All language subtitles for Speaking.of.Sex.2001.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-alfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,438 --> 00:00:06,271 ¶ Huhh ¶ 2 00:00:06,273 --> 00:00:08,306 ¶ hahh ¶ 3 00:00:19,151 --> 00:00:23,520 Captioning made possible by lions gate entertainment. 4 00:03:01,207 --> 00:03:03,840 There you are. 5 00:03:28,965 --> 00:03:30,631 Meli... 6 00:03:32,201 --> 00:03:33,433 man: Oh, God! 7 00:03:33,435 --> 00:03:35,802 Oh, God. Come on. 8 00:03:35,804 --> 00:03:36,769 Melinda! 9 00:03:36,771 --> 00:03:38,837 Open up! It's me! 10 00:03:41,241 --> 00:03:42,506 Man: Hey, asshole! 11 00:03:42,508 --> 00:03:44,808 Use the door knocker. 12 00:03:45,811 --> 00:03:47,543 Oh. 13 00:03:50,548 --> 00:03:52,414 Oh! Oh, I love you! 14 00:03:59,555 --> 00:04:00,353 Melinda! 15 00:04:00,355 --> 00:04:02,221 Are you all right?! 16 00:04:02,223 --> 00:04:05,557 Oh, God! Danny, it's him! 17 00:04:05,559 --> 00:04:06,658 He followed us here! 18 00:04:06,660 --> 00:04:09,527 Hey, there is somebody else in there! 19 00:04:09,529 --> 00:04:10,995 Open this door! 20 00:04:13,299 --> 00:04:15,865 Melinda! I... 21 00:04:18,369 --> 00:04:19,000 aah! 22 00:04:19,002 --> 00:04:21,635 Hey, hey, hey! 23 00:04:22,738 --> 00:04:23,670 Aah! 24 00:04:23,672 --> 00:04:26,639 Call the police! 25 00:04:26,641 --> 00:04:28,808 Unh! 26 00:04:28,809 --> 00:04:30,976 Hey, asshole, try the doorknob! 27 00:04:30,978 --> 00:04:33,611 Let me in! 28 00:04:35,547 --> 00:04:38,948 Get your hands off her! 29 00:04:38,950 --> 00:04:40,249 You. 30 00:04:40,251 --> 00:04:41,950 What? Meli... 31 00:04:41,952 --> 00:04:43,017 Jesus chr... 32 00:04:43,019 --> 00:04:45,486 you're screwing your husband?! 33 00:04:45,488 --> 00:04:46,386 Your husband. 34 00:04:46,388 --> 00:04:47,787 He followed me here, 35 00:04:47,789 --> 00:04:48,621 and we realized 36 00:04:48,623 --> 00:04:49,655 we deserve each other. 37 00:04:49,657 --> 00:04:51,890 Isn't that romantic, Dr. Klink? 38 00:04:51,892 --> 00:04:53,258 Roger. 39 00:04:53,259 --> 00:04:54,625 Call me Roger, for Christ sakes. 40 00:04:54,628 --> 00:04:56,928 Maybe you should try going home 41 00:04:56,930 --> 00:04:58,829 and working it out with your wife. 42 00:04:58,831 --> 00:05:01,264 Go to hell, Roger. 43 00:05:01,266 --> 00:05:03,633 Ex-wife, ex-home, ok? 44 00:05:03,635 --> 00:05:04,934 Melinda: I understand now 45 00:05:04,936 --> 00:05:08,637 that I was transgressing my love for Dan onto you, 46 00:05:08,639 --> 00:05:11,473 and you were countertransgressing. 47 00:05:11,475 --> 00:05:13,541 Transferring! Bullshit! 48 00:05:13,543 --> 00:05:15,143 Yeah, any time a shrink 49 00:05:15,144 --> 00:05:16,744 is thinking about a patient more than he normally does, 50 00:05:16,746 --> 00:05:18,312 he should ask himself, "am I countertransferring?" 51 00:05:18,314 --> 00:05:21,481 Shut up. You can't even get an erection, for God s... 52 00:05:21,483 --> 00:05:23,349 I just had one, buddy. 53 00:05:27,655 --> 00:05:30,656 Hair! Hair! 54 00:05:30,658 --> 00:05:31,923 He's biting! 55 00:05:31,925 --> 00:05:34,325 Dan: I got him! 56 00:05:34,327 --> 00:05:38,061 Melinda: Dr. Paige, thank God you're here. 57 00:05:39,931 --> 00:05:42,115 3 peas in a pod. 58 00:05:42,116 --> 00:05:44,300 Emily, they were fornicating like a couple of honeymooners. 59 00:05:44,302 --> 00:05:45,601 Dr. Paige, Melinda and I 60 00:05:45,603 --> 00:05:47,469 have worked through our problem. 61 00:05:47,471 --> 00:05:48,703 Shut up. You... 62 00:05:48,705 --> 00:05:50,638 aah! Dr. Paige! 63 00:05:50,640 --> 00:05:51,695 Aah! 64 00:05:51,696 --> 00:05:52,751 It's all right! It's ok! Sorry! 65 00:05:52,752 --> 00:05:53,807 It has a hair trigger. It's ok. 66 00:05:53,809 --> 00:05:56,376 Hey, hey, put the gun down, Dr. Paige. 67 00:05:56,378 --> 00:05:57,310 Shoot them, Emily. 68 00:05:57,312 --> 00:05:58,444 This is all your fault, Roger! 69 00:05:58,446 --> 00:06:02,013 Everything could've been so different! 70 00:06:02,982 --> 00:06:04,648 Oh, sorry. Sorry. It's touchy. 71 00:06:04,650 --> 00:06:06,316 It's touchy. 72 00:06:07,319 --> 00:06:09,952 Melinda, come back in here! 73 00:06:13,757 --> 00:06:15,457 Emily, I understand you're upset. 74 00:06:15,459 --> 00:06:18,927 Sometimes you just have to let it out. 75 00:06:18,929 --> 00:06:20,028 Just try and let it out. 76 00:06:20,030 --> 00:06:23,831 Save your engaging devices, Roger. 77 00:06:23,833 --> 00:06:25,566 No more bullshit! 78 00:06:25,568 --> 00:06:27,067 None! 79 00:06:27,069 --> 00:06:28,601 I've come for us! 80 00:06:28,603 --> 00:06:31,470 Sorry! Sorry. 81 00:06:31,472 --> 00:06:32,904 Over here! Over here! 82 00:06:32,906 --> 00:06:35,972 Hurry! Hurry! Over here! 83 00:06:38,876 --> 00:06:41,576 Hurry! Dr. Paige has a gun. 84 00:06:41,578 --> 00:06:43,211 Who's Dr. Paige? 85 00:06:43,212 --> 00:06:44,845 Our marriage counselor. She's gonna kill 86 00:06:44,847 --> 00:06:46,964 my husband and Dr. Klink. 87 00:06:46,965 --> 00:06:49,082 Your marriage counselor's gonna kill your husband? 88 00:06:49,084 --> 00:06:50,083 And Dr. Klink. 89 00:06:50,085 --> 00:06:50,883 Dr. Paige, hi. 90 00:06:50,885 --> 00:06:52,050 Uh, I wanna thank you 91 00:06:52,052 --> 00:06:53,785 for giving Melinda and I the... 92 00:06:53,786 --> 00:06:55,519 the tools to help communicate and share our feelings. 93 00:06:55,522 --> 00:06:56,988 Shut up! Ok. 94 00:06:56,989 --> 00:06:58,455 Emily, you're very upset. 95 00:06:58,456 --> 00:06:59,922 Sometimes we can feel as if our lives 96 00:06:59,926 --> 00:07:02,026 are just spiraling out of control, 97 00:07:02,028 --> 00:07:02,926 just spiraling. 98 00:07:02,928 --> 00:07:04,327 Save your psychobabble 99 00:07:04,328 --> 00:07:05,727 for your little Doe-eyed patients, Roger. 100 00:07:05,730 --> 00:07:06,751 Ok. Ok, terrific. 101 00:07:06,752 --> 00:07:07,773 You two obviously have some issues 102 00:07:07,774 --> 00:07:08,795 you need to work through. 103 00:07:08,799 --> 00:07:09,765 Thank God. 104 00:07:09,766 --> 00:07:10,732 No. No. Wait. Move it, klink. 105 00:07:10,734 --> 00:07:14,702 Out of my way! Mel, it's me! Open up! 106 00:07:17,006 --> 00:07:18,772 Dan: Somebody help me! 107 00:07:18,774 --> 00:07:21,875 Melinda: Don't worry, Danny! 108 00:07:22,377 --> 00:07:24,110 Wow. What do we got, sir? 109 00:07:24,112 --> 00:07:26,946 Hostage situation. 2 therapists. 110 00:07:26,948 --> 00:07:29,682 Domestic or international? 111 00:07:29,684 --> 00:07:32,017 Therapists. Shrinks. 112 00:07:32,019 --> 00:07:33,151 Shrinks? 113 00:07:33,153 --> 00:07:34,886 It's a joke, right? 114 00:07:34,888 --> 00:07:36,905 Some kind of surprise party? 115 00:07:36,906 --> 00:07:38,923 It's not a goddamn party. It's very serious. 116 00:07:38,925 --> 00:07:40,925 Her marriage counselor's threatening to kill 117 00:07:40,927 --> 00:07:42,760 her husband and her therapist. 118 00:07:42,762 --> 00:07:45,929 He's not technically my therapist. 119 00:07:45,931 --> 00:07:48,965 Hey, you're the lady from those sex tapes. 120 00:07:48,967 --> 00:07:50,566 Sex tapes? What sex tapes? 121 00:07:50,568 --> 00:07:52,534 His hands were under my dress, 122 00:07:52,536 --> 00:07:54,969 firmly holding on to my hips, 123 00:07:54,971 --> 00:07:57,938 moving me back and forth away from him. 124 00:07:57,940 --> 00:08:00,540 Ok, maybe I better start at the beginning. 125 00:08:00,542 --> 00:08:03,009 About 2 years ago, Danny lost his erection. 126 00:08:03,011 --> 00:08:04,977 You gotta see these tapes, sir. 127 00:08:04,979 --> 00:08:06,611 Pretty soon, Danny and me 128 00:08:06,613 --> 00:08:07,979 weren't even talking, and then. 129 00:08:07,981 --> 00:08:09,947 Danny slept with that cocktail waitress. 130 00:08:09,949 --> 00:08:12,916 I thought he couldn't get an erection. 131 00:08:12,918 --> 00:08:13,917 So did I. Right. 132 00:08:13,919 --> 00:08:15,184 Our marriage was doomed. 133 00:08:15,186 --> 00:08:17,653 Then I saw Dr. Paige's ad 134 00:08:17,655 --> 00:08:18,720 on a bus bench. 135 00:08:18,722 --> 00:08:19,987 "Save your marriage today." 136 00:08:20,923 --> 00:08:23,690 "Tomorrow will be too late." 137 00:08:23,692 --> 00:08:26,592 Her big deal is honesty. 138 00:08:31,932 --> 00:08:33,831 Honesty first. 139 00:08:33,833 --> 00:08:36,533 The key is honesty. 140 00:08:39,203 --> 00:08:41,120 Marriage is hard. 141 00:08:41,121 --> 00:08:43,038 I know. I've been married 3 times. 142 00:08:43,040 --> 00:08:44,590 You're divorced? 143 00:08:44,591 --> 00:08:46,141 3 times. That's why I speak from experience... 144 00:08:46,143 --> 00:08:49,444 what kind of track record is that for a marriage counselor? 145 00:08:49,446 --> 00:08:50,645 Dan! Dan? What, "Dan"? 146 00:08:50,647 --> 00:08:52,680 Come on. We're taking marriage advice 147 00:08:52,682 --> 00:08:54,581 from somebody that's been divorced 148 00:08:54,583 --> 00:08:57,717 and advertises on bus benches. Wh-what? 149 00:08:57,719 --> 00:08:59,985 Stay with us, Dan. 150 00:09:02,022 --> 00:09:04,523 You know the story 151 00:09:04,524 --> 00:09:07,025 about the guy who goes to the barbershop. 152 00:09:07,027 --> 00:09:09,961 There are 2 barbers, both available. 153 00:09:09,963 --> 00:09:12,964 One barber has a terrific haircut. 154 00:09:12,966 --> 00:09:16,734 The other barber's hair looks just awful. 155 00:09:16,736 --> 00:09:18,936 Which barber would you go to? 156 00:09:18,938 --> 00:09:22,039 You'd go to the barber with the bad haircut, 157 00:09:22,041 --> 00:09:25,208 not the barber with the good haircut, see? 158 00:09:25,210 --> 00:09:28,744 The bad haircut cuts the other one's hair, 159 00:09:28,746 --> 00:09:29,878 and vice versa. 160 00:09:29,880 --> 00:09:32,480 That is why it is actually a plus 161 00:09:32,482 --> 00:09:34,915 that I'm thrice divorced. 162 00:09:38,854 --> 00:09:40,787 Ok. 163 00:09:44,759 --> 00:09:45,924 Let's start over. 164 00:09:45,926 --> 00:09:49,160 What do you want out of this therapy? 165 00:09:49,162 --> 00:09:50,961 We... 166 00:09:50,963 --> 00:09:52,862 I wanna save our marriage. 167 00:09:52,864 --> 00:09:54,930 Uh, yeah. Me... me, too, yeah. 168 00:09:54,932 --> 00:09:56,064 Great. 169 00:09:56,065 --> 00:09:57,197 Now talking about our problems 170 00:09:57,200 --> 00:09:58,832 is the first step. 171 00:09:58,834 --> 00:10:00,633 You can tell me anything, 172 00:10:00,635 --> 00:10:02,501 and hopefully you two can learn 173 00:10:02,503 --> 00:10:05,570 to communicate honestly with each other. 174 00:10:05,572 --> 00:10:07,038 What's the problem? 175 00:10:07,040 --> 00:10:09,240 Well, uh... 176 00:10:09,242 --> 00:10:12,610 Danny and me... 177 00:10:12,612 --> 00:10:15,813 We haven't been... 178 00:10:15,815 --> 00:10:19,316 Familiar with each other in a while. 179 00:10:19,318 --> 00:10:21,084 "Familiar"? 180 00:10:21,086 --> 00:10:22,618 Intimate. 181 00:10:22,620 --> 00:10:24,119 No sexual intercourse? 182 00:10:24,121 --> 00:10:25,387 Jesus, lady. 183 00:10:25,388 --> 00:10:26,654 What about oral sex or mutual masturbation? 184 00:10:26,656 --> 00:10:29,056 Oh, my God, Mel. Let's get outta here. 185 00:10:29,058 --> 00:10:31,792 We don't need to see some shrink. 186 00:10:31,794 --> 00:10:33,794 No. I think we do, Dan. 187 00:10:33,796 --> 00:10:35,262 He has a problem with... 188 00:10:35,264 --> 00:10:37,130 don't. Come on. Why? 189 00:10:37,132 --> 00:10:39,198 Mr. Happy. 190 00:10:41,168 --> 00:10:42,234 "Mr. Happy"? 191 00:10:42,235 --> 00:10:43,301 His penis. 192 00:10:43,303 --> 00:10:44,368 My... just say it! Penis! 193 00:10:44,370 --> 00:10:47,070 I can't get my penis to stand up. 194 00:10:47,072 --> 00:10:48,738 I-I-I'm impotent or something. 195 00:10:48,740 --> 00:10:50,206 I can't wake the baby. 196 00:10:50,208 --> 00:10:52,408 I-I've... I can't get a hard-on! 197 00:10:52,410 --> 00:10:55,110 Is everybody happy now?! Can we go? 198 00:10:55,112 --> 00:10:56,978 Dan is impotent. 199 00:10:56,980 --> 00:10:57,845 Only with me. 200 00:10:57,847 --> 00:10:58,996 That was an accident. 201 00:10:58,997 --> 00:11:00,146 Dan accidentally screwed that cocktail waitress! 202 00:11:00,149 --> 00:11:03,083 I thought Dan couldn't get an erection. 203 00:11:03,085 --> 00:11:04,151 So did I. 204 00:11:04,152 --> 00:11:05,218 Well, Melinda's been so damn depressed 205 00:11:05,220 --> 00:11:06,052 lately, you know? 206 00:11:06,054 --> 00:11:07,653 It's pretty depressing 207 00:11:07,655 --> 00:11:10,889 when you can't excite your own husband. 208 00:11:12,558 --> 00:11:14,224 Great. We have made some real progress. 209 00:11:25,403 --> 00:11:29,171 All those in favor, raise your hands. 210 00:11:34,778 --> 00:11:36,077 Dr. Paige. 211 00:11:36,079 --> 00:11:39,146 You may rejoin the group. 212 00:11:51,458 --> 00:11:54,258 Dr. Paige, it is the duty of this committee 213 00:11:54,260 --> 00:11:57,160 to defend the integrity of the psychiatric arts 214 00:11:57,162 --> 00:12:01,463 in the Boise, nampa, Caldwell tri-city area. 215 00:12:01,465 --> 00:12:03,799 Dr. Paige... 216 00:12:03,800 --> 00:12:06,134 if we allow bus bench advertising, what's next? 217 00:12:06,136 --> 00:12:08,703 Billboards? 218 00:12:08,705 --> 00:12:09,336 Cable TV? 219 00:12:11,239 --> 00:12:12,739 Following our bylaws 220 00:12:12,740 --> 00:12:14,240 pertaining to outdoor advertising, 221 00:12:14,242 --> 00:12:17,476 the fine is set at $250. 222 00:12:22,148 --> 00:12:23,714 Roger! 223 00:12:23,716 --> 00:12:24,781 Huh? Oh. 224 00:12:24,783 --> 00:12:26,015 Hello, Emily. 225 00:12:26,017 --> 00:12:28,083 Sorry about the fine. 226 00:12:28,085 --> 00:12:29,918 Ah, it's only 250 bucks. 227 00:12:29,920 --> 00:12:31,085 I'll write it off. Oh. 228 00:12:31,087 --> 00:12:33,954 Besides, I already got a couple of clients 229 00:12:33,956 --> 00:12:35,589 from the bus bunch. 230 00:12:35,590 --> 00:12:37,223 It's funny. I was thinking about you 231 00:12:37,225 --> 00:12:38,257 the other day. 232 00:12:38,259 --> 00:12:39,891 Me? Really? 233 00:12:39,893 --> 00:12:41,859 Are you seeing anyone new? 234 00:12:41,861 --> 00:12:44,328 Oh, I'm s-still married. 235 00:12:44,330 --> 00:12:45,896 I... I meant patients. 236 00:12:45,897 --> 00:12:47,463 Th-there's a woman I'd like you to see. 237 00:12:47,466 --> 00:12:49,332 She's very, very depressed. 238 00:12:49,334 --> 00:12:52,134 I think her depression is at the root 239 00:12:52,136 --> 00:12:54,169 of her sexual problems with her husband. 240 00:12:54,171 --> 00:12:56,138 You could really help her. 241 00:12:56,139 --> 00:12:58,106 I've been scaling back. I'm not really adding patients. 242 00:12:58,108 --> 00:13:00,475 Well, we talked about how great it would be 243 00:13:00,477 --> 00:13:01,409 to collaborate sometime, 244 00:13:01,410 --> 00:13:02,342 and this couple's perfect. 245 00:13:02,345 --> 00:13:03,844 Uh, marriage is on the rocks. 246 00:13:03,846 --> 00:13:06,012 I'll take the boy. You take the girl. 247 00:13:06,014 --> 00:13:07,313 We can confer and strategize, 248 00:13:07,315 --> 00:13:10,816 see if together we can help save their marriage. 249 00:13:10,818 --> 00:13:12,484 How's your wife? 250 00:13:12,486 --> 00:13:14,219 Ok. 251 00:13:14,221 --> 00:13:16,120 And your husband? 252 00:13:16,122 --> 00:13:17,988 Uh, th-the new one. 253 00:13:17,990 --> 00:13:19,155 He's my new ex. 254 00:13:19,157 --> 00:13:21,056 I moved out last weekend. 255 00:13:21,058 --> 00:13:23,358 Really? Just... 256 00:13:23,360 --> 00:13:24,258 Like that. 257 00:13:24,260 --> 00:13:25,259 Just like that. 258 00:13:25,261 --> 00:13:26,860 It's for the best. 259 00:13:26,862 --> 00:13:28,061 So what do you say? 260 00:13:28,063 --> 00:13:30,163 There's nothing else to say. 261 00:13:30,165 --> 00:13:32,098 Dan's gone off me. 262 00:13:32,233 --> 00:13:34,900 This is a waste of time. 263 00:13:34,902 --> 00:13:36,434 Ok, I feel like we're stuck. 264 00:13:36,436 --> 00:13:39,437 Melinda, I want you to see a colleague of mine. 265 00:13:39,439 --> 00:13:41,005 You're giving up on me? 266 00:13:41,007 --> 00:13:42,973 I want you to see Dr. Klink. 267 00:13:42,975 --> 00:13:45,208 He's something of a depression expert 268 00:13:45,210 --> 00:13:46,275 from the old school. 269 00:13:46,277 --> 00:13:50,178 What's a depression expert? 270 00:14:06,562 --> 00:14:08,228 What a cliché. 271 00:14:08,230 --> 00:14:10,430 First the affair in Denver. 272 00:14:10,432 --> 00:14:12,064 Then the red corvette. 273 00:14:12,066 --> 00:14:15,901 What's next, face-lifts and liposuction? 274 00:14:15,903 --> 00:14:18,336 "Desire fades." 275 00:14:18,338 --> 00:14:19,403 Pssh. That's a... 276 00:14:19,405 --> 00:14:22,038 Who is she? Hmm? 277 00:14:22,040 --> 00:14:23,506 Hmm? 278 00:14:23,508 --> 00:14:26,475 Is it your new receptionist? 279 00:14:26,477 --> 00:14:28,343 You think I need liposuction? 280 00:14:28,345 --> 00:14:32,113 You're not rehashing Denver, are you? 281 00:14:32,115 --> 00:14:33,264 Are you? 282 00:14:33,265 --> 00:14:34,414 Are you screwing Dr. Rice again?! 283 00:14:34,417 --> 00:14:37,117 No! There's no one! There w... 284 00:14:38,854 --> 00:14:41,855 We're not happy. 285 00:14:42,557 --> 00:14:45,124 Go to hell, Roger. 286 00:15:30,104 --> 00:15:32,204 Asshole. 287 00:15:33,974 --> 00:15:35,640 Door, please. 288 00:15:46,118 --> 00:15:49,085 Unsafe at any speed. 289 00:15:52,223 --> 00:15:53,555 Oh, the elevator? 290 00:15:53,557 --> 00:15:55,657 No, your corvette. 291 00:15:55,659 --> 00:15:59,259 "Unsafe at any speed." 292 00:16:02,330 --> 00:16:06,331 That's a corvair, "unsafe at any speed." 293 00:16:08,401 --> 00:16:10,234 It looks just like a corvette. 294 00:16:14,973 --> 00:16:17,590 Funky elevator. 295 00:16:17,591 --> 00:16:20,208 I try not to speak ill of it. I got stuck once. 296 00:16:20,211 --> 00:16:22,177 By yourself? 297 00:16:22,179 --> 00:16:24,179 Yeah. 298 00:16:24,181 --> 00:16:25,613 How boring. 299 00:16:25,615 --> 00:16:27,114 Heh. 300 00:16:28,117 --> 00:16:31,284 Is that why you carry a change of clothes? 301 00:16:33,187 --> 00:16:35,253 Oh, this. No. 302 00:16:41,127 --> 00:16:45,129 I left my wife just now, this morning. 303 00:16:49,200 --> 00:16:50,399 You're kidding. 304 00:17:06,414 --> 00:17:08,180 Is this your floor? 305 00:17:08,182 --> 00:17:09,415 Yes. 306 00:17:09,416 --> 00:17:10,649 I'm here to see Dr. Klick. 307 00:17:10,651 --> 00:17:14,119 He's an old-fashioned depression expert. 308 00:17:14,121 --> 00:17:16,654 You mean Dr. Klink? 309 00:17:16,656 --> 00:17:18,155 Yes. 310 00:17:18,157 --> 00:17:19,523 I'm Dr. Klink. 311 00:17:19,525 --> 00:17:21,658 You're Dr. Klink? Heh. 312 00:17:21,660 --> 00:17:24,177 You're kidding. 313 00:17:24,178 --> 00:17:26,695 I pictured a bald head, long face, pointy beard. 314 00:17:26,698 --> 00:17:29,398 Who called me old-fashioned? 315 00:17:30,100 --> 00:17:31,732 Dr. Paige. 316 00:17:32,568 --> 00:17:35,101 Y-you mean Emily? 317 00:17:36,170 --> 00:17:41,038 Well, anyway, I'll see you inside. 318 00:17:41,040 --> 00:17:43,340 Inside and out, I suppose. 319 00:17:43,342 --> 00:17:45,608 On the ins... 320 00:17:45,610 --> 00:17:48,644 ins... in... in my office. 321 00:18:03,460 --> 00:18:05,560 This is my door. 322 00:18:05,562 --> 00:18:07,128 Oh. 323 00:18:07,563 --> 00:18:11,197 Patients go in that door over there. 324 00:18:16,136 --> 00:18:17,135 Wait. 325 00:18:17,137 --> 00:18:19,704 Your tie's crooked. 326 00:18:19,706 --> 00:18:22,273 I guess your wife didn't check you 327 00:18:22,275 --> 00:18:25,075 before you left the house. 328 00:18:33,718 --> 00:18:36,051 Just go right in. 329 00:18:42,391 --> 00:18:43,790 Tuesday, June 16... 330 00:18:43,791 --> 00:18:45,190 Testing 1, 2. 1, 2. 331 00:18:45,193 --> 00:18:46,625 Test... goddamn. 332 00:18:46,627 --> 00:18:49,327 Dr. Klink. 333 00:18:49,329 --> 00:18:50,094 Yes? 334 00:18:50,096 --> 00:18:51,328 Your 9:45 is here. 335 00:18:51,330 --> 00:18:53,197 O... yes. Yes. 336 00:18:53,199 --> 00:18:56,567 Test 1, 2. 1, 2. 337 00:18:56,569 --> 00:18:59,469 Test 1, 2, 3. 338 00:18:59,904 --> 00:19:01,169 Shit. 339 00:19:01,838 --> 00:19:04,305 Sorry. Test 1, 2, 1, 2. 340 00:19:04,307 --> 00:19:05,139 Test... 341 00:19:05,141 --> 00:19:06,707 come in. 342 00:19:13,581 --> 00:19:15,247 It's very cold in here. 343 00:19:15,249 --> 00:19:18,917 Well, you'll need to... 344 00:19:18,919 --> 00:19:20,351 Remember a sweater. 345 00:19:20,353 --> 00:19:22,319 No, no. I meant the decor. 346 00:19:22,321 --> 00:19:25,521 It's... it's so blue. 347 00:19:27,291 --> 00:19:29,291 Alrighty. 348 00:19:29,293 --> 00:19:31,926 Mrs. Carmichael, would you like to sit here. 349 00:19:31,928 --> 00:19:34,361 Is that where you want me to sit? 350 00:19:34,363 --> 00:19:37,931 I don't want you to sit anywhere. I mean... 351 00:19:37,933 --> 00:19:39,549 I see. 352 00:19:39,550 --> 00:19:41,166 What happened to that friendly man 353 00:19:41,169 --> 00:19:43,435 I met on the elevator? 354 00:19:45,839 --> 00:19:49,540 Look, uh, we had an inappropriate debut, 355 00:19:49,542 --> 00:19:50,340 but I... 356 00:19:50,342 --> 00:19:52,275 is that what we had? 357 00:19:52,277 --> 00:19:54,277 Yes, we... please. 358 00:20:02,586 --> 00:20:06,354 So, um... 359 00:20:06,356 --> 00:20:07,755 Why are you here? 360 00:20:07,757 --> 00:20:09,957 I'm trying to save my marriage. 361 00:20:09,959 --> 00:20:11,325 Ah. 362 00:20:11,327 --> 00:20:12,926 I've been so depressed lately. 363 00:20:12,928 --> 00:20:14,794 I keep thinking it'll pass, 364 00:20:14,796 --> 00:20:15,878 but it doesn't. 365 00:20:15,879 --> 00:20:16,961 You're a little hangdog one morning. 366 00:20:16,964 --> 00:20:20,565 Then suddenly you're on a shrink's lap. 367 00:20:20,967 --> 00:20:21,932 Chair. Heh. 368 00:20:21,934 --> 00:20:24,434 Heh heh heh. 369 00:20:28,973 --> 00:20:30,772 Well, you don't... 370 00:20:30,774 --> 00:20:33,307 Seem very depressed right this moment. 371 00:20:33,309 --> 00:20:34,374 I'm not. 372 00:20:34,376 --> 00:20:35,825 I was. 373 00:20:35,826 --> 00:20:37,275 I almost didn't get off the elevator. 374 00:20:37,278 --> 00:20:38,944 It's pretty depressing to think 375 00:20:38,946 --> 00:20:41,246 you need to see a depression expert. 376 00:20:41,248 --> 00:20:44,849 My marriage expert's been divorced 3 times. 377 00:20:44,851 --> 00:20:47,384 You must be really depressed. 378 00:20:47,386 --> 00:20:49,552 Let's... 379 00:20:51,489 --> 00:20:58,293 Um, so, w-why don't you, um, tell me more about you? 380 00:20:59,429 --> 00:21:04,932 I'm married to a man who doesn't get turned on by me. 381 00:21:06,001 --> 00:21:08,368 Ah. 382 00:21:09,337 --> 00:21:10,569 Do you blame me? 383 00:21:10,571 --> 00:21:12,337 Why would I blame you? 384 00:21:12,339 --> 00:21:14,306 Not me. Uh, him. 385 00:21:14,307 --> 00:21:16,274 I... I di... I... I asked if you blamed your husband. 386 00:21:16,276 --> 00:21:18,309 No, you said, "me." "Do you blame me?" 387 00:21:18,311 --> 00:21:20,477 No, I di... I... I meant... 388 00:21:22,414 --> 00:21:24,414 Your husband, of course. 389 00:21:24,416 --> 00:21:25,448 Of course. 390 00:21:25,450 --> 00:21:26,716 Dan started sleeping 391 00:21:26,717 --> 00:21:27,983 in the living room on the couch 392 00:21:27,985 --> 00:21:30,385 that's the beginning of the end, 393 00:21:30,387 --> 00:21:31,819 don't you think? 394 00:21:36,557 --> 00:21:39,391 It certainly suggests 395 00:21:39,393 --> 00:21:41,926 a lack of intimacy. 396 00:21:41,928 --> 00:21:45,930 We stopped being intimate almost 2 years ago. 397 00:21:45,932 --> 00:21:48,399 I shouldn't tell you this. 398 00:21:48,401 --> 00:21:49,466 No, no. 399 00:21:49,468 --> 00:21:51,501 You just... no, no. 400 00:21:52,604 --> 00:21:53,369 Dr. Klink. 401 00:21:53,371 --> 00:21:54,937 No, no, no. I'm s... 402 00:21:54,939 --> 00:21:56,939 please, sit down. 403 00:21:57,474 --> 00:21:59,874 I... 404 00:21:59,876 --> 00:22:02,977 You can tell me anything that... 405 00:22:02,979 --> 00:22:04,745 Really. It's... 406 00:22:11,018 --> 00:22:14,352 One night, I get up to use the bathroom, 407 00:22:14,354 --> 00:22:15,886 and I looked in on Dan. 408 00:22:15,888 --> 00:22:19,956 He sleeps in his boxers, and it was a hot night, 409 00:22:19,958 --> 00:22:21,490 and the covers were off, 410 00:22:21,492 --> 00:22:24,759 and so I could see his... 411 00:22:24,761 --> 00:22:26,560 Mr. Happy. 412 00:22:26,995 --> 00:22:28,294 Mr. Happy? 413 00:22:28,296 --> 00:22:29,528 His thingy. 414 00:22:29,530 --> 00:22:30,762 His pe... 415 00:22:30,764 --> 00:22:32,430 uh, member. 416 00:22:32,432 --> 00:22:34,182 Peeking out. 417 00:22:34,183 --> 00:22:35,933 So I decided to try a little experiment 418 00:22:35,935 --> 00:22:37,968 to see if Dan was broken 419 00:22:37,970 --> 00:22:40,737 or if he'd just gone off me. 420 00:22:40,739 --> 00:22:41,804 An experiment? 421 00:22:46,009 --> 00:22:48,743 I snuck up... 422 00:22:48,745 --> 00:22:50,945 On my knees, 423 00:22:50,947 --> 00:22:55,983 and with my mouth, I... 424 00:22:55,985 --> 00:22:59,052 Kissed... 425 00:22:59,054 --> 00:23:01,788 Mr. Happy. 426 00:23:04,993 --> 00:23:06,359 Ohh. 427 00:23:08,012 --> 00:23:09,662 But when I tried to make love, 428 00:23:09,664 --> 00:23:11,497 he... his... 429 00:23:11,499 --> 00:23:13,449 It fizzled away 430 00:23:13,450 --> 00:23:15,400 when he woke up and realized it was me. 431 00:23:15,402 --> 00:23:17,034 Dan's gone off me. 432 00:23:17,036 --> 00:23:19,786 Desire fades. 433 00:23:19,787 --> 00:23:22,537 That... that is a depressing thought. 434 00:23:22,540 --> 00:23:24,640 Yes. It I... 435 00:23:26,010 --> 00:23:28,543 I'm sorry. 436 00:23:29,078 --> 00:23:31,328 I'm sorry. 437 00:23:31,329 --> 00:23:33,579 I'm in a transitional phase in my life, 438 00:23:33,582 --> 00:23:35,348 and I... 439 00:23:36,050 --> 00:23:37,082 I'm not taking... 440 00:23:37,084 --> 00:23:38,983 taking on any more patients. 441 00:23:38,985 --> 00:23:41,051 But see, you helped me already. 442 00:23:41,053 --> 00:23:43,086 Really, I can't. 443 00:23:43,088 --> 00:23:45,354 If there were 2 shrinks in a small town 444 00:23:45,356 --> 00:23:47,022 and one was crazy and the other sane, 445 00:23:47,024 --> 00:23:50,592 which one would you go to see, the crazy one or the sane one? 446 00:23:50,594 --> 00:23:52,126 I've never heard of this one before. 447 00:23:52,128 --> 00:23:53,628 You'd go to the crazy one. 448 00:23:53,629 --> 00:23:55,129 'Cause if there were only two in the town, 449 00:23:55,131 --> 00:23:57,865 you'd wanna see the one who helped the other one. 450 00:23:57,867 --> 00:24:01,001 O... you mean if there were just the two 451 00:24:01,003 --> 00:24:02,969 and they were each... I see. 452 00:24:02,971 --> 00:24:04,403 Dr. Klink, 453 00:24:04,405 --> 00:24:06,171 your 10:30's here. 454 00:24:06,172 --> 00:24:07,938 You hear that? Do you hear that? 455 00:24:07,941 --> 00:24:09,674 I mean, I... 456 00:24:09,676 --> 00:24:12,043 Would love to just sit... 457 00:24:12,045 --> 00:24:17,014 just to s-sit here and talk with you... 458 00:24:17,016 --> 00:24:18,615 All afternoon. 459 00:24:21,719 --> 00:24:24,820 But if I run even 5 minutes over on one session, 460 00:24:24,822 --> 00:24:27,856 my whole week could be thrown off. 461 00:24:27,858 --> 00:24:29,991 Hell, the rest of my life. 462 00:24:29,993 --> 00:24:31,892 You know... 463 00:24:31,894 --> 00:24:35,095 I'd gladly recommend to you someone else. 464 00:24:35,097 --> 00:24:38,631 Um, this is a list of qualified 465 00:24:38,633 --> 00:24:42,568 mental health professionals in Boise. 466 00:25:04,189 --> 00:25:06,155 Meli... 467 00:25:07,591 --> 00:25:09,791 Dr. Klink, what are you doing? 468 00:25:09,793 --> 00:25:11,559 I'm chasing after you. 469 00:25:11,561 --> 00:25:12,793 What about your 10:30? 470 00:25:12,795 --> 00:25:15,494 No, just... I just, uh... 471 00:25:18,632 --> 00:25:20,632 Well, I... 472 00:25:20,634 --> 00:25:23,034 I left my wife, and... 473 00:25:23,036 --> 00:25:26,504 Since you're not my... my patient 474 00:25:26,506 --> 00:25:27,638 and since this... 475 00:25:27,640 --> 00:25:31,675 Well, since this isn't my office, 476 00:25:31,677 --> 00:25:33,877 I... 477 00:25:51,227 --> 00:25:53,927 It's stuck again. 478 00:25:54,996 --> 00:25:56,562 Mmm. Dr. Klink... 479 00:25:56,564 --> 00:25:57,462 no. Roger. 480 00:25:57,464 --> 00:25:58,796 That was so therapeutic. 481 00:25:58,798 --> 00:26:02,566 Listen, we... you shouldn't call me Dr. Klink. 482 00:26:02,568 --> 00:26:05,535 It might give people the wrong impression. 483 00:26:05,537 --> 00:26:06,936 I... mmm. 484 00:26:06,938 --> 00:26:10,005 But I... I feel so free and open. 485 00:26:10,007 --> 00:26:12,040 I wish Dan had come with me. 486 00:26:12,042 --> 00:26:14,909 I mean, maybe he could benefit from your expertise. 487 00:26:14,911 --> 00:26:17,111 I don't feel depressed at all! 488 00:26:17,113 --> 00:26:18,078 Hello! 489 00:26:18,080 --> 00:26:20,079 Shh. Don't talk. 490 00:26:22,950 --> 00:26:24,749 Dispatch: Breaker 1-12... 491 00:26:24,751 --> 00:26:27,151 Uh... 492 00:26:28,020 --> 00:26:30,553 Are you folks ok? You seem flushed 493 00:26:30,555 --> 00:26:32,055 and out of breath. No. 494 00:26:32,057 --> 00:26:34,023 See you next week, Dr. Klink. 495 00:26:34,025 --> 00:26:35,891 Uh, Roger. 496 00:26:37,961 --> 00:26:42,696 I-I'm not actually her doctor. It's a... 497 00:26:45,000 --> 00:26:47,900 A figure of speech. 498 00:26:53,139 --> 00:26:55,939 Melinda: He's a genius. 499 00:26:55,941 --> 00:26:57,373 His method is so subtle. 500 00:26:57,375 --> 00:27:00,242 It sneaked right up on me. 501 00:27:00,377 --> 00:27:02,210 What did he do, exactly? 502 00:27:02,212 --> 00:27:04,679 He got me to talk. 503 00:27:04,681 --> 00:27:05,997 Sort of. 504 00:27:05,998 --> 00:27:07,314 How many sessions have you had? 505 00:27:07,316 --> 00:27:09,049 Just the one. 506 00:27:09,051 --> 00:27:11,117 What a man. 507 00:27:12,019 --> 00:27:13,284 He is a genius. 508 00:27:13,286 --> 00:27:15,719 Dan: Hey, uh, hi. 509 00:27:15,721 --> 00:27:17,854 What about my needs? 510 00:27:17,855 --> 00:27:19,988 Am I a part of this therapy stuff, or what? 511 00:27:25,062 --> 00:27:27,095 "Mas... mastering masturbation"? 512 00:27:27,097 --> 00:27:29,263 Oh, it's a wonderful guide... 513 00:27:29,265 --> 00:27:30,797 techniques, fantasy games, 514 00:27:30,799 --> 00:27:33,332 lubricants, all in historical context. 515 00:27:33,334 --> 00:27:36,802 Did you know that Edison was an avid masturbator? 516 00:27:36,804 --> 00:27:38,136 It's where he got his best ideas. 517 00:27:38,138 --> 00:27:41,339 No, e-Edison stole his best ideas. 518 00:27:41,341 --> 00:27:44,108 Whatever. Maybe it was Einstein. 519 00:27:44,110 --> 00:27:45,142 Heh heh. 520 00:27:45,144 --> 00:27:47,310 You look fabulous. 521 00:27:55,017 --> 00:27:57,951 Possible dissertation subject... orgasms and happiness. 522 00:27:57,954 --> 00:28:01,021 Why is it all the world seems rosy... 523 00:28:02,957 --> 00:28:04,890 It's Dr. Paige, regarding Melinda. 524 00:28:06,661 --> 00:28:07,993 I'll call her back. 525 00:28:07,995 --> 00:28:09,861 She's on her way in. 526 00:28:09,863 --> 00:28:11,929 You son of a bitch. I cannot believe 527 00:28:11,931 --> 00:28:13,931 what you did with Melinda Carmichael. 528 00:28:13,933 --> 00:28:15,098 She told you? 529 00:28:15,100 --> 00:28:17,700 Told me?! It's all over her face. 530 00:28:17,702 --> 00:28:20,135 I never took any money, and all I did 531 00:28:20,137 --> 00:28:22,237 was a preliminary interview, so technically she... 532 00:28:22,239 --> 00:28:26,273 it's absolutely wonderful. 533 00:28:26,942 --> 00:28:28,375 Really? 534 00:28:28,376 --> 00:28:29,809 Now the big challenge is to somehow 535 00:28:29,811 --> 00:28:31,243 get these 2 people to reconnect 536 00:28:31,245 --> 00:28:33,111 emotionally and sexually. 537 00:28:33,113 --> 00:28:34,712 Can I buy you lunch? 538 00:28:34,714 --> 00:28:36,781 Today? Uh... 539 00:28:36,782 --> 00:28:38,849 Well, I'm seeing Mrs. Carmichael. 540 00:28:38,851 --> 00:28:41,151 During lunchtime. 541 00:28:41,153 --> 00:28:43,119 Ohh! Oh, Dr. Klink, 542 00:28:43,121 --> 00:28:45,154 Roger. Roger. 543 00:28:45,156 --> 00:28:47,222 Call me Roger. 544 00:28:47,224 --> 00:28:48,890 Ohh. Ohh! 545 00:28:48,892 --> 00:28:52,026 Oh! Oh, Dr. Klink! 546 00:28:52,028 --> 00:28:53,293 Ohh! Look! 547 00:28:53,295 --> 00:28:55,928 Ohh! A helicopter. 548 00:29:04,137 --> 00:29:05,469 Wow. 549 00:29:05,471 --> 00:29:09,906 Maybe it was a transplant. 550 00:29:09,908 --> 00:29:11,140 What? 551 00:29:11,142 --> 00:29:12,941 The helicopter... 552 00:29:12,943 --> 00:29:17,477 Was carrying a little white ice chest 553 00:29:17,479 --> 00:29:19,912 with a red cross on it. 554 00:29:19,914 --> 00:29:21,713 Imagine waking up 555 00:29:21,715 --> 00:29:25,216 with a whole new heart, Dr. Klink. 556 00:29:25,218 --> 00:29:28,485 Please, call me Roger. 557 00:29:28,487 --> 00:29:32,055 Ohh. Danny and me used to have 558 00:29:32,057 --> 00:29:34,190 so much in common. 559 00:29:34,192 --> 00:29:36,458 Everything we did together 560 00:29:36,460 --> 00:29:40,462 was making love, not just sex, 561 00:29:40,464 --> 00:29:42,931 but cooking together. 562 00:29:42,933 --> 00:29:47,201 And then we took a trip to salt lake city, 563 00:29:47,203 --> 00:29:51,471 and he was like my... my big brother 564 00:29:51,473 --> 00:29:53,339 and my friend and... 565 00:29:53,341 --> 00:29:55,074 I... Lover all rolled into... 566 00:29:55,076 --> 00:29:56,909 I don't... ok. We have to talk. 567 00:29:56,911 --> 00:30:02,013 I just... I've gotta listen to patients all afternoon. 568 00:30:02,015 --> 00:30:04,415 I'm just trying to tell you... 569 00:30:04,417 --> 00:30:07,184 that I felt so good 570 00:30:07,186 --> 00:30:09,519 since last week's session 571 00:30:09,521 --> 00:30:12,388 that I told Danny about us. 572 00:30:12,390 --> 00:30:14,774 You what? Yes. 573 00:30:14,775 --> 00:30:17,159 You... you told your husband about us?! 574 00:30:17,161 --> 00:30:20,295 Ohh! Oh, my God! 575 00:30:20,297 --> 00:30:23,164 It was amazing and spontaneous, 576 00:30:23,166 --> 00:30:25,233 like we used to be. 577 00:30:25,234 --> 00:30:27,301 What the hell did I do to deserve this?! 578 00:30:27,303 --> 00:30:29,303 You screwed that cocktail waitress. 579 00:30:29,305 --> 00:30:33,240 But it wasn't spontaneous or amazing! 580 00:30:33,242 --> 00:30:34,291 Aah! 581 00:30:34,292 --> 00:30:35,341 You shouldn't have told him. 582 00:30:35,344 --> 00:30:37,010 But you... you talked about honesty. 583 00:30:37,012 --> 00:30:39,145 No. No, no, no. Dr. Paige talks about honesty. 584 00:30:39,147 --> 00:30:42,348 I'm still on the fence. Some lying is good. 585 00:30:42,350 --> 00:30:44,917 You didn't give him the details. 586 00:30:44,919 --> 00:30:46,885 Wow. Elevator sex. 587 00:30:46,887 --> 00:30:50,922 Damn. I've always admired Melinda's spunk. 588 00:30:50,924 --> 00:30:52,123 Larry! 589 00:30:52,124 --> 00:30:53,323 Now you're even, bro. 590 00:30:54,126 --> 00:30:55,859 How did he take it? 591 00:30:55,861 --> 00:30:56,860 He followed me here. 592 00:30:56,862 --> 00:30:59,495 He what? Shh, shh. Shh, shh. 593 00:31:04,134 --> 00:31:07,068 I don't notice... is... ahh? 594 00:31:13,075 --> 00:31:17,109 Oh, g... je... 595 00:31:18,212 --> 00:31:19,911 Melinda, I... 596 00:31:19,913 --> 00:31:23,147 it's over, you and me. It's... 597 00:31:23,282 --> 00:31:25,181 Dan needs you. He loves you. 598 00:31:25,183 --> 00:31:28,184 He followed you here. Isn't that romantic? 599 00:31:28,186 --> 00:31:30,386 Listen... 600 00:31:30,387 --> 00:31:32,587 Take what you've gotten out of our time together. 601 00:31:32,590 --> 00:31:35,123 Focus it back on Dan. 602 00:31:35,125 --> 00:31:36,124 Are you saying that 603 00:31:36,126 --> 00:31:38,292 as my lover or my therapist? 604 00:31:38,294 --> 00:31:40,644 Therapist. 605 00:31:40,645 --> 00:31:42,995 I mean, if I was your therapist, which I'm not, but... 606 00:31:42,998 --> 00:31:45,231 You know, we have nothing in common. 607 00:31:45,233 --> 00:31:46,932 This isn't a relationship 608 00:31:46,934 --> 00:31:47,999 based on mutual respect 609 00:31:48,001 --> 00:31:49,400 or understanding or common interests. 610 00:31:49,402 --> 00:31:52,536 It's based on sex. That's all. Ahh. 611 00:31:52,538 --> 00:31:54,304 Take it. Uhh. 612 00:31:54,305 --> 00:31:56,071 Oh, my God. We come from different worlds. 613 00:31:56,074 --> 00:31:58,174 I've got a phd, for God sakes. 614 00:31:58,176 --> 00:32:01,143 You probably barely graduated from high school. 615 00:32:01,145 --> 00:32:02,177 I have an a.A. 616 00:32:02,179 --> 00:32:03,344 From Boise community college 617 00:32:03,346 --> 00:32:05,179 and a... and a certificate 618 00:32:05,181 --> 00:32:06,847 of physical therapy! 619 00:32:06,848 --> 00:32:08,514 Exactly. The two of you are more suited. 620 00:32:08,517 --> 00:32:10,316 You're p-perfect for one anoth... 621 00:32:10,318 --> 00:32:14,119 go home to what's his... Dan. 622 00:32:14,121 --> 00:32:15,954 Mmm! 623 00:32:22,862 --> 00:32:24,879 Divorced? 624 00:32:24,880 --> 00:32:26,897 But you two were doing much better. 625 00:32:26,899 --> 00:32:30,333 I wish you'd never sent me to see Dr. Klink. 626 00:32:30,335 --> 00:32:34,070 Mmm. Therapy can be very intense. 627 00:32:34,072 --> 00:32:35,037 Especially oral therapy. 628 00:32:35,039 --> 00:32:35,971 Dan, don't be crass. 629 00:32:35,973 --> 00:32:37,138 Crass? It's pretty damn crass 630 00:32:37,140 --> 00:32:38,973 without me saying anything about it. 631 00:32:38,975 --> 00:32:41,241 You had... they had sex in an elevator. 632 00:32:41,243 --> 00:32:43,076 What? Who did? 633 00:32:43,078 --> 00:32:44,661 Dr. Klink and me. 634 00:32:44,662 --> 00:32:46,245 You slept with Dr. Klink in an elevator? 635 00:32:46,247 --> 00:32:47,680 Oh, yeah, they slept. 636 00:32:47,681 --> 00:32:49,114 Like a couple of dogs in heat, they slept. 637 00:32:49,116 --> 00:32:51,015 You're disgusting! At least I didn't have to 638 00:32:51,017 --> 00:32:53,183 bend over backwards to get him aroused. 639 00:32:53,185 --> 00:32:56,119 Oh, I thought that's exactly what you did do 640 00:32:56,121 --> 00:32:58,054 bastard! I wanted this to work out. 641 00:32:58,056 --> 00:33:00,890 Was the elevator your idea or his? 642 00:33:00,892 --> 00:33:02,291 Dan: Does it matter? 643 00:33:02,293 --> 00:33:03,025 Heh. 644 00:33:03,027 --> 00:33:04,659 You son of a bitch! 645 00:33:04,661 --> 00:33:07,962 In the elevator. In the elevator. 646 00:33:07,964 --> 00:33:08,963 Emily, it just happened. 647 00:33:08,965 --> 00:33:11,165 She wasn't technically my patient. 648 00:33:11,167 --> 00:33:12,633 Oh, save it for the board! 649 00:33:12,635 --> 00:33:14,167 You didn't tell the board. 650 00:33:14,169 --> 00:33:17,103 Of course I told the board. 651 00:33:17,305 --> 00:33:19,222 This is outrageous! 652 00:33:19,223 --> 00:33:21,140 Kindly keep your voice down. 653 00:33:21,142 --> 00:33:24,009 The amount is regulated by the bylaws. 654 00:33:24,011 --> 00:33:28,579 Specifically number 47 calls for fines of up to $25 655 00:33:28,581 --> 00:33:29,646 for inappropriate behavior. 656 00:33:29,648 --> 00:33:31,164 Inappropriate behavior?! 657 00:33:31,165 --> 00:33:32,681 He was having sex with his patient 658 00:33:32,684 --> 00:33:34,651 in an elevator. 659 00:33:34,652 --> 00:33:36,619 Ah. She wasn't technically his patient. 660 00:33:36,621 --> 00:33:38,520 The minute she walked into his office, 661 00:33:38,522 --> 00:33:39,571 she was his patient. 662 00:33:39,572 --> 00:33:40,621 No, no. Technically she was 663 00:33:40,624 --> 00:33:42,090 your patient, Dr. Paige. 664 00:33:42,092 --> 00:33:43,258 My patient?! 665 00:33:43,259 --> 00:33:44,425 I think the fine is fair. 666 00:33:44,427 --> 00:33:46,193 I was fined 250 bucks 667 00:33:46,195 --> 00:33:47,327 for advertising on a bus bench. 668 00:33:47,329 --> 00:33:50,997 He's fined $25 for screwing in an elevator. 669 00:33:50,999 --> 00:33:53,566 Byline 17 is very specific 670 00:33:53,568 --> 00:33:54,751 with regards to 671 00:33:54,752 --> 00:33:55,935 permissible outdoor advertising. 672 00:33:55,937 --> 00:33:58,003 A hooker costs more than that. 673 00:33:58,005 --> 00:33:59,371 Dr. Paige, that's enough. 674 00:33:59,373 --> 00:34:01,506 It is more than enough. 675 00:34:01,507 --> 00:34:03,640 Who should I make the check out to? 676 00:34:03,643 --> 00:34:04,892 You hurt me, Roger. 677 00:34:04,893 --> 00:34:06,142 All you had to do was call me. 678 00:34:06,145 --> 00:34:07,444 Why didn't you just call me? 679 00:34:07,446 --> 00:34:08,611 I'm sorry, Emily. 680 00:34:08,613 --> 00:34:10,346 You will be. 681 00:34:15,152 --> 00:34:16,451 Heh. 682 00:34:19,189 --> 00:34:20,655 I really am sorry, Emily. 683 00:34:20,657 --> 00:34:22,223 Let bygones be bygones? 684 00:34:22,224 --> 00:34:23,790 Listen, Buster. You're not off the hook. 685 00:34:23,793 --> 00:34:26,794 You're going down. You will lose everything... 686 00:34:26,796 --> 00:34:29,230 money, your license. 687 00:34:29,231 --> 00:34:31,665 By the time this is over, you will never practice again. 688 00:34:31,667 --> 00:34:33,667 What are you gonna do? 689 00:34:33,669 --> 00:34:34,668 Nosta. 690 00:34:34,670 --> 00:34:36,569 Nosta. 691 00:34:41,374 --> 00:34:44,208 What the heck is a nosta? 692 00:34:46,178 --> 00:34:48,145 The national organization to stop therapist abuse. 693 00:34:48,147 --> 00:34:49,312 National? I don't know 694 00:34:49,314 --> 00:34:51,747 if this is the right thing to do. 695 00:34:51,749 --> 00:34:53,448 I really just want Danny back. 696 00:34:53,450 --> 00:34:56,484 We need to teach Dr. Klink a lesson. 697 00:34:56,486 --> 00:34:57,251 Danny. 698 00:34:57,253 --> 00:34:58,218 Hi, Mel. 699 00:34:58,220 --> 00:34:59,852 Ok, let me do all the talking. 700 00:34:59,854 --> 00:35:03,789 Wait, what law school was it you said you went to? 701 00:35:03,791 --> 00:35:04,690 Careful, toots. 702 00:35:04,691 --> 00:35:05,590 You're the one who sent 703 00:35:05,592 --> 00:35:06,891 my vulnerable sister-in-law 704 00:35:06,892 --> 00:35:08,191 into the arms of that Dr. Krink. 705 00:35:08,194 --> 00:35:10,427 It's klink, Larry, and shut up! 706 00:35:10,429 --> 00:35:12,262 You should have talked to me 707 00:35:12,264 --> 00:35:14,247 before you called anyone. 708 00:35:14,248 --> 00:35:16,231 We're gonna nail that son of a bitch. 709 00:35:16,234 --> 00:35:17,700 There she is. 710 00:35:18,736 --> 00:35:20,168 Consuela Ann barker, esquire, 711 00:35:20,170 --> 00:35:21,869 of barker, barker, beacons & Bauer, 712 00:35:21,871 --> 00:35:23,804 who represent nosta. 713 00:35:23,805 --> 00:35:25,738 I'm the second barker. You can call me Connie. 714 00:35:25,741 --> 00:35:27,240 You must be the victim. 715 00:35:27,242 --> 00:35:29,408 Lawrence p. Carmichael, esquire, a.B.D. 716 00:35:29,410 --> 00:35:31,209 I'll be handling all negotiations. 717 00:35:31,211 --> 00:35:33,110 We'll hear your proposal. 718 00:35:33,112 --> 00:35:34,928 Let me remind you you are 719 00:35:34,929 --> 00:35:36,745 the very first national abuse group we've contacted, 720 00:35:36,748 --> 00:35:39,248 so we're looking for a competitive preemptive figure 721 00:35:39,250 --> 00:35:42,551 which will act as a deterrent to other advocacy groups 722 00:35:42,553 --> 00:35:45,554 which we may be inclined to go. 723 00:35:45,556 --> 00:35:46,488 To. 724 00:35:48,859 --> 00:35:50,525 All but degree. My client... 725 00:35:50,527 --> 00:35:51,826 take a powder, Lawrence. 726 00:35:51,828 --> 00:35:53,611 This is a serious situation. 727 00:35:53,612 --> 00:35:55,395 You are way out of your league. 728 00:35:57,049 --> 00:35:58,232 Take your pet monkey with you. 729 00:35:58,234 --> 00:35:58,865 Just a second. 730 00:35:58,867 --> 00:36:00,550 That's my husband. 731 00:36:00,551 --> 00:36:02,234 I need to speak to you privately, 732 00:36:02,237 --> 00:36:03,853 without the peanut gallery. 733 00:36:03,854 --> 00:36:05,470 Connie: It's precisely these gray-zone cases 734 00:36:05,473 --> 00:36:06,538 that we must win. 735 00:36:06,540 --> 00:36:08,239 We need to send a message, 736 00:36:08,241 --> 00:36:09,257 a strong message. 737 00:36:09,258 --> 00:36:10,274 We'll have to prove the doctor 738 00:36:10,276 --> 00:36:11,541 took advantage of your fragile ego 739 00:36:11,543 --> 00:36:12,608 and lured you into 740 00:36:12,610 --> 00:36:14,743 psychosexual emotional bondage. 741 00:36:14,745 --> 00:36:15,994 Psycho what? 742 00:36:15,995 --> 00:36:17,244 He is a master manipulator. 743 00:36:17,247 --> 00:36:19,313 It is that quiet, lost puppy quality. 744 00:36:19,315 --> 00:36:21,581 I felt an attraction for Dr. Klink. 745 00:36:21,583 --> 00:36:23,749 Transference refers to strong feelings 746 00:36:23,751 --> 00:36:24,850 that the patient... you... 747 00:36:24,852 --> 00:36:26,518 erroneously transfers to a therapist... 748 00:36:26,520 --> 00:36:28,686 Dr. Klink... but which in fact originated 749 00:36:28,688 --> 00:36:30,154 out of earlier relationships. 750 00:36:30,156 --> 00:36:32,556 You mean like with my husband, maybe? 751 00:36:35,160 --> 00:36:39,195 Perhaps an even earlier relationship. 752 00:36:41,399 --> 00:36:42,664 Ahh. Hot. 753 00:36:42,666 --> 00:36:43,765 Melinda, where did this 754 00:36:43,767 --> 00:36:45,166 immoral congress transpire? 755 00:36:45,168 --> 00:36:45,900 Immoral congress? 756 00:36:45,902 --> 00:36:47,234 In a goddamn elevator. 757 00:36:47,236 --> 00:36:48,268 Elevator sex. Whew. 758 00:36:48,270 --> 00:36:49,435 And in his office. 759 00:36:49,437 --> 00:36:50,402 On his couch? 760 00:36:50,404 --> 00:36:51,336 And on the desk. 761 00:36:51,338 --> 00:36:52,303 Mmm. And why did you go 762 00:36:52,305 --> 00:36:53,704 to Dr. Klink in the first place? 763 00:36:53,706 --> 00:36:56,257 Dr. Paige sent me to him. 764 00:36:56,258 --> 00:36:58,809 She said he would take care of me the old-fashioned way. 765 00:36:59,444 --> 00:37:03,279 He's... he's a specialist, a depression expert. 766 00:37:03,281 --> 00:37:05,281 We met at a communication conference, and... 767 00:37:05,283 --> 00:37:07,349 we'll get it all in the deposition. 768 00:37:07,351 --> 00:37:07,949 My deposition? 769 00:37:07,951 --> 00:37:09,283 You're a key witness. 770 00:37:09,285 --> 00:37:11,952 Ok, let's, uh, skip the elevator for now. 771 00:37:11,954 --> 00:37:13,753 Take me through this couch coupling. 772 00:37:13,755 --> 00:37:16,655 Well, it's... it's a little embarrassing. 773 00:37:16,657 --> 00:37:19,257 Um, we started on the desk. 774 00:37:19,259 --> 00:37:21,425 Have you ever heard the name ezri stovall? 775 00:37:21,427 --> 00:37:25,262 He is the malpractice insurance go-to guy 776 00:37:25,264 --> 00:37:27,080 in this region. 777 00:37:27,081 --> 00:37:28,897 He rarely loses, never settles. 778 00:37:28,900 --> 00:37:31,600 He will be ruthless. 779 00:37:31,602 --> 00:37:33,435 Now, I know this is difficult, 780 00:37:33,437 --> 00:37:35,703 but it's important that you recall 781 00:37:35,705 --> 00:37:37,505 the exact details 782 00:37:37,506 --> 00:37:39,306 and specific sequence of events. 783 00:37:39,308 --> 00:37:42,309 Well, um, it's a little hazy, 784 00:37:42,311 --> 00:37:45,211 but I know he, Dr. Klink, 785 00:37:45,213 --> 00:37:46,212 went down on me. 786 00:37:46,214 --> 00:37:47,546 Cunnilingus. You ok? 787 00:37:47,548 --> 00:37:49,214 What else did he do? 788 00:37:49,216 --> 00:37:50,582 I went down on him. 789 00:37:50,584 --> 00:37:51,583 Fellatio! 790 00:37:51,584 --> 00:37:52,583 You know, I don't think 791 00:37:52,586 --> 00:37:54,686 we wanna play this oral sex card. 792 00:37:54,688 --> 00:37:56,621 It's illegal in this state. 793 00:37:56,623 --> 00:37:57,421 It is? 794 00:37:57,423 --> 00:37:58,388 It's sodomy. 795 00:37:58,390 --> 00:38:00,173 Oral sex is sodomy? 796 00:38:00,174 --> 00:38:01,957 "To carnally know any male or female person 797 00:38:01,960 --> 00:38:03,492 by the anus or mouth." 798 00:38:03,494 --> 00:38:04,793 It's a class-a misdemeanor. 799 00:38:04,795 --> 00:38:06,494 I don't wanna hurt Dr. Klink. 800 00:38:06,496 --> 00:38:08,395 I just wanted to save my marriage. 801 00:38:08,397 --> 00:38:10,296 Being with Dr. Klink made me realize 802 00:38:10,298 --> 00:38:12,798 how much Danny and me have in common. 803 00:38:12,800 --> 00:38:14,633 We will crush Dr. Klink. 804 00:38:14,635 --> 00:38:18,336 Look at you. My God, just look at you. 805 00:38:18,338 --> 00:38:19,503 Dr. Paige is right. 806 00:38:19,505 --> 00:38:21,271 You poor, pathetic woman. 807 00:38:21,273 --> 00:38:23,372 He's destroyed you. 808 00:38:27,644 --> 00:38:28,676 Nice shot. 809 00:38:28,678 --> 00:38:30,778 Hey. Hi. 810 00:38:31,614 --> 00:38:32,613 Mind if I sit? 811 00:38:32,615 --> 00:38:35,616 It's a free bar. Heh heh. 812 00:38:36,885 --> 00:38:38,918 That lady lawyer thinks a divorce 813 00:38:38,920 --> 00:38:40,920 would be great for our case. 814 00:38:40,922 --> 00:38:43,455 I don't want a divorce, Mel. 815 00:38:43,457 --> 00:38:44,889 No? 816 00:38:44,891 --> 00:38:47,642 No. 817 00:38:47,643 --> 00:38:50,394 I... I just want you to stop seeing him. 818 00:38:50,396 --> 00:38:52,596 I'm not seeing him. 819 00:38:52,598 --> 00:38:55,832 So you don't want to split up? 820 00:38:55,834 --> 00:38:57,633 No. No, not at all. 821 00:38:57,635 --> 00:38:58,834 We can't split up, Mel. 822 00:38:58,836 --> 00:39:01,937 You and I, we're like... we're like a team. 823 00:39:01,939 --> 00:39:05,273 Siegfried & Roy, hall & oates, ham and cheese. 824 00:39:05,275 --> 00:39:06,941 I'm sorry I strayed, 825 00:39:06,943 --> 00:39:09,043 but you kind of opened the door. 826 00:39:09,045 --> 00:39:11,445 I wanted to talk to you about that. 827 00:39:11,447 --> 00:39:12,379 The truth is, Mel, I... 828 00:39:12,381 --> 00:39:13,747 shh. Let's not talk about it. 829 00:39:13,749 --> 00:39:17,450 Water down the drain, Dan. Water down the drain. 830 00:39:26,826 --> 00:39:28,358 Hey, how's that divorce coming? 831 00:39:28,360 --> 00:39:31,327 Uh, please, counsel, let's not lose sight 832 00:39:31,329 --> 00:39:34,596 of the human element in this tragedy. 833 00:39:34,598 --> 00:39:37,065 You know, a divorce would really help our case. 834 00:39:37,067 --> 00:39:39,901 I'm working on it. 835 00:39:39,903 --> 00:39:41,402 This is Joel Johnson Jr. 836 00:39:41,404 --> 00:39:43,637 He's with beerquist, angsthall & Cox. 837 00:39:43,639 --> 00:39:47,006 Joel is our point man here in... 838 00:39:48,409 --> 00:39:49,408 Boise. 839 00:39:49,410 --> 00:39:50,409 Boise. 840 00:39:50,411 --> 00:39:51,694 Boise. 841 00:39:51,695 --> 00:39:52,978 Joel's come up with a figure. 842 00:39:52,980 --> 00:39:56,982 How much money were you hoping to see? 843 00:40:04,992 --> 00:40:07,592 $30,000. 844 00:40:07,594 --> 00:40:09,060 Heh. Million. 845 00:40:09,062 --> 00:40:12,029 It's $30 million. 846 00:40:12,031 --> 00:40:13,697 $30 million? 847 00:40:13,699 --> 00:40:14,964 $30 million? 848 00:40:14,966 --> 00:40:16,899 You've hit the jackpot, Melinda. 849 00:40:16,901 --> 00:40:18,500 Whoo-hoo! Yeah. 850 00:40:18,502 --> 00:40:21,002 Dr. Klink doesn't have $30 million. 851 00:40:21,004 --> 00:40:23,471 No, Dr. Klink has malpractice insurance, 852 00:40:23,473 --> 00:40:25,506 and they've got $30 million. 853 00:40:25,508 --> 00:40:27,258 Emily: Dear God. 854 00:40:27,259 --> 00:40:29,009 I had no idea it would be so much. 855 00:40:29,011 --> 00:40:31,878 There's not a better person she could have screwed. 856 00:40:31,880 --> 00:40:32,962 Except her priest. 857 00:40:32,963 --> 00:40:34,045 Catholics pay a shitload of money 858 00:40:34,048 --> 00:40:35,781 to keep this kind of crap down. 859 00:40:35,783 --> 00:40:37,816 I'm gonna get $30 million 860 00:40:37,818 --> 00:40:39,918 for having sex with Dr. Klink? 861 00:40:39,920 --> 00:40:40,919 In an elevator. 862 00:40:40,921 --> 00:40:42,086 And on his desk. 863 00:40:42,088 --> 00:40:43,487 $30 million. 864 00:40:43,489 --> 00:40:45,489 Minus 30% contingency, 865 00:40:45,491 --> 00:40:47,724 50% if we win on appeal. 866 00:40:47,726 --> 00:40:49,992 How much more do you think 867 00:40:49,994 --> 00:40:52,060 a divorce might net? 868 00:41:05,974 --> 00:41:08,941 Why the hell are you suing me? 869 00:41:08,943 --> 00:41:10,142 Um... 870 00:41:10,144 --> 00:41:12,944 Because... 871 00:41:12,946 --> 00:41:15,980 You took advantage of my fragile ego 872 00:41:15,982 --> 00:41:18,549 and got me in a psychoemotional, 873 00:41:18,551 --> 00:41:20,150 sexual thing. 874 00:41:20,152 --> 00:41:21,301 What? 875 00:41:21,302 --> 00:41:22,451 Why don't you take a walk, klink, 876 00:41:22,454 --> 00:41:23,720 before I call the cops. 877 00:41:23,721 --> 00:41:24,987 Oh, if it isn't the erectionless wonder, 878 00:41:24,989 --> 00:41:26,855 Mr. Happy! 879 00:41:26,857 --> 00:41:28,489 You told him about Mr. Happy? 880 00:41:28,491 --> 00:41:31,024 Dr. Klink, I told you that in therapy. 881 00:41:31,026 --> 00:41:33,293 First of all, it's Roger. 882 00:41:33,294 --> 00:41:35,561 Secondly, it wasn't therapy. You were never my patient. 883 00:41:35,563 --> 00:41:39,064 Why don't you tell it to the judge, Mr. Majestic? 884 00:41:39,433 --> 00:41:42,033 You told him about Mr. Majestic? 885 00:41:42,035 --> 00:41:42,967 Dan is my husband. 886 00:41:42,969 --> 00:41:44,969 I tell him everything. 887 00:41:44,971 --> 00:41:46,971 Are you screwing yet? 888 00:41:46,972 --> 00:41:48,972 There's more to our relationship than sex. 889 00:41:48,975 --> 00:41:51,008 There better be with Mr. Limpy here. 890 00:41:51,010 --> 00:41:52,943 You son of a... 891 00:41:52,945 --> 00:41:55,011 Unh! Danny! 892 00:41:55,780 --> 00:41:58,248 Whoa, whoa. Hey, hey. 893 00:41:58,250 --> 00:41:59,249 Come on. 894 00:41:59,251 --> 00:42:00,183 Come on. 895 00:42:00,185 --> 00:42:02,218 I hope you fight better than... 896 00:42:02,220 --> 00:42:04,086 aah! Aah! 897 00:42:04,922 --> 00:42:06,721 Let go! No. 898 00:42:06,723 --> 00:42:09,023 Come on, honey. Come on. 899 00:42:09,025 --> 00:42:11,558 Why'd you have to tell him about Mr. Happy? 900 00:42:11,560 --> 00:42:12,959 It's ok. He's a doctor. 901 00:42:12,961 --> 00:42:14,761 Don't sue me, Melinda. 902 00:42:14,762 --> 00:42:16,562 I'll lose my license. It's all I have. 903 00:42:16,564 --> 00:42:19,531 I'm sorry. Good-bye, Dr. Klink. 904 00:42:19,533 --> 00:42:21,065 Come on. Roger. 905 00:42:21,067 --> 00:42:23,133 Call me Roger. 906 00:42:26,138 --> 00:42:32,007 Ezri stovall will crush her like a bug. 907 00:42:35,746 --> 00:42:37,645 We've gotta nip this kind 908 00:42:37,647 --> 00:42:40,214 of frivolous litigation in the bud. 909 00:42:40,216 --> 00:42:42,183 People have to start 910 00:42:42,184 --> 00:42:44,151 taking responsibility for their actions. 911 00:42:44,153 --> 00:42:46,086 Why'd you stop sleeping together? 912 00:42:46,088 --> 00:42:48,138 Makes it seem like 913 00:42:48,139 --> 00:42:50,189 you thought you were doing something wrong. 914 00:42:50,325 --> 00:42:52,208 It was an absolute taboo. 915 00:42:52,209 --> 00:42:54,092 A therapist can never have sex with a patient. 916 00:42:54,095 --> 00:42:55,994 The moment you two screwed, 917 00:42:55,996 --> 00:42:58,062 she became your lover, 918 00:42:58,064 --> 00:43:00,697 thereby making it impossible 919 00:43:00,699 --> 00:43:04,067 for her to ever be your patient. 920 00:43:04,069 --> 00:43:05,101 Where'd you bone her? 921 00:43:05,103 --> 00:43:07,203 We made love in an elevator. 922 00:43:07,205 --> 00:43:09,171 Elevator sex. I... pssh. 923 00:43:09,173 --> 00:43:11,706 You're kidding me. 924 00:43:11,708 --> 00:43:14,175 I'm in elevators all the time. 925 00:43:14,177 --> 00:43:16,877 I know. I'm sorry. 926 00:43:16,879 --> 00:43:19,212 How long would something like that take? 927 00:43:19,214 --> 00:43:21,080 It was over pretty quickly. 928 00:43:21,082 --> 00:43:22,314 Mechanical failure? 929 00:43:22,316 --> 00:43:24,582 Oh, no. She hit the stop. 930 00:43:24,584 --> 00:43:27,985 Or, uh, m-maybe I did. 931 00:43:27,987 --> 00:43:30,721 Is this really important? 932 00:43:30,723 --> 00:43:33,023 Every detail is important. 933 00:43:33,025 --> 00:43:34,891 You need booze? 934 00:43:35,326 --> 00:43:37,009 Juries are fickle. 935 00:43:37,010 --> 00:43:38,693 Something could come out at the trial, 936 00:43:38,696 --> 00:43:41,863 and you'll be screwed. 937 00:43:41,865 --> 00:43:42,997 Any witnesses? 938 00:43:42,999 --> 00:43:44,298 Other passengers? 939 00:43:44,299 --> 00:43:45,598 No, of c... no, of course not. 940 00:43:45,601 --> 00:43:47,067 How about a surveillance camera? 941 00:43:47,069 --> 00:43:49,035 Oh, Jesus. 942 00:43:49,037 --> 00:43:53,039 Well, there may not be one if the elevator's old enough. 943 00:43:53,041 --> 00:43:54,807 Please, God. 944 00:43:54,809 --> 00:43:59,110 Ok, so, you're ballin' her. 945 00:43:59,612 --> 00:44:01,311 Did you ejaculate? 946 00:44:01,313 --> 00:44:04,147 W... uh, is there any way not to? 947 00:44:04,149 --> 00:44:07,016 Not that I've found. 948 00:44:08,819 --> 00:44:12,187 Did she mention any other therapists she's slept with? 949 00:44:12,189 --> 00:44:15,023 Other members of the hippocratic arts? 950 00:44:15,025 --> 00:44:18,159 Orthodontists? Podiatrists? 951 00:44:18,161 --> 00:44:19,677 Clergy? 952 00:44:19,678 --> 00:44:21,194 I don't know. I don't think so. 953 00:44:21,197 --> 00:44:23,063 What about you? 954 00:44:23,065 --> 00:44:25,265 How many other nonpatient patients 955 00:44:25,267 --> 00:44:26,833 have you banged? None. 956 00:44:26,835 --> 00:44:28,367 You banging your receptionist? 957 00:44:28,369 --> 00:44:30,102 Tiff... no. 958 00:44:30,104 --> 00:44:34,106 Well, let ezri stovall get to work. 959 00:44:40,314 --> 00:44:41,663 Clammy. 960 00:44:41,664 --> 00:44:43,013 Heh heh heh heh heh heh. 961 00:44:46,752 --> 00:44:49,285 Don't answer it, baby. 962 00:44:53,257 --> 00:44:55,223 Oh. 963 00:44:57,060 --> 00:44:58,025 Hello. 964 00:44:58,027 --> 00:44:59,192 Helen, ezri. 965 00:44:59,194 --> 00:45:00,726 Hi. What's up? 966 00:45:00,728 --> 00:45:03,161 I've got something for you. You free? 967 00:45:03,163 --> 00:45:04,996 Available. Never free. 968 00:45:04,998 --> 00:45:07,798 Ha ha! Never give it away, baby. 969 00:45:09,017 --> 00:45:10,233 Is that that sumbitch stovall? 970 00:45:10,235 --> 00:45:11,734 She's spoken for! 971 00:45:11,736 --> 00:45:13,435 Shh. This is business. 972 00:45:13,437 --> 00:45:14,402 Ahh. Ahh. 973 00:45:14,404 --> 00:45:16,170 I'm defending a headshrinker 974 00:45:16,172 --> 00:45:19,106 who put his pecker where he shouldn't have. 975 00:45:19,108 --> 00:45:21,108 And she's suing him. 976 00:45:21,110 --> 00:45:22,008 Bingo. 977 00:45:23,044 --> 00:45:25,044 D-don't get it, baby. 978 00:45:25,046 --> 00:45:25,944 Please. Hold on. 979 00:45:25,946 --> 00:45:28,079 We haven't worked in a month. 980 00:45:28,081 --> 00:45:29,447 I can't... I'm gonna... 981 00:45:29,449 --> 00:45:31,148 Oww! Oh. 982 00:45:37,155 --> 00:45:38,120 Hello. 983 00:45:38,122 --> 00:45:39,721 Is Felix Potter in? 984 00:45:39,723 --> 00:45:42,123 He sure is. 985 00:45:42,125 --> 00:45:45,158 Ahh. Goddamn. 986 00:45:46,995 --> 00:45:47,960 Yeah, hello. 987 00:45:47,962 --> 00:45:49,178 Felix Potter. Uh-huh. 988 00:45:49,179 --> 00:45:50,395 Connie barker out of Chicago. 989 00:45:50,397 --> 00:45:51,263 Joel Johnson of 990 00:45:51,264 --> 00:45:52,130 beerquist, angsthall & Cox 991 00:45:52,132 --> 00:45:53,464 gave me your number. Uh-huh. 992 00:45:53,466 --> 00:45:55,766 I'm looking for a private investigator. 993 00:45:55,768 --> 00:45:57,100 I'm representing the victim 994 00:45:57,102 --> 00:45:59,035 in a therapist abuse case. 995 00:45:59,037 --> 00:46:00,587 What do you got, ezri? 996 00:46:00,588 --> 00:46:02,138 I need to find out if there's anything in his past 997 00:46:02,140 --> 00:46:04,773 that might hurt us. We're just starting depositions. 998 00:46:04,775 --> 00:46:05,974 Ahh. Ahh. 999 00:46:05,975 --> 00:46:07,174 Ezri and Connie: What's the matter? 1000 00:46:07,177 --> 00:46:08,075 Nothing. Nothing. 1001 00:46:08,077 --> 00:46:09,810 Radio. 1002 00:46:09,811 --> 00:46:11,544 Connie: His name is klink, Roger klink. 1003 00:46:11,545 --> 00:46:13,278 She's Melinda Carmichael. The shrink is Roger klink. 1004 00:46:13,282 --> 00:46:14,214 Dr. Klink? Yep. 1005 00:46:14,216 --> 00:46:15,393 What's her name? 1006 00:46:15,394 --> 00:46:16,571 Connie and Helen: Melinda Carmichael. 1007 00:46:16,572 --> 00:46:17,749 We're on the same case. 1008 00:46:17,752 --> 00:46:19,118 Ezri: You'll get your usual fee, Helen. 1009 00:46:19,120 --> 00:46:21,386 I'd like to put you on a retainer, Felix. 1010 00:46:21,388 --> 00:46:24,021 I need some dirt on Dr. Klink. 1011 00:46:24,023 --> 00:46:25,155 Uh-huh. 1012 00:46:25,156 --> 00:46:26,288 Fax me everything you got. 1013 00:46:26,291 --> 00:46:27,256 Uh-huh. Ok, ezri? 1014 00:46:27,258 --> 00:46:28,924 I gotta go. I'm there. 1015 00:46:28,926 --> 00:46:33,094 Interesting. 50 bucks an hour, plus expenses. 1016 00:46:33,096 --> 00:46:35,062 Fax me at this number. 1017 00:46:35,064 --> 00:46:37,064 Fax me. Fax... 1018 00:46:37,066 --> 00:46:39,933 ahh! 1019 00:46:41,169 --> 00:46:44,136 We're working the same job again. 1020 00:46:44,138 --> 00:46:48,773 You show me yours, I'll show you mine. 1021 00:46:51,043 --> 00:46:53,343 Ezri: Have you ever had your deposition 1022 00:46:53,345 --> 00:46:55,178 taken before, Mrs. Carmichael? 1023 00:46:55,180 --> 00:46:56,045 No. 1024 00:46:56,047 --> 00:46:57,179 Do you understand 1025 00:46:57,181 --> 00:46:59,181 that your testimony here today 1026 00:46:59,183 --> 00:47:00,315 is given under oath 1027 00:47:00,317 --> 00:47:02,784 and done just like in court? 1028 00:47:02,786 --> 00:47:06,087 So despite the informal setting, 1029 00:47:06,089 --> 00:47:07,321 you are testifying 1030 00:47:07,323 --> 00:47:11,391 under penalty of perjury. 1031 00:47:13,009 --> 00:47:13,991 I'm sorry. The tape jammed. 1032 00:47:13,994 --> 00:47:17,128 I'll need a minute. 1033 00:47:18,498 --> 00:47:21,499 It's his first day. 1034 00:47:26,105 --> 00:47:29,039 Is he gonna be here every day? 1035 00:47:29,041 --> 00:47:31,341 It's his right. 1036 00:47:34,212 --> 00:47:35,978 Videographer: Got it. 1037 00:47:36,880 --> 00:47:38,279 Now, Mrs. Carmichael, 1038 00:47:38,281 --> 00:47:40,014 were you carnally intimate 1039 00:47:40,016 --> 00:47:41,015 with Roger klink? 1040 00:47:41,017 --> 00:47:42,983 Carnally intimate? 1041 00:47:42,985 --> 00:47:44,117 Sexually intimate. 1042 00:47:44,119 --> 00:47:46,853 Melinda: Um, I guess so. 1043 00:47:46,855 --> 00:47:49,488 I mean, we had sex. 1044 00:47:49,490 --> 00:47:53,124 Would you please describe in specific detail 1045 00:47:53,126 --> 00:47:54,125 the first of these 1046 00:47:54,127 --> 00:47:55,926 decorous unions with Roger klink? 1047 00:47:55,928 --> 00:47:58,112 Indecorous unions, counsel. 1048 00:47:58,113 --> 00:48:00,297 Consenting adults engaged in fornication... 1049 00:48:00,299 --> 00:48:02,932 what could be more decorous, counsel? 1050 00:48:02,934 --> 00:48:06,101 How about if, for the purposes of this deposition, 1051 00:48:06,103 --> 00:48:08,803 we let the noun stand alone, unqualified? 1052 00:48:08,805 --> 00:48:11,372 Union, plain and simple. 1053 00:48:11,374 --> 00:48:12,723 Fine. 1054 00:48:12,724 --> 00:48:14,073 Mrs. Carmichael, would you please 1055 00:48:14,076 --> 00:48:18,344 walk me through this initial union? 1056 00:48:18,346 --> 00:48:19,729 What? 1057 00:48:19,730 --> 00:48:21,113 Mr. Stovall would like you to describe 1058 00:48:21,115 --> 00:48:23,548 your first encounter with Dr. Klink. 1059 00:48:23,550 --> 00:48:25,349 Roger klink. 1060 00:48:25,351 --> 00:48:27,117 He is a doctor, counsel. 1061 00:48:27,119 --> 00:48:30,353 Yes, counsel, but not her doctor. 1062 00:48:30,355 --> 00:48:31,688 How about if, 1063 00:48:31,689 --> 00:48:33,022 for the purposes of this deposition, 1064 00:48:33,024 --> 00:48:37,292 we let the klink stand alone, unqualified? 1065 00:48:37,294 --> 00:48:39,227 Fine. 1066 00:48:41,030 --> 00:48:42,095 Mrs. Carmichael, 1067 00:48:42,097 --> 00:48:45,231 when you're ready. 1068 00:48:46,033 --> 00:48:49,934 Well, we had, um... 1069 00:48:49,936 --> 00:48:54,571 Sex in the elevator of his building 1070 00:48:54,573 --> 00:48:56,873 between floors. 1071 00:48:56,875 --> 00:49:00,476 And would you describe this union as standard? 1072 00:49:00,478 --> 00:49:02,110 What are you getting at, counsel? 1073 00:49:02,112 --> 00:49:04,012 I'm trying to establish the mode 1074 00:49:04,013 --> 00:49:05,913 by which they carnally expressed themselves. 1075 00:49:05,915 --> 00:49:09,149 Oh, you mean the way in which they were carnally expressive. 1076 00:49:09,151 --> 00:49:10,049 Precisely. 1077 00:49:10,051 --> 00:49:12,284 Missionary? Front door? 1078 00:49:12,286 --> 00:49:14,603 Back door? 1079 00:49:14,604 --> 00:49:16,921 Roundy-round? Were you prostrate? 1080 00:49:16,923 --> 00:49:17,988 Plumb? 1081 00:49:17,990 --> 00:49:18,989 Ingénue? 1082 00:49:18,991 --> 00:49:20,557 Cou... 1083 00:49:20,559 --> 00:49:22,025 well, he, um... 1084 00:49:22,027 --> 00:49:23,326 He, um... 1085 00:49:23,328 --> 00:49:25,745 Stopped the elevator, 1086 00:49:25,746 --> 00:49:28,163 and we just kind of moved at each other. 1087 00:49:28,166 --> 00:49:29,031 Uh... 1088 00:49:29,033 --> 00:49:30,999 Did he stop the elevator, 1089 00:49:31,001 --> 00:49:32,601 or did you? 1090 00:49:32,603 --> 00:49:35,303 One of us did. I-it's a little hazy. 1091 00:49:35,305 --> 00:49:38,572 Ok, but you made the first move. 1092 00:49:38,574 --> 00:49:40,140 You're leading the plaintiff, counsel. 1093 00:49:40,142 --> 00:49:43,343 We both moved at the same time, 1094 00:49:43,345 --> 00:49:46,178 grabbed at each other. Doct... 1095 00:49:49,716 --> 00:49:53,483 he was very excited. 1096 00:49:54,452 --> 00:49:57,152 Klink told you he was excited? 1097 00:49:57,154 --> 00:49:58,086 No. 1098 00:49:58,088 --> 00:50:01,189 But... but I could feel his... 1099 00:50:01,191 --> 00:50:03,157 Well, his... 1100 00:50:03,159 --> 00:50:06,326 Mr. Happy was pressing up against me. 1101 00:50:06,328 --> 00:50:07,593 Mr. Happy? 1102 00:50:07,595 --> 00:50:11,429 Well, that's what my husband calls his... 1103 00:50:12,298 --> 00:50:13,764 Johnson. 1104 00:50:13,766 --> 00:50:15,565 Yes, counsel? 1105 00:50:17,635 --> 00:50:18,634 Not you. 1106 00:50:18,636 --> 00:50:21,036 I'm, uh, referring to. 1107 00:50:21,038 --> 00:50:23,705 Melinda's husband's Johnson. 1108 00:50:23,707 --> 00:50:26,274 Klink's Johnson... klink's penis. 1109 00:50:26,276 --> 00:50:27,341 Could we stay focused 1110 00:50:27,343 --> 00:50:30,444 on klink's penis and not the husband's? 1111 00:50:31,146 --> 00:50:33,212 Uh, Mrs. Carmichael, 1112 00:50:33,214 --> 00:50:35,514 perhaps there's another term we could use 1113 00:50:35,516 --> 00:50:39,216 to describe Roger klink's penis. 1114 00:50:41,520 --> 00:50:45,088 Mr. Majestic. That's what he calls it. 1115 00:50:46,057 --> 00:50:49,124 Why didn't you tell me your pecker has a name? 1116 00:50:49,126 --> 00:50:50,258 Ehh... and that she knows it? 1117 00:50:50,260 --> 00:50:52,627 I didn't think it would come up, so... 1118 00:50:52,629 --> 00:50:54,629 ohh! 1119 00:50:54,631 --> 00:50:56,530 I, uh... 1120 00:50:58,133 --> 00:51:00,600 Had an affair 3 years ago. 1121 00:51:00,602 --> 00:51:03,736 I mean, it was a doctor in Denver. 1122 00:51:03,738 --> 00:51:05,421 It was a seminal relationship. 1123 00:51:05,422 --> 00:51:07,105 If I hadn't had the affair, I never would've 1124 00:51:07,108 --> 00:51:08,674 bought the corvette or left my wife. 1125 00:51:08,676 --> 00:51:10,142 Are you still seeing him? 1126 00:51:10,144 --> 00:51:11,694 Him? No. 1127 00:51:11,695 --> 00:51:13,245 It was a... a her. Uh, she, doctor. 1128 00:51:13,247 --> 00:51:15,347 Oh, right. 1129 00:51:15,348 --> 00:51:17,448 It doesn't have any bearing on this case. 1130 00:51:17,818 --> 00:51:21,552 It better not. 1131 00:51:24,873 --> 00:51:27,090 Back on the record, please. 1132 00:51:27,092 --> 00:51:30,259 Ok, so you could feel Dr. Majestic. 1133 00:51:30,261 --> 00:51:33,495 I think it's Mr. Majestic, counsel. 1134 00:51:33,497 --> 00:51:38,733 Right. Uh, you could feel Mr. Majestic 1135 00:51:38,735 --> 00:51:41,168 pressing up against you. 1136 00:51:41,170 --> 00:51:44,204 What happened next? 1137 00:51:44,205 --> 00:51:47,239 Um, we started kissing and grabbing, 1138 00:51:47,242 --> 00:51:54,446 and he was bumping himself up against me, 1139 00:51:54,448 --> 00:51:58,483 kissing my neck, and... 1140 00:51:58,485 --> 00:52:02,453 He slid his hands under my blouse 1141 00:52:02,455 --> 00:52:07,657 and was caressing my breasts in circles, 1142 00:52:07,659 --> 00:52:10,426 tiny, little circles. 1143 00:52:12,846 --> 00:52:15,263 And one thing led to another, 1144 00:52:15,266 --> 00:52:18,400 and I just... 1145 00:52:18,402 --> 00:52:23,705 Took Mr. Majestic, um... 1146 00:52:27,143 --> 00:52:28,275 In my mouth. 1147 00:52:30,445 --> 00:52:32,178 Ehh. 1148 00:52:32,180 --> 00:52:34,213 Both: You son of a bitch! 1149 00:52:34,215 --> 00:52:35,614 Dan: Aah! 1150 00:52:35,616 --> 00:52:36,881 Whaah! 1151 00:52:36,883 --> 00:52:37,748 Dr. Paige! 1152 00:52:37,750 --> 00:52:40,650 Danny! Danny! Danny, stop! 1153 00:52:40,652 --> 00:52:43,886 You son of a bitch! How dare you?! 1154 00:52:43,888 --> 00:52:45,587 How dare you?! 1155 00:52:46,956 --> 00:52:48,322 Melinda: Dr. Klink, are you ok? 1156 00:52:48,325 --> 00:52:50,124 Emily: You son of a bitch! 1157 00:52:50,126 --> 00:52:51,258 Ok, I'm all right. I'm all right. 1158 00:52:51,260 --> 00:52:53,360 I'm all right. I'm all right now. 1159 00:52:53,362 --> 00:52:54,694 Out! Out! Out! 1160 00:52:54,696 --> 00:52:56,762 I'm sorry. 1161 00:52:56,764 --> 00:52:59,164 Ahh! 1162 00:52:59,165 --> 00:53:01,565 You pathetic, immature peckerwoods! 1163 00:53:01,568 --> 00:53:04,235 Oh, the hilarity. 1164 00:53:04,237 --> 00:53:06,904 She kissed his pee-pee. 1165 00:53:06,906 --> 00:53:09,873 Grow up! 1166 00:53:09,875 --> 00:53:13,610 This is serious goddamn business! 1167 00:53:13,612 --> 00:53:15,244 Salacious, yes. 1168 00:53:15,246 --> 00:53:16,845 Scandalous, of course. 1169 00:53:16,847 --> 00:53:18,146 Titillating, possibly. 1170 00:53:18,148 --> 00:53:20,181 But my client's career hangs on. 1171 00:53:20,183 --> 00:53:23,884 Ms. Barker's client's most intimate testimonial. 1172 00:53:23,886 --> 00:53:25,919 Get out and stay out 1173 00:53:25,921 --> 00:53:28,554 until it's time for your depositions! 1174 00:53:28,556 --> 00:53:30,222 My... why would I need to do one? 1175 00:53:30,224 --> 00:53:32,290 Because you're the flaccid bastard 1176 00:53:32,292 --> 00:53:34,191 that started this whole mess. 1177 00:53:34,193 --> 00:53:35,192 Now beat it! 1178 00:53:35,194 --> 00:53:35,926 He's... that's... 1179 00:53:35,928 --> 00:53:37,794 ditto! Amscray! 1180 00:53:37,796 --> 00:53:39,695 I'm... I'm going. 1181 00:53:43,934 --> 00:53:47,268 Beautifully expressed, counsel. 1182 00:53:47,270 --> 00:53:49,336 Oh, yeah. 1183 00:53:56,377 --> 00:53:57,642 That shit's hot. 1184 00:53:57,644 --> 00:53:59,444 Shut up, Larry! 1185 00:53:59,445 --> 00:54:01,245 You're not looking at the big picture. 1186 00:54:01,247 --> 00:54:02,646 The 3, zero, zero 1187 00:54:02,648 --> 00:54:05,815 zero, zero, zero, zero, zero dollar picture. 1188 00:54:05,817 --> 00:54:07,783 Enough. Enough! Give it a rest. 1189 00:54:07,785 --> 00:54:11,186 Give it a rest, Larry, ok, please? 1190 00:54:11,788 --> 00:54:14,822 This is all your fault. 1191 00:54:14,824 --> 00:54:16,179 My fault? 1192 00:54:16,180 --> 00:54:17,535 You're the one that sent... 1193 00:54:17,536 --> 00:54:18,891 you're the one that sent my wife 1194 00:54:18,894 --> 00:54:20,310 to that sex fiend. 1195 00:54:20,311 --> 00:54:21,727 I'll catch you later, bro. I, uh... 1196 00:54:21,730 --> 00:54:23,513 I... I forgot something. 1197 00:54:23,514 --> 00:54:25,297 Well, maybe if you'd been able to deliver the goods, 1198 00:54:25,300 --> 00:54:27,466 your wife wouldn't have been so damn horny 1199 00:54:27,468 --> 00:54:29,101 that she threw herself 1200 00:54:29,102 --> 00:54:30,735 on Dr. Klink in a goddamn elevator! 1201 00:54:30,737 --> 00:54:31,936 Fuck you, Dr. Paige! 1202 00:54:31,938 --> 00:54:33,855 Fuck me. 1203 00:54:33,856 --> 00:54:35,816 How you gonna do that, Dan, with Dr. Klink's help? 1204 00:54:36,942 --> 00:54:38,541 No. 1205 00:54:38,543 --> 00:54:40,226 Heh. 1206 00:54:40,227 --> 00:54:41,910 Hey, we came to you guys 'cause we wanted help. 1207 00:54:41,913 --> 00:54:43,312 We wanted to save our marriage. 1208 00:54:43,314 --> 00:54:44,946 You guys are supposed to be professionals. 1209 00:54:44,948 --> 00:54:46,514 You guys don't know anything! 1210 00:54:46,516 --> 00:54:47,982 You wanna know why 1211 00:54:47,983 --> 00:54:49,449 you can't get an erection with Melinda? 1212 00:54:49,452 --> 00:54:51,251 Hey. Hey, not so loud. 1213 00:54:51,253 --> 00:54:52,318 No protection, no erection. 1214 00:54:52,320 --> 00:54:54,820 No diaphragm, Mr. Happy gets sad. 1215 00:54:54,822 --> 00:54:57,322 Wife wants children. Husband doesn't. 1216 00:54:57,324 --> 00:54:58,589 Wife forces the issue. 1217 00:54:58,591 --> 00:55:02,359 It is a classic Venus and Mars dynamic. 1218 00:55:02,361 --> 00:55:04,227 Now, generally we like patients 1219 00:55:04,229 --> 00:55:06,929 to come to certain conclusions on their own. 1220 00:55:06,931 --> 00:55:10,332 But what the hell? There it is, 1221 00:55:10,334 --> 00:55:11,517 free of charge. 1222 00:55:11,518 --> 00:55:12,701 I'm not ready to be a father. 1223 00:55:12,703 --> 00:55:14,002 Great! And what does Melinda say? 1224 00:55:14,004 --> 00:55:15,937 We don't ever talk about it. 1225 00:55:15,938 --> 00:55:17,871 We use birth control. What is there to say? 1226 00:55:17,874 --> 00:55:18,939 Isn't that what marriage is, 1227 00:55:18,941 --> 00:55:20,807 you know, uh, knowing without saying? 1228 00:55:20,809 --> 00:55:21,974 Fantasyland, Dan. 1229 00:55:21,976 --> 00:55:26,478 All relationships are killed by dishonesty, 1230 00:55:26,480 --> 00:55:30,415 repressed feelings, things left unsaid. 1231 00:55:30,417 --> 00:55:32,917 Honesty first. 1232 00:55:32,919 --> 00:55:34,685 "No protection, no erection." 1233 00:55:34,687 --> 00:55:35,652 You're good. 1234 00:55:35,654 --> 00:55:37,553 I'm the best. 1235 00:55:38,822 --> 00:55:40,755 No protection, no erection. 1236 00:55:40,757 --> 00:55:42,490 Mm-hmm, yeah. 1237 00:55:42,492 --> 00:55:45,326 Back on the record, please. 1238 00:55:45,728 --> 00:55:47,761 I'm trying to picture this. 1239 00:55:47,763 --> 00:55:48,962 Y-you were kneeling? 1240 00:55:48,964 --> 00:55:51,898 No. I was standing up, 1241 00:55:51,900 --> 00:55:57,603 bent over, with him in my mouth. 1242 00:55:58,372 --> 00:56:01,773 So, he was a passive participant? 1243 00:56:01,775 --> 00:56:03,307 No. 1244 00:56:03,309 --> 00:56:05,976 His hand was under my skirt, 1245 00:56:05,978 --> 00:56:09,379 and he started to touch me... 1246 00:56:09,381 --> 00:56:11,914 Rub my... 1247 00:56:12,316 --> 00:56:15,283 Mrs. Happy. 1248 00:56:15,585 --> 00:56:18,419 Yes, and, um, let's see. 1249 00:56:18,421 --> 00:56:19,953 With his other hand, 1250 00:56:19,955 --> 00:56:23,456 he was still touching my breast... 1251 00:56:23,458 --> 00:56:24,890 Very gently, 1252 00:56:24,892 --> 00:56:29,994 slowly tracing tiny circles around my nipple, 1253 00:56:29,996 --> 00:56:33,430 around and around... 1254 00:56:33,799 --> 00:56:36,599 Around and around 1255 00:56:36,601 --> 00:56:39,702 and up and down on Mrs. Happy. 1256 00:56:39,704 --> 00:56:42,871 Up and down... 1257 00:56:42,873 --> 00:56:46,374 And around and around. 1258 00:56:51,314 --> 00:56:52,613 Off the record a second. 1259 00:56:52,615 --> 00:56:55,582 Uh, counsel, excuse me. Would you mind... 1260 00:56:55,584 --> 00:56:57,884 Would you object to a 10-minute recess? 1261 00:56:59,954 --> 00:57:02,087 Quite the contrary, counsel. 1262 00:57:16,568 --> 00:57:20,069 I'm just trying to tell the truth. 1263 00:57:20,071 --> 00:57:22,088 You're making it sound 1264 00:57:22,089 --> 00:57:24,106 like you had wonderful sex with a terrific lover. 1265 00:57:24,108 --> 00:57:26,575 We're trying to sue him, remember? 1266 00:57:26,577 --> 00:57:29,711 We're not writing an erotic novel. 1267 00:57:30,714 --> 00:57:33,981 That circle stuff sounded great. 1268 00:57:39,220 --> 00:57:43,221 Where'd you come up with that circle business? 1269 00:57:44,857 --> 00:57:45,889 Circle business? 1270 00:57:45,891 --> 00:57:47,924 Around her nipple? 1271 00:57:48,826 --> 00:57:50,926 ¶ Round and round ¶ 1272 00:57:50,928 --> 00:57:54,462 ¶ up and down ¶ 1273 00:57:58,516 --> 00:58:00,132 ¶ Round and round and up and down ¶ 1274 00:58:00,135 --> 00:58:01,167 ¶ and a 1, 2, 3 ¶ 1275 00:58:01,169 --> 00:58:02,601 ¶ kick, 1, 2, 3 ¶ 1276 00:58:02,603 --> 00:58:04,636 ¶ kill 'em ¶ 1277 00:58:10,009 --> 00:58:12,609 hoo. 1278 00:58:12,611 --> 00:58:14,010 Heh. 1279 00:58:23,920 --> 00:58:25,886 Excuse me. Heh heh. 1280 00:58:25,888 --> 00:58:28,622 Nice... nice camerawork. Here. 1281 00:58:28,624 --> 00:58:31,858 I thought they kicked you out of here. 1282 00:58:31,860 --> 00:58:34,126 "Lawrence Carmichael, esq." 1283 00:58:34,128 --> 00:58:35,927 It's esquire. 1284 00:58:35,929 --> 00:58:37,028 Attorney. 1285 00:58:37,030 --> 00:58:38,629 You're a lawyer? 1286 00:58:40,032 --> 00:58:42,699 How would you kids like to earn 1287 00:58:42,701 --> 00:58:46,135 a little extra scratch on the side? 1288 00:58:46,137 --> 00:58:48,137 Scratch? 1289 00:59:01,051 --> 00:59:03,518 Time sort of stood still. 1290 00:59:03,520 --> 00:59:07,221 I remember becoming aware of pounding 1291 00:59:07,223 --> 00:59:09,957 and people's voices... 1292 00:59:09,959 --> 00:59:11,024 Hello! 1293 00:59:11,026 --> 00:59:13,292 And then the phone started to ring, 1294 00:59:13,294 --> 00:59:15,160 And that's when 1295 00:59:15,162 --> 00:59:17,228 he, uh... 1296 00:59:17,230 --> 00:59:19,964 Put his, uh... 1297 00:59:19,966 --> 00:59:21,799 Mr. Majestic. 1298 00:59:21,801 --> 00:59:24,301 Into my... 1299 00:59:24,303 --> 00:59:25,302 Mrs. Happy. 1300 00:59:25,304 --> 00:59:27,170 And there was this pounding 1301 00:59:27,172 --> 00:59:29,605 and shouting and ringing, 1302 00:59:29,607 --> 00:59:31,840 and we got into this amazing rhythm. 1303 00:59:31,842 --> 00:59:34,542 It was all over in about a minute, 1304 00:59:34,544 --> 00:59:37,278 minute and a half. 1305 00:59:38,981 --> 00:59:41,648 Did klink arrive at emission? 1306 00:59:41,650 --> 00:59:42,582 Yes. 1307 00:59:42,584 --> 00:59:44,116 I wasn't using any protection, 1308 00:59:44,118 --> 00:59:46,718 so at the last minute, we pulled apart, 1309 00:59:46,720 --> 00:59:49,153 and I finished him with my hand. 1310 00:59:49,155 --> 00:59:50,654 You did? 1311 00:59:50,656 --> 00:59:52,188 Yes, and the other time, too. 1312 00:59:52,190 --> 00:59:53,756 Really? 1313 00:59:55,793 --> 01:00:00,028 Off the record for a second. 1314 01:00:00,030 --> 01:00:03,064 Is it hot in here, counsel? 1315 01:00:03,066 --> 01:00:04,065 Mm-hmm-hmm. 1316 01:00:04,067 --> 01:00:05,567 It's almost 11:00. 1317 01:00:05,568 --> 01:00:07,068 Uh, I'd like to break early for lunch. 1318 01:00:07,070 --> 01:00:09,036 This is the first day of deposition. 1319 01:00:09,038 --> 01:00:12,806 Given the exhaustive nature of today's testimony, I... 1320 01:00:12,808 --> 01:00:15,341 perhaps a discontinuation... 1321 01:00:15,343 --> 01:00:17,343 Is counsel requesting a recess? 1322 01:00:17,345 --> 01:00:21,146 What would counsel's inclination be to such a request? 1323 01:00:21,148 --> 01:00:23,348 R-request granted. 1324 01:00:45,935 --> 01:00:47,968 Uh... 1325 01:00:51,139 --> 01:00:54,073 Does counsel have plans for lunch? 1326 01:00:54,075 --> 01:00:58,843 Counsel's going back to the hotel for a cold shower. 1327 01:01:01,314 --> 01:01:03,714 Howdy, ezri. 1328 01:01:03,716 --> 01:01:05,115 Howdy, partner. 1329 01:01:05,117 --> 01:01:06,950 How are you? 1330 01:01:17,061 --> 01:01:17,959 Oh. 1331 01:01:28,104 --> 01:01:31,155 Heh. 1332 01:01:31,156 --> 01:01:34,207 You've got a great memory for details. 1333 01:01:37,111 --> 01:01:40,011 It's like being on truth serum in there. 1334 01:01:40,013 --> 01:01:42,780 Everything comes flooding out. 1335 01:01:46,018 --> 01:01:48,018 Melinda, why are you suing me? 1336 01:01:48,020 --> 01:01:51,821 It's... this is so humiliating for both of us, 1337 01:01:51,823 --> 01:01:53,989 and if it goes to trial, this... 1338 01:01:53,991 --> 01:01:57,993 everyone in Boise will find out about... 1339 01:01:57,995 --> 01:01:59,383 It. 1340 01:01:59,384 --> 01:02:00,772 I think I'm gonna drop the suit. 1341 01:02:00,773 --> 01:02:02,161 I don't wanna go any further with it. 1342 01:02:02,165 --> 01:02:03,264 What? R-really? 1343 01:02:03,266 --> 01:02:07,667 No. Uh, y-you should get... 1344 01:02:07,669 --> 01:02:10,269 Something. 1345 01:02:11,705 --> 01:02:15,205 Do you love me, Dr. Klink? 1346 01:02:15,974 --> 01:02:17,873 S... 1347 01:02:17,875 --> 01:02:20,075 Do I love you? 1348 01:02:20,077 --> 01:02:20,975 Yes. 1349 01:02:20,977 --> 01:02:23,177 Do you love me? 1350 01:02:25,347 --> 01:02:27,413 I could love you. 1351 01:02:28,215 --> 01:02:30,081 Could? 1352 01:02:32,184 --> 01:02:34,017 Thanks, ezri. 1353 01:02:34,018 --> 01:02:35,851 Get that bite looked at. 1354 01:02:36,821 --> 01:02:39,221 What is it with you and elevators? 1355 01:02:39,223 --> 01:02:40,255 You know, it's... 1356 01:02:40,257 --> 01:02:41,789 take the goddamn stairs. 1357 01:02:41,791 --> 01:02:44,425 I wanted to talk to you. 1358 01:02:44,426 --> 01:02:47,060 You know, maybe we could... I mean, I was thinking we... 1359 01:02:47,062 --> 01:02:52,131 I... I really wanna settle out of court, if... 1360 01:02:53,067 --> 01:02:54,266 Aah! Eesh. 1361 01:02:54,268 --> 01:02:56,468 Let me set you straight. 1362 01:02:56,470 --> 01:03:00,104 First, ezri stovall has never settled. 1363 01:03:00,106 --> 01:03:01,205 Well, that's fine... 1364 01:03:01,207 --> 01:03:04,007 he either wins... 1365 01:03:04,009 --> 01:03:08,344 Or he goes down kicking and biting. 1366 01:03:08,346 --> 01:03:10,796 2... 1367 01:03:10,797 --> 01:03:13,247 2! Ezri stovall makes the recommendation 1368 01:03:13,250 --> 01:03:14,716 to the insurance company 1369 01:03:14,718 --> 01:03:17,385 to go to court, to settle, et cetera. 1370 01:03:17,387 --> 01:03:19,987 If you don't heed his advice, 1371 01:03:19,989 --> 01:03:22,155 you will be settling on your own, 1372 01:03:22,157 --> 01:03:24,490 without the insurance company. 1373 01:03:26,260 --> 01:03:30,328 Uh, I have malpractice insurance. 1374 01:03:31,064 --> 01:03:32,029 Ehh. 1375 01:03:33,165 --> 01:03:35,398 Fine print, elevator boy. 1376 01:03:35,400 --> 01:03:39,101 Your policy guarantees you a defense. 1377 01:03:39,103 --> 01:03:43,138 It doesn't say it'll pay out if you lose 1378 01:03:43,140 --> 01:03:48,977 or if it finds that you have acted criminally... 1379 01:03:48,979 --> 01:03:51,179 Criminally? I never acted criminally. 1380 01:03:51,181 --> 01:03:52,079 Or unethically... 1381 01:03:52,081 --> 01:03:54,531 She wasn't even my patient. 1382 01:03:54,532 --> 01:03:56,982 Or if you decide to... and I quote... 1383 01:03:56,985 --> 01:03:59,018 "if you decide to act against 1384 01:03:59,020 --> 01:04:03,122 insurance carrier's appointed counsel." 1385 01:04:04,091 --> 01:04:07,025 You mean if I settle, I pay? 1386 01:04:07,761 --> 01:04:08,993 Yep. 1387 01:04:08,995 --> 01:04:11,996 Dan: Hey, Mel. 1388 01:04:12,164 --> 01:04:13,763 Hey, hey, uh... 1389 01:04:13,765 --> 01:04:16,097 I got you some arby's. 1390 01:04:18,034 --> 01:04:20,300 Thanks. 1391 01:04:20,302 --> 01:04:21,968 Hey. 1392 01:04:21,970 --> 01:04:23,769 Ok. 1393 01:04:32,545 --> 01:04:33,477 I've been thinking, Mel. 1394 01:04:33,479 --> 01:04:35,229 I know what our problem was. 1395 01:04:35,230 --> 01:04:36,980 Me, too. You cheated with that cocktail waitress. 1396 01:04:36,982 --> 01:04:38,114 I didn't cheat with the co... 1397 01:04:38,116 --> 01:04:40,015 I mean, I was gonna, but I didn't. 1398 01:04:40,017 --> 01:04:41,983 You lied to me about sleeping with her. 1399 01:04:41,985 --> 01:04:43,117 You and I weren't exactly... 1400 01:04:43,119 --> 01:04:44,719 because you couldn't... 1401 01:04:44,720 --> 01:04:46,320 I couldn't because you wanted a baby, all right? 1402 01:04:46,322 --> 01:04:48,355 Dr. Paige spelled it all out for me. 1403 01:04:48,357 --> 01:04:49,389 No protection, no erection. 1404 01:04:49,391 --> 01:04:50,824 I just wasn't ready yet, 1405 01:04:50,825 --> 01:04:52,258 but hell, if you really want a baby, 1406 01:04:52,260 --> 01:04:53,792 we'll have one. I don't care, 1407 01:04:53,794 --> 01:04:55,560 especially with the money we got coming in. 1408 01:04:55,562 --> 01:04:58,162 I don't wanna make a baby, not yet. 1409 01:04:58,164 --> 01:04:59,429 Yeah, you do. No, I don't. 1410 01:04:59,431 --> 01:05:01,931 Yes, you do. Dr. Paige said it was classic 1411 01:05:01,933 --> 01:05:02,965 the way you lost your diaphragm. 1412 01:05:02,967 --> 01:05:04,499 Well, she's wrong. I didn't lose it. 1413 01:05:04,501 --> 01:05:08,269 I just didn't use it, because you wanted me to get pregnant. 1414 01:05:08,271 --> 01:05:10,205 I wanted you to get pregnant? 1415 01:05:10,207 --> 01:05:11,172 Yes. No, you... no, wait. 1416 01:05:11,174 --> 01:05:13,174 You wanted to get pregnant. 1417 01:05:13,175 --> 01:05:15,175 No way. I am not ready to have a baby. 1418 01:05:15,178 --> 01:05:16,327 You're not. Uh-uh. 1419 01:05:16,328 --> 01:05:17,477 That means together we're both not ready. 1420 01:05:17,480 --> 01:05:19,146 You don't understand. This is awesome! 1421 01:05:19,148 --> 01:05:21,214 Oh, my God, I thought if I even mentioned 1422 01:05:21,216 --> 01:05:23,216 that I didn't want to have kids, 1423 01:05:23,218 --> 01:05:24,283 you'd divorce me. 1424 01:05:24,285 --> 01:05:25,183 Really? Yeah. 1425 01:05:25,185 --> 01:05:26,584 Me, too. Oh, my God. 1426 01:05:26,586 --> 01:05:28,085 Honesty first. That's the key. 1427 01:05:28,087 --> 01:05:30,487 I feel like a weight's been lifted. 1428 01:05:30,489 --> 01:05:32,555 That Dr. Paige is a genius. 1429 01:05:32,557 --> 01:05:33,989 I love you, Mel. 1430 01:05:33,991 --> 01:05:36,008 I love you, Danny. 1431 01:05:36,009 --> 01:05:38,026 I missed you holding me and holding my hand 1432 01:05:38,028 --> 01:05:39,160 and touching my back. 1433 01:05:39,162 --> 01:05:40,461 This is what I wanted all along. 1434 01:05:40,463 --> 01:05:43,397 Me, too. Oh, we could do this every day if we want. 1435 01:05:43,399 --> 01:05:46,433 We could do this all day, every day, whenever we want. 1436 01:05:46,435 --> 01:05:48,234 With the money we got coming in, 1437 01:05:48,236 --> 01:05:49,635 we could do whatever we want. 1438 01:05:49,637 --> 01:05:51,169 You should see the... the things. 1439 01:05:51,171 --> 01:05:52,370 Larry has lined up... the brochures, 1440 01:05:52,372 --> 01:05:55,439 the... the telemarketing, uh, opportunities. 1441 01:05:55,441 --> 01:05:57,174 The... the real estate invest... 1442 01:05:57,176 --> 01:05:58,175 there's fun stuff, too... 1443 01:05:58,177 --> 01:05:59,693 jai alai and, you know, boxing. 1444 01:05:59,694 --> 01:06:01,210 What's Larry have to do with any of this? 1445 01:06:01,213 --> 01:06:02,946 Well, he's our... he works for us. 1446 01:06:02,948 --> 01:06:04,180 You know, he quit his job. 1447 01:06:04,182 --> 01:06:05,447 Larry's never had a job. 1448 01:06:05,449 --> 01:06:07,682 No, he has one now, 'cause he works for us. 1449 01:06:07,684 --> 01:06:09,316 He's gonna get 10% of whatever we win. 1450 01:06:09,318 --> 01:06:11,685 This isn't a jackpot, Dan. This is our life. 1451 01:06:11,687 --> 01:06:13,253 Look, I was stupid before, ok? 1452 01:06:13,255 --> 01:06:15,054 I was really dumb. You go in there. 1453 01:06:15,056 --> 01:06:16,588 You say whatever you have to say. 1454 01:06:16,590 --> 01:06:18,189 It's just words to me now, baby. 1455 01:06:18,191 --> 01:06:20,090 I don't even care... where you going? 1456 01:06:20,092 --> 01:06:22,325 I want out! I want it all to go away... 1457 01:06:22,327 --> 01:06:24,327 the doctors and the lawyers and you! 1458 01:06:24,329 --> 01:06:26,462 Me?! What did I do? 1459 01:06:26,464 --> 01:06:28,130 I don't like you, Danny! 1460 01:06:28,132 --> 01:06:30,298 You're a big, bad devil! 1461 01:06:30,300 --> 01:06:33,634 What? What'd I do? 1462 01:06:40,041 --> 01:06:41,540 Connie: No! No! 1463 01:06:41,542 --> 01:06:44,476 Ohh! You wanna drop the lawsuit?! 1464 01:06:44,478 --> 01:06:46,478 Yes. It's not worth it. 1465 01:06:46,480 --> 01:06:49,047 I never liked this case to begin with. 1466 01:06:49,049 --> 01:06:51,482 Oh, this one looked better on paper. 1467 01:06:51,484 --> 01:06:53,183 Mmm. 1468 01:06:59,055 --> 01:07:00,655 Fine. 1469 01:07:00,656 --> 01:07:02,256 Fine. Just write us a check for all 1470 01:07:02,258 --> 01:07:03,423 our out-of-pocket legal fees. 1471 01:07:03,425 --> 01:07:05,758 Fine. How much will that be? 1472 01:07:05,760 --> 01:07:08,878 Joel: Well, let's see. 1473 01:07:08,879 --> 01:07:11,997 We have Ms. Barker's fees, plus expenses and per diem, 1474 01:07:11,999 --> 01:07:13,331 times 10 days, 1475 01:07:13,333 --> 01:07:15,633 plus first-class airfare 1476 01:07:15,635 --> 01:07:17,267 and her support staff in Chicago. 1477 01:07:17,269 --> 01:07:21,337 Then of course there's me and my staff here in Boise, 1478 01:07:21,339 --> 01:07:24,506 plus one private detective at $50 an hour, 1479 01:07:24,508 --> 01:07:27,141 plus xeroxing, postage, 1480 01:07:27,143 --> 01:07:30,043 various office expenses. 1481 01:07:30,045 --> 01:07:32,345 Comes to just under $75,000. 1482 01:07:32,347 --> 01:07:35,514 $75,000? 1483 01:07:35,516 --> 01:07:37,015 Just under. 1484 01:07:37,017 --> 01:07:40,351 I don't have that kind of money. 1485 01:07:40,353 --> 01:07:43,187 Guess we'll stay the course. 1486 01:07:44,590 --> 01:07:49,326 Never forget you're the victim here. 1487 01:07:59,771 --> 01:08:01,470 Hmm. 1488 01:08:03,273 --> 01:08:05,506 Tiff... 1489 01:08:05,508 --> 01:08:07,140 who are you? Wh-where's Tiffany? 1490 01:08:07,142 --> 01:08:08,842 Oh. 1491 01:08:08,843 --> 01:08:10,543 Helen dalrymple, private investigator. 1492 01:08:10,545 --> 01:08:13,145 Your receptionist let me in. 1493 01:08:14,214 --> 01:08:15,246 Look, I-I don't know 1494 01:08:15,248 --> 01:08:17,214 who you work for, but could... 1495 01:08:17,216 --> 01:08:19,082 I work for you, asshole. 1496 01:08:19,084 --> 01:08:20,183 Ezri stovall hired me. 1497 01:08:20,185 --> 01:08:22,084 Is Dr. Rice in this picture? 1498 01:08:22,086 --> 01:08:23,385 Come again? 1499 01:08:23,386 --> 01:08:24,685 That's what she said. Heh heh. 1500 01:08:24,688 --> 01:08:27,755 Look, ezri said you banged some shrink at a conference. 1501 01:08:27,757 --> 01:08:28,789 He... Dr. Rice. 1502 01:08:28,791 --> 01:08:31,158 Are you still in contact with her? 1503 01:08:31,160 --> 01:08:32,359 Uh, no. Dr. Rice 1504 01:08:32,361 --> 01:08:34,694 is no longer in the picture. 1505 01:08:34,696 --> 01:08:37,063 She... could... 1506 01:08:37,064 --> 01:08:39,431 please... could you please not touch my... 1507 01:08:39,434 --> 01:08:43,269 or Tiffany's things? 1508 01:08:43,271 --> 01:08:46,238 Did Ms. Carmichael mention any other affairs? 1509 01:08:46,240 --> 01:08:47,439 Other doctors she screwed? 1510 01:08:47,441 --> 01:08:50,608 Dentists, podiatrists, clergy? 1511 01:08:50,610 --> 01:08:51,675 Clerg... no. 1512 01:08:51,677 --> 01:08:54,077 I mean, I told Mr. Stovall everything, 1513 01:08:54,079 --> 01:08:58,680 and anything she told me is confidential. 1514 01:08:58,682 --> 01:09:00,081 Right. Don't wanna abuse 1515 01:09:00,083 --> 01:09:03,284 that doctor-patient relationship. 1516 01:09:03,286 --> 01:09:05,252 Wait, wait. I... 1517 01:09:05,254 --> 01:09:09,256 Must insist that you leave. 1518 01:09:09,258 --> 01:09:11,124 Don't get lippy with me, doc. 1519 01:09:11,126 --> 01:09:13,559 I didn't screw my patient. 1520 01:09:13,561 --> 01:09:16,194 She w... 1521 01:09:18,447 --> 01:09:20,697 Heh. In an elevator? Are you kidding me? 1522 01:09:20,700 --> 01:09:22,483 Ha ha! 1523 01:09:22,484 --> 01:09:24,267 We are talking about stodger Roger, right? 1524 01:09:24,270 --> 01:09:26,470 Heh. Good, old Mr. By the book. 1525 01:09:26,472 --> 01:09:29,639 Ah heh heh. You know, when I met him, 1526 01:09:29,641 --> 01:09:31,507 he was a 23-year-old virgin, 1527 01:09:31,509 --> 01:09:33,675 and, uh, the morning 1528 01:09:33,677 --> 01:09:36,244 after we had sex for the first time, 1529 01:09:36,246 --> 01:09:38,446 I get a call out of the blue 1530 01:09:38,448 --> 01:09:41,148 from an ex-boyfriend who proposes to me. 1531 01:09:41,150 --> 01:09:42,115 Really? 1532 01:09:42,117 --> 01:09:43,833 Roger, bless his heart, 1533 01:09:43,834 --> 01:09:45,550 in a fit of jealousy, jumps up and says, 1534 01:09:45,553 --> 01:09:46,885 "I would marry you." 1535 01:09:46,887 --> 01:09:50,555 Years later, I found out what he meant... 1536 01:09:50,557 --> 01:09:53,257 Was "could," not "would." 1537 01:09:53,259 --> 01:09:57,427 So, what, you got married on a grammatical error? 1538 01:09:57,429 --> 01:09:59,862 All I know is, um... 1539 01:09:59,864 --> 01:10:01,630 We were never very happy. 1540 01:10:01,632 --> 01:10:05,200 Uh, has he had many affairs, your husband? 1541 01:10:05,202 --> 01:10:08,503 Well, there was that otapi conference 1542 01:10:08,505 --> 01:10:10,571 in Denver a couple of years ago. 1543 01:10:10,573 --> 01:10:13,740 Otapi. That's some kind of antelope, right? 1544 01:10:13,742 --> 01:10:15,908 What? 1545 01:10:15,910 --> 01:10:18,343 Otapi, the organization 1546 01:10:18,345 --> 01:10:20,812 of therapists, analysts, blah, blah, blah. 1547 01:10:20,814 --> 01:10:22,230 Come on. Right. 1548 01:10:22,231 --> 01:10:23,647 I shouldn't be telling you any of this. 1549 01:10:23,650 --> 01:10:25,416 I've had too many of these. 1550 01:10:25,418 --> 01:10:27,651 Darlin', uh... 1551 01:10:27,653 --> 01:10:31,221 You could tell me anything. 1552 01:10:31,223 --> 01:10:33,289 Well... 1553 01:10:33,291 --> 01:10:34,923 He comes back from Denver, 1554 01:10:34,925 --> 01:10:36,758 and he's a changed man. 1555 01:10:36,760 --> 01:10:41,728 All of a sudden, he is Mr. Oral sex. 1556 01:10:41,730 --> 01:10:46,365 Up until then, Roger had very rarely, uh... 1557 01:10:46,367 --> 01:10:48,233 Cunnilinged me. 1558 01:10:48,235 --> 01:10:50,868 Can you say, uh, "cunnilinged"? 1559 01:10:50,870 --> 01:10:52,903 Well, I don't know. 1560 01:10:52,905 --> 01:10:55,939 What's the verb for cunnilingus? 1561 01:10:55,941 --> 01:10:57,473 Cunnilingated. 1562 01:10:57,475 --> 01:10:58,824 Stop it. 1563 01:10:58,825 --> 01:11:00,174 Cunnilingual. 1564 01:11:00,177 --> 01:11:00,875 That a verb? 1565 01:11:00,877 --> 01:11:04,445 I don't know, but I like it. 1566 01:11:05,181 --> 01:11:08,248 Anyway, he comes back from Denver, 1567 01:11:08,250 --> 01:11:09,415 and suddenly he's an expert. 1568 01:11:09,417 --> 01:11:12,751 Oh, yes. He's slow. He's sensual. 1569 01:11:12,753 --> 01:11:16,421 He's circular. 1570 01:11:17,891 --> 01:11:20,925 Am I boring you? 1571 01:11:21,560 --> 01:11:23,392 Not a bit. 1572 01:11:26,230 --> 01:11:27,529 Salty. 1573 01:11:27,531 --> 01:11:29,430 Oh, and he started doing this, um, 1574 01:11:29,432 --> 01:11:31,198 this circle thing, you know, with the... 1575 01:11:31,200 --> 01:11:33,700 with his hands on my... on my breasts, 1576 01:11:33,702 --> 01:11:37,203 kind of like... like that. 1577 01:11:37,205 --> 01:11:39,238 Really? Yeah. 1578 01:11:39,240 --> 01:11:40,339 Whoa. Heh. 1579 01:11:40,341 --> 01:11:42,374 And, uh... Wow. 1580 01:11:42,375 --> 01:11:44,408 I let the whole thing drop, and then, uh, 1581 01:11:44,411 --> 01:11:45,977 oh, about 5, 6 months later, 1582 01:11:45,979 --> 01:11:49,914 he got a card in the mail from a Dr. Rice. 1583 01:11:49,916 --> 01:11:51,615 Looked like an invitation. 1584 01:11:51,617 --> 01:11:52,616 Who's Dr. Rice? 1585 01:11:52,618 --> 01:11:55,218 Exactly what I said, 1586 01:11:55,220 --> 01:11:56,569 you know, very nicely, 1587 01:11:56,570 --> 01:11:57,919 and, uh, Roger got very flustered. 1588 01:11:57,922 --> 01:12:00,589 And stammered something about it obviously 1589 01:12:00,591 --> 01:12:03,958 being addressed to the wrong Dr. Klink. 1590 01:12:07,363 --> 01:12:14,834 Is Dr. Rice a boy doctor or a girl doctor? 1591 01:12:15,770 --> 01:12:18,403 A girl doctor. 1592 01:12:19,773 --> 01:12:20,738 Are you sure? 1593 01:12:20,740 --> 01:12:23,240 Heh. Well, who else but a girl 1594 01:12:23,242 --> 01:12:24,274 could have taught him 1595 01:12:24,276 --> 01:12:27,810 all those good things that he knew? 1596 01:12:27,812 --> 01:12:28,944 Well, thank you... 1597 01:12:28,946 --> 01:12:31,913 Heh. For your help. 1598 01:12:32,815 --> 01:12:36,083 We, um... we are separated, you know. 1599 01:12:36,085 --> 01:12:36,983 Mmm. 1600 01:12:36,985 --> 01:12:39,952 Uh, do you live alone? 1601 01:12:39,954 --> 01:12:42,020 I, um... 1602 01:12:42,022 --> 01:12:43,521 Have a roommate. 1603 01:12:43,523 --> 01:12:46,457 But, uh, listen, uh, here's my card, 1604 01:12:46,459 --> 01:12:50,127 and, uh, if you can think of anything else, 1605 01:12:50,129 --> 01:12:51,995 why, uh, you can call me. 1606 01:12:51,997 --> 01:12:53,730 Oh. Day and night. 1607 01:12:53,732 --> 01:12:54,697 Thank you. 1608 01:12:54,699 --> 01:12:56,397 Ma'am. 1609 01:12:59,969 --> 01:13:02,069 I'll see you. 1610 01:13:23,091 --> 01:13:24,123 No! 1611 01:13:24,125 --> 01:13:26,158 What's going on? 1612 01:13:26,160 --> 01:13:27,659 Good morning, counsel. 1613 01:13:27,661 --> 01:13:30,895 Hi, counsel. How's it hanging? 1614 01:13:31,464 --> 01:13:32,963 Connie: Better put that animal of yours in a cage, 1615 01:13:32,965 --> 01:13:35,966 or I'll have to get a restraining order. 1616 01:13:35,968 --> 01:13:38,068 Ezri: Your client has violated rules 1617 01:13:38,070 --> 01:13:41,771 regarding ex parte propinquity. 1618 01:13:42,073 --> 01:13:45,174 I'll squeeze in here with you. 1619 01:13:45,876 --> 01:13:48,176 Let's take the stairs. 1620 01:13:49,445 --> 01:13:53,413 I get an erection just thinking about elevators. 1621 01:13:53,715 --> 01:13:57,116 We were by the door, standing up. 1622 01:13:57,118 --> 01:13:58,684 He was hugging me, 1623 01:13:58,686 --> 01:14:00,886 moving his hands over my dress 1624 01:14:00,888 --> 01:14:02,053 and then under my dress. 1625 01:14:02,055 --> 01:14:04,655 I wasn't wearing any underwear. 1626 01:14:04,657 --> 01:14:05,956 Oh, baby! 1627 01:14:10,961 --> 01:14:12,026 Hey, Dan, over here. 1628 01:14:12,028 --> 01:14:13,994 Hey. Hey, Larry, what's up? 1629 01:14:13,996 --> 01:14:15,061 You seen Melinda? 1630 01:14:15,063 --> 01:14:17,280 Haven't seen her, bro. 1631 01:14:17,281 --> 01:14:19,498 But you don't think this money's goin' to her head, do you? 1632 01:14:19,500 --> 01:14:20,599 No, I don't think so. 1633 01:14:20,601 --> 01:14:21,967 In fact, I don't even think 1634 01:14:21,969 --> 01:14:23,735 she's 100% into the whole thing. 1635 01:14:23,737 --> 01:14:26,104 We were talking last... last... is... this is... 1636 01:14:26,106 --> 01:14:28,039 Larry, this is Melinda naked. 1637 01:14:28,041 --> 01:14:29,974 I took her head 1638 01:14:29,976 --> 01:14:31,208 off last year's Christmas card, 1639 01:14:31,210 --> 01:14:33,009 downloaded the body off the Internet. 1640 01:14:33,011 --> 01:14:35,011 The rest is the magic of Photoshop. 1641 01:14:35,013 --> 01:14:37,046 But goddamn, Larry, she's still naked. 1642 01:14:37,048 --> 01:14:38,847 I-it's not her body. 1643 01:14:38,849 --> 01:14:41,216 With sexy artwork on the video box, 1644 01:14:41,218 --> 01:14:43,084 I can get double per unit. 1645 01:14:43,086 --> 01:14:44,785 What are you talking about? 1646 01:14:44,787 --> 01:14:45,986 Yee-ha! 1647 01:14:45,988 --> 01:14:48,088 I put my hands in his pants. 1648 01:14:48,090 --> 01:14:49,689 Oh, my God. Larry... 1649 01:14:49,691 --> 01:14:51,624 ok, that's my little surprise. 1650 01:14:51,626 --> 01:14:53,759 Melinda is hot, bro. 1651 01:14:53,761 --> 01:14:55,327 Is that... are those... 1652 01:14:55,328 --> 01:14:56,894 would you look at this crowd? Heck, 1653 01:14:56,897 --> 01:14:58,963 we could sell her deposition tapes 1654 01:14:58,965 --> 01:15:01,065 to every bar in town. 1655 01:15:01,066 --> 01:15:03,166 I've got a buddy in salt lake working on the website. 1656 01:15:03,169 --> 01:15:06,236 Wha... Larry, I am trying to get back with her. 1657 01:15:06,238 --> 01:15:09,138 ...being up on his desk, 1658 01:15:09,140 --> 01:15:11,039 on all fours. 1659 01:15:11,041 --> 01:15:12,106 Whoo! Whoo! 1660 01:15:12,108 --> 01:15:14,041 Larry, have you seen your brother? 1661 01:15:14,043 --> 01:15:17,110 Speak of the devil. Hey, Melinda. 1662 01:15:18,113 --> 01:15:19,245 What's this? 1663 01:15:19,247 --> 01:15:21,080 Don't worry. It's not your body. 1664 01:15:21,082 --> 01:15:23,099 Boo-yah. Why don't we 1665 01:15:23,100 --> 01:15:25,117 turn it off, huh? I think the game's on. 1666 01:15:26,253 --> 01:15:27,585 ...his other hand, 1667 01:15:27,587 --> 01:15:28,919 he was very gently... 1668 01:15:28,921 --> 01:15:30,787 That's me on TV. 1669 01:15:30,789 --> 01:15:33,623 ...around and around and around 1670 01:15:33,625 --> 01:15:37,126 and up and down on... 1671 01:15:37,128 --> 01:15:38,627 Mrs. Happy! Mrs. Happy! 1672 01:15:38,629 --> 01:15:41,062 Turn it off! Turn it off! 1673 01:15:41,064 --> 01:15:43,130 Whoo hoo! Whee-hah! 1674 01:15:43,132 --> 01:15:44,097 Danny? 1675 01:15:44,099 --> 01:15:47,100 Uh, oh, Mel, oh, shit. 1676 01:15:47,102 --> 01:15:47,934 How could you? 1677 01:15:47,936 --> 01:15:49,735 I didn't. I swear. 1678 01:15:49,737 --> 01:15:50,819 How could you? 1679 01:15:50,820 --> 01:15:51,902 I didn't. Mel, I swear. 1680 01:15:51,905 --> 01:15:54,939 Mel, I swear to God I didn't. Mel. 1681 01:15:54,941 --> 01:15:56,674 All right, look, why don't we... 1682 01:15:56,676 --> 01:15:57,641 look, that's my wife! 1683 01:15:57,643 --> 01:15:59,142 Can we please turn it off? 1684 01:15:59,144 --> 01:16:00,143 Hey! Hey, everybody! 1685 01:16:00,145 --> 01:16:02,111 It's Mr. Happy! 1686 01:16:04,814 --> 01:16:05,879 Hey, come on, buddy! 1687 01:16:05,881 --> 01:16:06,913 Hey, hey, hey... 1688 01:16:06,915 --> 01:16:09,882 the best part! Get down, now! 1689 01:16:09,884 --> 01:16:11,250 Get him off of there. 1690 01:16:11,252 --> 01:16:12,251 Get off me! 1691 01:16:12,253 --> 01:16:15,721 Unh! 1692 01:16:28,167 --> 01:16:31,101 Yes. 1693 01:16:32,137 --> 01:16:33,903 You're kidding. 1694 01:16:33,905 --> 01:16:35,771 That's not so bad. 1695 01:16:35,773 --> 01:16:37,105 When? 1696 01:16:38,942 --> 01:16:40,808 Good idea. 1697 01:16:40,810 --> 01:16:42,309 Time is of the essence. 1698 01:16:42,311 --> 01:16:44,010 Get hold of Dr. Paige and warn her. 1699 01:16:44,012 --> 01:16:49,148 No, no. I-I'll convey the message to Mr. Stovall. 1700 01:16:53,987 --> 01:16:55,186 What's up? 1701 01:16:55,188 --> 01:16:56,654 Good news for our team. 1702 01:16:56,656 --> 01:16:58,188 Carmichaels are splitting up for good. 1703 01:16:58,190 --> 01:17:01,791 Melinda's at some hotel by the highway. 1704 01:17:01,793 --> 01:17:03,859 She's very upset. 1705 01:17:03,861 --> 01:17:06,294 I'd like to give her a day's rest. 1706 01:17:06,296 --> 01:17:11,198 Johnson thinks we should move on to Dr. Paige's deposition. 1707 01:17:12,034 --> 01:17:16,002 I'm not sure I'm prepared for Dr. Paige. 1708 01:17:16,004 --> 01:17:17,636 Ezri... 1709 01:17:17,638 --> 01:17:21,172 It would mean an awful lot to me. 1710 01:17:34,018 --> 01:17:36,885 Max, you ever think about the other road, 1711 01:17:36,887 --> 01:17:39,854 the one you didn't walk down? 1712 01:17:40,122 --> 01:17:42,655 The one you stood at the mouth of, 1713 01:17:42,657 --> 01:17:45,991 but were afraid to walk down, afraid to... 1714 01:17:45,993 --> 01:17:49,027 Let down your hair and run? 1715 01:17:51,231 --> 01:17:53,130 Ah, I'm waxing rhetorical, 1716 01:17:53,132 --> 01:17:55,966 not looking for an answer, just a little... 1717 01:17:55,968 --> 01:17:59,001 Anonymous companionship. 1718 01:18:00,337 --> 01:18:01,469 Here, doc, 1719 01:18:01,470 --> 01:18:02,602 compliments of the ladies 1720 01:18:02,605 --> 01:18:05,072 at the end of the bar. 1721 01:18:07,042 --> 01:18:10,977 It's the corvette, Max. The women love it. 1722 01:18:11,212 --> 01:18:13,011 To Dr. Majestic. 1723 01:18:13,013 --> 01:18:15,046 Women: Dr. Majestic. 1724 01:18:15,048 --> 01:18:16,981 Who told you that? 1725 01:18:16,983 --> 01:18:19,016 That's con... that's confidential 1726 01:18:19,018 --> 01:18:22,819 uh, doctor-cli... uh, attorney... 1727 01:18:22,821 --> 01:18:24,854 Ahh! Ahh. 1728 01:18:26,840 --> 01:18:28,823 Hey, doc, you forgot your picture. 1729 01:18:58,119 --> 01:18:59,518 Oh. 1730 01:18:59,519 --> 01:19:00,918 Man: ¶ bingo was his name-o... ¶ 1731 01:19:00,921 --> 01:19:01,986 hi. 1732 01:19:01,988 --> 01:19:04,388 Uh, is Felix in? 1733 01:19:04,390 --> 01:19:06,890 He's in the shower. 1734 01:19:06,892 --> 01:19:09,326 Oh, you're the roommate. 1735 01:19:09,327 --> 01:19:11,761 Oh, ha ha ha! He said he had a roommate. 1736 01:19:11,763 --> 01:19:12,862 I totally for... 1737 01:19:12,864 --> 01:19:14,997 Did he? And you must be... 1738 01:19:14,999 --> 01:19:17,583 I'm... I'm Jennifer. 1739 01:19:17,584 --> 01:19:20,168 I'm, uh, the almost ex-Mrs. Dr. Klink. 1740 01:19:20,170 --> 01:19:21,936 Right. 1741 01:19:21,938 --> 01:19:23,237 And you're here because... 1742 01:19:23,239 --> 01:19:24,972 Well, ah heh heh. 1743 01:19:24,974 --> 01:19:28,208 I have a very valuable piece of evidence 1744 01:19:28,210 --> 01:19:33,979 to help screw my future ex-husband, and, um... 1745 01:19:33,981 --> 01:19:36,715 I'd really like to give it to Felix. 1746 01:19:36,717 --> 01:19:39,117 Well, we're not just roommates. 1747 01:19:39,119 --> 01:19:40,151 We're partners. 1748 01:19:40,153 --> 01:19:42,203 Oh. Perfect. Ok. 1749 01:19:42,204 --> 01:19:44,254 So what happened is a got a call from Max, 1750 01:19:44,257 --> 01:19:46,957 the bartender down at the wild bill lounge. 1751 01:19:46,959 --> 01:19:49,859 He didn't know Roger and I had split, 1752 01:19:49,861 --> 01:19:52,328 so he called the house, and, uh... heh. 1753 01:19:52,330 --> 01:19:54,463 Looky what my husband 1754 01:19:54,465 --> 01:19:57,098 left behind-y in the bar. 1755 01:19:57,100 --> 01:20:00,367 I've seen this picture before. What's the big deal? 1756 01:20:00,369 --> 01:20:03,436 Wh... that's Dr. Rice next to my husband. 1757 01:20:03,438 --> 01:20:06,138 Ex! Ex-husband. Uhh! Ex-husband. 1758 01:20:06,140 --> 01:20:10,008 I mean, look at their hands. It's... 1759 01:20:10,010 --> 01:20:12,810 That's Dr. Rice? 1760 01:20:14,146 --> 01:20:17,280 "To a great orator, love, E.R." 1761 01:20:17,282 --> 01:20:21,417 Dr. Rice taught Roger the, uh, 1762 01:20:21,419 --> 01:20:24,153 cunnilingual arts, as Felix put it. 1763 01:20:24,155 --> 01:20:26,155 Isn't that funny? Ha ha ha ha! 1764 01:20:26,157 --> 01:20:28,290 Is that how he put it? 1765 01:20:31,395 --> 01:20:34,796 ¶ There was a farmer had a dog ¶ 1766 01:20:34,798 --> 01:20:37,098 ¶ and bingo was his name-o ¶ 1767 01:20:37,100 --> 01:20:40,101 ¶ nn-nn-nn-nn-dog... ¶ 1768 01:20:40,103 --> 01:20:45,038 does Felix take long showers? 1769 01:20:45,040 --> 01:20:49,209 We're lovers, not just partners. 1770 01:20:49,211 --> 01:20:51,161 Oh, yes. Ok. 1771 01:20:51,162 --> 01:20:53,112 Well, I never would have, uh, ahem, 1772 01:20:53,114 --> 01:20:55,247 I mean, look at me. It's... 1773 01:20:55,249 --> 01:20:56,915 A lot of fringe and... ok. 1774 01:20:56,917 --> 01:20:59,150 Well, he'd... he'd called you his roommate, 1775 01:20:59,152 --> 01:21:01,152 just... just so you know that. 1776 01:21:01,154 --> 01:21:02,286 Sorry. 1777 01:21:02,288 --> 01:21:03,353 Oh, that's ok. 1778 01:21:03,355 --> 01:21:05,188 That's ok. 1779 01:21:05,189 --> 01:21:07,022 This, um... this is an Idaho chardonnay, 1780 01:21:07,025 --> 01:21:08,858 if you wanna... 1781 01:21:08,860 --> 01:21:10,125 I'm gonna go. 1782 01:21:10,127 --> 01:21:12,527 Uh, keep the photo. 1783 01:21:12,529 --> 01:21:15,196 Keep this. Heh. 1784 01:21:15,198 --> 01:21:17,164 And, uh... 1785 01:21:17,166 --> 01:21:20,066 Bust his balls for me, would you? 1786 01:21:20,068 --> 01:21:23,235 Don't worry. 1787 01:21:54,398 --> 01:21:56,231 This better be good. 1788 01:21:56,233 --> 01:21:59,534 I found a picture of klink with Dr. Rice. 1789 01:21:59,536 --> 01:22:01,102 Meaningless. Good-bye. 1790 01:22:01,104 --> 01:22:04,271 Guess who Dr. Rice is. 1791 01:22:05,607 --> 01:22:08,374 Really? 1792 01:22:09,110 --> 01:22:10,175 Are you sure? 1793 01:22:10,177 --> 01:22:12,610 Positive. 1794 01:22:15,081 --> 01:22:17,548 I'll call you back. 1795 01:22:32,497 --> 01:22:36,432 Conthuela, that was amathing. 1796 01:22:36,434 --> 01:22:39,668 That was a class-a misdemeanor. 1797 01:22:40,570 --> 01:22:42,603 My dear... 1798 01:22:42,605 --> 01:22:44,171 That was a felony. 1799 01:22:44,173 --> 01:22:45,438 You know what I hate? 1800 01:22:45,440 --> 01:22:48,174 I hate that one of us has to lose. 1801 01:22:48,176 --> 01:22:51,109 I wish we could both win. 1802 01:22:54,080 --> 01:22:55,646 Ohh. Ok. 1803 01:22:55,648 --> 01:22:58,181 Ok. 1804 01:22:58,183 --> 01:23:01,050 Ok. Ha. 1805 01:23:01,052 --> 01:23:02,084 Ah ha! 1806 01:23:02,086 --> 01:23:03,385 Ha ha ha! 1807 01:23:05,305 --> 01:23:07,222 Ezri: Exhibit "a" is a group photograph 1808 01:23:07,224 --> 01:23:09,390 from the otapi shrink convention, 1809 01:23:09,392 --> 01:23:12,259 Denver, 1999. 1810 01:23:12,261 --> 01:23:14,060 Do you recognize the woman 1811 01:23:14,062 --> 01:23:17,128 standing next to Roger klink? 1812 01:23:18,364 --> 01:23:19,696 Of course I do. 1813 01:23:19,698 --> 01:23:21,097 Would you please read 1814 01:23:21,099 --> 01:23:24,700 what's written on the back of the photo. 1815 01:23:26,236 --> 01:23:30,238 "To a great orator, love, E.R." 1816 01:23:30,240 --> 01:23:31,272 Who's E.R.? 1817 01:23:31,274 --> 01:23:33,674 Emily rice. 1818 01:23:34,109 --> 01:23:36,642 Ezri: Who is Emily rice? 1819 01:23:36,644 --> 01:23:39,511 Me. I am. Uh... 1820 01:23:39,513 --> 01:23:41,112 I was. 1821 01:23:41,114 --> 01:23:45,182 My second former husband was Eugene rice. 1822 01:23:45,184 --> 01:23:49,052 What did you mean, "a great orator"? 1823 01:23:49,054 --> 01:23:51,087 It's double entendre. 1824 01:23:51,089 --> 01:23:53,155 It... no big deal. 1825 01:23:53,157 --> 01:23:55,757 It refers to oral sex. 1826 01:23:55,759 --> 01:23:57,492 We had a fling in Denver. 1827 01:23:58,627 --> 01:23:59,759 We hardly left the room for 3 days, 1828 01:23:59,762 --> 01:24:02,129 although it was more of a workshop, 1829 01:24:02,131 --> 01:24:04,498 considering Roger was a sexual fledgling. 1830 01:24:04,500 --> 01:24:05,332 I object! 1831 01:24:05,334 --> 01:24:07,234 It's the truth. 1832 01:24:07,235 --> 01:24:09,135 I tutored him in various sexual techniques. 1833 01:24:09,137 --> 01:24:11,237 Granted, he... he was a quick learner. 1834 01:24:11,239 --> 01:24:15,140 He made the greatest strides in the oral disciplines, 1835 01:24:15,142 --> 01:24:16,541 hence "a great orator." 1836 01:24:16,543 --> 01:24:19,110 Oral? You and Dr. Klink? 1837 01:24:19,112 --> 01:24:21,212 I named his penis Mr. Majestic. 1838 01:24:21,214 --> 01:24:23,414 To boost his confidence. 1839 01:24:23,416 --> 01:24:24,281 Oh, Jesus... 1840 01:24:24,283 --> 01:24:25,148 oh, God! Oh, man. 1841 01:24:25,150 --> 01:24:27,350 Should I go off record? 1842 01:24:27,352 --> 01:24:28,284 Don't you dare. 1843 01:24:28,286 --> 01:24:30,203 I showed him everything. 1844 01:24:30,204 --> 01:24:32,121 I crammed 6 months of training into 3 days. 1845 01:24:32,123 --> 01:24:34,556 Oh, and we had an elevator in Denver. 1846 01:24:34,558 --> 01:24:37,091 You two had sex in an elevator? 1847 01:24:37,093 --> 01:24:38,659 Well... well, he was too timid. 1848 01:24:38,661 --> 01:24:40,594 "What if someone comes? I'm so scared." 1849 01:24:40,596 --> 01:24:43,063 You were like a supercharged sex instructor! 1850 01:24:43,065 --> 01:24:44,230 A square-dance caller! 1851 01:24:44,232 --> 01:24:45,331 "Roll over. 1852 01:24:45,333 --> 01:24:46,699 "Rub here. Touch this. 1853 01:24:46,701 --> 01:24:49,101 On your back. On your knees." 1854 01:24:49,103 --> 01:24:51,636 Uhh! It was like sexual boot camp. 1855 01:24:51,638 --> 01:24:54,405 You loved it, and then you have the nerve 1856 01:24:54,407 --> 01:24:57,341 to share my advanced circle technique with her. 1857 01:24:57,343 --> 01:24:59,276 Those circles are mine! 1858 01:24:59,278 --> 01:25:00,644 I gave him that technique. 1859 01:25:00,646 --> 01:25:03,613 But that's all it is to you, technique 1860 01:25:03,615 --> 01:25:05,114 and disciplines, maneuvers. 1861 01:25:05,116 --> 01:25:07,216 I mean, if you had just shut up once 1862 01:25:07,218 --> 01:25:09,284 during the whole weekend and let me be me, 1863 01:25:09,286 --> 01:25:11,486 I might never have gone back to my wife. 1864 01:25:11,488 --> 01:25:14,589 You should've told me, Dr. Paige. 1865 01:25:14,591 --> 01:25:15,590 It had no bearing. 1866 01:25:15,591 --> 01:25:16,591 You pressed me to sue him. 1867 01:25:16,593 --> 01:25:18,826 You wanted to nail the bastard. 1868 01:25:18,828 --> 01:25:21,528 You used me to get back at Dr. Klink! 1869 01:25:21,530 --> 01:25:23,296 How could you? 1870 01:25:23,297 --> 01:25:25,063 You, you stole the circles from Dr. Paige! 1871 01:25:25,066 --> 01:25:28,133 Hell hath no fury like a woman scorned. 1872 01:25:28,135 --> 01:25:30,268 No, no! I was trying to help! 1873 01:25:30,270 --> 01:25:32,370 You used Mrs. Carmichael, 1874 01:25:32,372 --> 01:25:33,755 a broken woman. 1875 01:25:33,756 --> 01:25:35,139 Who was unable to defend herself 1876 01:25:35,141 --> 01:25:38,075 from the advances of this sexual predator. 1877 01:25:38,077 --> 01:25:42,212 Predator? He's a leaf-eater, a sexual herbivore. 1878 01:25:42,214 --> 01:25:43,830 I object. Th... 1879 01:25:43,831 --> 01:25:45,447 a predator created by Dr. Paige. 1880 01:25:45,450 --> 01:25:49,251 Oh, but then... but then her creation spurned her. 1881 01:25:49,253 --> 01:25:51,086 So you set out to destroy him, 1882 01:25:51,088 --> 01:25:54,189 and this innocent woman just got in your way. 1883 01:25:54,191 --> 01:25:55,256 None of this is true! 1884 01:25:55,258 --> 01:25:57,424 You have ruined my life, Dr. Paige. 1885 01:25:57,426 --> 01:25:58,759 My marriage is over, 1886 01:25:58,760 --> 01:26:00,093 Dan's become a greedy asshole, 1887 01:26:00,095 --> 01:26:01,661 and his shit brother is selling 1888 01:26:01,663 --> 01:26:04,230 the deposition tapes at local bars! 1889 01:26:04,232 --> 01:26:06,232 Wha... 1890 01:26:07,134 --> 01:26:09,234 I did it! 1891 01:26:09,236 --> 01:26:10,902 Oh, you're fired. 1892 01:26:10,903 --> 01:26:12,569 You can't fire her. She's pregnant. 1893 01:26:14,240 --> 01:26:16,206 Uhh. The tapes are meaningless now. 1894 01:26:16,208 --> 01:26:18,741 Remember your wish last night, consuela? 1895 01:26:18,743 --> 01:26:20,610 Last night? 1896 01:26:20,611 --> 01:26:22,478 That both of us could win this case. 1897 01:26:22,646 --> 01:26:24,396 That isn't possible, 1898 01:26:24,397 --> 01:26:26,147 but I've come up with the next best thing. 1899 01:26:26,149 --> 01:26:28,816 First, you drop your suit against klink. 1900 01:26:28,818 --> 01:26:29,616 Do what? 1901 01:26:29,618 --> 01:26:30,817 Drop the suit? Never! 1902 01:26:30,819 --> 01:26:32,585 You file a suit on behalf 1903 01:26:32,587 --> 01:26:34,386 of Mrs. Carmichael and klink, 1904 01:26:34,388 --> 01:26:36,855 the real victims in this case, 1905 01:26:36,857 --> 01:26:38,890 against the real villain, 1906 01:26:38,892 --> 01:26:44,528 the conniving and vengeful Dr. Paige. 1907 01:26:44,530 --> 01:26:46,229 This'll never hold up in court. 1908 01:26:46,231 --> 01:26:48,331 It won't have to. You'll settle 1909 01:26:48,333 --> 01:26:49,732 out of court for 5 million, 1910 01:26:49,734 --> 01:26:51,200 which the company will agree to. 1911 01:26:51,202 --> 01:26:55,304 And Melinda and klink will split 5 million. 1912 01:26:55,306 --> 01:26:56,204 Minus 30%. 1913 01:26:56,206 --> 01:26:57,305 Everyone's a winner. 1914 01:26:57,307 --> 01:26:59,240 Well, not everyone. 1915 01:26:59,242 --> 01:27:00,441 According to the settlement, 1916 01:27:00,443 --> 01:27:03,243 Dr. Paige will lose her license. 1917 01:27:03,245 --> 01:27:04,911 Lose my license? 1918 01:27:04,912 --> 01:27:06,578 But there is an island in the Caribbean 1919 01:27:06,581 --> 01:27:08,647 where you do not need a license 1920 01:27:08,649 --> 01:27:10,548 to practice the psychiatric arts. 1921 01:27:10,550 --> 01:27:12,249 Ahh! 1922 01:27:12,818 --> 01:27:13,883 Grand Cayman. 1923 01:27:13,885 --> 01:27:15,417 The Caribbean? 1924 01:27:15,419 --> 01:27:18,286 Brilliant. It's a happy ending. 1925 01:27:18,288 --> 01:27:19,920 You are the greatest. 1926 01:27:25,360 --> 01:27:27,860 Ezri: Come here, you big lug. 1927 01:27:27,862 --> 01:27:32,464 Melinda, Roger, congratulations! 1928 01:27:32,466 --> 01:27:34,165 We won! We're rich! 1929 01:27:34,167 --> 01:27:36,984 Emily: This is insane! 1930 01:27:36,985 --> 01:27:39,802 I won't agree. I wanna speak to my attorney. 1931 01:27:43,175 --> 01:27:44,707 I'm your attorney. 1932 01:27:46,477 --> 01:27:49,177 Every shrink in the great state of Idaho 1933 01:27:49,179 --> 01:27:52,847 has the same malpractice plan and the same lawyer, 1934 01:27:52,849 --> 01:27:54,215 ezri stovall. 1935 01:27:54,217 --> 01:27:56,850 As your attorney and the one voice 1936 01:27:56,852 --> 01:27:58,451 the insurance company listens to, 1937 01:27:58,453 --> 01:28:00,753 I recommend we settle out of court. 1938 01:28:00,755 --> 01:28:05,190 But... but you never settle out of court. 1939 01:28:08,895 --> 01:28:12,529 I will for you. 1940 01:28:15,433 --> 01:28:17,733 Love means making sacrifices. 1941 01:28:21,905 --> 01:28:22,904 I'm sorry, Emily. 1942 01:28:22,906 --> 01:28:24,972 Would you like some champagne? 1943 01:28:26,241 --> 01:28:29,242 No? Melinda? 1944 01:28:29,243 --> 01:28:32,244 Aah! Goddamn lawyers and doctors, go to hell! 1945 01:28:33,914 --> 01:28:35,980 Melinda? 1946 01:28:36,916 --> 01:28:38,882 Melinda, wait! 1947 01:28:38,884 --> 01:28:41,351 Ahh! Gahh! 1948 01:28:41,686 --> 01:28:42,851 Roger! Wait! 1949 01:28:42,853 --> 01:28:43,918 Roger! 1950 01:28:43,920 --> 01:28:46,987 Roger! Roger! 1951 01:28:47,856 --> 01:28:51,357 And when did you come up with all of this? 1952 01:28:51,359 --> 01:28:52,992 After you fell asleep. 1953 01:28:52,994 --> 01:28:54,093 I fell asleep? 1954 01:28:54,095 --> 01:28:55,094 Mm-hmm. 1955 01:28:55,096 --> 01:28:57,096 So we didn't... 1956 01:28:57,098 --> 01:28:59,698 No. 1957 01:28:59,700 --> 01:29:00,932 I missed it. 1958 01:29:00,934 --> 01:29:01,999 I took the liberty 1959 01:29:02,001 --> 01:29:04,668 of rescheduling you for 3:00. 1960 01:29:04,670 --> 01:29:07,070 It's time! 1961 01:29:07,072 --> 01:29:08,805 T-time? 1962 01:29:08,807 --> 01:29:11,040 Uh-huh. The baby. 1963 01:29:11,042 --> 01:29:13,108 Ohh. 1964 01:29:36,998 --> 01:29:38,998 Melinda! I'll follow. 1965 01:29:42,036 --> 01:29:43,535 Roger! Roger! 1966 01:29:43,537 --> 01:29:45,403 Get back here! 1967 01:29:58,981 --> 01:30:00,513 Pull over! 1968 01:30:00,515 --> 01:30:02,781 We need to talk! 1969 01:30:09,755 --> 01:30:11,654 Ohh! Roger! 1970 01:30:12,056 --> 01:30:13,855 Roger! 1971 01:30:13,857 --> 01:30:15,423 Brother, Emily. 1972 01:30:16,125 --> 01:30:17,657 Roger! 1973 01:30:17,659 --> 01:30:21,427 Roger, for the love... 1974 01:30:29,036 --> 01:30:31,870 Come on. Come on. 1975 01:30:59,699 --> 01:31:00,931 Go away! Ohh! 1976 01:31:00,933 --> 01:31:02,799 Guhh. Ok. All right. 1977 01:31:02,801 --> 01:31:04,700 Listen, I must've been crazy 1978 01:31:04,702 --> 01:31:06,134 to risk losing you, ok? 1979 01:31:06,136 --> 01:31:08,002 Screw the money. Screw the lawyers. 1980 01:31:08,004 --> 01:31:10,070 Screw Larry. Sc-screw the shrinks. 1981 01:31:10,072 --> 01:31:11,939 I j... I just want you. 1982 01:31:11,940 --> 01:31:13,807 I'm begging you, please. I'm begging you. 1983 01:31:13,809 --> 01:31:16,075 I need you. We're a team, remember? 1984 01:31:16,077 --> 01:31:17,910 Siegfried & Roy, ham and cheese. 1985 01:31:17,912 --> 01:31:19,978 You don't care about the money? 1986 01:31:19,980 --> 01:31:21,546 I don't need money to be happy, Mel. 1987 01:31:21,548 --> 01:31:24,949 I just need you. That's it. 1988 01:31:24,951 --> 01:31:30,220 I missed you so much. 1989 01:31:30,222 --> 01:31:32,221 Kiss me. 1990 01:31:35,960 --> 01:31:38,210 I lied to you. 1991 01:31:38,211 --> 01:31:40,461 I didn't throw my diaphragm away or lose it. 1992 01:31:40,464 --> 01:31:41,062 You didn't? 1993 01:31:41,064 --> 01:31:42,563 It's here in my purse. 1994 01:31:42,565 --> 01:31:46,500 And do you... do you have any of that, uh, sauce? 1995 01:31:46,502 --> 01:31:48,068 Spermicidal gel? 1996 01:31:48,070 --> 01:31:49,135 Say it again. 1997 01:31:49,137 --> 01:31:51,670 Spermicidal gel. 1998 01:31:53,890 --> 01:31:55,640 Go get it, Mel. We're in business. 1999 01:31:55,642 --> 01:31:56,825 Mr. Happy! 2000 01:31:56,826 --> 01:31:58,009 Let's not call it that anymore. 2001 01:31:58,011 --> 01:31:59,777 What should we call it?! 2002 01:31:59,778 --> 01:32:01,544 I'll think of something. Let's... come on. 2003 01:32:01,547 --> 01:32:02,479 Ok, ok. All right. 2004 01:32:02,481 --> 01:32:04,714 All right. I'll be right back. 2005 01:32:04,716 --> 01:32:06,148 Oh, my God. 2006 01:32:08,685 --> 01:32:11,151 Oh, God. 2007 01:32:13,755 --> 01:32:14,687 Heh heh. 2008 01:32:14,689 --> 01:32:16,588 Oh, my God. 2009 01:32:16,590 --> 01:32:18,556 Oh, I love birth control. 2010 01:32:18,558 --> 01:32:19,189 Heh heh heh. 2011 01:32:19,191 --> 01:32:20,823 Why are you laughing? 2012 01:32:20,825 --> 01:32:22,124 We're rich. 2013 01:32:22,126 --> 01:32:23,692 There was a settlement, 2014 01:32:23,694 --> 01:32:28,162 and we get almost $2 million. 2015 01:32:28,164 --> 01:32:29,897 We're rich. 2016 01:32:29,899 --> 01:32:31,916 Yeah. 2017 01:32:31,917 --> 01:32:33,934 Ah. We can afford one of those tract houses. 2018 01:32:33,936 --> 01:32:35,969 Mm-hmm. 2019 01:32:36,137 --> 01:32:37,236 Dan: Oh, God. 2020 01:32:48,147 --> 01:32:49,045 Oh, God! Oh, God! 2021 01:32:49,947 --> 01:32:52,948 Melinda, are you all right?! 2022 01:32:52,950 --> 01:32:55,850 Oh, God. Danny, it's him! 2023 01:32:57,319 --> 01:32:58,785 And that's how we got here. 2024 01:32:58,788 --> 01:33:01,021 Klink, Paige, rice. 2025 01:33:01,023 --> 01:33:02,655 Need a goddamn program. 2026 01:33:02,657 --> 01:33:04,189 Yeah. 2027 01:33:04,624 --> 01:33:05,656 Deputy: Hey. 2028 01:33:05,657 --> 01:33:06,689 Turn that damn thing off. 2029 01:33:06,692 --> 01:33:08,024 All right, I've had about enough. 2030 01:33:08,026 --> 01:33:11,160 Get yourself in position near the door. We're going in. 2031 01:33:11,162 --> 01:33:13,028 Deputy: Here. 2032 01:33:13,030 --> 01:33:15,030 Thank you, little lady. 2033 01:33:15,032 --> 01:33:16,949 Dan: Hurry! 2034 01:33:16,950 --> 01:33:18,867 Oh, God! I love you, Danny! 2035 01:33:18,869 --> 01:33:20,535 I love you, too, baby! 2036 01:33:20,537 --> 01:33:25,072 Wait! Let me try talking to them. 2037 01:33:25,074 --> 01:33:28,175 Melinda, on bullhorn: Dr. Paige. 2038 01:33:28,177 --> 01:33:29,976 Dr. Klink. 2039 01:33:29,978 --> 01:33:33,546 Honesty first, right? 2040 01:33:33,547 --> 01:33:37,115 I mean, Dr. Paige, what do you want from Dr. Klink, 2041 01:33:37,118 --> 01:33:38,984 and vice versa? 2042 01:33:38,986 --> 01:33:41,119 Danny and me took your advice. 2043 01:33:41,121 --> 01:33:45,022 We were finally honest with each other. 2044 01:33:45,024 --> 01:33:46,757 It worked. 2045 01:33:46,759 --> 01:33:47,958 Yeah, a-all relationships 2046 01:33:47,960 --> 01:33:49,259 are killed by, uh, dishonesty, 2047 01:33:49,261 --> 01:33:51,127 repressed feelings, things left unsaid... 2048 01:33:51,129 --> 01:33:52,828 things like that, you know? 2049 01:33:52,830 --> 01:33:54,963 Come on, you guys. Honesty first, huh? 2050 01:33:54,965 --> 01:33:57,665 Emily, I wanted to be with you so bad, 2051 01:33:57,667 --> 01:34:00,768 I was sick after the otapi conference. 2052 01:34:01,637 --> 01:34:03,420 Roger, I want you. 2053 01:34:03,421 --> 01:34:05,204 I've wanted to be close to you since Denver. 2054 01:34:05,207 --> 01:34:07,040 It's all I've ever wanted. 2055 01:34:07,042 --> 01:34:08,525 My wife and I were married 2056 01:34:08,526 --> 01:34:10,009 because of a grammatical misunderstanding. 2057 01:34:10,011 --> 01:34:11,710 She thought I proposed. 2058 01:34:11,712 --> 01:34:13,156 I only meant. 2059 01:34:13,157 --> 01:34:14,601 I could hypothetically marry her. 2060 01:34:14,602 --> 01:34:16,046 I only married Mr. Paige to make you jealous. 2061 01:34:16,049 --> 01:34:17,582 I... I fantasized that you 2062 01:34:17,583 --> 01:34:19,116 would burst into the church and stop it. 2063 01:34:19,118 --> 01:34:20,217 That was my fantasy. 2064 01:34:20,219 --> 01:34:22,219 I wanted to, but I was afraid. 2065 01:34:22,221 --> 01:34:24,120 Oh, Roger, let's start over, honesty first. 2066 01:34:24,122 --> 01:34:27,323 I... I was thinking there's gotta be a need 2067 01:34:27,325 --> 01:34:30,092 for couples counseling on grand Cayman, right? 2068 01:34:30,094 --> 01:34:32,928 That's what I was thinking. 2069 01:34:32,930 --> 01:34:35,063 I love you, Emily. 2070 01:34:35,598 --> 01:34:38,799 Ohh. I love you, Roger. 2071 01:34:41,803 --> 01:34:43,002 Aah! Don't shoot me! 2072 01:34:43,004 --> 01:34:45,004 Oh, God! Danny! 2073 01:34:45,006 --> 01:34:46,338 Aah! 2074 01:34:46,340 --> 01:34:48,139 Aah! 2075 01:34:48,141 --> 01:34:49,006 Medic: What the? 2076 01:34:51,610 --> 01:34:54,243 Melinda! Melinda! 2077 01:34:54,245 --> 01:34:55,978 Melinda! 2078 01:34:55,980 --> 01:34:58,814 Go evasive! Go evasive! 2079 01:34:58,816 --> 01:34:59,648 Are you shot? 2080 01:34:59,650 --> 01:35:00,982 No. It's champagne. 2081 01:35:00,984 --> 01:35:01,983 Champagne? 2082 01:35:01,985 --> 01:35:05,185 Get in there, trousdale. 2083 01:35:08,356 --> 01:35:10,155 Aw, shit. 2084 01:35:19,699 --> 01:35:21,932 Careful, trousdale. 2085 01:35:25,270 --> 01:35:27,770 Well? 2086 01:35:29,140 --> 01:35:32,074 Ohh. Ohh, in circles. Ohh. 2087 01:35:32,076 --> 01:35:34,810 The crisis will be resolved 2088 01:35:34,812 --> 01:35:38,413 in about 30 seconds, sir. 2089 01:35:41,084 --> 01:35:44,919 Goddamn it, you two better hold on tight this time. 2090 01:35:44,921 --> 01:35:47,655 There isn't anybody else in the world 2091 01:35:47,657 --> 01:35:48,989 that could love you. 2092 01:35:48,991 --> 01:35:49,990 Yes, sir. 2093 01:35:49,992 --> 01:35:52,659 Heh. Don't worry. 2094 01:36:07,140 --> 01:36:11,375 Consuela, we're just getting started. 2095 01:36:15,414 --> 01:36:18,381 God, I love a happy ending. 2096 01:36:43,069 --> 01:36:47,037 Lucky Larry's lift. Come down and get lucky. 2097 01:40:42,068 --> 01:40:44,601 Captioning made possible by lions gate entertainment 2098 01:40:44,603 --> 01:40:49,071 captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org...138893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.