,355 --> 00:54:33,391 More tea? 444 00:54:41,825 --> 00:54:44,623 If I let go, you'll have a nasty fall. Now get up. 445 00:54:44,910 --> 00:54:46,628 How dare you? 446 00:54:49,416 --> 00:54:51,930 Not so smart, are you? Time for a spanking. 447 00:54:58,090 --> 00:54:59,682 Are you crying? 448 00:54:59,926 --> 00:55:01,598 What's wrong? Stop cry... 449 00:55:01,845 --> 00:55:05,201 You big bully! I'm telling my father! 450 00:55:05,515 --> 00:55:08,348 What's the punishment this time? 451 00:55:10,186 --> 00:55:12,541 Wait, wait! I was only having a bit of fun! 452 00:55:12,814 --> 00:55:16,045 Wait, don't! Wait, please! 453 00:55:16,360 --> 00:55:18,874 It was only a game! 454 00:55:25,327 --> 00:55:29,081 Father! Father! Father! 455 00:55:29,414 --> 00:55:30,972 Father! 456 00:55:44,763 --> 00:55:48,039 - Something is wrong, Master. - What is it? 457 00:55:48,349 --> 00:55:50,943 Brother Clarity is asking for you. 458 00:55:51,227 --> 00:55:53,422 Master Shek Yingfeng has been found dead. 459 00:56:27,723 --> 00:56:30,078 I will take care of this, Miss Shek. 460 00:56:50,580 --> 00:56:55,529 I hope that the perpetrator will come forward and confess. 461 00:57:01,090 --> 00:57:04,844 Do you know how Master Shek died? 462 00:57:05,178 --> 00:57:09,854 - The Exalted Palm. - But that is impossible! 463 00:57:14,687 --> 00:57:20,444 What, you think I murdered him? Why would I do that? 464 00:57:20,860 --> 00:57:24,933 The evidence on his body is undeniable. 465 00:57:25,281 --> 00:57:27,317 - Master...! - It was you! 466 00:57:30,746 --> 00:57:34,341 Miss Shek, please let the master deal with this. 467 00:57:36,167 --> 00:57:37,486 Cognition... 468 00:57:39,337 --> 00:57:42,727 You are the only one here who knows the Exalted Palm. 469 00:57:43,049 --> 00:57:46,803 The fact that Master Shek died here is a very serious matter. 470 00:57:47,137 --> 00:57:52,689 As Master of Shaolin, I'm accountable to the martial community. 471 00:57:53,102 --> 00:57:56,174 - Earth! Void! - Yes, Master! 472 00:57:56,480 --> 00:57:58,755 Escort him to the repentence room. 473 00:57:59,024 --> 00:58:01,857 Yes, Master. Come with us, Elder. 474 00:58:02,153 --> 00:58:07,102 My conscience is clear. I have no need of an escort. 475 00:58:12,955 --> 00:58:15,674 Our condolences, Miss Shek. 476 00:58:15,958 --> 00:58:18,711 Tomorrow he'll be taken to Martial Headquarters. 477 00:58:19,003 --> 00:58:22,712 There the judge will look into the matter. Now please come with me. 478 01:00:08,655 --> 01:00:10,008 Miss Shek! 479 01:00:10,240 --> 01:00:13,471 I knew that you would come. 480 01:00:16,664 --> 01:00:21,658 He murdered my father, Master. I must seek vengeance. 481 01:00:22,045 --> 01:00:23,683 Please calm down. 482 01:00:24,922 --> 01:00:28,358 Things are getting dangerous now. 483 01:00:28,675 --> 01:00:31,747 You'd better leave with Cognition. 484 01:00:32,055 --> 01:00:33,932 - Leave with him? - Hm. 485 01:00:34,182 --> 01:00:38,733 - But why? - There's no time to explain now. 486 01:00:39,103 --> 01:00:42,812 - You'd better leave now. - Not unless you tell me more. 487 01:00:46,485 --> 01:00:47,964 Take a sniff. 488 01:00:49,114 --> 01:00:52,072 Tell me if you recognise this substance. 489 01:00:54,743 --> 01:00:56,699 Cinnabar dye? 490 01:00:56,955 --> 01:00:59,310 Correct. 491 01:00:59,582 --> 01:01:01,857 The palm print was fake. 492 01:01:02,126 --> 01:01:04,799 The murderer is still at large. 493 01:01:05,087 --> 01:01:08,124 If the Master was in seclusion, 494 01:01:08,425 --> 01:01:12,100 and it was neither you nor I, are you saying that it was Purity? 495 01:01:12,428 --> 01:01:15,226 We must investigate first before we accuse anyone. 496 01:01:15,515 --> 01:01:19,144 Leave now, or else you'll both be killed. 497 01:01:19,478 --> 01:01:22,038 Listen. Someone is coming. 498 01:02:51,697 --> 01:02:54,370 Elder, Elder, are you all right? 499 01:02:54,657 --> 01:02:58,536 Elder! Somebody, help! 500 01:02:58,869 --> 01:03:01,258 Somebody, help! The Elder has been killed! 501 01:03:01,539 --> 01:03:04,690 Someone has murdered him! 502 01:03:05,001 --> 01:03:06,354 - Murdered! - Help! 503 01:03:10,840 --> 01:03:12,159 What has happened? 504 01:03:12,383 --> 01:03:15,102 I saw what happened. He was killed by a man clad in black. 505 01:03:26,565 --> 01:03:28,556 The Exalted Palm again! 506 01:03:29,943 --> 01:03:31,695 The killer has struck once more. 507 01:03:53,424 --> 01:03:55,540 Just as I expected, he's gone. 508 01:03:55,802 --> 01:03:58,635 I knew it was him. 509 01:03:58,930 --> 01:04:04,209 You mean Elder Cognition? What did he do? 510 01:04:04,603 --> 01:04:07,117 He stole the Seven Deadly Fists manual. 511 01:04:07,396 --> 01:04:12,550 He also murdered Master Shek and Elder Purity. 512 01:04:12,945 --> 01:04:17,223 That's not possible. Elder Cognition is such a good man. 513 01:04:17,575 --> 01:04:20,885 What do you know? I am right, without a doubt. 514 01:04:21,203 --> 01:04:25,276 - Well, I'm not sure... - Master, Master! 515 01:04:25,624 --> 01:04:28,343 - What is it? - It's dreadful. 516 01:04:28,627 --> 01:04:31,460 Miss Shek has disappeared and so has Master Shek's body! 517 01:04:31,755 --> 01:04:33,905 - Disappeared? - Yes. 518 01:04:36,969 --> 01:04:42,521 It breaks my heart to see that Shaolin has produced such scum. 519 01:04:45,687 --> 01:04:47,086 - Silence! - Yes! 520 01:04:48,314 --> 01:04:53,513 Tell the Eighteen Monks to go into town at once. 521 01:04:53,903 --> 01:04:58,897 - Cognition must be captured. - Yes, Master. 522 01:04:59,701 --> 01:05:02,693 So many have lost their lives on account of the Seven Deadly Fists. 523 01:05:02,995 --> 01:05:06,624 Those who obey me live. Those who do otherwise die. 524 01:05:08,543 --> 01:05:10,659 You might want to think about that. 525 01:05:12,339 --> 01:05:16,617 I shall never obey scum like you! 526 01:06:17,905 --> 01:06:20,738 Why, Young Master, you really are invincible! 527 01:06:21,033 --> 01:06:23,627 The title of Martial Master is all yours. 528 01:06:23,911 --> 01:06:25,902 Who else is left? 529 01:06:26,163 --> 01:06:27,835 Poker Face of the South. 530 01:06:35,131 --> 01:06:37,486 Dragon: agililty, soul. 531 01:06:44,891 --> 01:06:47,246 Snake: evil, heart. 532 01:06:57,695 --> 01:06:59,765 Tiger: viciousness, strength. 533 01:07:12,293 --> 01:07:14,443 Crane: speed, mind. 534 01:07:28,476 --> 01:07:30,671 Leopard: ferocity, power. 535 01:07:32,146 --> 01:07:37,015 Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard. 536 01:08:09,767 --> 01:08:14,477 - Who's next? - It should be Old Man Shek. 537 01:09:05,616 --> 01:09:10,326 Your instructor tells me that you wish to leave. Why is that? 538 01:09:10,705 --> 01:09:14,334 I want to help apprehend that thief and murderer Cognition. 539 01:09:16,920 --> 01:09:21,550 I know you mean well, but you don't know what you're talking about. 540 01:09:21,926 --> 01:09:24,963 - Brother Clarity. - Yes, Master. 541 01:09:25,262 --> 01:09:29,255 How, when even the Eighteen Monks have failed, 542 01:09:29,598 --> 01:09:31,873 do you expect this boy to succeed? 543 01:09:32,144 --> 01:09:36,422 - His intentions are good. - Yes, but is he skillful enough? 544 01:09:36,773 --> 01:09:39,207 - He has made much progress. - Hm. 545 01:09:39,484 --> 01:09:45,161 Yilang. I shall allow you to leave Shaolin and see that justice is done in our name. 546 01:09:45,575 --> 01:09:50,649 Do you think that you can pass the traditional Eighteen Monks' test? 547 01:09:52,080 --> 01:09:53,274 I'd like to try. 548 01:10:18,024 --> 01:10:20,015 Go easy on me. 549 01:10:28,284 --> 01:10:30,195 That really hurt! 550 01:11:00,400 --> 01:11:01,913 Why so serious? 551 01:11:02,151 --> 01:11:04,711 The Master is watching and this is a serious matter. 552 01:11:04,988 --> 01:11:07,343 This is inhuman. 553 01:11:07,615 --> 01:11:09,207 Here I come! 554 01:11:48,949 --> 01:11:50,302 Hey, get up! 555 01:11:55,914 --> 01:11:57,233 Watch out! 556 01:12:01,628 --> 01:12:03,744 Take that! 557 01:12:12,514 --> 01:12:13,833 Halt! 558 01:12:27,237 --> 01:12:32,391 You have passed the preliminary test, but you must always be on your guard. 559 01:12:32,784 --> 01:12:34,183 Take care! 560 01:12:37,916 --> 01:12:40,794 Master, please allow me to fight with short batons. 561 01:12:49,261 --> 01:12:54,415 Elders, I should like to take the whole test. I shall aim to do my best. 562 01:17:03,518 --> 01:17:06,555 Let go, or else I'll pull your moustache off! 563 01:17:21,453 --> 01:17:26,322 Master, Yilang has passed the Eighteen Monks' test! 564 01:17:26,708 --> 01:17:30,462 Now you are qualified to leave, Yilang. 565 01:17:31,879 --> 01:17:35,838 - Are you related to Shek? - My name is Wong. 566 01:17:36,177 --> 01:17:40,375 Master Shek has passed away, and he is survived by a young daughter. 567 01:17:40,721 --> 01:17:43,713 I am temporarily in charge here. 568 01:17:45,226 --> 01:17:47,342 This is ideal. 569 01:17:47,604 --> 01:17:51,119 Please hand over the Badge. 570 01:17:51,441 --> 01:17:52,999 The Badge? 571 01:17:53,235 --> 01:17:57,706 Now that Shek is dead, we need a new Martial Master. 572 01:17:58,074 --> 01:17:59,905 - But the rules... - What rules? 573 01:18:00,159 --> 01:18:03,834 He who has the strongest fist rules! 574 01:18:04,163 --> 01:18:08,873 If that were true, why would we have an election every ten years? 575 01:18:09,251 --> 01:18:12,641 Let me enlighten you. The leaders of every school... 576 01:18:12,963 --> 01:18:19,675 that is, the ones who were eligible, have all been killed by the Seven Deadly Fists. 577 01:18:20,137 --> 01:18:22,014 The Seven Deadly Fists? 578 01:18:22,265 --> 01:18:25,223 Since you wouldn't hand over the Badge, 579 01:18:25,517 --> 01:18:28,475 you too shall sample the Seven Deadly Fists. 580 01:18:28,770 --> 01:18:31,000 And what about me? 581 01:18:31,274 --> 01:18:34,550 Shek Yingfeng may be dead, but his daughter still lives. 582 01:18:34,860 --> 01:18:37,328 I'm the one you have to ask for the Badge! 583 01:18:48,083 --> 01:18:50,438 Miss Shek is certainly pretty. 584 01:18:50,710 --> 01:18:54,066 But somehow, I don't think that that's enough to secure the Badge. 585 01:18:54,380 --> 01:18:56,450 Try me. 586 01:19:01,679 --> 01:19:03,237 Let me through. 587 01:19:05,599 --> 01:19:06,509 Come on. 588 01:19:58,528 --> 01:20:02,123 - Are you ready to surrender? - Now, why would she do that? 589 01:20:03,325 --> 01:20:06,476 Shame on you, bullying a wee girl. 590 01:20:06,787 --> 01:20:08,539 Come down. 591 01:20:15,338 --> 01:20:18,296 - What are you doing here? - Why are you fighting? 592 01:20:18,590 --> 01:20:20,706 That's Luk Ching, the Wanderer. 593 01:20:20,967 --> 01:20:24,596 He says he wants to be the Martial Master and that he wants my father's badge. 594 01:20:24,930 --> 01:20:26,249 - Martial Master? - Hm. 595 01:20:31,396 --> 01:20:34,035 So you're the Wanderer, are you, then? 596 01:20:34,731 --> 01:20:36,881 Martial Master? You? 597 01:20:37,151 --> 01:20:41,429 Well, let me tell you. You're looking at the Martial Master. 598 01:20:42,783 --> 01:20:45,138 - Who are you? - Who am I? 599 01:20:45,410 --> 01:20:47,878 You'll get a heart attack when I tell you. 600 01:20:49,663 --> 01:20:55,215 I am... the invincible, honourable, supreme... 601 01:20:55,628 --> 01:21:01,305 one-and-only, unbeatable... Yilang! 602 01:21:01,718 --> 01:21:04,391 This man is pretty vicious, Yilang. 603 01:21:04,679 --> 01:21:06,874 Don't you worry about that. Hold this. 604 01:21:07,139 --> 01:21:08,970 I'll show him what I'm made of. 605 01:21:19,653 --> 01:21:21,644 Upset stomach? 606 01:21:34,959 --> 01:21:39,316 You won't catch me out that easily. I'm very supple. 607 01:22:45,282 --> 01:22:47,352 Have mercy. Please. 608 01:22:47,617 --> 01:22:49,255 Please forgive my son. 609 01:22:49,493 --> 01:22:51,290 Go home, now! 610 01:22:52,454 --> 01:22:56,208 This stupid son of mine isn't too bright. Please forgive him. 611 01:22:58,711 --> 01:23:01,509 Actually, he's not bad at all. 612 01:23:03,049 --> 01:23:04,368 The Badge. 613 01:23:06,302 --> 01:23:10,898 Yes, we should hand over the Badge to you. 614 01:23:11,266 --> 01:23:17,102 However, it is the Shaolin Master who has the final say in these matters. 615 01:23:17,521 --> 01:23:22,197 So, what say we meet at the Shaolin Temple in seven days' time 616 01:23:22,569 --> 01:23:23,922 and you can receive it then? 617 01:23:27,823 --> 01:23:30,656 No one can compete with you anymore. 618 01:23:30,952 --> 01:23:34,262 The Badge is yours now. 619 01:23:34,581 --> 01:23:36,412 What's the hurry? 620 01:23:36,667 --> 01:23:39,101 Why, it would ruin your good reputation 621 01:23:39,377 --> 01:23:43,768 should the community mistakenly believe that you had taken it by force. 622 01:23:44,132 --> 01:23:47,522 Very well, then. I shan't embarrass you. 623 01:23:47,844 --> 01:23:51,120 - We shall meet in seven days' time. - Goodbye. 624 01:23:52,975 --> 01:23:55,205 Pompous fool. 625 01:23:55,477 --> 01:23:57,627 Elder, you made fun of me. 626 01:23:57,897 --> 01:24:00,365 - How could I be your son? - I did you a favour. 627 01:24:00,650 --> 01:24:02,083 Otherwise you'd be dead by now. 628 01:24:02,317 --> 01:24:04,547 - I could take him on. - I doubt it. 629 01:24:04,820 --> 01:24:09,371 It's far better to lure him back and let the Master take care of him. 630 01:24:09,741 --> 01:24:14,610 All those who do not belong to the Court, please leave. 631 01:24:16,040 --> 01:24:18,076 Very good, Master! 632 01:24:30,304 --> 01:24:31,657 Cognition! 633 01:24:35,101 --> 01:24:39,379 As a Shaolin disciple, you were wrong to steal the manual. 634 01:24:39,730 --> 01:24:45,248 You also murdered Master Shek and Purity on Shaolin ground. 635 01:24:45,653 --> 01:24:48,121 You deserve a harsh punishment. 636 01:24:50,241 --> 01:24:53,790 I have always abided by Shaolin laws and teachings. 637 01:24:54,120 --> 01:24:59,240 I have been set up. Please help me to clear my name. 638 01:24:59,625 --> 01:25:03,413 With hard evidence like the palm print, you won't get away. 639 01:25:03,755 --> 01:25:06,553 If you were innocent, why did you flee? 640 01:25:10,094 --> 01:25:13,882 My father's killer is still at large, and now we must deal with Luk Ching, 641 01:25:14,224 --> 01:25:17,819 who is demanding the Badge. I am not very experienced 642 01:25:18,144 --> 01:25:21,659 and I am unable to protect my father's honour. So, here is the Badge. 643 01:25:21,981 --> 01:25:23,380 Please help me. 644 01:25:23,608 --> 01:25:26,839 Luk Ching? How old is he? 645 01:25:28,113 --> 01:25:31,264 About thirty. He practises the Seven Deadly Fists. 646 01:25:31,574 --> 01:25:33,485 - The Seven Deadly Fists? - That's right. 647 01:25:36,079 --> 01:25:39,230 - You are... - I am Luk Ching. 648 01:25:39,541 --> 01:25:41,896 I understand that Master Shek has passed away. 649 01:25:42,168 --> 01:25:47,003 Obviously he must be replaced, so I have come to claim the Badge. 650 01:25:51,470 --> 01:25:56,225 We must establish where he learnt the Seven Deadly Fists. 651 01:25:56,599 --> 01:25:59,750 The Shaolin have not practised them for many a century, 652 01:26:00,062 --> 01:26:04,294 yet you have the nerve to ask me where I learnt? 653 01:26:06,276 --> 01:26:10,428 How can we allow him to insult us this way, Brother? 654 01:26:10,781 --> 01:26:14,456 Shaolin would be disgraced 655 01:26:14,785 --> 01:26:19,176 if the public knew about the theft, so we'd better leave it. 656 01:26:19,539 --> 01:26:23,976 Our master has deigned to come here and collect the badge. 657 01:26:24,337 --> 01:26:28,728 Anyone who refuses to submit to his authority had better speak up right now! 658 01:26:29,091 --> 01:26:31,400 What did you say? Master... 659 01:26:31,676 --> 01:26:35,669 This man is dishonouring Shaolin. Shall we teach him a lesson? 660 01:26:37,642 --> 01:26:40,315 This is not how a Buddhist should behave. 661 01:26:40,602 --> 01:26:43,878 But I am not a monk, and I cannot take this. 662 01:26:44,190 --> 01:26:45,748 I'll teach him a lesson. 663 01:26:47,026 --> 01:26:50,780 You could do with being less cocky, you pompous arse! 664 01:26:51,114 --> 01:26:53,708 How about a duel? 665 01:26:53,991 --> 01:26:58,826 You got off lightly last time, loser. Aren't you afraid? 666 01:26:59,205 --> 01:27:02,356 I'd save as much breath as possible, if I were you. 667 01:27:02,667 --> 01:27:05,306 There's no telling yet which one of us will win. 668 01:27:05,586 --> 01:27:08,225 Come over here, if you're a man. 669 01:27:53,343 --> 01:27:54,662 The Starving Crane! 670 01:28:02,978 --> 01:28:04,775 The snake! 671 01:28:06,440 --> 01:28:07,759 The tiger hunts! 672 01:28:11,737 --> 01:28:13,807 Scooping the moon! 673 01:28:45,854 --> 01:28:47,572 Here's a gift for you... 674 01:28:54,697 --> 01:28:56,050 ...to enjoy in Hell. 675 01:29:03,414 --> 01:29:05,086 What style is that, Yilang? 676 01:29:05,332 --> 01:29:06,731 Oh, it's... 677 01:29:35,280 --> 01:29:37,874 - The Essence of the Five Fists. - Oh, is that so? 678 01:30:28,250 --> 01:30:30,445 Stop! No killing in the grounds of the temple! 679 01:30:54,943 --> 01:30:58,652 You do want to kill me, don't you? Time for the dragon! 680 01:31:00,991 --> 01:31:02,424 The snake bites! 681 01:31:10,460 --> 01:31:11,779 The tiger hunts! 682 01:31:17,174 --> 01:31:20,052 The crane flies! 683 01:31:20,345 --> 01:31:22,097 The leopard strikes! 684 01:31:25,850 --> 01:31:29,126 Now, all five elements: The dragon... 685 01:31:29,436 --> 01:31:31,074 ...the snake... 686 01:31:31,314 --> 01:31:34,784 ...the tiger, the crane, and the leopard. 687 01:31:42,367 --> 01:31:44,278 Ching, my son! 688 01:31:46,287 --> 01:31:49,836 Ching, my dear boy! 689 01:31:55,047 --> 01:31:57,515 I know who you are! 690 01:31:57,800 --> 01:32:03,352 You are Luk the Fearless, who lost the title of Martial Master some 20 years ago. 691 01:32:03,763 --> 01:32:05,560 So, you remember my name. 692 01:32:05,807 --> 01:32:09,959 Back then I defeated all the others with my own skills. 693 01:32:10,312 --> 01:32:14,271 Yet you bald fools in Shaolin discredited me for being... 694 01:32:14,607 --> 01:32:18,202 too young and lacking in social standing. 695 01:32:18,529 --> 01:32:21,680 I swore that I would seek vengeance. 696 01:32:21,991 --> 01:32:26,064 So you changed your name and shaved your head in order to join the Shaolin. 697 01:32:26,411 --> 01:32:29,403 Yes, and I have waited for thirty long years. 698 01:32:29,706 --> 01:32:33,096 Now I have the manual of the Seven Deadly Fists. 699 01:32:33,418 --> 01:32:36,091 I wanted my son to become the Martial Master. 700 01:32:36,380 --> 01:32:39,690 I wanted the Luk clan to rule over the martial community forever. 701 01:32:40,008 --> 01:32:43,239 I knew something was up from the moment the manual was stolen. 702 01:32:43,554 --> 01:32:48,184 The fake palm print suggested a traitor in our midst. But you? 703 01:32:48,559 --> 01:32:52,472 Yes. I killed Shek Yingfeng and Purity! 704 01:32:52,814 --> 01:32:57,444 - What did my father ever do to you? - I had to get rid of the strongest rival. 705 01:32:57,818 --> 01:33:01,128 How were you able to kill them during seclusion? 706 01:33:01,447 --> 01:33:05,440 - There is a secret passage... - Why kill Purity? 707 01:33:05,786 --> 01:33:10,621 He knew too much, so I had to silence him. 708 01:33:10,999 --> 01:33:12,955 Why set me up? 709 01:33:13,208 --> 01:33:16,598 Oh, a scapegoat always comes in handy. 710 01:33:16,921 --> 01:33:19,389 Now that you know everything, 711 01:33:19,674 --> 01:33:23,508 it's time for me to right the wrongs old and new, once and for all! 712 01:33:23,844 --> 01:33:25,482 Prepare for a bloodbath! 713 01:33:30,977 --> 01:33:34,890 I'm the one who killed your son. Leave the others alone. 714 01:34:25,992 --> 01:34:28,062 The leopard strikes! 715 01:35:06,907 --> 01:35:09,262 THE ESSENCE OF THE FIVE FISTS 716 01:35:13,289 --> 01:35:14,688 Who's there? 717 01:35:14,916 --> 01:35:16,747 What is it? 718 01:35:17,002 --> 01:35:18,640 Where? 719 01:35:18,877 --> 01:35:21,186 Why, go to hell... Who's that hitting my leg? 720 01:35:23,091 --> 01:35:24,410 Monster! 721 01:35:31,933 --> 01:35:34,925 Who's that tugging on my arm? Let go of me! 722 01:35:49,992 --> 01:35:52,790 Let go. Let me go! 723 01:35:54,372 --> 01:35:56,966 You don't look so clever now, do you? 724 01:36:03,215 --> 01:36:04,933 Are you afraid of ghosts? 725 01:36:18,355 --> 01:36:22,428 What are you doing? Get off me! 726 01:36:32,537 --> 01:36:33,856 Let go of me! 727 01:36:36,164 --> 01:36:37,802 Why don't you jump? 728 01:36:38,042 --> 01:36:40,078 You want more? 729 01:36:50,637 --> 01:36:52,389 You're really not helping! 730 01:36:55,227 --> 01:36:56,296 What the heck? 731 01:36:56,519 --> 01:36:58,350 The tiger! 732 01:37:05,570 --> 01:37:07,686 Who's holding me? 733 01:37:27,842 --> 01:37:29,195 Snake! 734 01:37:45,569 --> 01:37:46,888 My poor shoulder! 735 01:37:55,079 --> 01:37:57,229 All Five Elements at once! 736 01:38:36,078 --> 01:38:39,912 Please, Master! No! 736 01:38:40,305 --> 01:39:40,331 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 56201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.