Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,438 --> 00:00:06,271
¶ Huhh ¶
2
00:00:06,273 --> 00:00:08,306
¶ hahh ¶
3
00:00:19,151 --> 00:00:23,520
Captioning made possible by
lions gate entertainment.
4
00:03:01,207 --> 00:03:03,840
There you are.
5
00:03:28,965 --> 00:03:30,631
Meli...
6
00:03:32,201 --> 00:03:33,433
man: Oh, God!
7
00:03:33,435 --> 00:03:35,802
Oh, God. Come on.
8
00:03:35,804 --> 00:03:36,769
Melinda!
9
00:03:36,771 --> 00:03:38,837
Open up! It's me!
10
00:03:41,241 --> 00:03:42,506
Man: Hey, asshole!
11
00:03:42,508 --> 00:03:44,808
Use the door knocker.
12
00:03:45,811 --> 00:03:47,543
Oh.
13
00:03:50,548 --> 00:03:52,414
Oh! Oh, I love you!
14
00:03:59,555 --> 00:04:00,353
Melinda!
15
00:04:00,355 --> 00:04:02,221
Are you all right?!
16
00:04:02,223 --> 00:04:05,557
Oh, God! Danny, it's him!
17
00:04:05,559 --> 00:04:06,658
He followed us here!
18
00:04:06,660 --> 00:04:09,527
Hey, there is
somebody else in there!
19
00:04:09,529 --> 00:04:10,995
Open this door!
20
00:04:13,299 --> 00:04:15,865
Melinda! I...
21
00:04:18,369 --> 00:04:19,000
aah!
22
00:04:19,002 --> 00:04:21,635
Hey, hey, hey!
23
00:04:22,738 --> 00:04:23,670
Aah!
24
00:04:23,672 --> 00:04:26,639
Call the police!
25
00:04:26,641 --> 00:04:28,808
Unh!
26
00:04:28,809 --> 00:04:30,976
Hey, asshole, try the doorknob!
27
00:04:30,978 --> 00:04:33,611
Let me in!
28
00:04:35,547 --> 00:04:38,948
Get your hands off her!
29
00:04:38,950 --> 00:04:40,249
You.
30
00:04:40,251 --> 00:04:41,950
What? Meli...
31
00:04:41,952 --> 00:04:43,017
Jesus chr...
32
00:04:43,019 --> 00:04:45,486
you're screwing your husband?!
33
00:04:45,488 --> 00:04:46,386
Your husband.
34
00:04:46,388 --> 00:04:47,787
He followed me here,
35
00:04:47,789 --> 00:04:48,621
and we realized
36
00:04:48,623 --> 00:04:49,655
we deserve each other.
37
00:04:49,657 --> 00:04:51,890
Isn't that romantic, Dr. Klink?
38
00:04:51,892 --> 00:04:53,258
Roger.
39
00:04:53,259 --> 00:04:54,625
Call me Roger,
for Christ sakes.
40
00:04:54,628 --> 00:04:56,928
Maybe you should try going home
41
00:04:56,930 --> 00:04:58,829
and working it out
with your wife.
42
00:04:58,831 --> 00:05:01,264
Go to hell, Roger.
43
00:05:01,266 --> 00:05:03,633
Ex-wife, ex-home, ok?
44
00:05:03,635 --> 00:05:04,934
Melinda: I understand now
45
00:05:04,936 --> 00:05:08,637
that I was transgressing
my love for Dan onto you,
46
00:05:08,639 --> 00:05:11,473
and you were
countertransgressing.
47
00:05:11,475 --> 00:05:13,541
Transferring! Bullshit!
48
00:05:13,543 --> 00:05:15,143
Yeah, any time a shrink
49
00:05:15,144 --> 00:05:16,744
is thinking about a patient
more than he normally does,
50
00:05:16,746 --> 00:05:18,312
he should ask himself,
"am I countertransferring?"
51
00:05:18,314 --> 00:05:21,481
Shut up. You can't even
get an erection, for God s...
52
00:05:21,483 --> 00:05:23,349
I just had one, buddy.
53
00:05:27,655 --> 00:05:30,656
Hair! Hair!
54
00:05:30,658 --> 00:05:31,923
He's biting!
55
00:05:31,925 --> 00:05:34,325
Dan: I got him!
56
00:05:34,327 --> 00:05:38,061
Melinda: Dr. Paige,
thank God you're here.
57
00:05:39,931 --> 00:05:42,115
3 peas in a pod.
58
00:05:42,116 --> 00:05:44,300
Emily, they were fornicating
like a couple of honeymooners.
59
00:05:44,302 --> 00:05:45,601
Dr. Paige, Melinda and I
60
00:05:45,603 --> 00:05:47,469
have worked through
our problem.
61
00:05:47,471 --> 00:05:48,703
Shut up. You...
62
00:05:48,705 --> 00:05:50,638
aah! Dr. Paige!
63
00:05:50,640 --> 00:05:51,695
Aah!
64
00:05:51,696 --> 00:05:52,751
It's all right! It's ok! Sorry!
65
00:05:52,752 --> 00:05:53,807
It has a hair trigger. It's ok.
66
00:05:53,809 --> 00:05:56,376
Hey, hey, put the
gun down, Dr. Paige.
67
00:05:56,378 --> 00:05:57,310
Shoot them, Emily.
68
00:05:57,312 --> 00:05:58,444
This is all your fault, Roger!
69
00:05:58,446 --> 00:06:02,013
Everything could've
been so different!
70
00:06:02,982 --> 00:06:04,648
Oh, sorry. Sorry. It's touchy.
71
00:06:04,650 --> 00:06:06,316
It's touchy.
72
00:06:07,319 --> 00:06:09,952
Melinda, come back in here!
73
00:06:13,757 --> 00:06:15,457
Emily, I understand
you're upset.
74
00:06:15,459 --> 00:06:18,927
Sometimes you just
have to let it out.
75
00:06:18,929 --> 00:06:20,028
Just try and let it out.
76
00:06:20,030 --> 00:06:23,831
Save your
engaging devices, Roger.
77
00:06:23,833 --> 00:06:25,566
No more bullshit!
78
00:06:25,568 --> 00:06:27,067
None!
79
00:06:27,069 --> 00:06:28,601
I've come for us!
80
00:06:28,603 --> 00:06:31,470
Sorry! Sorry.
81
00:06:31,472 --> 00:06:32,904
Over here! Over here!
82
00:06:32,906 --> 00:06:35,972
Hurry! Hurry! Over here!
83
00:06:38,876 --> 00:06:41,576
Hurry! Dr. Paige has a gun.
84
00:06:41,578 --> 00:06:43,211
Who's Dr. Paige?
85
00:06:43,212 --> 00:06:44,845
Our marriage counselor.
She's gonna kill
86
00:06:44,847 --> 00:06:46,964
my husband and Dr. Klink.
87
00:06:46,965 --> 00:06:49,082
Your marriage counselor's
gonna kill your husband?
88
00:06:49,084 --> 00:06:50,083
And Dr. Klink.
89
00:06:50,085 --> 00:06:50,883
Dr. Paige, hi.
90
00:06:50,885 --> 00:06:52,050
Uh, I wanna thank you
91
00:06:52,052 --> 00:06:53,785
for giving Melinda and I the...
92
00:06:53,786 --> 00:06:55,519
the tools to help communicate
and share our feelings.
93
00:06:55,522 --> 00:06:56,988
Shut up! Ok.
94
00:06:56,989 --> 00:06:58,455
Emily, you're very upset.
95
00:06:58,456 --> 00:06:59,922
Sometimes we can feel
as if our lives
96
00:06:59,926 --> 00:07:02,026
are just spiraling
out of control,
97
00:07:02,028 --> 00:07:02,926
just spiraling.
98
00:07:02,928 --> 00:07:04,327
Save your psychobabble
99
00:07:04,328 --> 00:07:05,727
for your little
Doe-eyed patients, Roger.
100
00:07:05,730 --> 00:07:06,751
Ok. Ok, terrific.
101
00:07:06,752 --> 00:07:07,773
You two obviously
have some issues
102
00:07:07,774 --> 00:07:08,795
you need to work through.
103
00:07:08,799 --> 00:07:09,765
Thank God.
104
00:07:09,766 --> 00:07:10,732
No. No. Wait. Move it, klink.
105
00:07:10,734 --> 00:07:14,702
Out of my way!
Mel, it's me! Open up!
106
00:07:17,006 --> 00:07:18,772
Dan: Somebody help me!
107
00:07:18,774 --> 00:07:21,875
Melinda: Don't worry, Danny!
108
00:07:22,377 --> 00:07:24,110
Wow. What do we got, sir?
109
00:07:24,112 --> 00:07:26,946
Hostage situation.
2 therapists.
110
00:07:26,948 --> 00:07:29,682
Domestic or international?
111
00:07:29,684 --> 00:07:32,017
Therapists. Shrinks.
112
00:07:32,019 --> 00:07:33,151
Shrinks?
113
00:07:33,153 --> 00:07:34,886
It's a joke, right?
114
00:07:34,888 --> 00:07:36,905
Some kind of surprise party?
115
00:07:36,906 --> 00:07:38,923
It's not a goddamn party.
It's very serious.
116
00:07:38,925 --> 00:07:40,925
Her marriage counselor's
threatening to kill
117
00:07:40,927 --> 00:07:42,760
her husband and her therapist.
118
00:07:42,762 --> 00:07:45,929
He's not technically
my therapist.
119
00:07:45,931 --> 00:07:48,965
Hey, you're the lady
from those sex tapes.
120
00:07:48,967 --> 00:07:50,566
Sex tapes? What sex tapes?
121
00:07:50,568 --> 00:07:52,534
His hands were under my dress,
122
00:07:52,536 --> 00:07:54,969
firmly holding on to my hips,
123
00:07:54,971 --> 00:07:57,938
moving me back and forth
away from him.
124
00:07:57,940 --> 00:08:00,540
Ok, maybe I better
start at the beginning.
125
00:08:00,542 --> 00:08:03,009
About 2 years ago,
Danny lost his erection.
126
00:08:03,011 --> 00:08:04,977
You gotta see these tapes, sir.
127
00:08:04,979 --> 00:08:06,611
Pretty soon, Danny and me
128
00:08:06,613 --> 00:08:07,979
weren't even talking, and then.
129
00:08:07,981 --> 00:08:09,947
Danny slept with
that cocktail waitress.
130
00:08:09,949 --> 00:08:12,916
I thought he couldn't
get an erection.
131
00:08:12,918 --> 00:08:13,917
So did I. Right.
132
00:08:13,919 --> 00:08:15,184
Our marriage was doomed.
133
00:08:15,186 --> 00:08:17,653
Then I saw Dr. Paige's ad
134
00:08:17,655 --> 00:08:18,720
on a bus bench.
135
00:08:18,722 --> 00:08:19,987
"Save your marriage today."
136
00:08:20,923 --> 00:08:23,690
"Tomorrow will be too late."
137
00:08:23,692 --> 00:08:26,592
Her big deal is honesty.
138
00:08:31,932 --> 00:08:33,831
Honesty first.
139
00:08:33,833 --> 00:08:36,533
The key is honesty.
140
00:08:39,203 --> 00:08:41,120
Marriage is hard.
141
00:08:41,121 --> 00:08:43,038
I know. I've been
married 3 times.
142
00:08:43,040 --> 00:08:44,590
You're divorced?
143
00:08:44,591 --> 00:08:46,141
3 times. That's why I
speak from experience...
144
00:08:46,143 --> 00:08:49,444
what kind of track record is
that for a marriage counselor?
145
00:08:49,446 --> 00:08:50,645
Dan! Dan? What, "Dan"?
146
00:08:50,647 --> 00:08:52,680
Come on. We're taking
marriage advice
147
00:08:52,682 --> 00:08:54,581
from somebody
that's been divorced
148
00:08:54,583 --> 00:08:57,717
and advertises
on bus benches. Wh-what?
149
00:08:57,719 --> 00:08:59,985
Stay with us, Dan.
150
00:09:02,022 --> 00:09:04,523
You know the story
151
00:09:04,524 --> 00:09:07,025
about the guy who goes
to the barbershop.
152
00:09:07,027 --> 00:09:09,961
There are 2 barbers,
both available.
153
00:09:09,963 --> 00:09:12,964
One barber has
a terrific haircut.
154
00:09:12,966 --> 00:09:16,734
The other barber's hair
looks just awful.
155
00:09:16,736 --> 00:09:18,936
Which barber would you go to?
156
00:09:18,938 --> 00:09:22,039
You'd go to the barber
with the bad haircut,
157
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
not the barber with
the good haircut, see?
158
00:09:25,210 --> 00:09:28,744
The bad haircut cuts
the other one's hair,
159
00:09:28,746 --> 00:09:29,878
and vice versa.
160
00:09:29,880 --> 00:09:32,480
That is why it is
actually a plus
161
00:09:32,482 --> 00:09:34,915
that I'm thrice divorced.
162
00:09:38,854 --> 00:09:40,787
Ok.
163
00:09:44,759 --> 00:09:45,924
Let's start over.
164
00:09:45,926 --> 00:09:49,160
What do you want
out of this therapy?
165
00:09:49,162 --> 00:09:50,961
We...
166
00:09:50,963 --> 00:09:52,862
I wanna save our marriage.
167
00:09:52,864 --> 00:09:54,930
Uh, yeah. Me... me, too, yeah.
168
00:09:54,932 --> 00:09:56,064
Great.
169
00:09:56,065 --> 00:09:57,197
Now talking about our problems
170
00:09:57,200 --> 00:09:58,832
is the first step.
171
00:09:58,834 --> 00:10:00,633
You can tell me anything,
172
00:10:00,635 --> 00:10:02,501
and hopefully you two can learn
173
00:10:02,503 --> 00:10:05,570
to communicate honestly
with each other.
174
00:10:05,572 --> 00:10:07,038
What's the problem?
175
00:10:07,040 --> 00:10:09,240
Well, uh...
176
00:10:09,242 --> 00:10:12,610
Danny and me...
177
00:10:12,612 --> 00:10:15,813
We haven't been...
178
00:10:15,815 --> 00:10:19,316
Familiar with each other
in a while.
179
00:10:19,318 --> 00:10:21,084
"Familiar"?
180
00:10:21,086 --> 00:10:22,618
Intimate.
181
00:10:22,620 --> 00:10:24,119
No sexual intercourse?
182
00:10:24,121 --> 00:10:25,387
Jesus, lady.
183
00:10:25,388 --> 00:10:26,654
What about oral sex
or mutual masturbation?
184
00:10:26,656 --> 00:10:29,056
Oh, my God, Mel.
Let's get outta here.
185
00:10:29,058 --> 00:10:31,792
We don't need to see
some shrink.
186
00:10:31,794 --> 00:10:33,794
No. I think we do, Dan.
187
00:10:33,796 --> 00:10:35,262
He has a problem with...
188
00:10:35,264 --> 00:10:37,130
don't. Come on. Why?
189
00:10:37,132 --> 00:10:39,198
Mr. Happy.
190
00:10:41,168 --> 00:10:42,234
"Mr. Happy"?
191
00:10:42,235 --> 00:10:43,301
His penis.
192
00:10:43,303 --> 00:10:44,368
My... just say it! Penis!
193
00:10:44,370 --> 00:10:47,070
I can't get my penis
to stand up.
194
00:10:47,072 --> 00:10:48,738
I-I-I'm impotent or something.
195
00:10:48,740 --> 00:10:50,206
I can't wake the baby.
196
00:10:50,208 --> 00:10:52,408
I-I've... I can't get a hard-on!
197
00:10:52,410 --> 00:10:55,110
Is everybody happy now?!
Can we go?
198
00:10:55,112 --> 00:10:56,978
Dan is impotent.
199
00:10:56,980 --> 00:10:57,845
Only with me.
200
00:10:57,847 --> 00:10:58,996
That was an accident.
201
00:10:58,997 --> 00:11:00,146
Dan accidentally screwed
that cocktail waitress!
202
00:11:00,149 --> 00:11:03,083
I thought Dan couldn't
get an erection.
203
00:11:03,085 --> 00:11:04,151
So did I.
204
00:11:04,152 --> 00:11:05,218
Well, Melinda's been
so damn depressed
205
00:11:05,220 --> 00:11:06,052
lately, you know?
206
00:11:06,054 --> 00:11:07,653
It's pretty depressing
207
00:11:07,655 --> 00:11:10,889
when you can't excite
your own husband.
208
00:11:12,558 --> 00:11:14,224
Great. We have made
some real progress.
209
00:11:25,403 --> 00:11:29,171
All those in favor,
raise your hands.
210
00:11:34,778 --> 00:11:36,077
Dr. Paige.
211
00:11:36,079 --> 00:11:39,146
You may rejoin the group.
212
00:11:51,458 --> 00:11:54,258
Dr. Paige, it is the duty
of this committee
213
00:11:54,260 --> 00:11:57,160
to defend the integrity
of the psychiatric arts
214
00:11:57,162 --> 00:12:01,463
in the Boise, nampa,
Caldwell tri-city area.
215
00:12:01,465 --> 00:12:03,799
Dr. Paige...
216
00:12:03,800 --> 00:12:06,134
if we allow bus bench
advertising, what's next?
217
00:12:06,136 --> 00:12:08,703
Billboards?
218
00:12:08,705 --> 00:12:09,336
Cable TV?
219
00:12:11,239 --> 00:12:12,739
Following our bylaws
220
00:12:12,740 --> 00:12:14,240
pertaining
to outdoor advertising,
221
00:12:14,242 --> 00:12:17,476
the fine is set at $250.
222
00:12:22,148 --> 00:12:23,714
Roger!
223
00:12:23,716 --> 00:12:24,781
Huh? Oh.
224
00:12:24,783 --> 00:12:26,015
Hello, Emily.
225
00:12:26,017 --> 00:12:28,083
Sorry about the fine.
226
00:12:28,085 --> 00:12:29,918
Ah, it's only 250 bucks.
227
00:12:29,920 --> 00:12:31,085
I'll write it off. Oh.
228
00:12:31,087 --> 00:12:33,954
Besides, I already got
a couple of clients
229
00:12:33,956 --> 00:12:35,589
from the bus bunch.
230
00:12:35,590 --> 00:12:37,223
It's funny.
I was thinking about you
231
00:12:37,225 --> 00:12:38,257
the other day.
232
00:12:38,259 --> 00:12:39,891
Me? Really?
233
00:12:39,893 --> 00:12:41,859
Are you seeing anyone new?
234
00:12:41,861 --> 00:12:44,328
Oh, I'm s-still married.
235
00:12:44,330 --> 00:12:45,896
I... I meant patients.
236
00:12:45,897 --> 00:12:47,463
Th-there's a woman
I'd like you to see.
237
00:12:47,466 --> 00:12:49,332
She's very, very depressed.
238
00:12:49,334 --> 00:12:52,134
I think her depression
is at the root
239
00:12:52,136 --> 00:12:54,169
of her sexual problems
with her husband.
240
00:12:54,171 --> 00:12:56,138
You could really help her.
241
00:12:56,139 --> 00:12:58,106
I've been scaling back.
I'm not really adding patients.
242
00:12:58,108 --> 00:13:00,475
Well, we talked about
how great it would be
243
00:13:00,477 --> 00:13:01,409
to collaborate sometime,
244
00:13:01,410 --> 00:13:02,342
and this couple's perfect.
245
00:13:02,345 --> 00:13:03,844
Uh, marriage is on the rocks.
246
00:13:03,846 --> 00:13:06,012
I'll take the boy.
You take the girl.
247
00:13:06,014 --> 00:13:07,313
We can confer and strategize,
248
00:13:07,315 --> 00:13:10,816
see if together we can
help save their marriage.
249
00:13:10,818 --> 00:13:12,484
How's your wife?
250
00:13:12,486 --> 00:13:14,219
Ok.
251
00:13:14,221 --> 00:13:16,120
And your husband?
252
00:13:16,122 --> 00:13:17,988
Uh, th-the new one.
253
00:13:17,990 --> 00:13:19,155
He's my new ex.
254
00:13:19,157 --> 00:13:21,056
I moved out last weekend.
255
00:13:21,058 --> 00:13:23,358
Really? Just...
256
00:13:23,360 --> 00:13:24,258
Like that.
257
00:13:24,260 --> 00:13:25,259
Just like that.
258
00:13:25,261 --> 00:13:26,860
It's for the best.
259
00:13:26,862 --> 00:13:28,061
So what do you say?
260
00:13:28,063 --> 00:13:30,163
There's nothing else to say.
261
00:13:30,165 --> 00:13:32,098
Dan's gone off me.
262
00:13:32,233 --> 00:13:34,900
This is a waste of time.
263
00:13:34,902 --> 00:13:36,434
Ok, I feel like we're stuck.
264
00:13:36,436 --> 00:13:39,437
Melinda, I want you
to see a colleague of mine.
265
00:13:39,439 --> 00:13:41,005
You're giving up on me?
266
00:13:41,007 --> 00:13:42,973
I want you to see Dr. Klink.
267
00:13:42,975 --> 00:13:45,208
He's something
of a depression expert
268
00:13:45,210 --> 00:13:46,275
from the old school.
269
00:13:46,277 --> 00:13:50,178
What's a depression expert?
270
00:14:06,562 --> 00:14:08,228
What a cliché.
271
00:14:08,230 --> 00:14:10,430
First the affair in Denver.
272
00:14:10,432 --> 00:14:12,064
Then the red corvette.
273
00:14:12,066 --> 00:14:15,901
What's next,
face-lifts and liposuction?
274
00:14:15,903 --> 00:14:18,336
"Desire fades."
275
00:14:18,338 --> 00:14:19,403
Pssh. That's a...
276
00:14:19,405 --> 00:14:22,038
Who is she? Hmm?
277
00:14:22,040 --> 00:14:23,506
Hmm?
278
00:14:23,508 --> 00:14:26,475
Is it your new receptionist?
279
00:14:26,477 --> 00:14:28,343
You think I need liposuction?
280
00:14:28,345 --> 00:14:32,113
You're not rehashing
Denver, are you?
281
00:14:32,115 --> 00:14:33,264
Are you?
282
00:14:33,265 --> 00:14:34,414
Are you screwing
Dr. Rice again?!
283
00:14:34,417 --> 00:14:37,117
No! There's no one! There w...
284
00:14:38,854 --> 00:14:41,855
We're not happy.
285
00:14:42,557 --> 00:14:45,124
Go to hell, Roger.
286
00:15:30,104 --> 00:15:32,204
Asshole.
287
00:15:33,974 --> 00:15:35,640
Door, please.
288
00:15:46,118 --> 00:15:49,085
Unsafe at any speed.
289
00:15:52,223 --> 00:15:53,555
Oh, the elevator?
290
00:15:53,557 --> 00:15:55,657
No, your corvette.
291
00:15:55,659 --> 00:15:59,259
"Unsafe at any speed."
292
00:16:02,330 --> 00:16:06,331
That's a corvair,
"unsafe at any speed."
293
00:16:08,401 --> 00:16:10,234
It looks just like a corvette.
294
00:16:14,973 --> 00:16:17,590
Funky elevator.
295
00:16:17,591 --> 00:16:20,208
I try not to speak ill of it.
I got stuck once.
296
00:16:20,211 --> 00:16:22,177
By yourself?
297
00:16:22,179 --> 00:16:24,179
Yeah.
298
00:16:24,181 --> 00:16:25,613
How boring.
299
00:16:25,615 --> 00:16:27,114
Heh.
300
00:16:28,117 --> 00:16:31,284
Is that why you carry
a change of clothes?
301
00:16:33,187 --> 00:16:35,253
Oh, this. No.
302
00:16:41,127 --> 00:16:45,129
I left my wife just now,
this morning.
303
00:16:49,200 --> 00:16:50,399
You're kidding.
304
00:17:06,414 --> 00:17:08,180
Is this your floor?
305
00:17:08,182 --> 00:17:09,415
Yes.
306
00:17:09,416 --> 00:17:10,649
I'm here to see Dr. Klick.
307
00:17:10,651 --> 00:17:14,119
He's an old-fashioned
depression expert.
308
00:17:14,121 --> 00:17:16,654
You mean Dr. Klink?
309
00:17:16,656 --> 00:17:18,155
Yes.
310
00:17:18,157 --> 00:17:19,523
I'm Dr. Klink.
311
00:17:19,525 --> 00:17:21,658
You're Dr. Klink? Heh.
312
00:17:21,660 --> 00:17:24,177
You're kidding.
313
00:17:24,178 --> 00:17:26,695
I pictured a bald head,
long face, pointy beard.
314
00:17:26,698 --> 00:17:29,398
Who called me old-fashioned?
315
00:17:30,100 --> 00:17:31,732
Dr. Paige.
316
00:17:32,568 --> 00:17:35,101
Y-you mean Emily?
317
00:17:36,170 --> 00:17:41,038
Well, anyway,
I'll see you inside.
318
00:17:41,040 --> 00:17:43,340
Inside and out, I suppose.
319
00:17:43,342 --> 00:17:45,608
On the ins...
320
00:17:45,610 --> 00:17:48,644
ins... in... in my office.
321
00:18:03,460 --> 00:18:05,560
This is my door.
322
00:18:05,562 --> 00:18:07,128
Oh.
323
00:18:07,563 --> 00:18:11,197
Patients go in
that door over there.
324
00:18:16,136 --> 00:18:17,135
Wait.
325
00:18:17,137 --> 00:18:19,704
Your tie's crooked.
326
00:18:19,706 --> 00:18:22,273
I guess your wife
didn't check you
327
00:18:22,275 --> 00:18:25,075
before you left the house.
328
00:18:33,718 --> 00:18:36,051
Just go right in.
329
00:18:42,391 --> 00:18:43,790
Tuesday, June 16...
330
00:18:43,791 --> 00:18:45,190
Testing 1, 2. 1, 2.
331
00:18:45,193 --> 00:18:46,625
Test... goddamn.
332
00:18:46,627 --> 00:18:49,327
Dr. Klink.
333
00:18:49,329 --> 00:18:50,094
Yes?
334
00:18:50,096 --> 00:18:51,328
Your 9:45 is here.
335
00:18:51,330 --> 00:18:53,197
O... yes. Yes.
336
00:18:53,199 --> 00:18:56,567
Test 1, 2. 1, 2.
337
00:18:56,569 --> 00:18:59,469
Test 1, 2, 3.
338
00:18:59,904 --> 00:19:01,169
Shit.
339
00:19:01,838 --> 00:19:04,305
Sorry. Test 1, 2, 1, 2.
340
00:19:04,307 --> 00:19:05,139
Test...
341
00:19:05,141 --> 00:19:06,707
come in.
342
00:19:13,581 --> 00:19:15,247
It's very cold in here.
343
00:19:15,249 --> 00:19:18,917
Well, you'll need to...
344
00:19:18,919 --> 00:19:20,351
Remember a sweater.
345
00:19:20,353 --> 00:19:22,319
No, no. I meant the decor.
346
00:19:22,321 --> 00:19:25,521
It's... it's so blue.
347
00:19:27,291 --> 00:19:29,291
Alrighty.
348
00:19:29,293 --> 00:19:31,926
Mrs. Carmichael,
would you like to sit here.
349
00:19:31,928 --> 00:19:34,361
Is that where you
want me to sit?
350
00:19:34,363 --> 00:19:37,931
I don't want you to
sit anywhere. I mean...
351
00:19:37,933 --> 00:19:39,549
I see.
352
00:19:39,550 --> 00:19:41,166
What happened
to that friendly man
353
00:19:41,169 --> 00:19:43,435
I met on the elevator?
354
00:19:45,839 --> 00:19:49,540
Look, uh, we had
an inappropriate debut,
355
00:19:49,542 --> 00:19:50,340
but I...
356
00:19:50,342 --> 00:19:52,275
is that what we had?
357
00:19:52,277 --> 00:19:54,277
Yes, we... please.
358
00:20:02,586 --> 00:20:06,354
So, um...
359
00:20:06,356 --> 00:20:07,755
Why are you here?
360
00:20:07,757 --> 00:20:09,957
I'm trying to save my marriage.
361
00:20:09,959 --> 00:20:11,325
Ah.
362
00:20:11,327 --> 00:20:12,926
I've been so depressed lately.
363
00:20:12,928 --> 00:20:14,794
I keep thinking it'll pass,
364
00:20:14,796 --> 00:20:15,878
but it doesn't.
365
00:20:15,879 --> 00:20:16,961
You're a little hangdog
one morning.
366
00:20:16,964 --> 00:20:20,565
Then suddenly you're
on a shrink's lap.
367
00:20:20,967 --> 00:20:21,932
Chair. Heh.
368
00:20:21,934 --> 00:20:24,434
Heh heh heh.
369
00:20:28,973 --> 00:20:30,772
Well, you don't...
370
00:20:30,774 --> 00:20:33,307
Seem very depressed
right this moment.
371
00:20:33,309 --> 00:20:34,374
I'm not.
372
00:20:34,376 --> 00:20:35,825
I was.
373
00:20:35,826 --> 00:20:37,275
I almost didn't get
off the elevator.
374
00:20:37,278 --> 00:20:38,944
It's pretty depressing to think
375
00:20:38,946 --> 00:20:41,246
you need to see
a depression expert.
376
00:20:41,248 --> 00:20:44,849
My marriage expert's
been divorced 3 times.
377
00:20:44,851 --> 00:20:47,384
You must be really depressed.
378
00:20:47,386 --> 00:20:49,552
Let's...
379
00:20:51,489 --> 00:20:58,293
Um, so, w-why don't you, um,
tell me more about you?
380
00:20:59,429 --> 00:21:04,932
I'm married to a man who
doesn't get turned on by me.
381
00:21:06,001 --> 00:21:08,368
Ah.
382
00:21:09,337 --> 00:21:10,569
Do you blame me?
383
00:21:10,571 --> 00:21:12,337
Why would I blame you?
384
00:21:12,339 --> 00:21:14,306
Not me. Uh, him.
385
00:21:14,307 --> 00:21:16,274
I... I di... I... I asked
if you blamed your husband.
386
00:21:16,276 --> 00:21:18,309
No, you said, "me."
"Do you blame me?"
387
00:21:18,311 --> 00:21:20,477
No, I di... I... I meant...
388
00:21:22,414 --> 00:21:24,414
Your husband, of course.
389
00:21:24,416 --> 00:21:25,448
Of course.
390
00:21:25,450 --> 00:21:26,716
Dan started sleeping
391
00:21:26,717 --> 00:21:27,983
in the living room on the couch
392
00:21:27,985 --> 00:21:30,385
that's the beginning
of the end,
393
00:21:30,387 --> 00:21:31,819
don't you think?
394
00:21:36,557 --> 00:21:39,391
It certainly suggests
395
00:21:39,393 --> 00:21:41,926
a lack of intimacy.
396
00:21:41,928 --> 00:21:45,930
We stopped being intimate
almost 2 years ago.
397
00:21:45,932 --> 00:21:48,399
I shouldn't tell you this.
398
00:21:48,401 --> 00:21:49,466
No, no.
399
00:21:49,468 --> 00:21:51,501
You just... no, no.
400
00:21:52,604 --> 00:21:53,369
Dr. Klink.
401
00:21:53,371 --> 00:21:54,937
No, no, no. I'm s...
402
00:21:54,939 --> 00:21:56,939
please, sit down.
403
00:21:57,474 --> 00:21:59,874
I...
404
00:21:59,876 --> 00:22:02,977
You can tell me
anything that...
405
00:22:02,979 --> 00:22:04,745
Really. It's...
406
00:22:11,018 --> 00:22:14,352
One night, I get up
to use the bathroom,
407
00:22:14,354 --> 00:22:15,886
and I looked in on Dan.
408
00:22:15,888 --> 00:22:19,956
He sleeps in his boxers,
and it was a hot night,
409
00:22:19,958 --> 00:22:21,490
and the covers were off,
410
00:22:21,492 --> 00:22:24,759
and so I could see his...
411
00:22:24,761 --> 00:22:26,560
Mr. Happy.
412
00:22:26,995 --> 00:22:28,294
Mr. Happy?
413
00:22:28,296 --> 00:22:29,528
His thingy.
414
00:22:29,530 --> 00:22:30,762
His pe...
415
00:22:30,764 --> 00:22:32,430
uh, member.
416
00:22:32,432 --> 00:22:34,182
Peeking out.
417
00:22:34,183 --> 00:22:35,933
So I decided to try
a little experiment
418
00:22:35,935 --> 00:22:37,968
to see if Dan was broken
419
00:22:37,970 --> 00:22:40,737
or if he'd just gone off me.
420
00:22:40,739 --> 00:22:41,804
An experiment?
421
00:22:46,009 --> 00:22:48,743
I snuck up...
422
00:22:48,745 --> 00:22:50,945
On my knees,
423
00:22:50,947 --> 00:22:55,983
and with my mouth, I...
424
00:22:55,985 --> 00:22:59,052
Kissed...
425
00:22:59,054 --> 00:23:01,788
Mr. Happy.
426
00:23:04,993 --> 00:23:06,359
Ohh.
427
00:23:08,012 --> 00:23:09,662
But when I tried to make love,
428
00:23:09,664 --> 00:23:11,497
he... his...
429
00:23:11,499 --> 00:23:13,449
It fizzled away
430
00:23:13,450 --> 00:23:15,400
when he woke up and
realized it was me.
431
00:23:15,402 --> 00:23:17,034
Dan's gone off me.
432
00:23:17,036 --> 00:23:19,786
Desire fades.
433
00:23:19,787 --> 00:23:22,537
That... that is
a depressing thought.
434
00:23:22,540 --> 00:23:24,640
Yes. It I...
435
00:23:26,010 --> 00:23:28,543
I'm sorry.
436
00:23:29,078 --> 00:23:31,328
I'm sorry.
437
00:23:31,329 --> 00:23:33,579
I'm in a transitional
phase in my life,
438
00:23:33,582 --> 00:23:35,348
and I...
439
00:23:36,050 --> 00:23:37,082
I'm not taking...
440
00:23:37,084 --> 00:23:38,983
taking on any more patients.
441
00:23:38,985 --> 00:23:41,051
But see, you helped me already.
442
00:23:41,053 --> 00:23:43,086
Really, I can't.
443
00:23:43,088 --> 00:23:45,354
If there were 2 shrinks
in a small town
444
00:23:45,356 --> 00:23:47,022
and one was crazy
and the other sane,
445
00:23:47,024 --> 00:23:50,592
which one would you go to see,
the crazy one or the sane one?
446
00:23:50,594 --> 00:23:52,126
I've never heard of
this one before.
447
00:23:52,128 --> 00:23:53,628
You'd go to the crazy one.
448
00:23:53,629 --> 00:23:55,129
'Cause if there were
only two in the town,
449
00:23:55,131 --> 00:23:57,865
you'd wanna see the one
who helped the other one.
450
00:23:57,867 --> 00:24:01,001
O... you mean if there
were just the two
451
00:24:01,003 --> 00:24:02,969
and they were each... I see.
452
00:24:02,971 --> 00:24:04,403
Dr. Klink,
453
00:24:04,405 --> 00:24:06,171
your 10:30's here.
454
00:24:06,172 --> 00:24:07,938
You hear that?
Do you hear that?
455
00:24:07,941 --> 00:24:09,674
I mean, I...
456
00:24:09,676 --> 00:24:12,043
Would love to just sit...
457
00:24:12,045 --> 00:24:17,014
just to s-sit here
and talk with you...
458
00:24:17,016 --> 00:24:18,615
All afternoon.
459
00:24:21,719 --> 00:24:24,820
But if I run even 5 minutes
over on one session,
460
00:24:24,822 --> 00:24:27,856
my whole week
could be thrown off.
461
00:24:27,858 --> 00:24:29,991
Hell, the rest of my life.
462
00:24:29,993 --> 00:24:31,892
You know...
463
00:24:31,894 --> 00:24:35,095
I'd gladly recommend
to you someone else.
464
00:24:35,097 --> 00:24:38,631
Um, this is a list of qualified
465
00:24:38,633 --> 00:24:42,568
mental health
professionals in Boise.
466
00:25:04,189 --> 00:25:06,155
Meli...
467
00:25:07,591 --> 00:25:09,791
Dr. Klink, what are you doing?
468
00:25:09,793 --> 00:25:11,559
I'm chasing after you.
469
00:25:11,561 --> 00:25:12,793
What about your 10:30?
470
00:25:12,795 --> 00:25:15,494
No, just... I just, uh...
471
00:25:18,632 --> 00:25:20,632
Well, I...
472
00:25:20,634 --> 00:25:23,034
I left my wife, and...
473
00:25:23,036 --> 00:25:26,504
Since you're not my... my patient
474
00:25:26,506 --> 00:25:27,638
and since this...
475
00:25:27,640 --> 00:25:31,675
Well, since this
isn't my office,
476
00:25:31,677 --> 00:25:33,877
I...
477
00:25:51,227 --> 00:25:53,927
It's stuck again.
478
00:25:54,996 --> 00:25:56,562
Mmm. Dr. Klink...
479
00:25:56,564 --> 00:25:57,462
no. Roger.
480
00:25:57,464 --> 00:25:58,796
That was so therapeutic.
481
00:25:58,798 --> 00:26:02,566
Listen, we... you shouldn't
call me Dr. Klink.
482
00:26:02,568 --> 00:26:05,535
It might give people
the wrong impression.
483
00:26:05,537 --> 00:26:06,936
I... mmm.
484
00:26:06,938 --> 00:26:10,005
But I... I feel so free and open.
485
00:26:10,007 --> 00:26:12,040
I wish Dan had come with me.
486
00:26:12,042 --> 00:26:14,909
I mean, maybe he could
benefit from your expertise.
487
00:26:14,911 --> 00:26:17,111
I don't feel depressed at all!
488
00:26:17,113 --> 00:26:18,078
Hello!
489
00:26:18,080 --> 00:26:20,079
Shh. Don't talk.
490
00:26:22,950 --> 00:26:24,749
Dispatch: Breaker 1-12...
491
00:26:24,751 --> 00:26:27,151
Uh...
492
00:26:28,020 --> 00:26:30,553
Are you folks ok?
You seem flushed
493
00:26:30,555 --> 00:26:32,055
and out of breath. No.
494
00:26:32,057 --> 00:26:34,023
See you next week, Dr. Klink.
495
00:26:34,025 --> 00:26:35,891
Uh, Roger.
496
00:26:37,961 --> 00:26:42,696
I-I'm not actually
her doctor. It's a...
497
00:26:45,000 --> 00:26:47,900
A figure of speech.
498
00:26:53,139 --> 00:26:55,939
Melinda: He's a genius.
499
00:26:55,941 --> 00:26:57,373
His method is so subtle.
500
00:26:57,375 --> 00:27:00,242
It sneaked right up on me.
501
00:27:00,377 --> 00:27:02,210
What did he do, exactly?
502
00:27:02,212 --> 00:27:04,679
He got me to talk.
503
00:27:04,681 --> 00:27:05,997
Sort of.
504
00:27:05,998 --> 00:27:07,314
How many sessions have you had?
505
00:27:07,316 --> 00:27:09,049
Just the one.
506
00:27:09,051 --> 00:27:11,117
What a man.
507
00:27:12,019 --> 00:27:13,284
He is a genius.
508
00:27:13,286 --> 00:27:15,719
Dan: Hey, uh, hi.
509
00:27:15,721 --> 00:27:17,854
What about my needs?
510
00:27:17,855 --> 00:27:19,988
Am I a part of this
therapy stuff, or what?
511
00:27:25,062 --> 00:27:27,095
"Mas... mastering masturbation"?
512
00:27:27,097 --> 00:27:29,263
Oh, it's a wonderful guide...
513
00:27:29,265 --> 00:27:30,797
techniques, fantasy games,
514
00:27:30,799 --> 00:27:33,332
lubricants, all in
historical context.
515
00:27:33,334 --> 00:27:36,802
Did you know that Edison
was an avid masturbator?
516
00:27:36,804 --> 00:27:38,136
It's where he got
his best ideas.
517
00:27:38,138 --> 00:27:41,339
No, e-Edison stole
his best ideas.
518
00:27:41,341 --> 00:27:44,108
Whatever.
Maybe it was Einstein.
519
00:27:44,110 --> 00:27:45,142
Heh heh.
520
00:27:45,144 --> 00:27:47,310
You look fabulous.
521
00:27:55,017 --> 00:27:57,951
Possible dissertation subject...
orgasms and happiness.
522
00:27:57,954 --> 00:28:01,021
Why is it all the world
seems rosy...
523
00:28:02,957 --> 00:28:04,890
It's Dr. Paige,
regarding Melinda.
524
00:28:06,661 --> 00:28:07,993
I'll call her back.
525
00:28:07,995 --> 00:28:09,861
She's on her way in.
526
00:28:09,863 --> 00:28:11,929
You son of a bitch.
I cannot believe
527
00:28:11,931 --> 00:28:13,931
what you did with
Melinda Carmichael.
528
00:28:13,933 --> 00:28:15,098
She told you?
529
00:28:15,100 --> 00:28:17,700
Told me?!
It's all over her face.
530
00:28:17,702 --> 00:28:20,135
I never took any money,
and all I did
531
00:28:20,137 --> 00:28:22,237
was a preliminary interview,
so technically she...
532
00:28:22,239 --> 00:28:26,273
it's absolutely wonderful.
533
00:28:26,942 --> 00:28:28,375
Really?
534
00:28:28,376 --> 00:28:29,809
Now the big challenge
is to somehow
535
00:28:29,811 --> 00:28:31,243
get these 2 people to reconnect
536
00:28:31,245 --> 00:28:33,111
emotionally and sexually.
537
00:28:33,113 --> 00:28:34,712
Can I buy you lunch?
538
00:28:34,714 --> 00:28:36,781
Today? Uh...
539
00:28:36,782 --> 00:28:38,849
Well, I'm seeing
Mrs. Carmichael.
540
00:28:38,851 --> 00:28:41,151
During lunchtime.
541
00:28:41,153 --> 00:28:43,119
Ohh! Oh, Dr. Klink,
542
00:28:43,121 --> 00:28:45,154
Roger. Roger.
543
00:28:45,156 --> 00:28:47,222
Call me Roger.
544
00:28:47,224 --> 00:28:48,890
Ohh. Ohh!
545
00:28:48,892 --> 00:28:52,026
Oh! Oh, Dr. Klink!
546
00:28:52,028 --> 00:28:53,293
Ohh! Look!
547
00:28:53,295 --> 00:28:55,928
Ohh! A helicopter.
548
00:29:04,137 --> 00:29:05,469
Wow.
549
00:29:05,471 --> 00:29:09,906
Maybe it was a transplant.
550
00:29:09,908 --> 00:29:11,140
What?
551
00:29:11,142 --> 00:29:12,941
The helicopter...
552
00:29:12,943 --> 00:29:17,477
Was carrying a little
white ice chest
553
00:29:17,479 --> 00:29:19,912
with a red cross on it.
554
00:29:19,914 --> 00:29:21,713
Imagine waking up
555
00:29:21,715 --> 00:29:25,216
with a whole new heart,
Dr. Klink.
556
00:29:25,218 --> 00:29:28,485
Please, call me Roger.
557
00:29:28,487 --> 00:29:32,055
Ohh. Danny and me used to have
558
00:29:32,057 --> 00:29:34,190
so much in common.
559
00:29:34,192 --> 00:29:36,458
Everything we did together
560
00:29:36,460 --> 00:29:40,462
was making love, not just sex,
561
00:29:40,464 --> 00:29:42,931
but cooking together.
562
00:29:42,933 --> 00:29:47,201
And then we took a trip
to salt lake city,
563
00:29:47,203 --> 00:29:51,471
and he was like
my... my big brother
564
00:29:51,473 --> 00:29:53,339
and my friend and...
565
00:29:53,341 --> 00:29:55,074
I... Lover all rolled into...
566
00:29:55,076 --> 00:29:56,909
I don't... ok. We have to talk.
567
00:29:56,911 --> 00:30:02,013
I just... I've gotta listen
to patients all afternoon.
568
00:30:02,015 --> 00:30:04,415
I'm just trying to tell you...
569
00:30:04,417 --> 00:30:07,184
that I felt so good
570
00:30:07,186 --> 00:30:09,519
since last week's session
571
00:30:09,521 --> 00:30:12,388
that I told Danny about us.
572
00:30:12,390 --> 00:30:14,774
You what? Yes.
573
00:30:14,775 --> 00:30:17,159
You... you told your husband
about us?!
574
00:30:17,161 --> 00:30:20,295
Ohh! Oh, my God!
575
00:30:20,297 --> 00:30:23,164
It was amazing and spontaneous,
576
00:30:23,166 --> 00:30:25,233
like we used to be.
577
00:30:25,234 --> 00:30:27,301
What the hell did I do
to deserve this?!
578
00:30:27,303 --> 00:30:29,303
You screwed
that cocktail waitress.
579
00:30:29,305 --> 00:30:33,240
But it wasn't
spontaneous or amazing!
580
00:30:33,242 --> 00:30:34,291
Aah!
581
00:30:34,292 --> 00:30:35,341
You shouldn't have told him.
582
00:30:35,344 --> 00:30:37,010
But you... you talked
about honesty.
583
00:30:37,012 --> 00:30:39,145
No. No, no, no. Dr. Paige
talks about honesty.
584
00:30:39,147 --> 00:30:42,348
I'm still on the fence.
Some lying is good.
585
00:30:42,350 --> 00:30:44,917
You didn't give him
the details.
586
00:30:44,919 --> 00:30:46,885
Wow. Elevator sex.
587
00:30:46,887 --> 00:30:50,922
Damn. I've always
admired Melinda's spunk.
588
00:30:50,924 --> 00:30:52,123
Larry!
589
00:30:52,124 --> 00:30:53,323
Now you're even, bro.
590
00:30:54,126 --> 00:30:55,859
How did he take it?
591
00:30:55,861 --> 00:30:56,860
He followed me here.
592
00:30:56,862 --> 00:30:59,495
He what? Shh, shh. Shh, shh.
593
00:31:04,134 --> 00:31:07,068
I don't notice... is... ahh?
594
00:31:13,075 --> 00:31:17,109
Oh, g... je...
595
00:31:18,212 --> 00:31:19,911
Melinda, I...
596
00:31:19,913 --> 00:31:23,147
it's over, you and me. It's...
597
00:31:23,282 --> 00:31:25,181
Dan needs you. He loves you.
598
00:31:25,183 --> 00:31:28,184
He followed you here.
Isn't that romantic?
599
00:31:28,186 --> 00:31:30,386
Listen...
600
00:31:30,387 --> 00:31:32,587
Take what you've gotten
out of our time together.
601
00:31:32,590 --> 00:31:35,123
Focus it back on Dan.
602
00:31:35,125 --> 00:31:36,124
Are you saying that
603
00:31:36,126 --> 00:31:38,292
as my lover or my therapist?
604
00:31:38,294 --> 00:31:40,644
Therapist.
605
00:31:40,645 --> 00:31:42,995
I mean, if I was your therapist,
which I'm not, but...
606
00:31:42,998 --> 00:31:45,231
You know, we have
nothing in common.
607
00:31:45,233 --> 00:31:46,932
This isn't a relationship
608
00:31:46,934 --> 00:31:47,999
based on mutual respect
609
00:31:48,001 --> 00:31:49,400
or understanding
or common interests.
610
00:31:49,402 --> 00:31:52,536
It's based on sex.
That's all. Ahh.
611
00:31:52,538 --> 00:31:54,304
Take it. Uhh.
612
00:31:54,305 --> 00:31:56,071
Oh, my God. We come
from different worlds.
613
00:31:56,074 --> 00:31:58,174
I've got a phd, for God sakes.
614
00:31:58,176 --> 00:32:01,143
You probably barely
graduated from high school.
615
00:32:01,145 --> 00:32:02,177
I have an a.A.
616
00:32:02,179 --> 00:32:03,344
From Boise community college
617
00:32:03,346 --> 00:32:05,179
and a... and a certificate
618
00:32:05,181 --> 00:32:06,847
of physical therapy!
619
00:32:06,848 --> 00:32:08,514
Exactly. The two of you
are more suited.
620
00:32:08,517 --> 00:32:10,316
You're p-perfect
for one anoth...
621
00:32:10,318 --> 00:32:14,119
go home to what's his... Dan.
622
00:32:14,121 --> 00:32:15,954
Mmm!
623
00:32:22,862 --> 00:32:24,879
Divorced?
624
00:32:24,880 --> 00:32:26,897
But you two were
doing much better.
625
00:32:26,899 --> 00:32:30,333
I wish you'd never sent me
to see Dr. Klink.
626
00:32:30,335 --> 00:32:34,070
Mmm. Therapy can
be very intense.
627
00:32:34,072 --> 00:32:35,037
Especially oral therapy.
628
00:32:35,039 --> 00:32:35,971
Dan, don't be crass.
629
00:32:35,973 --> 00:32:37,138
Crass? It's pretty damn crass
630
00:32:37,140 --> 00:32:38,973
without me saying
anything about it.
631
00:32:38,975 --> 00:32:41,241
You had... they had sex
in an elevator.
632
00:32:41,243 --> 00:32:43,076
What? Who did?
633
00:32:43,078 --> 00:32:44,661
Dr. Klink and me.
634
00:32:44,662 --> 00:32:46,245
You slept with Dr. Klink
in an elevator?
635
00:32:46,247 --> 00:32:47,680
Oh, yeah, they slept.
636
00:32:47,681 --> 00:32:49,114
Like a couple of dogs
in heat, they slept.
637
00:32:49,116 --> 00:32:51,015
You're disgusting!
At least I didn't have to
638
00:32:51,017 --> 00:32:53,183
bend over backwards
to get him aroused.
639
00:32:53,185 --> 00:32:56,119
Oh, I thought that's
exactly what you did do
640
00:32:56,121 --> 00:32:58,054
bastard!
I wanted this to work out.
641
00:32:58,056 --> 00:33:00,890
Was the elevator
your idea or his?
642
00:33:00,892 --> 00:33:02,291
Dan: Does it matter?
643
00:33:02,293 --> 00:33:03,025
Heh.
644
00:33:03,027 --> 00:33:04,659
You son of a bitch!
645
00:33:04,661 --> 00:33:07,962
In the elevator.
In the elevator.
646
00:33:07,964 --> 00:33:08,963
Emily, it just happened.
647
00:33:08,965 --> 00:33:11,165
She wasn't technically
my patient.
648
00:33:11,167 --> 00:33:12,633
Oh, save it for the board!
649
00:33:12,635 --> 00:33:14,167
You didn't tell the board.
650
00:33:14,169 --> 00:33:17,103
Of course I told the board.
651
00:33:17,305 --> 00:33:19,222
This is outrageous!
652
00:33:19,223 --> 00:33:21,140
Kindly keep your voice down.
653
00:33:21,142 --> 00:33:24,009
The amount is regulated
by the bylaws.
654
00:33:24,011 --> 00:33:28,579
Specifically number 47
calls for fines of up to $25
655
00:33:28,581 --> 00:33:29,646
for inappropriate behavior.
656
00:33:29,648 --> 00:33:31,164
Inappropriate behavior?!
657
00:33:31,165 --> 00:33:32,681
He was having sex
with his patient
658
00:33:32,684 --> 00:33:34,651
in an elevator.
659
00:33:34,652 --> 00:33:36,619
Ah. She wasn't
technically his patient.
660
00:33:36,621 --> 00:33:38,520
The minute she walked
into his office,
661
00:33:38,522 --> 00:33:39,571
she was his patient.
662
00:33:39,572 --> 00:33:40,621
No, no. Technically she was
663
00:33:40,624 --> 00:33:42,090
your patient, Dr. Paige.
664
00:33:42,092 --> 00:33:43,258
My patient?!
665
00:33:43,259 --> 00:33:44,425
I think the fine is fair.
666
00:33:44,427 --> 00:33:46,193
I was fined 250 bucks
667
00:33:46,195 --> 00:33:47,327
for advertising on a bus bench.
668
00:33:47,329 --> 00:33:50,997
He's fined $25 for
screwing in an elevator.
669
00:33:50,999 --> 00:33:53,566
Byline 17 is very specific
670
00:33:53,568 --> 00:33:54,751
with regards to
671
00:33:54,752 --> 00:33:55,935
permissible
outdoor advertising.
672
00:33:55,937 --> 00:33:58,003
A hooker costs more than that.
673
00:33:58,005 --> 00:33:59,371
Dr. Paige, that's enough.
674
00:33:59,373 --> 00:34:01,506
It is more than enough.
675
00:34:01,507 --> 00:34:03,640
Who should I make
the check out to?
676
00:34:03,643 --> 00:34:04,892
You hurt me, Roger.
677
00:34:04,893 --> 00:34:06,142
All you had to do was call me.
678
00:34:06,145 --> 00:34:07,444
Why didn't you just call me?
679
00:34:07,446 --> 00:34:08,611
I'm sorry, Emily.
680
00:34:08,613 --> 00:34:10,346
You will be.
681
00:34:15,152 --> 00:34:16,451
Heh.
682
00:34:19,189 --> 00:34:20,655
I really am sorry, Emily.
683
00:34:20,657 --> 00:34:22,223
Let bygones be bygones?
684
00:34:22,224 --> 00:34:23,790
Listen, Buster.
You're not off the hook.
685
00:34:23,793 --> 00:34:26,794
You're going down.
You will lose everything...
686
00:34:26,796 --> 00:34:29,230
money, your license.
687
00:34:29,231 --> 00:34:31,665
By the time this is over,
you will never practice again.
688
00:34:31,667 --> 00:34:33,667
What are you gonna do?
689
00:34:33,669 --> 00:34:34,668
Nosta.
690
00:34:34,670 --> 00:34:36,569
Nosta.
691
00:34:41,374 --> 00:34:44,208
What the heck is a nosta?
692
00:34:46,178 --> 00:34:48,145
The national organization
to stop therapist abuse.
693
00:34:48,147 --> 00:34:49,312
National? I don't know
694
00:34:49,314 --> 00:34:51,747
if this is
the right thing to do.
695
00:34:51,749 --> 00:34:53,448
I really just want Danny back.
696
00:34:53,450 --> 00:34:56,484
We need to teach
Dr. Klink a lesson.
697
00:34:56,486 --> 00:34:57,251
Danny.
698
00:34:57,253 --> 00:34:58,218
Hi, Mel.
699
00:34:58,220 --> 00:34:59,852
Ok, let me do all the talking.
700
00:34:59,854 --> 00:35:03,789
Wait, what law school was it
you said you went to?
701
00:35:03,791 --> 00:35:04,690
Careful, toots.
702
00:35:04,691 --> 00:35:05,590
You're the one who sent
703
00:35:05,592 --> 00:35:06,891
my vulnerable sister-in-law
704
00:35:06,892 --> 00:35:08,191
into the arms of
that Dr. Krink.
705
00:35:08,194 --> 00:35:10,427
It's klink, Larry, and shut up!
706
00:35:10,429 --> 00:35:12,262
You should have talked to me
707
00:35:12,264 --> 00:35:14,247
before you called anyone.
708
00:35:14,248 --> 00:35:16,231
We're gonna nail
that son of a bitch.
709
00:35:16,234 --> 00:35:17,700
There she is.
710
00:35:18,736 --> 00:35:20,168
Consuela Ann barker, esquire,
711
00:35:20,170 --> 00:35:21,869
of barker, barker,
beacons & Bauer,
712
00:35:21,871 --> 00:35:23,804
who represent nosta.
713
00:35:23,805 --> 00:35:25,738
I'm the second barker.
You can call me Connie.
714
00:35:25,741 --> 00:35:27,240
You must be the victim.
715
00:35:27,242 --> 00:35:29,408
Lawrence p. Carmichael,
esquire, a.B.D.
716
00:35:29,410 --> 00:35:31,209
I'll be handling
all negotiations.
717
00:35:31,211 --> 00:35:33,110
We'll hear your proposal.
718
00:35:33,112 --> 00:35:34,928
Let me remind you you are
719
00:35:34,929 --> 00:35:36,745
the very first national
abuse group we've contacted,
720
00:35:36,748 --> 00:35:39,248
so we're looking for
a competitive preemptive figure
721
00:35:39,250 --> 00:35:42,551
which will act as a deterrent
to other advocacy groups
722
00:35:42,553 --> 00:35:45,554
which we may be inclined to go.
723
00:35:45,556 --> 00:35:46,488
To.
724
00:35:48,859 --> 00:35:50,525
All but degree. My client...
725
00:35:50,527 --> 00:35:51,826
take a powder, Lawrence.
726
00:35:51,828 --> 00:35:53,611
This is a serious situation.
727
00:35:53,612 --> 00:35:55,395
You are way out of your league.
728
00:35:57,049 --> 00:35:58,232
Take your pet monkey with you.
729
00:35:58,234 --> 00:35:58,865
Just a second.
730
00:35:58,867 --> 00:36:00,550
That's my husband.
731
00:36:00,551 --> 00:36:02,234
I need to speak
to you privately,
732
00:36:02,237 --> 00:36:03,853
without the peanut gallery.
733
00:36:03,854 --> 00:36:05,470
Connie: It's precisely
these gray-zone cases
734
00:36:05,473 --> 00:36:06,538
that we must win.
735
00:36:06,540 --> 00:36:08,239
We need to send a message,
736
00:36:08,241 --> 00:36:09,257
a strong message.
737
00:36:09,258 --> 00:36:10,274
We'll have to prove the doctor
738
00:36:10,276 --> 00:36:11,541
took advantage
of your fragile ego
739
00:36:11,543 --> 00:36:12,608
and lured you into
740
00:36:12,610 --> 00:36:14,743
psychosexual emotional bondage.
741
00:36:14,745 --> 00:36:15,994
Psycho what?
742
00:36:15,995 --> 00:36:17,244
He is a master manipulator.
743
00:36:17,247 --> 00:36:19,313
It is that quiet,
lost puppy quality.
744
00:36:19,315 --> 00:36:21,581
I felt an attraction
for Dr. Klink.
745
00:36:21,583 --> 00:36:23,749
Transference refers
to strong feelings
746
00:36:23,751 --> 00:36:24,850
that the patient... you...
747
00:36:24,852 --> 00:36:26,518
erroneously transfers
to a therapist...
748
00:36:26,520 --> 00:36:28,686
Dr. Klink... but which
in fact originated
749
00:36:28,688 --> 00:36:30,154
out of earlier relationships.
750
00:36:30,156 --> 00:36:32,556
You mean like with
my husband, maybe?
751
00:36:35,160 --> 00:36:39,195
Perhaps an even earlier
relationship.
752
00:36:41,399 --> 00:36:42,664
Ahh. Hot.
753
00:36:42,666 --> 00:36:43,765
Melinda, where did this
754
00:36:43,767 --> 00:36:45,166
immoral congress transpire?
755
00:36:45,168 --> 00:36:45,900
Immoral congress?
756
00:36:45,902 --> 00:36:47,234
In a goddamn elevator.
757
00:36:47,236 --> 00:36:48,268
Elevator sex. Whew.
758
00:36:48,270 --> 00:36:49,435
And in his office.
759
00:36:49,437 --> 00:36:50,402
On his couch?
760
00:36:50,404 --> 00:36:51,336
And on the desk.
761
00:36:51,338 --> 00:36:52,303
Mmm. And why did you go
762
00:36:52,305 --> 00:36:53,704
to Dr. Klink
in the first place?
763
00:36:53,706 --> 00:36:56,257
Dr. Paige sent me to him.
764
00:36:56,258 --> 00:36:58,809
She said he would take care
of me the old-fashioned way.
765
00:36:59,444 --> 00:37:03,279
He's... he's a specialist,
a depression expert.
766
00:37:03,281 --> 00:37:05,281
We met at a communication
conference, and...
767
00:37:05,283 --> 00:37:07,349
we'll get it all
in the deposition.
768
00:37:07,351 --> 00:37:07,949
My deposition?
769
00:37:07,951 --> 00:37:09,283
You're a key witness.
770
00:37:09,285 --> 00:37:11,952
Ok, let's, uh, skip
the elevator for now.
771
00:37:11,954 --> 00:37:13,753
Take me through
this couch coupling.
772
00:37:13,755 --> 00:37:16,655
Well, it's... it's
a little embarrassing.
773
00:37:16,657 --> 00:37:19,257
Um, we started on the desk.
774
00:37:19,259 --> 00:37:21,425
Have you ever heard
the name ezri stovall?
775
00:37:21,427 --> 00:37:25,262
He is the malpractice
insurance go-to guy
776
00:37:25,264 --> 00:37:27,080
in this region.
777
00:37:27,081 --> 00:37:28,897
He rarely loses, never settles.
778
00:37:28,900 --> 00:37:31,600
He will be ruthless.
779
00:37:31,602 --> 00:37:33,435
Now, I know this is difficult,
780
00:37:33,437 --> 00:37:35,703
but it's important
that you recall
781
00:37:35,705 --> 00:37:37,505
the exact details
782
00:37:37,506 --> 00:37:39,306
and specific
sequence of events.
783
00:37:39,308 --> 00:37:42,309
Well, um, it's a little hazy,
784
00:37:42,311 --> 00:37:45,211
but I know he, Dr. Klink,
785
00:37:45,213 --> 00:37:46,212
went down on me.
786
00:37:46,214 --> 00:37:47,546
Cunnilingus. You ok?
787
00:37:47,548 --> 00:37:49,214
What else did he do?
788
00:37:49,216 --> 00:37:50,582
I went down on him.
789
00:37:50,584 --> 00:37:51,583
Fellatio!
790
00:37:51,584 --> 00:37:52,583
You know, I don't think
791
00:37:52,586 --> 00:37:54,686
we wanna play
this oral sex card.
792
00:37:54,688 --> 00:37:56,621
It's illegal in this state.
793
00:37:56,623 --> 00:37:57,421
It is?
794
00:37:57,423 --> 00:37:58,388
It's sodomy.
795
00:37:58,390 --> 00:38:00,173
Oral sex is sodomy?
796
00:38:00,174 --> 00:38:01,957
"To carnally know any
male or female person
797
00:38:01,960 --> 00:38:03,492
by the anus or mouth."
798
00:38:03,494 --> 00:38:04,793
It's a class-a misdemeanor.
799
00:38:04,795 --> 00:38:06,494
I don't wanna hurt Dr. Klink.
800
00:38:06,496 --> 00:38:08,395
I just wanted
to save my marriage.
801
00:38:08,397 --> 00:38:10,296
Being with Dr. Klink
made me realize
802
00:38:10,298 --> 00:38:12,798
how much Danny and me
have in common.
803
00:38:12,800 --> 00:38:14,633
We will crush Dr. Klink.
804
00:38:14,635 --> 00:38:18,336
Look at you.
My God, just look at you.
805
00:38:18,338 --> 00:38:19,503
Dr. Paige is right.
806
00:38:19,505 --> 00:38:21,271
You poor, pathetic woman.
807
00:38:21,273 --> 00:38:23,372
He's destroyed you.
808
00:38:27,644 --> 00:38:28,676
Nice shot.
809
00:38:28,678 --> 00:38:30,778
Hey. Hi.
810
00:38:31,614 --> 00:38:32,613
Mind if I sit?
811
00:38:32,615 --> 00:38:35,616
It's a free bar. Heh heh.
812
00:38:36,885 --> 00:38:38,918
That lady lawyer
thinks a divorce
813
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
would be great for our case.
814
00:38:40,922 --> 00:38:43,455
I don't want a divorce, Mel.
815
00:38:43,457 --> 00:38:44,889
No?
816
00:38:44,891 --> 00:38:47,642
No.
817
00:38:47,643 --> 00:38:50,394
I... I just want you
to stop seeing him.
818
00:38:50,396 --> 00:38:52,596
I'm not seeing him.
819
00:38:52,598 --> 00:38:55,832
So you don't want to split up?
820
00:38:55,834 --> 00:38:57,633
No. No, not at all.
821
00:38:57,635 --> 00:38:58,834
We can't split up, Mel.
822
00:38:58,836 --> 00:39:01,937
You and I, we're like...
we're like a team.
823
00:39:01,939 --> 00:39:05,273
Siegfried & Roy,
hall & oates, ham and cheese.
824
00:39:05,275 --> 00:39:06,941
I'm sorry I strayed,
825
00:39:06,943 --> 00:39:09,043
but you kind of
opened the door.
826
00:39:09,045 --> 00:39:11,445
I wanted to talk
to you about that.
827
00:39:11,447 --> 00:39:12,379
The truth is, Mel, I...
828
00:39:12,381 --> 00:39:13,747
shh. Let's not talk about it.
829
00:39:13,749 --> 00:39:17,450
Water down the drain, Dan.
Water down the drain.
830
00:39:26,826 --> 00:39:28,358
Hey, how's that divorce coming?
831
00:39:28,360 --> 00:39:31,327
Uh, please, counsel,
let's not lose sight
832
00:39:31,329 --> 00:39:34,596
of the human element
in this tragedy.
833
00:39:34,598 --> 00:39:37,065
You know, a divorce
would really help our case.
834
00:39:37,067 --> 00:39:39,901
I'm working on it.
835
00:39:39,903 --> 00:39:41,402
This is Joel Johnson Jr.
836
00:39:41,404 --> 00:39:43,637
He's with beerquist,
angsthall & Cox.
837
00:39:43,639 --> 00:39:47,006
Joel is our point man
here in...
838
00:39:48,409 --> 00:39:49,408
Boise.
839
00:39:49,410 --> 00:39:50,409
Boise.
840
00:39:50,411 --> 00:39:51,694
Boise.
841
00:39:51,695 --> 00:39:52,978
Joel's come up with a figure.
842
00:39:52,980 --> 00:39:56,982
How much money were
you hoping to see?
843
00:40:04,992 --> 00:40:07,592
$30,000.
844
00:40:07,594 --> 00:40:09,060
Heh. Million.
845
00:40:09,062 --> 00:40:12,029
It's $30 million.
846
00:40:12,031 --> 00:40:13,697
$30 million?
847
00:40:13,699 --> 00:40:14,964
$30 million?
848
00:40:14,966 --> 00:40:16,899
You've hit the jackpot,
Melinda.
849
00:40:16,901 --> 00:40:18,500
Whoo-hoo! Yeah.
850
00:40:18,502 --> 00:40:21,002
Dr. Klink doesn't
have $30 million.
851
00:40:21,004 --> 00:40:23,471
No, Dr. Klink has
malpractice insurance,
852
00:40:23,473 --> 00:40:25,506
and they've got $30 million.
853
00:40:25,508 --> 00:40:27,258
Emily: Dear God.
854
00:40:27,259 --> 00:40:29,009
I had no idea
it would be so much.
855
00:40:29,011 --> 00:40:31,878
There's not a better person
she could have screwed.
856
00:40:31,880 --> 00:40:32,962
Except her priest.
857
00:40:32,963 --> 00:40:34,045
Catholics pay
a shitload of money
858
00:40:34,048 --> 00:40:35,781
to keep this kind of crap down.
859
00:40:35,783 --> 00:40:37,816
I'm gonna get $30 million
860
00:40:37,818 --> 00:40:39,918
for having sex with Dr. Klink?
861
00:40:39,920 --> 00:40:40,919
In an elevator.
862
00:40:40,921 --> 00:40:42,086
And on his desk.
863
00:40:42,088 --> 00:40:43,487
$30 million.
864
00:40:43,489 --> 00:40:45,489
Minus 30% contingency,
865
00:40:45,491 --> 00:40:47,724
50% if we win on appeal.
866
00:40:47,726 --> 00:40:49,992
How much more do you think
867
00:40:49,994 --> 00:40:52,060
a divorce might net?
868
00:41:05,974 --> 00:41:08,941
Why the hell are you suing me?
869
00:41:08,943 --> 00:41:10,142
Um...
870
00:41:10,144 --> 00:41:12,944
Because...
871
00:41:12,946 --> 00:41:15,980
You took advantage
of my fragile ego
872
00:41:15,982 --> 00:41:18,549
and got me in
a psychoemotional,
873
00:41:18,551 --> 00:41:20,150
sexual thing.
874
00:41:20,152 --> 00:41:21,301
What?
875
00:41:21,302 --> 00:41:22,451
Why don't you
take a walk, klink,
876
00:41:22,454 --> 00:41:23,720
before I call the cops.
877
00:41:23,721 --> 00:41:24,987
Oh, if it isn't
the erectionless wonder,
878
00:41:24,989 --> 00:41:26,855
Mr. Happy!
879
00:41:26,857 --> 00:41:28,489
You told him about Mr. Happy?
880
00:41:28,491 --> 00:41:31,024
Dr. Klink, I told
you that in therapy.
881
00:41:31,026 --> 00:41:33,293
First of all, it's Roger.
882
00:41:33,294 --> 00:41:35,561
Secondly, it wasn't therapy.
You were never my patient.
883
00:41:35,563 --> 00:41:39,064
Why don't you tell it
to the judge, Mr. Majestic?
884
00:41:39,433 --> 00:41:42,033
You told him
about Mr. Majestic?
885
00:41:42,035 --> 00:41:42,967
Dan is my husband.
886
00:41:42,969 --> 00:41:44,969
I tell him everything.
887
00:41:44,971 --> 00:41:46,971
Are you screwing yet?
888
00:41:46,972 --> 00:41:48,972
There's more to our
relationship than sex.
889
00:41:48,975 --> 00:41:51,008
There better be
with Mr. Limpy here.
890
00:41:51,010 --> 00:41:52,943
You son of a...
891
00:41:52,945 --> 00:41:55,011
Unh! Danny!
892
00:41:55,780 --> 00:41:58,248
Whoa, whoa. Hey, hey.
893
00:41:58,250 --> 00:41:59,249
Come on.
894
00:41:59,251 --> 00:42:00,183
Come on.
895
00:42:00,185 --> 00:42:02,218
I hope you fight better than...
896
00:42:02,220 --> 00:42:04,086
aah! Aah!
897
00:42:04,922 --> 00:42:06,721
Let go! No.
898
00:42:06,723 --> 00:42:09,023
Come on, honey. Come on.
899
00:42:09,025 --> 00:42:11,558
Why'd you have to
tell him about Mr. Happy?
900
00:42:11,560 --> 00:42:12,959
It's ok. He's a doctor.
901
00:42:12,961 --> 00:42:14,761
Don't sue me, Melinda.
902
00:42:14,762 --> 00:42:16,562
I'll lose my license.
It's all I have.
903
00:42:16,564 --> 00:42:19,531
I'm sorry. Good-bye, Dr. Klink.
904
00:42:19,533 --> 00:42:21,065
Come on. Roger.
905
00:42:21,067 --> 00:42:23,133
Call me Roger.
906
00:42:26,138 --> 00:42:32,007
Ezri stovall will
crush her like a bug.
907
00:42:35,746 --> 00:42:37,645
We've gotta nip this kind
908
00:42:37,647 --> 00:42:40,214
of frivolous litigation
in the bud.
909
00:42:40,216 --> 00:42:42,183
People have to start
910
00:42:42,184 --> 00:42:44,151
taking responsibility
for their actions.
911
00:42:44,153 --> 00:42:46,086
Why'd you stop
sleeping together?
912
00:42:46,088 --> 00:42:48,138
Makes it seem like
913
00:42:48,139 --> 00:42:50,189
you thought you were
doing something wrong.
914
00:42:50,325 --> 00:42:52,208
It was an absolute taboo.
915
00:42:52,209 --> 00:42:54,092
A therapist can never
have sex with a patient.
916
00:42:54,095 --> 00:42:55,994
The moment you two screwed,
917
00:42:55,996 --> 00:42:58,062
she became your lover,
918
00:42:58,064 --> 00:43:00,697
thereby making it impossible
919
00:43:00,699 --> 00:43:04,067
for her to ever
be your patient.
920
00:43:04,069 --> 00:43:05,101
Where'd you bone her?
921
00:43:05,103 --> 00:43:07,203
We made love in an elevator.
922
00:43:07,205 --> 00:43:09,171
Elevator sex. I... pssh.
923
00:43:09,173 --> 00:43:11,706
You're kidding me.
924
00:43:11,708 --> 00:43:14,175
I'm in elevators all the time.
925
00:43:14,177 --> 00:43:16,877
I know. I'm sorry.
926
00:43:16,879 --> 00:43:19,212
How long would something
like that take?
927
00:43:19,214 --> 00:43:21,080
It was over pretty quickly.
928
00:43:21,082 --> 00:43:22,314
Mechanical failure?
929
00:43:22,316 --> 00:43:24,582
Oh, no. She hit the stop.
930
00:43:24,584 --> 00:43:27,985
Or, uh, m-maybe I did.
931
00:43:27,987 --> 00:43:30,721
Is this really important?
932
00:43:30,723 --> 00:43:33,023
Every detail is important.
933
00:43:33,025 --> 00:43:34,891
You need booze?
934
00:43:35,326 --> 00:43:37,009
Juries are fickle.
935
00:43:37,010 --> 00:43:38,693
Something could
come out at the trial,
936
00:43:38,696 --> 00:43:41,863
and you'll be screwed.
937
00:43:41,865 --> 00:43:42,997
Any witnesses?
938
00:43:42,999 --> 00:43:44,298
Other passengers?
939
00:43:44,299 --> 00:43:45,598
No, of c... no, of course not.
940
00:43:45,601 --> 00:43:47,067
How about
a surveillance camera?
941
00:43:47,069 --> 00:43:49,035
Oh, Jesus.
942
00:43:49,037 --> 00:43:53,039
Well, there may not be one
if the elevator's old enough.
943
00:43:53,041 --> 00:43:54,807
Please, God.
944
00:43:54,809 --> 00:43:59,110
Ok, so, you're ballin' her.
945
00:43:59,612 --> 00:44:01,311
Did you ejaculate?
946
00:44:01,313 --> 00:44:04,147
W... uh, is there any way not to?
947
00:44:04,149 --> 00:44:07,016
Not that I've found.
948
00:44:08,819 --> 00:44:12,187
Did she mention any other
therapists she's slept with?
949
00:44:12,189 --> 00:44:15,023
Other members
of the hippocratic arts?
950
00:44:15,025 --> 00:44:18,159
Orthodontists? Podiatrists?
951
00:44:18,161 --> 00:44:19,677
Clergy?
952
00:44:19,678 --> 00:44:21,194
I don't know. I don't think so.
953
00:44:21,197 --> 00:44:23,063
What about you?
954
00:44:23,065 --> 00:44:25,265
How many other
nonpatient patients
955
00:44:25,267 --> 00:44:26,833
have you banged? None.
956
00:44:26,835 --> 00:44:28,367
You banging your receptionist?
957
00:44:28,369 --> 00:44:30,102
Tiff... no.
958
00:44:30,104 --> 00:44:34,106
Well, let ezri stovall
get to work.
959
00:44:40,314 --> 00:44:41,663
Clammy.
960
00:44:41,664 --> 00:44:43,013
Heh heh heh heh heh heh.
961
00:44:46,752 --> 00:44:49,285
Don't answer it, baby.
962
00:44:53,257 --> 00:44:55,223
Oh.
963
00:44:57,060 --> 00:44:58,025
Hello.
964
00:44:58,027 --> 00:44:59,192
Helen, ezri.
965
00:44:59,194 --> 00:45:00,726
Hi. What's up?
966
00:45:00,728 --> 00:45:03,161
I've got something
for you. You free?
967
00:45:03,163 --> 00:45:04,996
Available. Never free.
968
00:45:04,998 --> 00:45:07,798
Ha ha!
Never give it away, baby.
969
00:45:09,017 --> 00:45:10,233
Is that that sumbitch stovall?
970
00:45:10,235 --> 00:45:11,734
She's spoken for!
971
00:45:11,736 --> 00:45:13,435
Shh. This is business.
972
00:45:13,437 --> 00:45:14,402
Ahh. Ahh.
973
00:45:14,404 --> 00:45:16,170
I'm defending a headshrinker
974
00:45:16,172 --> 00:45:19,106
who put his pecker
where he shouldn't have.
975
00:45:19,108 --> 00:45:21,108
And she's suing him.
976
00:45:21,110 --> 00:45:22,008
Bingo.
977
00:45:23,044 --> 00:45:25,044
D-don't get it, baby.
978
00:45:25,046 --> 00:45:25,944
Please. Hold on.
979
00:45:25,946 --> 00:45:28,079
We haven't worked in a month.
980
00:45:28,081 --> 00:45:29,447
I can't... I'm gonna...
981
00:45:29,449 --> 00:45:31,148
Oww! Oh.
982
00:45:37,155 --> 00:45:38,120
Hello.
983
00:45:38,122 --> 00:45:39,721
Is Felix Potter in?
984
00:45:39,723 --> 00:45:42,123
He sure is.
985
00:45:42,125 --> 00:45:45,158
Ahh. Goddamn.
986
00:45:46,995 --> 00:45:47,960
Yeah, hello.
987
00:45:47,962 --> 00:45:49,178
Felix Potter. Uh-huh.
988
00:45:49,179 --> 00:45:50,395
Connie barker out of Chicago.
989
00:45:50,397 --> 00:45:51,263
Joel Johnson of
990
00:45:51,264 --> 00:45:52,130
beerquist, angsthall & Cox
991
00:45:52,132 --> 00:45:53,464
gave me your number. Uh-huh.
992
00:45:53,466 --> 00:45:55,766
I'm looking for
a private investigator.
993
00:45:55,768 --> 00:45:57,100
I'm representing the victim
994
00:45:57,102 --> 00:45:59,035
in a therapist abuse case.
995
00:45:59,037 --> 00:46:00,587
What do you got, ezri?
996
00:46:00,588 --> 00:46:02,138
I need to find out if
there's anything in his past
997
00:46:02,140 --> 00:46:04,773
that might hurt us.
We're just starting depositions.
998
00:46:04,775 --> 00:46:05,974
Ahh. Ahh.
999
00:46:05,975 --> 00:46:07,174
Ezri and Connie:
What's the matter?
1000
00:46:07,177 --> 00:46:08,075
Nothing. Nothing.
1001
00:46:08,077 --> 00:46:09,810
Radio.
1002
00:46:09,811 --> 00:46:11,544
Connie: His name
is klink, Roger klink.
1003
00:46:11,545 --> 00:46:13,278
She's Melinda Carmichael.
The shrink is Roger klink.
1004
00:46:13,282 --> 00:46:14,214
Dr. Klink? Yep.
1005
00:46:14,216 --> 00:46:15,393
What's her name?
1006
00:46:15,394 --> 00:46:16,571
Connie and Helen:
Melinda Carmichael.
1007
00:46:16,572 --> 00:46:17,749
We're on the same case.
1008
00:46:17,752 --> 00:46:19,118
Ezri: You'll get
your usual fee, Helen.
1009
00:46:19,120 --> 00:46:21,386
I'd like to put you
on a retainer, Felix.
1010
00:46:21,388 --> 00:46:24,021
I need some dirt on Dr. Klink.
1011
00:46:24,023 --> 00:46:25,155
Uh-huh.
1012
00:46:25,156 --> 00:46:26,288
Fax me everything you got.
1013
00:46:26,291 --> 00:46:27,256
Uh-huh. Ok, ezri?
1014
00:46:27,258 --> 00:46:28,924
I gotta go. I'm there.
1015
00:46:28,926 --> 00:46:33,094
Interesting.
50 bucks an hour, plus expenses.
1016
00:46:33,096 --> 00:46:35,062
Fax me at this number.
1017
00:46:35,064 --> 00:46:37,064
Fax me. Fax...
1018
00:46:37,066 --> 00:46:39,933
ahh!
1019
00:46:41,169 --> 00:46:44,136
We're working
the same job again.
1020
00:46:44,138 --> 00:46:48,773
You show me yours,
I'll show you mine.
1021
00:46:51,043 --> 00:46:53,343
Ezri: Have you ever had
your deposition
1022
00:46:53,345 --> 00:46:55,178
taken before, Mrs. Carmichael?
1023
00:46:55,180 --> 00:46:56,045
No.
1024
00:46:56,047 --> 00:46:57,179
Do you understand
1025
00:46:57,181 --> 00:46:59,181
that your testimony here today
1026
00:46:59,183 --> 00:47:00,315
is given under oath
1027
00:47:00,317 --> 00:47:02,784
and done just like in court?
1028
00:47:02,786 --> 00:47:06,087
So despite the
informal setting,
1029
00:47:06,089 --> 00:47:07,321
you are testifying
1030
00:47:07,323 --> 00:47:11,391
under penalty of perjury.
1031
00:47:13,009 --> 00:47:13,991
I'm sorry. The tape jammed.
1032
00:47:13,994 --> 00:47:17,128
I'll need a minute.
1033
00:47:18,498 --> 00:47:21,499
It's his first day.
1034
00:47:26,105 --> 00:47:29,039
Is he gonna be here every day?
1035
00:47:29,041 --> 00:47:31,341
It's his right.
1036
00:47:34,212 --> 00:47:35,978
Videographer: Got it.
1037
00:47:36,880 --> 00:47:38,279
Now, Mrs. Carmichael,
1038
00:47:38,281 --> 00:47:40,014
were you carnally intimate
1039
00:47:40,016 --> 00:47:41,015
with Roger klink?
1040
00:47:41,017 --> 00:47:42,983
Carnally intimate?
1041
00:47:42,985 --> 00:47:44,117
Sexually intimate.
1042
00:47:44,119 --> 00:47:46,853
Melinda: Um, I guess so.
1043
00:47:46,855 --> 00:47:49,488
I mean, we had sex.
1044
00:47:49,490 --> 00:47:53,124
Would you please describe
in specific detail
1045
00:47:53,126 --> 00:47:54,125
the first of these
1046
00:47:54,127 --> 00:47:55,926
decorous unions
with Roger klink?
1047
00:47:55,928 --> 00:47:58,112
Indecorous unions, counsel.
1048
00:47:58,113 --> 00:48:00,297
Consenting adults
engaged in fornication...
1049
00:48:00,299 --> 00:48:02,932
what could be
more decorous, counsel?
1050
00:48:02,934 --> 00:48:06,101
How about if, for the purposes
of this deposition,
1051
00:48:06,103 --> 00:48:08,803
we let the noun stand alone,
unqualified?
1052
00:48:08,805 --> 00:48:11,372
Union, plain and simple.
1053
00:48:11,374 --> 00:48:12,723
Fine.
1054
00:48:12,724 --> 00:48:14,073
Mrs. Carmichael,
would you please
1055
00:48:14,076 --> 00:48:18,344
walk me through
this initial union?
1056
00:48:18,346 --> 00:48:19,729
What?
1057
00:48:19,730 --> 00:48:21,113
Mr. Stovall would
like you to describe
1058
00:48:21,115 --> 00:48:23,548
your first encounter
with Dr. Klink.
1059
00:48:23,550 --> 00:48:25,349
Roger klink.
1060
00:48:25,351 --> 00:48:27,117
He is a doctor, counsel.
1061
00:48:27,119 --> 00:48:30,353
Yes, counsel,
but not her doctor.
1062
00:48:30,355 --> 00:48:31,688
How about if,
1063
00:48:31,689 --> 00:48:33,022
for the purposes
of this deposition,
1064
00:48:33,024 --> 00:48:37,292
we let the klink stand
alone, unqualified?
1065
00:48:37,294 --> 00:48:39,227
Fine.
1066
00:48:41,030 --> 00:48:42,095
Mrs. Carmichael,
1067
00:48:42,097 --> 00:48:45,231
when you're ready.
1068
00:48:46,033 --> 00:48:49,934
Well, we had, um...
1069
00:48:49,936 --> 00:48:54,571
Sex in the elevator
of his building
1070
00:48:54,573 --> 00:48:56,873
between floors.
1071
00:48:56,875 --> 00:49:00,476
And would you describe
this union as standard?
1072
00:49:00,478 --> 00:49:02,110
What are you
getting at, counsel?
1073
00:49:02,112 --> 00:49:04,012
I'm trying
to establish the mode
1074
00:49:04,013 --> 00:49:05,913
by which they carnally
expressed themselves.
1075
00:49:05,915 --> 00:49:09,149
Oh, you mean the way in which
they were carnally expressive.
1076
00:49:09,151 --> 00:49:10,049
Precisely.
1077
00:49:10,051 --> 00:49:12,284
Missionary? Front door?
1078
00:49:12,286 --> 00:49:14,603
Back door?
1079
00:49:14,604 --> 00:49:16,921
Roundy-round?
Were you prostrate?
1080
00:49:16,923 --> 00:49:17,988
Plumb?
1081
00:49:17,990 --> 00:49:18,989
Ingénue?
1082
00:49:18,991 --> 00:49:20,557
Cou...
1083
00:49:20,559 --> 00:49:22,025
well, he, um...
1084
00:49:22,027 --> 00:49:23,326
He, um...
1085
00:49:23,328 --> 00:49:25,745
Stopped the elevator,
1086
00:49:25,746 --> 00:49:28,163
and we just kind of
moved at each other.
1087
00:49:28,166 --> 00:49:29,031
Uh...
1088
00:49:29,033 --> 00:49:30,999
Did he stop the elevator,
1089
00:49:31,001 --> 00:49:32,601
or did you?
1090
00:49:32,603 --> 00:49:35,303
One of us did.
I-it's a little hazy.
1091
00:49:35,305 --> 00:49:38,572
Ok, but you made
the first move.
1092
00:49:38,574 --> 00:49:40,140
You're leading
the plaintiff, counsel.
1093
00:49:40,142 --> 00:49:43,343
We both moved at the same time,
1094
00:49:43,345 --> 00:49:46,178
grabbed at each other. Doct...
1095
00:49:49,716 --> 00:49:53,483
he was very excited.
1096
00:49:54,452 --> 00:49:57,152
Klink told you he was excited?
1097
00:49:57,154 --> 00:49:58,086
No.
1098
00:49:58,088 --> 00:50:01,189
But... but I could feel his...
1099
00:50:01,191 --> 00:50:03,157
Well, his...
1100
00:50:03,159 --> 00:50:06,326
Mr. Happy was pressing up
against me.
1101
00:50:06,328 --> 00:50:07,593
Mr. Happy?
1102
00:50:07,595 --> 00:50:11,429
Well, that's what
my husband calls his...
1103
00:50:12,298 --> 00:50:13,764
Johnson.
1104
00:50:13,766 --> 00:50:15,565
Yes, counsel?
1105
00:50:17,635 --> 00:50:18,634
Not you.
1106
00:50:18,636 --> 00:50:21,036
I'm, uh, referring to.
1107
00:50:21,038 --> 00:50:23,705
Melinda's husband's Johnson.
1108
00:50:23,707 --> 00:50:26,274
Klink's Johnson...
klink's penis.
1109
00:50:26,276 --> 00:50:27,341
Could we stay focused
1110
00:50:27,343 --> 00:50:30,444
on klink's penis
and not the husband's?
1111
00:50:31,146 --> 00:50:33,212
Uh, Mrs. Carmichael,
1112
00:50:33,214 --> 00:50:35,514
perhaps there's another
term we could use
1113
00:50:35,516 --> 00:50:39,216
to describe
Roger klink's penis.
1114
00:50:41,520 --> 00:50:45,088
Mr. Majestic.
That's what he calls it.
1115
00:50:46,057 --> 00:50:49,124
Why didn't you tell me
your pecker has a name?
1116
00:50:49,126 --> 00:50:50,258
Ehh... and that she knows it?
1117
00:50:50,260 --> 00:50:52,627
I didn't think
it would come up, so...
1118
00:50:52,629 --> 00:50:54,629
ohh!
1119
00:50:54,631 --> 00:50:56,530
I, uh...
1120
00:50:58,133 --> 00:51:00,600
Had an affair 3 years ago.
1121
00:51:00,602 --> 00:51:03,736
I mean, it was
a doctor in Denver.
1122
00:51:03,738 --> 00:51:05,421
It was a seminal relationship.
1123
00:51:05,422 --> 00:51:07,105
If I hadn't had the affair,
I never would've
1124
00:51:07,108 --> 00:51:08,674
bought the corvette
or left my wife.
1125
00:51:08,676 --> 00:51:10,142
Are you still seeing him?
1126
00:51:10,144 --> 00:51:11,694
Him? No.
1127
00:51:11,695 --> 00:51:13,245
It was a... a her.
Uh, she, doctor.
1128
00:51:13,247 --> 00:51:15,347
Oh, right.
1129
00:51:15,348 --> 00:51:17,448
It doesn't have any bearing
on this case.
1130
00:51:17,818 --> 00:51:21,552
It better not.
1131
00:51:24,873 --> 00:51:27,090
Back on the record, please.
1132
00:51:27,092 --> 00:51:30,259
Ok, so you could
feel Dr. Majestic.
1133
00:51:30,261 --> 00:51:33,495
I think it's
Mr. Majestic, counsel.
1134
00:51:33,497 --> 00:51:38,733
Right. Uh, you could
feel Mr. Majestic
1135
00:51:38,735 --> 00:51:41,168
pressing up against you.
1136
00:51:41,170 --> 00:51:44,204
What happened next?
1137
00:51:44,205 --> 00:51:47,239
Um, we started kissing
and grabbing,
1138
00:51:47,242 --> 00:51:54,446
and he was bumping himself
up against me,
1139
00:51:54,448 --> 00:51:58,483
kissing my neck, and...
1140
00:51:58,485 --> 00:52:02,453
He slid his hands
under my blouse
1141
00:52:02,455 --> 00:52:07,657
and was caressing
my breasts in circles,
1142
00:52:07,659 --> 00:52:10,426
tiny, little circles.
1143
00:52:12,846 --> 00:52:15,263
And one thing led to another,
1144
00:52:15,266 --> 00:52:18,400
and I just...
1145
00:52:18,402 --> 00:52:23,705
Took Mr. Majestic, um...
1146
00:52:27,143 --> 00:52:28,275
In my mouth.
1147
00:52:30,445 --> 00:52:32,178
Ehh.
1148
00:52:32,180 --> 00:52:34,213
Both: You son of a bitch!
1149
00:52:34,215 --> 00:52:35,614
Dan: Aah!
1150
00:52:35,616 --> 00:52:36,881
Whaah!
1151
00:52:36,883 --> 00:52:37,748
Dr. Paige!
1152
00:52:37,750 --> 00:52:40,650
Danny! Danny! Danny, stop!
1153
00:52:40,652 --> 00:52:43,886
You son of a bitch!
How dare you?!
1154
00:52:43,888 --> 00:52:45,587
How dare you?!
1155
00:52:46,956 --> 00:52:48,322
Melinda: Dr. Klink, are you ok?
1156
00:52:48,325 --> 00:52:50,124
Emily: You son of a bitch!
1157
00:52:50,126 --> 00:52:51,258
Ok, I'm all right.
I'm all right.
1158
00:52:51,260 --> 00:52:53,360
I'm all right.
I'm all right now.
1159
00:52:53,362 --> 00:52:54,694
Out! Out! Out!
1160
00:52:54,696 --> 00:52:56,762
I'm sorry.
1161
00:52:56,764 --> 00:52:59,164
Ahh!
1162
00:52:59,165 --> 00:53:01,565
You pathetic,
immature peckerwoods!
1163
00:53:01,568 --> 00:53:04,235
Oh, the hilarity.
1164
00:53:04,237 --> 00:53:06,904
She kissed his pee-pee.
1165
00:53:06,906 --> 00:53:09,873
Grow up!
1166
00:53:09,875 --> 00:53:13,610
This is serious
goddamn business!
1167
00:53:13,612 --> 00:53:15,244
Salacious, yes.
1168
00:53:15,246 --> 00:53:16,845
Scandalous, of course.
1169
00:53:16,847 --> 00:53:18,146
Titillating, possibly.
1170
00:53:18,148 --> 00:53:20,181
But my client's career hangs on.
1171
00:53:20,183 --> 00:53:23,884
Ms. Barker's client's
most intimate testimonial.
1172
00:53:23,886 --> 00:53:25,919
Get out and stay out
1173
00:53:25,921 --> 00:53:28,554
until it's time
for your depositions!
1174
00:53:28,556 --> 00:53:30,222
My... why would I need to do one?
1175
00:53:30,224 --> 00:53:32,290
Because you're
the flaccid bastard
1176
00:53:32,292 --> 00:53:34,191
that started this whole mess.
1177
00:53:34,193 --> 00:53:35,192
Now beat it!
1178
00:53:35,194 --> 00:53:35,926
He's... that's...
1179
00:53:35,928 --> 00:53:37,794
ditto! Amscray!
1180
00:53:37,796 --> 00:53:39,695
I'm... I'm going.
1181
00:53:43,934 --> 00:53:47,268
Beautifully expressed, counsel.
1182
00:53:47,270 --> 00:53:49,336
Oh, yeah.
1183
00:53:56,377 --> 00:53:57,642
That shit's hot.
1184
00:53:57,644 --> 00:53:59,444
Shut up, Larry!
1185
00:53:59,445 --> 00:54:01,245
You're not looking
at the big picture.
1186
00:54:01,247 --> 00:54:02,646
The 3, zero, zero
1187
00:54:02,648 --> 00:54:05,815
zero, zero, zero,
zero, zero dollar picture.
1188
00:54:05,817 --> 00:54:07,783
Enough. Enough! Give it a rest.
1189
00:54:07,785 --> 00:54:11,186
Give it a rest,
Larry, ok, please?
1190
00:54:11,788 --> 00:54:14,822
This is all your fault.
1191
00:54:14,824 --> 00:54:16,179
My fault?
1192
00:54:16,180 --> 00:54:17,535
You're the one that sent...
1193
00:54:17,536 --> 00:54:18,891
you're the one
that sent my wife
1194
00:54:18,894 --> 00:54:20,310
to that sex fiend.
1195
00:54:20,311 --> 00:54:21,727
I'll catch you
later, bro. I, uh...
1196
00:54:21,730 --> 00:54:23,513
I... I forgot something.
1197
00:54:23,514 --> 00:54:25,297
Well, maybe if you'd been
able to deliver the goods,
1198
00:54:25,300 --> 00:54:27,466
your wife wouldn't
have been so damn horny
1199
00:54:27,468 --> 00:54:29,101
that she threw herself
1200
00:54:29,102 --> 00:54:30,735
on Dr. Klink
in a goddamn elevator!
1201
00:54:30,737 --> 00:54:31,936
Fuck you, Dr. Paige!
1202
00:54:31,938 --> 00:54:33,855
Fuck me.
1203
00:54:33,856 --> 00:54:35,816
How you gonna do that, Dan,
with Dr. Klink's help?
1204
00:54:36,942 --> 00:54:38,541
No.
1205
00:54:38,543 --> 00:54:40,226
Heh.
1206
00:54:40,227 --> 00:54:41,910
Hey, we came to you guys
'cause we wanted help.
1207
00:54:41,913 --> 00:54:43,312
We wanted to save our marriage.
1208
00:54:43,314 --> 00:54:44,946
You guys are supposed
to be professionals.
1209
00:54:44,948 --> 00:54:46,514
You guys don't know anything!
1210
00:54:46,516 --> 00:54:47,982
You wanna know why
1211
00:54:47,983 --> 00:54:49,449
you can't get an erection
with Melinda?
1212
00:54:49,452 --> 00:54:51,251
Hey. Hey, not so loud.
1213
00:54:51,253 --> 00:54:52,318
No protection, no erection.
1214
00:54:52,320 --> 00:54:54,820
No diaphragm,
Mr. Happy gets sad.
1215
00:54:54,822 --> 00:54:57,322
Wife wants children.
Husband doesn't.
1216
00:54:57,324 --> 00:54:58,589
Wife forces the issue.
1217
00:54:58,591 --> 00:55:02,359
It is a classic
Venus and Mars dynamic.
1218
00:55:02,361 --> 00:55:04,227
Now, generally we like patients
1219
00:55:04,229 --> 00:55:06,929
to come to certain conclusions
on their own.
1220
00:55:06,931 --> 00:55:10,332
But what the hell? There it is,
1221
00:55:10,334 --> 00:55:11,517
free of charge.
1222
00:55:11,518 --> 00:55:12,701
I'm not ready to be a father.
1223
00:55:12,703 --> 00:55:14,002
Great! And what
does Melinda say?
1224
00:55:14,004 --> 00:55:15,937
We don't ever talk about it.
1225
00:55:15,938 --> 00:55:17,871
We use birth control.
What is there to say?
1226
00:55:17,874 --> 00:55:18,939
Isn't that what marriage is,
1227
00:55:18,941 --> 00:55:20,807
you know, uh,
knowing without saying?
1228
00:55:20,809 --> 00:55:21,974
Fantasyland, Dan.
1229
00:55:21,976 --> 00:55:26,478
All relationships
are killed by dishonesty,
1230
00:55:26,480 --> 00:55:30,415
repressed feelings,
things left unsaid.
1231
00:55:30,417 --> 00:55:32,917
Honesty first.
1232
00:55:32,919 --> 00:55:34,685
"No protection, no erection."
1233
00:55:34,687 --> 00:55:35,652
You're good.
1234
00:55:35,654 --> 00:55:37,553
I'm the best.
1235
00:55:38,822 --> 00:55:40,755
No protection, no erection.
1236
00:55:40,757 --> 00:55:42,490
Mm-hmm, yeah.
1237
00:55:42,492 --> 00:55:45,326
Back on the record, please.
1238
00:55:45,728 --> 00:55:47,761
I'm trying to picture this.
1239
00:55:47,763 --> 00:55:48,962
Y-you were kneeling?
1240
00:55:48,964 --> 00:55:51,898
No. I was standing up,
1241
00:55:51,900 --> 00:55:57,603
bent over,
with him in my mouth.
1242
00:55:58,372 --> 00:56:01,773
So, he was
a passive participant?
1243
00:56:01,775 --> 00:56:03,307
No.
1244
00:56:03,309 --> 00:56:05,976
His hand was under my skirt,
1245
00:56:05,978 --> 00:56:09,379
and he started to touch me...
1246
00:56:09,381 --> 00:56:11,914
Rub my...
1247
00:56:12,316 --> 00:56:15,283
Mrs. Happy.
1248
00:56:15,585 --> 00:56:18,419
Yes, and, um, let's see.
1249
00:56:18,421 --> 00:56:19,953
With his other hand,
1250
00:56:19,955 --> 00:56:23,456
he was still
touching my breast...
1251
00:56:23,458 --> 00:56:24,890
Very gently,
1252
00:56:24,892 --> 00:56:29,994
slowly tracing tiny
circles around my nipple,
1253
00:56:29,996 --> 00:56:33,430
around and around...
1254
00:56:33,799 --> 00:56:36,599
Around and around
1255
00:56:36,601 --> 00:56:39,702
and up and down on Mrs. Happy.
1256
00:56:39,704 --> 00:56:42,871
Up and down...
1257
00:56:42,873 --> 00:56:46,374
And around and around.
1258
00:56:51,314 --> 00:56:52,613
Off the record a second.
1259
00:56:52,615 --> 00:56:55,582
Uh, counsel, excuse me.
Would you mind...
1260
00:56:55,584 --> 00:56:57,884
Would you object
to a 10-minute recess?
1261
00:56:59,954 --> 00:57:02,087
Quite the contrary, counsel.
1262
00:57:16,568 --> 00:57:20,069
I'm just trying
to tell the truth.
1263
00:57:20,071 --> 00:57:22,088
You're making it sound
1264
00:57:22,089 --> 00:57:24,106
like you had wonderful sex
with a terrific lover.
1265
00:57:24,108 --> 00:57:26,575
We're trying to sue him,
remember?
1266
00:57:26,577 --> 00:57:29,711
We're not writing
an erotic novel.
1267
00:57:30,714 --> 00:57:33,981
That circle stuff
sounded great.
1268
00:57:39,220 --> 00:57:43,221
Where'd you come up with
that circle business?
1269
00:57:44,857 --> 00:57:45,889
Circle business?
1270
00:57:45,891 --> 00:57:47,924
Around her nipple?
1271
00:57:48,826 --> 00:57:50,926
¶ Round and round ¶
1272
00:57:50,928 --> 00:57:54,462
¶ up and down ¶
1273
00:57:58,516 --> 00:58:00,132
¶ Round and round
and up and down ¶
1274
00:58:00,135 --> 00:58:01,167
¶ and a 1, 2, 3 ¶
1275
00:58:01,169 --> 00:58:02,601
¶ kick, 1, 2, 3 ¶
1276
00:58:02,603 --> 00:58:04,636
¶ kill 'em ¶
1277
00:58:10,009 --> 00:58:12,609
hoo.
1278
00:58:12,611 --> 00:58:14,010
Heh.
1279
00:58:23,920 --> 00:58:25,886
Excuse me. Heh heh.
1280
00:58:25,888 --> 00:58:28,622
Nice... nice camerawork. Here.
1281
00:58:28,624 --> 00:58:31,858
I thought they
kicked you out of here.
1282
00:58:31,860 --> 00:58:34,126
"Lawrence Carmichael, esq."
1283
00:58:34,128 --> 00:58:35,927
It's esquire.
1284
00:58:35,929 --> 00:58:37,028
Attorney.
1285
00:58:37,030 --> 00:58:38,629
You're a lawyer?
1286
00:58:40,032 --> 00:58:42,699
How would you kids like to earn
1287
00:58:42,701 --> 00:58:46,135
a little extra scratch
on the side?
1288
00:58:46,137 --> 00:58:48,137
Scratch?
1289
00:59:01,051 --> 00:59:03,518
Time sort of stood still.
1290
00:59:03,520 --> 00:59:07,221
I remember becoming
aware of pounding
1291
00:59:07,223 --> 00:59:09,957
and people's voices...
1292
00:59:09,959 --> 00:59:11,024
Hello!
1293
00:59:11,026 --> 00:59:13,292
And then the phone
started to ring,
1294
00:59:13,294 --> 00:59:15,160
And that's when
1295
00:59:15,162 --> 00:59:17,228
he, uh...
1296
00:59:17,230 --> 00:59:19,964
Put his, uh...
1297
00:59:19,966 --> 00:59:21,799
Mr. Majestic.
1298
00:59:21,801 --> 00:59:24,301
Into my...
1299
00:59:24,303 --> 00:59:25,302
Mrs. Happy.
1300
00:59:25,304 --> 00:59:27,170
And there was this pounding
1301
00:59:27,172 --> 00:59:29,605
and shouting and ringing,
1302
00:59:29,607 --> 00:59:31,840
and we got into
this amazing rhythm.
1303
00:59:31,842 --> 00:59:34,542
It was all over
in about a minute,
1304
00:59:34,544 --> 00:59:37,278
minute and a half.
1305
00:59:38,981 --> 00:59:41,648
Did klink arrive at emission?
1306
00:59:41,650 --> 00:59:42,582
Yes.
1307
00:59:42,584 --> 00:59:44,116
I wasn't using any protection,
1308
00:59:44,118 --> 00:59:46,718
so at the last minute,
we pulled apart,
1309
00:59:46,720 --> 00:59:49,153
and I finished him
with my hand.
1310
00:59:49,155 --> 00:59:50,654
You did?
1311
00:59:50,656 --> 00:59:52,188
Yes, and the other time, too.
1312
00:59:52,190 --> 00:59:53,756
Really?
1313
00:59:55,793 --> 01:00:00,028
Off the record for a second.
1314
01:00:00,030 --> 01:00:03,064
Is it hot in here, counsel?
1315
01:00:03,066 --> 01:00:04,065
Mm-hmm-hmm.
1316
01:00:04,067 --> 01:00:05,567
It's almost 11:00.
1317
01:00:05,568 --> 01:00:07,068
Uh, I'd like to break
early for lunch.
1318
01:00:07,070 --> 01:00:09,036
This is the first day
of deposition.
1319
01:00:09,038 --> 01:00:12,806
Given the exhaustive nature
of today's testimony, I...
1320
01:00:12,808 --> 01:00:15,341
perhaps a discontinuation...
1321
01:00:15,343 --> 01:00:17,343
Is counsel requesting a recess?
1322
01:00:17,345 --> 01:00:21,146
What would counsel's inclination
be to such a request?
1323
01:00:21,148 --> 01:00:23,348
R-request granted.
1324
01:00:45,935 --> 01:00:47,968
Uh...
1325
01:00:51,139 --> 01:00:54,073
Does counsel have
plans for lunch?
1326
01:00:54,075 --> 01:00:58,843
Counsel's going back
to the hotel for a cold shower.
1327
01:01:01,314 --> 01:01:03,714
Howdy, ezri.
1328
01:01:03,716 --> 01:01:05,115
Howdy, partner.
1329
01:01:05,117 --> 01:01:06,950
How are you?
1330
01:01:17,061 --> 01:01:17,959
Oh.
1331
01:01:28,104 --> 01:01:31,155
Heh.
1332
01:01:31,156 --> 01:01:34,207
You've got a great memory
for details.
1333
01:01:37,111 --> 01:01:40,011
It's like being
on truth serum in there.
1334
01:01:40,013 --> 01:01:42,780
Everything comes flooding out.
1335
01:01:46,018 --> 01:01:48,018
Melinda, why are you suing me?
1336
01:01:48,020 --> 01:01:51,821
It's... this is so humiliating
for both of us,
1337
01:01:51,823 --> 01:01:53,989
and if it goes to trial, this...
1338
01:01:53,991 --> 01:01:57,993
everyone in Boise
will find out about...
1339
01:01:57,995 --> 01:01:59,383
It.
1340
01:01:59,384 --> 01:02:00,772
I think I'm gonna
drop the suit.
1341
01:02:00,773 --> 01:02:02,161
I don't wanna go
any further with it.
1342
01:02:02,165 --> 01:02:03,264
What? R-really?
1343
01:02:03,266 --> 01:02:07,667
No. Uh, y-you should get...
1344
01:02:07,669 --> 01:02:10,269
Something.
1345
01:02:11,705 --> 01:02:15,205
Do you love me, Dr. Klink?
1346
01:02:15,974 --> 01:02:17,873
S...
1347
01:02:17,875 --> 01:02:20,075
Do I love you?
1348
01:02:20,077 --> 01:02:20,975
Yes.
1349
01:02:20,977 --> 01:02:23,177
Do you love me?
1350
01:02:25,347 --> 01:02:27,413
I could love you.
1351
01:02:28,215 --> 01:02:30,081
Could?
1352
01:02:32,184 --> 01:02:34,017
Thanks, ezri.
1353
01:02:34,018 --> 01:02:35,851
Get that bite looked at.
1354
01:02:36,821 --> 01:02:39,221
What is it with you
and elevators?
1355
01:02:39,223 --> 01:02:40,255
You know, it's...
1356
01:02:40,257 --> 01:02:41,789
take the goddamn stairs.
1357
01:02:41,791 --> 01:02:44,425
I wanted to talk to you.
1358
01:02:44,426 --> 01:02:47,060
You know, maybe we could...
I mean, I was thinking we...
1359
01:02:47,062 --> 01:02:52,131
I... I really wanna settle
out of court, if...
1360
01:02:53,067 --> 01:02:54,266
Aah! Eesh.
1361
01:02:54,268 --> 01:02:56,468
Let me set you straight.
1362
01:02:56,470 --> 01:03:00,104
First, ezri stovall
has never settled.
1363
01:03:00,106 --> 01:03:01,205
Well, that's fine...
1364
01:03:01,207 --> 01:03:04,007
he either wins...
1365
01:03:04,009 --> 01:03:08,344
Or he goes down
kicking and biting.
1366
01:03:08,346 --> 01:03:10,796
2...
1367
01:03:10,797 --> 01:03:13,247
2! Ezri stovall makes
the recommendation
1368
01:03:13,250 --> 01:03:14,716
to the insurance company
1369
01:03:14,718 --> 01:03:17,385
to go to court,
to settle, et cetera.
1370
01:03:17,387 --> 01:03:19,987
If you don't heed his advice,
1371
01:03:19,989 --> 01:03:22,155
you will be settling
on your own,
1372
01:03:22,157 --> 01:03:24,490
without the insurance company.
1373
01:03:26,260 --> 01:03:30,328
Uh, I have
malpractice insurance.
1374
01:03:31,064 --> 01:03:32,029
Ehh.
1375
01:03:33,165 --> 01:03:35,398
Fine print, elevator boy.
1376
01:03:35,400 --> 01:03:39,101
Your policy guarantees
you a defense.
1377
01:03:39,103 --> 01:03:43,138
It doesn't say it'll
pay out if you lose
1378
01:03:43,140 --> 01:03:48,977
or if it finds that you
have acted criminally...
1379
01:03:48,979 --> 01:03:51,179
Criminally? I never
acted criminally.
1380
01:03:51,181 --> 01:03:52,079
Or unethically...
1381
01:03:52,081 --> 01:03:54,531
She wasn't even my patient.
1382
01:03:54,532 --> 01:03:56,982
Or if you decide to...
and I quote...
1383
01:03:56,985 --> 01:03:59,018
"if you decide to act against
1384
01:03:59,020 --> 01:04:03,122
insurance carrier's
appointed counsel."
1385
01:04:04,091 --> 01:04:07,025
You mean if I settle, I pay?
1386
01:04:07,761 --> 01:04:08,993
Yep.
1387
01:04:08,995 --> 01:04:11,996
Dan: Hey, Mel.
1388
01:04:12,164 --> 01:04:13,763
Hey, hey, uh...
1389
01:04:13,765 --> 01:04:16,097
I got you some arby's.
1390
01:04:18,034 --> 01:04:20,300
Thanks.
1391
01:04:20,302 --> 01:04:21,968
Hey.
1392
01:04:21,970 --> 01:04:23,769
Ok.
1393
01:04:32,545 --> 01:04:33,477
I've been thinking, Mel.
1394
01:04:33,479 --> 01:04:35,229
I know what our problem was.
1395
01:04:35,230 --> 01:04:36,980
Me, too. You cheated with
that cocktail waitress.
1396
01:04:36,982 --> 01:04:38,114
I didn't cheat with the co...
1397
01:04:38,116 --> 01:04:40,015
I mean, I was gonna,
but I didn't.
1398
01:04:40,017 --> 01:04:41,983
You lied to me about
sleeping with her.
1399
01:04:41,985 --> 01:04:43,117
You and I weren't exactly...
1400
01:04:43,119 --> 01:04:44,719
because you couldn't...
1401
01:04:44,720 --> 01:04:46,320
I couldn't because you
wanted a baby, all right?
1402
01:04:46,322 --> 01:04:48,355
Dr. Paige spelled it
all out for me.
1403
01:04:48,357 --> 01:04:49,389
No protection, no erection.
1404
01:04:49,391 --> 01:04:50,824
I just wasn't ready yet,
1405
01:04:50,825 --> 01:04:52,258
but hell, if you
really want a baby,
1406
01:04:52,260 --> 01:04:53,792
we'll have one. I don't care,
1407
01:04:53,794 --> 01:04:55,560
especially with the
money we got coming in.
1408
01:04:55,562 --> 01:04:58,162
I don't wanna
make a baby, not yet.
1409
01:04:58,164 --> 01:04:59,429
Yeah, you do. No, I don't.
1410
01:04:59,431 --> 01:05:01,931
Yes, you do. Dr. Paige
said it was classic
1411
01:05:01,933 --> 01:05:02,965
the way
you lost your diaphragm.
1412
01:05:02,967 --> 01:05:04,499
Well, she's wrong.
I didn't lose it.
1413
01:05:04,501 --> 01:05:08,269
I just didn't use it, because
you wanted me to get pregnant.
1414
01:05:08,271 --> 01:05:10,205
I wanted you to get pregnant?
1415
01:05:10,207 --> 01:05:11,172
Yes. No, you... no, wait.
1416
01:05:11,174 --> 01:05:13,174
You wanted to get pregnant.
1417
01:05:13,175 --> 01:05:15,175
No way. I am not ready
to have a baby.
1418
01:05:15,178 --> 01:05:16,327
You're not. Uh-uh.
1419
01:05:16,328 --> 01:05:17,477
That means together
we're both not ready.
1420
01:05:17,480 --> 01:05:19,146
You don't understand.
This is awesome!
1421
01:05:19,148 --> 01:05:21,214
Oh, my God, I thought
if I even mentioned
1422
01:05:21,216 --> 01:05:23,216
that I didn't want
to have kids,
1423
01:05:23,218 --> 01:05:24,283
you'd divorce me.
1424
01:05:24,285 --> 01:05:25,183
Really? Yeah.
1425
01:05:25,185 --> 01:05:26,584
Me, too. Oh, my God.
1426
01:05:26,586 --> 01:05:28,085
Honesty first. That's the key.
1427
01:05:28,087 --> 01:05:30,487
I feel like
a weight's been lifted.
1428
01:05:30,489 --> 01:05:32,555
That Dr. Paige is a genius.
1429
01:05:32,557 --> 01:05:33,989
I love you, Mel.
1430
01:05:33,991 --> 01:05:36,008
I love you, Danny.
1431
01:05:36,009 --> 01:05:38,026
I missed you holding me
and holding my hand
1432
01:05:38,028 --> 01:05:39,160
and touching my back.
1433
01:05:39,162 --> 01:05:40,461
This is what
I wanted all along.
1434
01:05:40,463 --> 01:05:43,397
Me, too. Oh, we could
do this every day if we want.
1435
01:05:43,399 --> 01:05:46,433
We could do this all day,
every day, whenever we want.
1436
01:05:46,435 --> 01:05:48,234
With the money
we got coming in,
1437
01:05:48,236 --> 01:05:49,635
we could do whatever we want.
1438
01:05:49,637 --> 01:05:51,169
You should see the... the things.
1439
01:05:51,171 --> 01:05:52,370
Larry has lined up...
the brochures,
1440
01:05:52,372 --> 01:05:55,439
the... the telemarketing,
uh, opportunities.
1441
01:05:55,441 --> 01:05:57,174
The... the real estate invest...
1442
01:05:57,176 --> 01:05:58,175
there's fun stuff, too...
1443
01:05:58,177 --> 01:05:59,693
jai alai and, you know, boxing.
1444
01:05:59,694 --> 01:06:01,210
What's Larry have to do
with any of this?
1445
01:06:01,213 --> 01:06:02,946
Well, he's our...
he works for us.
1446
01:06:02,948 --> 01:06:04,180
You know, he quit his job.
1447
01:06:04,182 --> 01:06:05,447
Larry's never had a job.
1448
01:06:05,449 --> 01:06:07,682
No, he has one now,
'cause he works for us.
1449
01:06:07,684 --> 01:06:09,316
He's gonna get 10%
of whatever we win.
1450
01:06:09,318 --> 01:06:11,685
This isn't a jackpot, Dan.
This is our life.
1451
01:06:11,687 --> 01:06:13,253
Look, I was stupid before, ok?
1452
01:06:13,255 --> 01:06:15,054
I was really dumb.
You go in there.
1453
01:06:15,056 --> 01:06:16,588
You say whatever
you have to say.
1454
01:06:16,590 --> 01:06:18,189
It's just words
to me now, baby.
1455
01:06:18,191 --> 01:06:20,090
I don't even care...
where you going?
1456
01:06:20,092 --> 01:06:22,325
I want out!
I want it all to go away...
1457
01:06:22,327 --> 01:06:24,327
the doctors and
the lawyers and you!
1458
01:06:24,329 --> 01:06:26,462
Me?! What did I do?
1459
01:06:26,464 --> 01:06:28,130
I don't like you, Danny!
1460
01:06:28,132 --> 01:06:30,298
You're a big, bad devil!
1461
01:06:30,300 --> 01:06:33,634
What? What'd I do?
1462
01:06:40,041 --> 01:06:41,540
Connie: No! No!
1463
01:06:41,542 --> 01:06:44,476
Ohh! You wanna
drop the lawsuit?!
1464
01:06:44,478 --> 01:06:46,478
Yes. It's not worth it.
1465
01:06:46,480 --> 01:06:49,047
I never liked this case
to begin with.
1466
01:06:49,049 --> 01:06:51,482
Oh, this one looked
better on paper.
1467
01:06:51,484 --> 01:06:53,183
Mmm.
1468
01:06:59,055 --> 01:07:00,655
Fine.
1469
01:07:00,656 --> 01:07:02,256
Fine. Just write us
a check for all
1470
01:07:02,258 --> 01:07:03,423
our out-of-pocket legal fees.
1471
01:07:03,425 --> 01:07:05,758
Fine. How much will that be?
1472
01:07:05,760 --> 01:07:08,878
Joel: Well, let's see.
1473
01:07:08,879 --> 01:07:11,997
We have Ms. Barker's fees,
plus expenses and per diem,
1474
01:07:11,999 --> 01:07:13,331
times 10 days,
1475
01:07:13,333 --> 01:07:15,633
plus first-class airfare
1476
01:07:15,635 --> 01:07:17,267
and her support staff
in Chicago.
1477
01:07:17,269 --> 01:07:21,337
Then of course there's me
and my staff here in Boise,
1478
01:07:21,339 --> 01:07:24,506
plus one private detective
at $50 an hour,
1479
01:07:24,508 --> 01:07:27,141
plus xeroxing, postage,
1480
01:07:27,143 --> 01:07:30,043
various office expenses.
1481
01:07:30,045 --> 01:07:32,345
Comes to just under $75,000.
1482
01:07:32,347 --> 01:07:35,514
$75,000?
1483
01:07:35,516 --> 01:07:37,015
Just under.
1484
01:07:37,017 --> 01:07:40,351
I don't have
that kind of money.
1485
01:07:40,353 --> 01:07:43,187
Guess we'll stay the course.
1486
01:07:44,590 --> 01:07:49,326
Never forget
you're the victim here.
1487
01:07:59,771 --> 01:08:01,470
Hmm.
1488
01:08:03,273 --> 01:08:05,506
Tiff...
1489
01:08:05,508 --> 01:08:07,140
who are you?
Wh-where's Tiffany?
1490
01:08:07,142 --> 01:08:08,842
Oh.
1491
01:08:08,843 --> 01:08:10,543
Helen dalrymple,
private investigator.
1492
01:08:10,545 --> 01:08:13,145
Your receptionist let me in.
1493
01:08:14,214 --> 01:08:15,246
Look, I-I don't know
1494
01:08:15,248 --> 01:08:17,214
who you work for, but could...
1495
01:08:17,216 --> 01:08:19,082
I work for you, asshole.
1496
01:08:19,084 --> 01:08:20,183
Ezri stovall hired me.
1497
01:08:20,185 --> 01:08:22,084
Is Dr. Rice in this picture?
1498
01:08:22,086 --> 01:08:23,385
Come again?
1499
01:08:23,386 --> 01:08:24,685
That's what she said. Heh heh.
1500
01:08:24,688 --> 01:08:27,755
Look, ezri said you banged
some shrink at a conference.
1501
01:08:27,757 --> 01:08:28,789
He... Dr. Rice.
1502
01:08:28,791 --> 01:08:31,158
Are you still
in contact with her?
1503
01:08:31,160 --> 01:08:32,359
Uh, no. Dr. Rice
1504
01:08:32,361 --> 01:08:34,694
is no longer in the picture.
1505
01:08:34,696 --> 01:08:37,063
She... could...
1506
01:08:37,064 --> 01:08:39,431
please... could you
please not touch my...
1507
01:08:39,434 --> 01:08:43,269
or Tiffany's things?
1508
01:08:43,271 --> 01:08:46,238
Did Ms. Carmichael
mention any other affairs?
1509
01:08:46,240 --> 01:08:47,439
Other doctors she screwed?
1510
01:08:47,441 --> 01:08:50,608
Dentists, podiatrists, clergy?
1511
01:08:50,610 --> 01:08:51,675
Clerg... no.
1512
01:08:51,677 --> 01:08:54,077
I mean, I told
Mr. Stovall everything,
1513
01:08:54,079 --> 01:08:58,680
and anything
she told me is confidential.
1514
01:08:58,682 --> 01:09:00,081
Right. Don't wanna abuse
1515
01:09:00,083 --> 01:09:03,284
that doctor-patient
relationship.
1516
01:09:03,286 --> 01:09:05,252
Wait, wait. I...
1517
01:09:05,254 --> 01:09:09,256
Must insist that you leave.
1518
01:09:09,258 --> 01:09:11,124
Don't get lippy with me, doc.
1519
01:09:11,126 --> 01:09:13,559
I didn't screw my patient.
1520
01:09:13,561 --> 01:09:16,194
She w...
1521
01:09:18,447 --> 01:09:20,697
Heh. In an elevator?
Are you kidding me?
1522
01:09:20,700 --> 01:09:22,483
Ha ha!
1523
01:09:22,484 --> 01:09:24,267
We are talking about
stodger Roger, right?
1524
01:09:24,270 --> 01:09:26,470
Heh. Good, old Mr. By the book.
1525
01:09:26,472 --> 01:09:29,639
Ah heh heh. You know,
when I met him,
1526
01:09:29,641 --> 01:09:31,507
he was a 23-year-old virgin,
1527
01:09:31,509 --> 01:09:33,675
and, uh, the morning
1528
01:09:33,677 --> 01:09:36,244
after we had sex
for the first time,
1529
01:09:36,246 --> 01:09:38,446
I get a call out of the blue
1530
01:09:38,448 --> 01:09:41,148
from an ex-boyfriend
who proposes to me.
1531
01:09:41,150 --> 01:09:42,115
Really?
1532
01:09:42,117 --> 01:09:43,833
Roger, bless his heart,
1533
01:09:43,834 --> 01:09:45,550
in a fit of jealousy,
jumps up and says,
1534
01:09:45,553 --> 01:09:46,885
"I would marry you."
1535
01:09:46,887 --> 01:09:50,555
Years later, I found out
what he meant...
1536
01:09:50,557 --> 01:09:53,257
Was "could," not "would."
1537
01:09:53,259 --> 01:09:57,427
So, what, you got married
on a grammatical error?
1538
01:09:57,429 --> 01:09:59,862
All I know is, um...
1539
01:09:59,864 --> 01:10:01,630
We were never very happy.
1540
01:10:01,632 --> 01:10:05,200
Uh, has he had many affairs,
your husband?
1541
01:10:05,202 --> 01:10:08,503
Well, there was
that otapi conference
1542
01:10:08,505 --> 01:10:10,571
in Denver
a couple of years ago.
1543
01:10:10,573 --> 01:10:13,740
Otapi. That's some kind
of antelope, right?
1544
01:10:13,742 --> 01:10:15,908
What?
1545
01:10:15,910 --> 01:10:18,343
Otapi, the organization
1546
01:10:18,345 --> 01:10:20,812
of therapists, analysts,
blah, blah, blah.
1547
01:10:20,814 --> 01:10:22,230
Come on. Right.
1548
01:10:22,231 --> 01:10:23,647
I shouldn't be
telling you any of this.
1549
01:10:23,650 --> 01:10:25,416
I've had too many of these.
1550
01:10:25,418 --> 01:10:27,651
Darlin', uh...
1551
01:10:27,653 --> 01:10:31,221
You could tell me anything.
1552
01:10:31,223 --> 01:10:33,289
Well...
1553
01:10:33,291 --> 01:10:34,923
He comes back from Denver,
1554
01:10:34,925 --> 01:10:36,758
and he's a changed man.
1555
01:10:36,760 --> 01:10:41,728
All of a sudden,
he is Mr. Oral sex.
1556
01:10:41,730 --> 01:10:46,365
Up until then, Roger
had very rarely, uh...
1557
01:10:46,367 --> 01:10:48,233
Cunnilinged me.
1558
01:10:48,235 --> 01:10:50,868
Can you say, uh, "cunnilinged"?
1559
01:10:50,870 --> 01:10:52,903
Well, I don't know.
1560
01:10:52,905 --> 01:10:55,939
What's the verb
for cunnilingus?
1561
01:10:55,941 --> 01:10:57,473
Cunnilingated.
1562
01:10:57,475 --> 01:10:58,824
Stop it.
1563
01:10:58,825 --> 01:11:00,174
Cunnilingual.
1564
01:11:00,177 --> 01:11:00,875
That a verb?
1565
01:11:00,877 --> 01:11:04,445
I don't know, but I like it.
1566
01:11:05,181 --> 01:11:08,248
Anyway, he comes
back from Denver,
1567
01:11:08,250 --> 01:11:09,415
and suddenly he's an expert.
1568
01:11:09,417 --> 01:11:12,751
Oh, yes. He's slow.
He's sensual.
1569
01:11:12,753 --> 01:11:16,421
He's circular.
1570
01:11:17,891 --> 01:11:20,925
Am I boring you?
1571
01:11:21,560 --> 01:11:23,392
Not a bit.
1572
01:11:26,230 --> 01:11:27,529
Salty.
1573
01:11:27,531 --> 01:11:29,430
Oh, and he started
doing this, um,
1574
01:11:29,432 --> 01:11:31,198
this circle thing,
you know, with the...
1575
01:11:31,200 --> 01:11:33,700
with his hands
on my... on my breasts,
1576
01:11:33,702 --> 01:11:37,203
kind of like... like that.
1577
01:11:37,205 --> 01:11:39,238
Really? Yeah.
1578
01:11:39,240 --> 01:11:40,339
Whoa. Heh.
1579
01:11:40,341 --> 01:11:42,374
And, uh... Wow.
1580
01:11:42,375 --> 01:11:44,408
I let the whole thing
drop, and then, uh,
1581
01:11:44,411 --> 01:11:45,977
oh, about 5, 6 months later,
1582
01:11:45,979 --> 01:11:49,914
he got a card in the
mail from a Dr. Rice.
1583
01:11:49,916 --> 01:11:51,615
Looked like an invitation.
1584
01:11:51,617 --> 01:11:52,616
Who's Dr. Rice?
1585
01:11:52,618 --> 01:11:55,218
Exactly what I said,
1586
01:11:55,220 --> 01:11:56,569
you know, very nicely,
1587
01:11:56,570 --> 01:11:57,919
and, uh, Roger
got very flustered.
1588
01:11:57,922 --> 01:12:00,589
And stammered something
about it obviously
1589
01:12:00,591 --> 01:12:03,958
being addressed
to the wrong Dr. Klink.
1590
01:12:07,363 --> 01:12:14,834
Is Dr. Rice a boy doctor
or a girl doctor?
1591
01:12:15,770 --> 01:12:18,403
A girl doctor.
1592
01:12:19,773 --> 01:12:20,738
Are you sure?
1593
01:12:20,740 --> 01:12:23,240
Heh. Well, who else but a girl
1594
01:12:23,242 --> 01:12:24,274
could have taught him
1595
01:12:24,276 --> 01:12:27,810
all those good things
that he knew?
1596
01:12:27,812 --> 01:12:28,944
Well, thank you...
1597
01:12:28,946 --> 01:12:31,913
Heh. For your help.
1598
01:12:32,815 --> 01:12:36,083
We, um... we are
separated, you know.
1599
01:12:36,085 --> 01:12:36,983
Mmm.
1600
01:12:36,985 --> 01:12:39,952
Uh, do you live alone?
1601
01:12:39,954 --> 01:12:42,020
I, um...
1602
01:12:42,022 --> 01:12:43,521
Have a roommate.
1603
01:12:43,523 --> 01:12:46,457
But, uh, listen,
uh, here's my card,
1604
01:12:46,459 --> 01:12:50,127
and, uh, if you can
think of anything else,
1605
01:12:50,129 --> 01:12:51,995
why, uh, you can call me.
1606
01:12:51,997 --> 01:12:53,730
Oh. Day and night.
1607
01:12:53,732 --> 01:12:54,697
Thank you.
1608
01:12:54,699 --> 01:12:56,397
Ma'am.
1609
01:12:59,969 --> 01:13:02,069
I'll see you.
1610
01:13:23,091 --> 01:13:24,123
No!
1611
01:13:24,125 --> 01:13:26,158
What's going on?
1612
01:13:26,160 --> 01:13:27,659
Good morning, counsel.
1613
01:13:27,661 --> 01:13:30,895
Hi, counsel. How's it hanging?
1614
01:13:31,464 --> 01:13:32,963
Connie: Better put that
animal of yours in a cage,
1615
01:13:32,965 --> 01:13:35,966
or I'll have to get
a restraining order.
1616
01:13:35,968 --> 01:13:38,068
Ezri: Your client
has violated rules
1617
01:13:38,070 --> 01:13:41,771
regarding ex parte propinquity.
1618
01:13:42,073 --> 01:13:45,174
I'll squeeze in here with you.
1619
01:13:45,876 --> 01:13:48,176
Let's take the stairs.
1620
01:13:49,445 --> 01:13:53,413
I get an erection just
thinking about elevators.
1621
01:13:53,715 --> 01:13:57,116
We were by the door,
standing up.
1622
01:13:57,118 --> 01:13:58,684
He was hugging me,
1623
01:13:58,686 --> 01:14:00,886
moving his hands over my dress
1624
01:14:00,888 --> 01:14:02,053
and then under my dress.
1625
01:14:02,055 --> 01:14:04,655
I wasn't wearing any underwear.
1626
01:14:04,657 --> 01:14:05,956
Oh, baby!
1627
01:14:10,961 --> 01:14:12,026
Hey, Dan, over here.
1628
01:14:12,028 --> 01:14:13,994
Hey. Hey, Larry, what's up?
1629
01:14:13,996 --> 01:14:15,061
You seen Melinda?
1630
01:14:15,063 --> 01:14:17,280
Haven't seen her, bro.
1631
01:14:17,281 --> 01:14:19,498
But you don't think this money's
goin' to her head, do you?
1632
01:14:19,500 --> 01:14:20,599
No, I don't think so.
1633
01:14:20,601 --> 01:14:21,967
In fact, I don't even think
1634
01:14:21,969 --> 01:14:23,735
she's 100% into
the whole thing.
1635
01:14:23,737 --> 01:14:26,104
We were talking last...
last... is... this is...
1636
01:14:26,106 --> 01:14:28,039
Larry, this is Melinda naked.
1637
01:14:28,041 --> 01:14:29,974
I took her head
1638
01:14:29,976 --> 01:14:31,208
off last year's Christmas card,
1639
01:14:31,210 --> 01:14:33,009
downloaded the body
off the Internet.
1640
01:14:33,011 --> 01:14:35,011
The rest is
the magic of Photoshop.
1641
01:14:35,013 --> 01:14:37,046
But goddamn, Larry,
she's still naked.
1642
01:14:37,048 --> 01:14:38,847
I-it's not her body.
1643
01:14:38,849 --> 01:14:41,216
With sexy artwork
on the video box,
1644
01:14:41,218 --> 01:14:43,084
I can get double per unit.
1645
01:14:43,086 --> 01:14:44,785
What are you talking about?
1646
01:14:44,787 --> 01:14:45,986
Yee-ha!
1647
01:14:45,988 --> 01:14:48,088
I put my hands in his pants.
1648
01:14:48,090 --> 01:14:49,689
Oh, my God. Larry...
1649
01:14:49,691 --> 01:14:51,624
ok, that's my little surprise.
1650
01:14:51,626 --> 01:14:53,759
Melinda is hot, bro.
1651
01:14:53,761 --> 01:14:55,327
Is that... are those...
1652
01:14:55,328 --> 01:14:56,894
would you look
at this crowd? Heck,
1653
01:14:56,897 --> 01:14:58,963
we could sell
her deposition tapes
1654
01:14:58,965 --> 01:15:01,065
to every bar in town.
1655
01:15:01,066 --> 01:15:03,166
I've got a buddy in salt lake
working on the website.
1656
01:15:03,169 --> 01:15:06,236
Wha... Larry, I am trying
to get back with her.
1657
01:15:06,238 --> 01:15:09,138
...being up on his desk,
1658
01:15:09,140 --> 01:15:11,039
on all fours.
1659
01:15:11,041 --> 01:15:12,106
Whoo! Whoo!
1660
01:15:12,108 --> 01:15:14,041
Larry, have you
seen your brother?
1661
01:15:14,043 --> 01:15:17,110
Speak of the devil.
Hey, Melinda.
1662
01:15:18,113 --> 01:15:19,245
What's this?
1663
01:15:19,247 --> 01:15:21,080
Don't worry.
It's not your body.
1664
01:15:21,082 --> 01:15:23,099
Boo-yah. Why don't we
1665
01:15:23,100 --> 01:15:25,117
turn it off, huh?
I think the game's on.
1666
01:15:26,253 --> 01:15:27,585
...his other hand,
1667
01:15:27,587 --> 01:15:28,919
he was very gently...
1668
01:15:28,921 --> 01:15:30,787
That's me on TV.
1669
01:15:30,789 --> 01:15:33,623
...around and around and around
1670
01:15:33,625 --> 01:15:37,126
and up and down on...
1671
01:15:37,128 --> 01:15:38,627
Mrs. Happy! Mrs. Happy!
1672
01:15:38,629 --> 01:15:41,062
Turn it off! Turn it off!
1673
01:15:41,064 --> 01:15:43,130
Whoo hoo! Whee-hah!
1674
01:15:43,132 --> 01:15:44,097
Danny?
1675
01:15:44,099 --> 01:15:47,100
Uh, oh, Mel, oh, shit.
1676
01:15:47,102 --> 01:15:47,934
How could you?
1677
01:15:47,936 --> 01:15:49,735
I didn't. I swear.
1678
01:15:49,737 --> 01:15:50,819
How could you?
1679
01:15:50,820 --> 01:15:51,902
I didn't. Mel, I swear.
1680
01:15:51,905 --> 01:15:54,939
Mel, I swear to God
I didn't. Mel.
1681
01:15:54,941 --> 01:15:56,674
All right, look, why don't we...
1682
01:15:56,676 --> 01:15:57,641
look, that's my wife!
1683
01:15:57,643 --> 01:15:59,142
Can we please turn it off?
1684
01:15:59,144 --> 01:16:00,143
Hey! Hey, everybody!
1685
01:16:00,145 --> 01:16:02,111
It's Mr. Happy!
1686
01:16:04,814 --> 01:16:05,879
Hey, come on, buddy!
1687
01:16:05,881 --> 01:16:06,913
Hey, hey, hey...
1688
01:16:06,915 --> 01:16:09,882
the best part! Get down, now!
1689
01:16:09,884 --> 01:16:11,250
Get him off of there.
1690
01:16:11,252 --> 01:16:12,251
Get off me!
1691
01:16:12,253 --> 01:16:15,721
Unh!
1692
01:16:28,167 --> 01:16:31,101
Yes.
1693
01:16:32,137 --> 01:16:33,903
You're kidding.
1694
01:16:33,905 --> 01:16:35,771
That's not so bad.
1695
01:16:35,773 --> 01:16:37,105
When?
1696
01:16:38,942 --> 01:16:40,808
Good idea.
1697
01:16:40,810 --> 01:16:42,309
Time is of the essence.
1698
01:16:42,311 --> 01:16:44,010
Get hold of Dr. Paige
and warn her.
1699
01:16:44,012 --> 01:16:49,148
No, no. I-I'll convey
the message to Mr. Stovall.
1700
01:16:53,987 --> 01:16:55,186
What's up?
1701
01:16:55,188 --> 01:16:56,654
Good news for our team.
1702
01:16:56,656 --> 01:16:58,188
Carmichaels are
splitting up for good.
1703
01:16:58,190 --> 01:17:01,791
Melinda's at some hotel
by the highway.
1704
01:17:01,793 --> 01:17:03,859
She's very upset.
1705
01:17:03,861 --> 01:17:06,294
I'd like to give her
a day's rest.
1706
01:17:06,296 --> 01:17:11,198
Johnson thinks we should move on
to Dr. Paige's deposition.
1707
01:17:12,034 --> 01:17:16,002
I'm not sure I'm
prepared for Dr. Paige.
1708
01:17:16,004 --> 01:17:17,636
Ezri...
1709
01:17:17,638 --> 01:17:21,172
It would mean
an awful lot to me.
1710
01:17:34,018 --> 01:17:36,885
Max, you ever think
about the other road,
1711
01:17:36,887 --> 01:17:39,854
the one you didn't walk down?
1712
01:17:40,122 --> 01:17:42,655
The one you stood
at the mouth of,
1713
01:17:42,657 --> 01:17:45,991
but were afraid to walk down,
afraid to...
1714
01:17:45,993 --> 01:17:49,027
Let down your hair and run?
1715
01:17:51,231 --> 01:17:53,130
Ah, I'm waxing rhetorical,
1716
01:17:53,132 --> 01:17:55,966
not looking for an answer,
just a little...
1717
01:17:55,968 --> 01:17:59,001
Anonymous companionship.
1718
01:18:00,337 --> 01:18:01,469
Here, doc,
1719
01:18:01,470 --> 01:18:02,602
compliments of the ladies
1720
01:18:02,605 --> 01:18:05,072
at the end of the bar.
1721
01:18:07,042 --> 01:18:10,977
It's the corvette, Max.
The women love it.
1722
01:18:11,212 --> 01:18:13,011
To Dr. Majestic.
1723
01:18:13,013 --> 01:18:15,046
Women: Dr. Majestic.
1724
01:18:15,048 --> 01:18:16,981
Who told you that?
1725
01:18:16,983 --> 01:18:19,016
That's con...
that's confidential
1726
01:18:19,018 --> 01:18:22,819
uh, doctor-cli...
uh, attorney...
1727
01:18:22,821 --> 01:18:24,854
Ahh! Ahh.
1728
01:18:26,840 --> 01:18:28,823
Hey, doc, you forgot
your picture.
1729
01:18:58,119 --> 01:18:59,518
Oh.
1730
01:18:59,519 --> 01:19:00,918
Man: ¶ bingo
was his name-o... ¶
1731
01:19:00,921 --> 01:19:01,986
hi.
1732
01:19:01,988 --> 01:19:04,388
Uh, is Felix in?
1733
01:19:04,390 --> 01:19:06,890
He's in the shower.
1734
01:19:06,892 --> 01:19:09,326
Oh, you're the roommate.
1735
01:19:09,327 --> 01:19:11,761
Oh, ha ha ha! He said
he had a roommate.
1736
01:19:11,763 --> 01:19:12,862
I totally for...
1737
01:19:12,864 --> 01:19:14,997
Did he? And you must be...
1738
01:19:14,999 --> 01:19:17,583
I'm... I'm Jennifer.
1739
01:19:17,584 --> 01:19:20,168
I'm, uh, the almost
ex-Mrs. Dr. Klink.
1740
01:19:20,170 --> 01:19:21,936
Right.
1741
01:19:21,938 --> 01:19:23,237
And you're here because...
1742
01:19:23,239 --> 01:19:24,972
Well, ah heh heh.
1743
01:19:24,974 --> 01:19:28,208
I have a very valuable
piece of evidence
1744
01:19:28,210 --> 01:19:33,979
to help screw my future
ex-husband, and, um...
1745
01:19:33,981 --> 01:19:36,715
I'd really like
to give it to Felix.
1746
01:19:36,717 --> 01:19:39,117
Well, we're not just roommates.
1747
01:19:39,119 --> 01:19:40,151
We're partners.
1748
01:19:40,153 --> 01:19:42,203
Oh. Perfect. Ok.
1749
01:19:42,204 --> 01:19:44,254
So what happened is
a got a call from Max,
1750
01:19:44,257 --> 01:19:46,957
the bartender down
at the wild bill lounge.
1751
01:19:46,959 --> 01:19:49,859
He didn't know
Roger and I had split,
1752
01:19:49,861 --> 01:19:52,328
so he called the house,
and, uh... heh.
1753
01:19:52,330 --> 01:19:54,463
Looky what my husband
1754
01:19:54,465 --> 01:19:57,098
left behind-y in the bar.
1755
01:19:57,100 --> 01:20:00,367
I've seen this picture before.
What's the big deal?
1756
01:20:00,369 --> 01:20:03,436
Wh... that's Dr. Rice
next to my husband.
1757
01:20:03,438 --> 01:20:06,138
Ex! Ex-husband. Uhh!
Ex-husband.
1758
01:20:06,140 --> 01:20:10,008
I mean, look at
their hands. It's...
1759
01:20:10,010 --> 01:20:12,810
That's Dr. Rice?
1760
01:20:14,146 --> 01:20:17,280
"To a great orator, love, E.R."
1761
01:20:17,282 --> 01:20:21,417
Dr. Rice taught Roger the, uh,
1762
01:20:21,419 --> 01:20:24,153
cunnilingual arts,
as Felix put it.
1763
01:20:24,155 --> 01:20:26,155
Isn't that funny? Ha ha ha ha!
1764
01:20:26,157 --> 01:20:28,290
Is that how he put it?
1765
01:20:31,395 --> 01:20:34,796
¶ There was
a farmer had a dog ¶
1766
01:20:34,798 --> 01:20:37,098
¶ and bingo was his name-o ¶
1767
01:20:37,100 --> 01:20:40,101
¶ nn-nn-nn-nn-dog... ¶
1768
01:20:40,103 --> 01:20:45,038
does Felix take long showers?
1769
01:20:45,040 --> 01:20:49,209
We're lovers,
not just partners.
1770
01:20:49,211 --> 01:20:51,161
Oh, yes. Ok.
1771
01:20:51,162 --> 01:20:53,112
Well, I never would
have, uh, ahem,
1772
01:20:53,114 --> 01:20:55,247
I mean, look at me. It's...
1773
01:20:55,249 --> 01:20:56,915
A lot of fringe and... ok.
1774
01:20:56,917 --> 01:20:59,150
Well, he'd... he'd called
you his roommate,
1775
01:20:59,152 --> 01:21:01,152
just... just so you know that.
1776
01:21:01,154 --> 01:21:02,286
Sorry.
1777
01:21:02,288 --> 01:21:03,353
Oh, that's ok.
1778
01:21:03,355 --> 01:21:05,188
That's ok.
1779
01:21:05,189 --> 01:21:07,022
This, um... this is
an Idaho chardonnay,
1780
01:21:07,025 --> 01:21:08,858
if you wanna...
1781
01:21:08,860 --> 01:21:10,125
I'm gonna go.
1782
01:21:10,127 --> 01:21:12,527
Uh, keep the photo.
1783
01:21:12,529 --> 01:21:15,196
Keep this. Heh.
1784
01:21:15,198 --> 01:21:17,164
And, uh...
1785
01:21:17,166 --> 01:21:20,066
Bust his balls
for me, would you?
1786
01:21:20,068 --> 01:21:23,235
Don't worry.
1787
01:21:54,398 --> 01:21:56,231
This better be good.
1788
01:21:56,233 --> 01:21:59,534
I found a picture of klink
with Dr. Rice.
1789
01:21:59,536 --> 01:22:01,102
Meaningless. Good-bye.
1790
01:22:01,104 --> 01:22:04,271
Guess who Dr. Rice is.
1791
01:22:05,607 --> 01:22:08,374
Really?
1792
01:22:09,110 --> 01:22:10,175
Are you sure?
1793
01:22:10,177 --> 01:22:12,610
Positive.
1794
01:22:15,081 --> 01:22:17,548
I'll call you back.
1795
01:22:32,497 --> 01:22:36,432
Conthuela, that was amathing.
1796
01:22:36,434 --> 01:22:39,668
That was a class-a misdemeanor.
1797
01:22:40,570 --> 01:22:42,603
My dear...
1798
01:22:42,605 --> 01:22:44,171
That was a felony.
1799
01:22:44,173 --> 01:22:45,438
You know what I hate?
1800
01:22:45,440 --> 01:22:48,174
I hate that one of us
has to lose.
1801
01:22:48,176 --> 01:22:51,109
I wish we could both win.
1802
01:22:54,080 --> 01:22:55,646
Ohh. Ok.
1803
01:22:55,648 --> 01:22:58,181
Ok.
1804
01:22:58,183 --> 01:23:01,050
Ok. Ha.
1805
01:23:01,052 --> 01:23:02,084
Ah ha!
1806
01:23:02,086 --> 01:23:03,385
Ha ha ha!
1807
01:23:05,305 --> 01:23:07,222
Ezri: Exhibit "a"
is a group photograph
1808
01:23:07,224 --> 01:23:09,390
from the otapi
shrink convention,
1809
01:23:09,392 --> 01:23:12,259
Denver, 1999.
1810
01:23:12,261 --> 01:23:14,060
Do you recognize the woman
1811
01:23:14,062 --> 01:23:17,128
standing next to Roger klink?
1812
01:23:18,364 --> 01:23:19,696
Of course I do.
1813
01:23:19,698 --> 01:23:21,097
Would you please read
1814
01:23:21,099 --> 01:23:24,700
what's written on
the back of the photo.
1815
01:23:26,236 --> 01:23:30,238
"To a great orator, love, E.R."
1816
01:23:30,240 --> 01:23:31,272
Who's E.R.?
1817
01:23:31,274 --> 01:23:33,674
Emily rice.
1818
01:23:34,109 --> 01:23:36,642
Ezri: Who is Emily rice?
1819
01:23:36,644 --> 01:23:39,511
Me. I am. Uh...
1820
01:23:39,513 --> 01:23:41,112
I was.
1821
01:23:41,114 --> 01:23:45,182
My second former husband
was Eugene rice.
1822
01:23:45,184 --> 01:23:49,052
What did you mean,
"a great orator"?
1823
01:23:49,054 --> 01:23:51,087
It's double entendre.
1824
01:23:51,089 --> 01:23:53,155
It... no big deal.
1825
01:23:53,157 --> 01:23:55,757
It refers to oral sex.
1826
01:23:55,759 --> 01:23:57,492
We had a fling in Denver.
1827
01:23:58,627 --> 01:23:59,759
We hardly left the room
for 3 days,
1828
01:23:59,762 --> 01:24:02,129
although it was
more of a workshop,
1829
01:24:02,131 --> 01:24:04,498
considering Roger was
a sexual fledgling.
1830
01:24:04,500 --> 01:24:05,332
I object!
1831
01:24:05,334 --> 01:24:07,234
It's the truth.
1832
01:24:07,235 --> 01:24:09,135
I tutored him in various
sexual techniques.
1833
01:24:09,137 --> 01:24:11,237
Granted, he...
he was a quick learner.
1834
01:24:11,239 --> 01:24:15,140
He made the greatest strides
in the oral disciplines,
1835
01:24:15,142 --> 01:24:16,541
hence "a great orator."
1836
01:24:16,543 --> 01:24:19,110
Oral? You and Dr. Klink?
1837
01:24:19,112 --> 01:24:21,212
I named his penis Mr. Majestic.
1838
01:24:21,214 --> 01:24:23,414
To boost his confidence.
1839
01:24:23,416 --> 01:24:24,281
Oh, Jesus...
1840
01:24:24,283 --> 01:24:25,148
oh, God! Oh, man.
1841
01:24:25,150 --> 01:24:27,350
Should I go off record?
1842
01:24:27,352 --> 01:24:28,284
Don't you dare.
1843
01:24:28,286 --> 01:24:30,203
I showed him everything.
1844
01:24:30,204 --> 01:24:32,121
I crammed 6 months
of training into 3 days.
1845
01:24:32,123 --> 01:24:34,556
Oh, and we had
an elevator in Denver.
1846
01:24:34,558 --> 01:24:37,091
You two had sex in an elevator?
1847
01:24:37,093 --> 01:24:38,659
Well... well, he was too timid.
1848
01:24:38,661 --> 01:24:40,594
"What if someone comes?
I'm so scared."
1849
01:24:40,596 --> 01:24:43,063
You were like
a supercharged sex instructor!
1850
01:24:43,065 --> 01:24:44,230
A square-dance caller!
1851
01:24:44,232 --> 01:24:45,331
"Roll over.
1852
01:24:45,333 --> 01:24:46,699
"Rub here. Touch this.
1853
01:24:46,701 --> 01:24:49,101
On your back. On your knees."
1854
01:24:49,103 --> 01:24:51,636
Uhh! It was like
sexual boot camp.
1855
01:24:51,638 --> 01:24:54,405
You loved it,
and then you have the nerve
1856
01:24:54,407 --> 01:24:57,341
to share my advanced
circle technique with her.
1857
01:24:57,343 --> 01:24:59,276
Those circles are mine!
1858
01:24:59,278 --> 01:25:00,644
I gave him that technique.
1859
01:25:00,646 --> 01:25:03,613
But that's all it is
to you, technique
1860
01:25:03,615 --> 01:25:05,114
and disciplines, maneuvers.
1861
01:25:05,116 --> 01:25:07,216
I mean, if you had
just shut up once
1862
01:25:07,218 --> 01:25:09,284
during the whole weekend
and let me be me,
1863
01:25:09,286 --> 01:25:11,486
I might never have
gone back to my wife.
1864
01:25:11,488 --> 01:25:14,589
You should've
told me, Dr. Paige.
1865
01:25:14,591 --> 01:25:15,590
It had no bearing.
1866
01:25:15,591 --> 01:25:16,591
You pressed me to sue him.
1867
01:25:16,593 --> 01:25:18,826
You wanted to nail the bastard.
1868
01:25:18,828 --> 01:25:21,528
You used me to get
back at Dr. Klink!
1869
01:25:21,530 --> 01:25:23,296
How could you?
1870
01:25:23,297 --> 01:25:25,063
You, you stole the circles
from Dr. Paige!
1871
01:25:25,066 --> 01:25:28,133
Hell hath no fury
like a woman scorned.
1872
01:25:28,135 --> 01:25:30,268
No, no! I was trying to help!
1873
01:25:30,270 --> 01:25:32,370
You used Mrs. Carmichael,
1874
01:25:32,372 --> 01:25:33,755
a broken woman.
1875
01:25:33,756 --> 01:25:35,139
Who was unable
to defend herself
1876
01:25:35,141 --> 01:25:38,075
from the advances
of this sexual predator.
1877
01:25:38,077 --> 01:25:42,212
Predator? He's a leaf-eater,
a sexual herbivore.
1878
01:25:42,214 --> 01:25:43,830
I object. Th...
1879
01:25:43,831 --> 01:25:45,447
a predator created
by Dr. Paige.
1880
01:25:45,450 --> 01:25:49,251
Oh, but then... but then
her creation spurned her.
1881
01:25:49,253 --> 01:25:51,086
So you set out to destroy him,
1882
01:25:51,088 --> 01:25:54,189
and this innocent woman
just got in your way.
1883
01:25:54,191 --> 01:25:55,256
None of this is true!
1884
01:25:55,258 --> 01:25:57,424
You have ruined
my life, Dr. Paige.
1885
01:25:57,426 --> 01:25:58,759
My marriage is over,
1886
01:25:58,760 --> 01:26:00,093
Dan's become a greedy asshole,
1887
01:26:00,095 --> 01:26:01,661
and his shit brother is selling
1888
01:26:01,663 --> 01:26:04,230
the deposition tapes
at local bars!
1889
01:26:04,232 --> 01:26:06,232
Wha...
1890
01:26:07,134 --> 01:26:09,234
I did it!
1891
01:26:09,236 --> 01:26:10,902
Oh, you're fired.
1892
01:26:10,903 --> 01:26:12,569
You can't fire her.
She's pregnant.
1893
01:26:14,240 --> 01:26:16,206
Uhh. The tapes
are meaningless now.
1894
01:26:16,208 --> 01:26:18,741
Remember your wish
last night, consuela?
1895
01:26:18,743 --> 01:26:20,610
Last night?
1896
01:26:20,611 --> 01:26:22,478
That both of us
could win this case.
1897
01:26:22,646 --> 01:26:24,396
That isn't possible,
1898
01:26:24,397 --> 01:26:26,147
but I've come up with
the next best thing.
1899
01:26:26,149 --> 01:26:28,816
First, you drop
your suit against klink.
1900
01:26:28,818 --> 01:26:29,616
Do what?
1901
01:26:29,618 --> 01:26:30,817
Drop the suit? Never!
1902
01:26:30,819 --> 01:26:32,585
You file a suit on behalf
1903
01:26:32,587 --> 01:26:34,386
of Mrs. Carmichael and klink,
1904
01:26:34,388 --> 01:26:36,855
the real victims in this case,
1905
01:26:36,857 --> 01:26:38,890
against the real villain,
1906
01:26:38,892 --> 01:26:44,528
the conniving and
vengeful Dr. Paige.
1907
01:26:44,530 --> 01:26:46,229
This'll never hold up in court.
1908
01:26:46,231 --> 01:26:48,331
It won't have to. You'll settle
1909
01:26:48,333 --> 01:26:49,732
out of court for 5 million,
1910
01:26:49,734 --> 01:26:51,200
which the company
will agree to.
1911
01:26:51,202 --> 01:26:55,304
And Melinda and klink
will split 5 million.
1912
01:26:55,306 --> 01:26:56,204
Minus 30%.
1913
01:26:56,206 --> 01:26:57,305
Everyone's a winner.
1914
01:26:57,307 --> 01:26:59,240
Well, not everyone.
1915
01:26:59,242 --> 01:27:00,441
According to the settlement,
1916
01:27:00,443 --> 01:27:03,243
Dr. Paige will
lose her license.
1917
01:27:03,245 --> 01:27:04,911
Lose my license?
1918
01:27:04,912 --> 01:27:06,578
But there is an island
in the Caribbean
1919
01:27:06,581 --> 01:27:08,647
where you do not need a license
1920
01:27:08,649 --> 01:27:10,548
to practice
the psychiatric arts.
1921
01:27:10,550 --> 01:27:12,249
Ahh!
1922
01:27:12,818 --> 01:27:13,883
Grand Cayman.
1923
01:27:13,885 --> 01:27:15,417
The Caribbean?
1924
01:27:15,419 --> 01:27:18,286
Brilliant. It's a happy ending.
1925
01:27:18,288 --> 01:27:19,920
You are the greatest.
1926
01:27:25,360 --> 01:27:27,860
Ezri: Come here, you big lug.
1927
01:27:27,862 --> 01:27:32,464
Melinda, Roger,
congratulations!
1928
01:27:32,466 --> 01:27:34,165
We won! We're rich!
1929
01:27:34,167 --> 01:27:36,984
Emily: This is insane!
1930
01:27:36,985 --> 01:27:39,802
I won't agree. I wanna
speak to my attorney.
1931
01:27:43,175 --> 01:27:44,707
I'm your attorney.
1932
01:27:46,477 --> 01:27:49,177
Every shrink
in the great state of Idaho
1933
01:27:49,179 --> 01:27:52,847
has the same malpractice plan
and the same lawyer,
1934
01:27:52,849 --> 01:27:54,215
ezri stovall.
1935
01:27:54,217 --> 01:27:56,850
As your attorney
and the one voice
1936
01:27:56,852 --> 01:27:58,451
the insurance company
listens to,
1937
01:27:58,453 --> 01:28:00,753
I recommend we settle
out of court.
1938
01:28:00,755 --> 01:28:05,190
But... but you never
settle out of court.
1939
01:28:08,895 --> 01:28:12,529
I will for you.
1940
01:28:15,433 --> 01:28:17,733
Love means making sacrifices.
1941
01:28:21,905 --> 01:28:22,904
I'm sorry, Emily.
1942
01:28:22,906 --> 01:28:24,972
Would you like some champagne?
1943
01:28:26,241 --> 01:28:29,242
No? Melinda?
1944
01:28:29,243 --> 01:28:32,244
Aah! Goddamn lawyers
and doctors, go to hell!
1945
01:28:33,914 --> 01:28:35,980
Melinda?
1946
01:28:36,916 --> 01:28:38,882
Melinda, wait!
1947
01:28:38,884 --> 01:28:41,351
Ahh! Gahh!
1948
01:28:41,686 --> 01:28:42,851
Roger! Wait!
1949
01:28:42,853 --> 01:28:43,918
Roger!
1950
01:28:43,920 --> 01:28:46,987
Roger! Roger!
1951
01:28:47,856 --> 01:28:51,357
And when did you
come up with all of this?
1952
01:28:51,359 --> 01:28:52,992
After you fell asleep.
1953
01:28:52,994 --> 01:28:54,093
I fell asleep?
1954
01:28:54,095 --> 01:28:55,094
Mm-hmm.
1955
01:28:55,096 --> 01:28:57,096
So we didn't...
1956
01:28:57,098 --> 01:28:59,698
No.
1957
01:28:59,700 --> 01:29:00,932
I missed it.
1958
01:29:00,934 --> 01:29:01,999
I took the liberty
1959
01:29:02,001 --> 01:29:04,668
of rescheduling you for 3:00.
1960
01:29:04,670 --> 01:29:07,070
It's time!
1961
01:29:07,072 --> 01:29:08,805
T-time?
1962
01:29:08,807 --> 01:29:11,040
Uh-huh. The baby.
1963
01:29:11,042 --> 01:29:13,108
Ohh.
1964
01:29:36,998 --> 01:29:38,998
Melinda! I'll follow.
1965
01:29:42,036 --> 01:29:43,535
Roger! Roger!
1966
01:29:43,537 --> 01:29:45,403
Get back here!
1967
01:29:58,981 --> 01:30:00,513
Pull over!
1968
01:30:00,515 --> 01:30:02,781
We need to talk!
1969
01:30:09,755 --> 01:30:11,654
Ohh! Roger!
1970
01:30:12,056 --> 01:30:13,855
Roger!
1971
01:30:13,857 --> 01:30:15,423
Brother, Emily.
1972
01:30:16,125 --> 01:30:17,657
Roger!
1973
01:30:17,659 --> 01:30:21,427
Roger, for the love...
1974
01:30:29,036 --> 01:30:31,870
Come on. Come on.
1975
01:30:59,699 --> 01:31:00,931
Go away! Ohh!
1976
01:31:00,933 --> 01:31:02,799
Guhh. Ok. All right.
1977
01:31:02,801 --> 01:31:04,700
Listen, I must've been crazy
1978
01:31:04,702 --> 01:31:06,134
to risk losing you, ok?
1979
01:31:06,136 --> 01:31:08,002
Screw the money.
Screw the lawyers.
1980
01:31:08,004 --> 01:31:10,070
Screw Larry.
Sc-screw the shrinks.
1981
01:31:10,072 --> 01:31:11,939
I j... I just want you.
1982
01:31:11,940 --> 01:31:13,807
I'm begging you, please.
I'm begging you.
1983
01:31:13,809 --> 01:31:16,075
I need you.
We're a team, remember?
1984
01:31:16,077 --> 01:31:17,910
Siegfried & Roy,
ham and cheese.
1985
01:31:17,912 --> 01:31:19,978
You don't care about the money?
1986
01:31:19,980 --> 01:31:21,546
I don't need money
to be happy, Mel.
1987
01:31:21,548 --> 01:31:24,949
I just need you. That's it.
1988
01:31:24,951 --> 01:31:30,220
I missed you so much.
1989
01:31:30,222 --> 01:31:32,221
Kiss me.
1990
01:31:35,960 --> 01:31:38,210
I lied to you.
1991
01:31:38,211 --> 01:31:40,461
I didn't throw
my diaphragm away or lose it.
1992
01:31:40,464 --> 01:31:41,062
You didn't?
1993
01:31:41,064 --> 01:31:42,563
It's here in my purse.
1994
01:31:42,565 --> 01:31:46,500
And do you... do you have
any of that, uh, sauce?
1995
01:31:46,502 --> 01:31:48,068
Spermicidal gel?
1996
01:31:48,070 --> 01:31:49,135
Say it again.
1997
01:31:49,137 --> 01:31:51,670
Spermicidal gel.
1998
01:31:53,890 --> 01:31:55,640
Go get it, Mel.
We're in business.
1999
01:31:55,642 --> 01:31:56,825
Mr. Happy!
2000
01:31:56,826 --> 01:31:58,009
Let's not call it that anymore.
2001
01:31:58,011 --> 01:31:59,777
What should we call it?!
2002
01:31:59,778 --> 01:32:01,544
I'll think of something.
Let's... come on.
2003
01:32:01,547 --> 01:32:02,479
Ok, ok. All right.
2004
01:32:02,481 --> 01:32:04,714
All right. I'll be right back.
2005
01:32:04,716 --> 01:32:06,148
Oh, my God.
2006
01:32:08,685 --> 01:32:11,151
Oh, God.
2007
01:32:13,755 --> 01:32:14,687
Heh heh.
2008
01:32:14,689 --> 01:32:16,588
Oh, my God.
2009
01:32:16,590 --> 01:32:18,556
Oh, I love birth control.
2010
01:32:18,558 --> 01:32:19,189
Heh heh heh.
2011
01:32:19,191 --> 01:32:20,823
Why are you laughing?
2012
01:32:20,825 --> 01:32:22,124
We're rich.
2013
01:32:22,126 --> 01:32:23,692
There was a settlement,
2014
01:32:23,694 --> 01:32:28,162
and we get almost $2 million.
2015
01:32:28,164 --> 01:32:29,897
We're rich.
2016
01:32:29,899 --> 01:32:31,916
Yeah.
2017
01:32:31,917 --> 01:32:33,934
Ah. We can afford
one of those tract houses.
2018
01:32:33,936 --> 01:32:35,969
Mm-hmm.
2019
01:32:36,137 --> 01:32:37,236
Dan: Oh, God.
2020
01:32:48,147 --> 01:32:49,045
Oh, God! Oh, God!
2021
01:32:49,947 --> 01:32:52,948
Melinda, are you all right?!
2022
01:32:52,950 --> 01:32:55,850
Oh, God. Danny, it's him!
2023
01:32:57,319 --> 01:32:58,785
And that's how we got here.
2024
01:32:58,788 --> 01:33:01,021
Klink, Paige, rice.
2025
01:33:01,023 --> 01:33:02,655
Need a goddamn program.
2026
01:33:02,657 --> 01:33:04,189
Yeah.
2027
01:33:04,624 --> 01:33:05,656
Deputy: Hey.
2028
01:33:05,657 --> 01:33:06,689
Turn that damn thing off.
2029
01:33:06,692 --> 01:33:08,024
All right, I've had
about enough.
2030
01:33:08,026 --> 01:33:11,160
Get yourself in position
near the door. We're going in.
2031
01:33:11,162 --> 01:33:13,028
Deputy: Here.
2032
01:33:13,030 --> 01:33:15,030
Thank you, little lady.
2033
01:33:15,032 --> 01:33:16,949
Dan: Hurry!
2034
01:33:16,950 --> 01:33:18,867
Oh, God! I love you, Danny!
2035
01:33:18,869 --> 01:33:20,535
I love you, too, baby!
2036
01:33:20,537 --> 01:33:25,072
Wait! Let me try
talking to them.
2037
01:33:25,074 --> 01:33:28,175
Melinda, on bullhorn:
Dr. Paige.
2038
01:33:28,177 --> 01:33:29,976
Dr. Klink.
2039
01:33:29,978 --> 01:33:33,546
Honesty first, right?
2040
01:33:33,547 --> 01:33:37,115
I mean, Dr. Paige, what do
you want from Dr. Klink,
2041
01:33:37,118 --> 01:33:38,984
and vice versa?
2042
01:33:38,986 --> 01:33:41,119
Danny and me took your advice.
2043
01:33:41,121 --> 01:33:45,022
We were finally honest
with each other.
2044
01:33:45,024 --> 01:33:46,757
It worked.
2045
01:33:46,759 --> 01:33:47,958
Yeah, a-all relationships
2046
01:33:47,960 --> 01:33:49,259
are killed by, uh, dishonesty,
2047
01:33:49,261 --> 01:33:51,127
repressed feelings,
things left unsaid...
2048
01:33:51,129 --> 01:33:52,828
things like that, you know?
2049
01:33:52,830 --> 01:33:54,963
Come on, you guys.
Honesty first, huh?
2050
01:33:54,965 --> 01:33:57,665
Emily, I wanted to be
with you so bad,
2051
01:33:57,667 --> 01:34:00,768
I was sick after
the otapi conference.
2052
01:34:01,637 --> 01:34:03,420
Roger, I want you.
2053
01:34:03,421 --> 01:34:05,204
I've wanted to be
close to you since Denver.
2054
01:34:05,207 --> 01:34:07,040
It's all I've ever wanted.
2055
01:34:07,042 --> 01:34:08,525
My wife and I were married
2056
01:34:08,526 --> 01:34:10,009
because of a grammatical
misunderstanding.
2057
01:34:10,011 --> 01:34:11,710
She thought I proposed.
2058
01:34:11,712 --> 01:34:13,156
I only meant.
2059
01:34:13,157 --> 01:34:14,601
I could hypothetically
marry her.
2060
01:34:14,602 --> 01:34:16,046
I only married Mr. Paige
to make you jealous.
2061
01:34:16,049 --> 01:34:17,582
I... I fantasized that you
2062
01:34:17,583 --> 01:34:19,116
would burst into the church
and stop it.
2063
01:34:19,118 --> 01:34:20,217
That was my fantasy.
2064
01:34:20,219 --> 01:34:22,219
I wanted to, but I was afraid.
2065
01:34:22,221 --> 01:34:24,120
Oh, Roger, let's start over,
honesty first.
2066
01:34:24,122 --> 01:34:27,323
I... I was thinking
there's gotta be a need
2067
01:34:27,325 --> 01:34:30,092
for couples counseling
on grand Cayman, right?
2068
01:34:30,094 --> 01:34:32,928
That's what I was thinking.
2069
01:34:32,930 --> 01:34:35,063
I love you, Emily.
2070
01:34:35,598 --> 01:34:38,799
Ohh. I love you, Roger.
2071
01:34:41,803 --> 01:34:43,002
Aah! Don't shoot me!
2072
01:34:43,004 --> 01:34:45,004
Oh, God! Danny!
2073
01:34:45,006 --> 01:34:46,338
Aah!
2074
01:34:46,340 --> 01:34:48,139
Aah!
2075
01:34:48,141 --> 01:34:49,006
Medic: What the?
2076
01:34:51,610 --> 01:34:54,243
Melinda! Melinda!
2077
01:34:54,245 --> 01:34:55,978
Melinda!
2078
01:34:55,980 --> 01:34:58,814
Go evasive! Go evasive!
2079
01:34:58,816 --> 01:34:59,648
Are you shot?
2080
01:34:59,650 --> 01:35:00,982
No. It's champagne.
2081
01:35:00,984 --> 01:35:01,983
Champagne?
2082
01:35:01,985 --> 01:35:05,185
Get in there, trousdale.
2083
01:35:08,356 --> 01:35:10,155
Aw, shit.
2084
01:35:19,699 --> 01:35:21,932
Careful, trousdale.
2085
01:35:25,270 --> 01:35:27,770
Well?
2086
01:35:29,140 --> 01:35:32,074
Ohh. Ohh, in circles. Ohh.
2087
01:35:32,076 --> 01:35:34,810
The crisis will be resolved
2088
01:35:34,812 --> 01:35:38,413
in about 30 seconds, sir.
2089
01:35:41,084 --> 01:35:44,919
Goddamn it, you two
better hold on tight this time.
2090
01:35:44,921 --> 01:35:47,655
There isn't anybody else
in the world
2091
01:35:47,657 --> 01:35:48,989
that could love you.
2092
01:35:48,991 --> 01:35:49,990
Yes, sir.
2093
01:35:49,992 --> 01:35:52,659
Heh. Don't worry.
2094
01:36:07,140 --> 01:36:11,375
Consuela, we're
just getting started.
2095
01:36:15,414 --> 01:36:18,381
God, I love a happy ending.
2096
01:36:43,069 --> 01:36:47,037
Lucky Larry's lift.
Come down and get lucky.
2097
01:40:42,068 --> 01:40:44,601
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2098
01:40:44,603 --> 01:40:49,071
captioned by the national captioning institute.
Www.Ncicap.Org...138893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.