Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,682 --> 00:02:31,616
Little ant, little ant!
2
00:02:35,855 --> 00:02:37,015
This is the honey beetle!
3
00:02:43,396 --> 00:02:45,921
It is flying to that way.
4
00:02:46,166 --> 00:02:46,698
Bravo!
5
00:02:46,799 --> 00:02:48,967
Dongzi, let's go,
don't waste time for waiting, okay?
6
00:02:49,169 --> 00:02:50,636
Hey, trust me!
7
00:02:51,804 --> 00:02:53,863
We have waited for three mornings.
8
00:02:54,073 --> 00:02:55,731
We haven't seen any big
bird flying above.
9
00:02:55,842 --> 00:02:57,935
Dongzi, no more day-dreaming please!
10
00:02:58,144 --> 00:02:59,839
Trust me! I did see it!
11
00:03:00,113 --> 00:03:03,082
Let's go! The one stay is a fool!
12
00:03:03,283 --> 00:03:05,217
I guess he saw a little bird.
13
00:03:05,418 --> 00:03:08,410
Wait, that big bird will come soon.
14
00:03:09,022 --> 00:03:10,455
Okay, you stay...
15
00:03:10,657 --> 00:03:12,215
We're leaving.
- And wait.
16
00:03:12,625 --> 00:03:14,183
Bravo! Let's go for fun.
17
00:03:15,228 --> 00:03:16,855
Hey, stay!
18
00:03:17,063 --> 00:03:18,655
We agree to move and stay together!
19
00:03:18,898 --> 00:03:20,422
Yazi, you're my best friend!
20
00:03:20,667 --> 00:03:22,430
Only you trust me.
21
00:03:25,572 --> 00:03:26,504
Of course I do.
22
00:03:26,706 --> 00:03:28,401
But the horned beetle king...
23
00:03:28,942 --> 00:03:30,102
Can you give it to me?
24
00:03:30,343 --> 00:03:32,937
You fatty!
You support me with conditions!
25
00:03:33,213 --> 00:03:34,737
The beetle died.
26
00:03:35,281 --> 00:03:38,250
Why didn't you tell me earlier?
27
00:03:38,451 --> 00:03:39,509
What a waste of time!
28
00:04:17,824 --> 00:04:19,382
Mom, let me wipe away your sweat.
29
00:04:19,792 --> 00:04:20,349
Good boy!
30
00:04:20,560 --> 00:04:22,494
Lead the ox to your father.
31
00:04:22,829 --> 00:04:24,797
Follow me!
32
00:04:33,106 --> 00:04:34,596
What's up?
33
00:04:36,075 --> 00:04:39,306
Dad, the ox is feeling well!
34
00:04:39,746 --> 00:04:42,715
Don't worry, give it some fresh grass
with guava leaves.
35
00:04:42,915 --> 00:04:44,246
It can cure it.
36
00:04:45,051 --> 00:04:46,177
Okay.
37
00:04:46,786 --> 00:04:49,152
Ox, you must be exhausted!
38
00:04:49,856 --> 00:04:51,585
Why everyone has had a tough life?
39
00:04:51,991 --> 00:04:54,152
We gain nothing this year.
40
00:04:54,460 --> 00:04:55,654
Hurry up!
41
00:04:56,596 --> 00:04:59,258
That bastard Hu Han-san
doesn't repair the bridge.
42
00:05:00,433 --> 00:05:02,401
Yazi, do you dare to come up for fun?
43
00:05:02,602 --> 00:05:03,694
Sure!
44
00:05:26,592 --> 00:05:27,388
What a luck!
45
00:05:27,994 --> 00:05:30,758
Ding gives 150 kilograms of rice.
46
00:05:30,997 --> 00:05:34,728
Chang, you must give your rent now.
47
00:05:35,034 --> 00:05:36,399
Yes, I know.
48
00:05:38,771 --> 00:05:44,732
All heroes are no match for me!
I dare to do all kinds of bad deeds!
49
00:05:48,348 --> 00:05:49,372
Have a seat, master.
50
00:05:54,187 --> 00:05:55,814
Something is wrong with the rent.
51
00:05:56,022 --> 00:05:58,749
I am the king of this village!
Everything must be under my control!
52
00:06:01,227 --> 00:06:02,717
Listen!
53
00:06:03,396 --> 00:06:06,456
There wasn't any natural
disaster in this year.
54
00:06:06,766 --> 00:06:08,290
Why is the crop so bad?
55
00:06:08,534 --> 00:06:11,094
Sure someone has hide up some rice.
56
00:06:11,337 --> 00:06:13,771
No one can be able to cheat me.
57
00:06:14,006 --> 00:06:15,505
I've asked someone to check it out...
58
00:06:16,342 --> 00:06:18,173
Investigation is now undertaking!
59
00:06:18,544 --> 00:06:19,401
If I get the proofs,
60
00:06:19,412 --> 00:06:21,079
not just extra rent
will be added on you!
61
00:06:21,147 --> 00:06:23,607
You! You hide up the crop too.
62
00:06:23,816 --> 00:06:24,942
Confess now.
63
00:06:25,752 --> 00:06:26,944
You have taken all our rice.
64
00:06:27,053 --> 00:06:28,782
It's not true.
65
00:06:28,988 --> 00:06:32,287
Arrest her.
- You've gone too far.
66
00:06:32,492 --> 00:06:33,117
Shut up!
67
00:06:33,326 --> 00:06:34,522
You lied! All of you shut up!
68
00:06:34,527 --> 00:06:36,591
This is Pan Xing-yi's woman.
69
00:06:36,996 --> 00:06:40,159
I see! Arrest her.
70
00:06:40,900 --> 00:06:42,663
Stop it! What proof do you have?
71
00:06:42,869 --> 00:06:44,863
You've gone too far!
- No bullies in the village!
72
00:06:44,937 --> 00:06:46,897
My words are evidences.
73
00:06:52,545 --> 00:06:53,512
What's that?
74
00:06:54,547 --> 00:06:56,447
What's that?
It blocks my eye sights.
75
00:06:57,049 --> 00:06:58,175
This is for you.
76
00:07:03,589 --> 00:07:04,817
Serve him right.
77
00:07:11,664 --> 00:07:12,790
Master, are you okay?
78
00:07:13,566 --> 00:07:16,034
Take Master back home.
79
00:07:18,271 --> 00:07:20,739
Beautiful fireflies!
80
00:07:23,409 --> 00:07:25,900
I think Hu Han-san
has started to suspect us.
81
00:07:28,281 --> 00:07:29,714
Brother Xing-yi, what'd we do now?
82
00:07:30,883 --> 00:07:33,010
The rice is for supporting
the Red Army's long march.
83
00:07:33,886 --> 00:07:35,376
We must help by all means.
84
00:08:09,388 --> 00:08:10,980
Freeze! Don't move.
85
00:08:16,262 --> 00:08:17,320
Where are you going to?
86
00:08:20,032 --> 00:08:22,398
Hurry up! Hide up now.
87
00:08:22,602 --> 00:08:23,569
Yes?
88
00:08:26,506 --> 00:08:27,336
Don't make a noise.
89
00:08:27,607 --> 00:08:28,539
Search!
90
00:08:28,941 --> 00:08:29,600
Yes.
91
00:08:30,977 --> 00:08:31,939
Do you want to escape?
92
00:08:31,944 --> 00:08:33,275
What do you want?
93
00:08:33,479 --> 00:08:34,309
Get him!
94
00:08:34,514 --> 00:08:35,109
Yes!
95
00:08:35,114 --> 00:08:36,140
What are you doing?
96
00:08:37,550 --> 00:08:39,450
Dad.
- Beat him up! Beat hardly!
97
00:08:53,366 --> 00:08:56,529
This is the result of
helping the Red Army.
98
00:08:57,136 --> 00:08:59,627
Try if you dare!
99
00:09:02,041 --> 00:09:03,235
You love stealing rice?
100
00:09:03,442 --> 00:09:05,342
Okay, I'll give you a hand.
101
00:09:05,578 --> 00:09:06,937
I will let you take my rice now!
102
00:09:06,945 --> 00:09:08,106
We live to achieve
103
00:09:08,314 --> 00:09:10,111
better food and better clothes.
104
00:09:10,316 --> 00:09:12,944
If one dies, he'll have nothing.
105
00:09:13,185 --> 00:09:16,120
This is simple, don't you understand?
106
00:09:18,190 --> 00:09:20,784
I don't think you're
not afraid of death.
107
00:09:21,127 --> 00:09:22,253
Stop!
- Stop!
108
00:09:22,495 --> 00:09:24,087
No lynching here!
109
00:09:24,330 --> 00:09:26,457
Tell me where the rice is,
110
00:09:26,766 --> 00:09:27,733
I'll let him go.
111
00:09:27,967 --> 00:09:29,093
Set him free first.
112
00:09:29,335 --> 00:09:31,462
Li-hua, don't say a word.
113
00:09:32,071 --> 00:09:35,199
So you confess now!
Get the woman for me.
114
00:09:37,143 --> 00:09:39,836
The Red Army isn't here to help you!
It's too early to make a rebel!
115
00:09:39,845 --> 00:09:41,640
I tell you! Once I am
here in the village,
116
00:09:41,847 --> 00:09:44,213
I am the king,
everything must be under my control!
117
00:09:55,261 --> 00:09:56,626
It's you, little devil!
118
00:09:58,397 --> 00:09:59,864
Your family is all under arrest.
119
00:10:00,066 --> 00:10:01,090
Let me go!
120
00:10:01,968 --> 00:10:03,663
He doesn't even let the kid go!
121
00:10:08,407 --> 00:10:10,602
How dare you bite me?
122
00:10:10,810 --> 00:10:12,710
Okay, I'll let you watch your dad dying.
123
00:10:12,878 --> 00:10:13,606
No!
124
00:10:13,813 --> 00:10:15,838
You're a beast!
125
00:10:16,749 --> 00:10:17,943
Xing-yi!
126
00:10:24,190 --> 00:10:27,159
What's up?
127
00:10:36,636 --> 00:10:38,604
Master, the table can't stop bullets!
128
00:10:38,838 --> 00:10:39,930
So, you cover me.
129
00:10:40,139 --> 00:10:41,265
Are you kidding?
130
00:10:42,508 --> 00:10:44,601
I stay behind you,
you cover me, shoot him!
131
00:10:48,881 --> 00:10:51,372
Trash, move! Kill him for me.
132
00:10:51,584 --> 00:10:52,710
Dad, are you okay?
- Got you!
133
00:10:52,918 --> 00:10:54,351
The Red Army comes to save us.
134
00:10:57,623 --> 00:11:01,081
Go after him! Get him for me.
135
00:11:01,293 --> 00:11:04,160
Got you!
- Don't let him escape!
136
00:11:04,530 --> 00:11:09,991
Get him! Follow him!
137
00:11:25,651 --> 00:11:26,879
Surrender now!
138
00:11:36,896 --> 00:11:39,126
This belongs to the villagers.
139
00:11:39,365 --> 00:11:41,128
Come and share it!
140
00:11:41,767 --> 00:11:43,064
Bravo!
141
00:11:46,038 --> 00:11:48,700
It's great!
- So much rice here!
142
00:11:49,442 --> 00:11:50,006
Bravo!
143
00:11:50,009 --> 00:11:51,738
I've never seen this much!
144
00:11:51,944 --> 00:11:56,108
From now on, we won't
suffer from hunger!
145
00:11:56,315 --> 00:11:58,476
If you need help,
146
00:11:58,684 --> 00:12:00,777
just come to us.
147
00:12:01,887 --> 00:12:02,419
Officer,
148
00:12:02,521 --> 00:12:04,421
the boar in our village
has not mated yet.
149
00:12:06,926 --> 00:12:09,827
Kids always get sick,
but we have no doctor here.
150
00:12:09,995 --> 00:12:12,793
Okay, Shui, you start up a clinic here.
151
00:12:12,998 --> 00:12:13,930
Sure, captain!
152
00:12:14,600 --> 00:12:16,932
I'd like the Red Army to do us a flavor.
153
00:12:17,136 --> 00:12:18,603
Yes, Mrs. Pan?
154
00:12:18,838 --> 00:12:20,567
I hope the kids can go to school.
155
00:12:20,773 --> 00:12:21,501
This is Mr. Song,
156
00:12:21,707 --> 00:12:24,039
he came here especially for education.
157
00:12:43,696 --> 00:12:45,061
This top is so pretty.
158
00:13:13,492 --> 00:13:15,084
Do you want a try?
159
00:13:15,294 --> 00:13:17,785
Let me teach you.
160
00:13:19,198 --> 00:13:21,293
I don't think I need you to teach me
for playing top.
161
00:13:21,500 --> 00:13:23,468
My dad bought this from the town.
162
00:13:23,669 --> 00:13:25,436
It's bought from the town!
Oh, it's special!
163
00:13:25,471 --> 00:13:27,931
I must have a try!
164
00:13:36,015 --> 00:13:37,812
Let me teach you, okay?
165
00:13:39,785 --> 00:13:43,243
I... I just missed it.
166
00:13:43,455 --> 00:13:46,015
Stay back, I'm afraid I'll hurt you.
167
00:13:55,167 --> 00:13:56,600
Where is the top?
168
00:13:58,871 --> 00:13:59,838
Where is it?
169
00:13:59,972 --> 00:14:02,600
Dongzi, it's time to go home for dinner.
170
00:14:02,808 --> 00:14:04,435
Got you!
171
00:14:06,111 --> 00:14:09,080
Don't worry, I'll get it back for you.
172
00:14:11,350 --> 00:14:14,683
Hi, Dongzi, I am Xiao-lan.
173
00:14:18,224 --> 00:14:22,058
Bravo!
- We have a school for the kids now.
174
00:14:22,528 --> 00:14:25,326
It's great!
175
00:14:29,268 --> 00:14:31,998
Dongzi, you are wearing straw sandals!
176
00:14:32,204 --> 00:14:34,138
You are wearing new clothes too.
177
00:14:35,207 --> 00:14:37,300
We bathed before going to school.
178
00:14:37,509 --> 00:14:39,204
Schooling must be funny!
179
00:14:39,545 --> 00:14:41,513
What do a teacher look like?
180
00:14:41,714 --> 00:14:43,841
He is civilized, so he must be old.
181
00:14:44,250 --> 00:14:47,151
The slowest one is a stupid old ox!
182
00:14:48,787 --> 00:14:51,153
Don't block my way...
183
00:14:51,357 --> 00:14:52,619
Hurry up!
184
00:14:52,858 --> 00:14:53,825
Hurry up!
185
00:14:55,527 --> 00:14:56,926
So funny!
- Wait for me!
186
00:15:00,366 --> 00:15:03,062
This old man should be the teacher!
187
00:15:20,653 --> 00:15:21,677
Good morning.
188
00:15:21,887 --> 00:15:24,549
I am your teacher,
my name is Song Xiao-lan.
189
00:15:25,090 --> 00:15:28,059
Teacher? How old are you?
190
00:15:29,261 --> 00:15:32,719
5 days later I'll be 9 years old.
191
00:15:33,899 --> 00:15:36,868
My grandpa is teaching the senior class,
I'll teach this junior class.
192
00:15:37,069 --> 00:15:40,038
Now, you'll get your book first.
Dongzi, please help me.
193
00:15:40,239 --> 00:15:43,174
Each will get one book,
you'd keep it well.
194
00:15:50,249 --> 00:15:51,978
Wow, she can write!
195
00:15:52,184 --> 00:15:54,081
This is the name of the village
you're living.
196
00:15:54,186 --> 00:15:55,483
Learn these words first,
197
00:15:55,688 --> 00:15:57,747
then I'll teach you
how to write your names.
198
00:15:57,990 --> 00:15:59,557
After learning how to write your names,
199
00:15:59,658 --> 00:16:01,555
I'll teach you
how to write your parents' names.
200
00:16:01,694 --> 00:16:05,255
Dongzi, let's go catch
the horned beetles.
201
00:16:05,497 --> 00:16:07,224
Dongzi, come out to
write your name please.
202
00:16:16,642 --> 00:16:18,075
What a big horned beetle!
203
00:16:25,584 --> 00:16:28,485
You spell it wrong!
204
00:16:33,492 --> 00:16:34,925
I swear I'd get you!
205
00:16:43,235 --> 00:16:44,327
You should always remember
206
00:16:44,570 --> 00:16:47,403
that it's hard to get
this learning chance.
207
00:16:47,639 --> 00:16:50,472
Pay attention in class,
208
00:16:50,676 --> 00:16:53,008
no mischief, okay?
209
00:16:53,245 --> 00:16:54,439
Yes, sir.
210
00:16:54,646 --> 00:16:55,772
Okay, it's time to go now.
211
00:16:56,949 --> 00:16:58,712
Bravo!
212
00:16:58,917 --> 00:17:01,511
Xiao-lan, you can go with them
to have some fun!
213
00:17:04,390 --> 00:17:05,652
Wait for me!
214
00:17:06,825 --> 00:17:07,621
Miss Song?
215
00:17:08,560 --> 00:17:10,585
It's not school time,
just call me Xiao-lan.
216
00:17:10,896 --> 00:17:12,056
Xiao-lan?
217
00:17:12,564 --> 00:17:14,498
I'd like to play with you all.
218
00:17:14,767 --> 00:17:16,962
But we'd never tell strangers
where our base is.
219
00:17:17,836 --> 00:17:19,167
He means the place we have fun.
220
00:17:19,905 --> 00:17:20,837
Base?
221
00:17:21,607 --> 00:17:22,699
What's up?
222
00:17:27,479 --> 00:17:28,468
Miss... No...
223
00:17:28,680 --> 00:17:30,978
Xiao-lan, can you keep secret?
224
00:17:31,250 --> 00:17:32,217
Sure.
225
00:17:32,751 --> 00:17:35,413
We agree that if you can catch us up,
226
00:17:36,388 --> 00:17:37,787
we'll let you play with us.
227
00:17:39,691 --> 00:17:41,318
Dongzi, are you going or not?
228
00:17:42,995 --> 00:17:44,292
Wait for me!
229
00:17:44,997 --> 00:17:46,555
Wait for me!
230
00:17:51,637 --> 00:17:53,161
I swear I can catch you up!
231
00:17:53,672 --> 00:17:54,832
Hurry up!
232
00:18:14,927 --> 00:18:17,020
Xiao-lan, you'd better go back!
233
00:18:18,163 --> 00:18:19,391
Hopeless!
234
00:18:23,302 --> 00:18:24,732
You can go back by walking straight
235
00:18:24,736 --> 00:18:26,270
to that direction.
236
00:18:43,956 --> 00:18:45,480
Where is Miss Song?
237
00:18:46,325 --> 00:18:47,519
I bet she's back.
238
00:18:48,427 --> 00:18:49,621
Who said so?
239
00:18:54,166 --> 00:18:56,396
Oh, you made it!
240
00:18:56,602 --> 00:18:58,467
Did Dongzi bring you here?
241
00:18:58,737 --> 00:19:00,932
Hey, mind your tongue!
242
00:19:03,175 --> 00:19:05,473
You agreed that if I could catch you up,
243
00:19:05,944 --> 00:19:07,571
you'll let me play with you, right?
244
00:19:08,380 --> 00:19:09,711
If you climb up to the tree top,
245
00:19:09,915 --> 00:19:11,405
we'll let you play with us.
246
00:19:11,884 --> 00:19:13,044
Are you despising me?
247
00:19:20,726 --> 00:19:22,250
She is climbing!
248
00:19:32,371 --> 00:19:34,669
Xiao-lan, charge up!
249
00:19:34,873 --> 00:19:36,067
Xiao-lan, charge up!
250
00:19:36,275 --> 00:19:38,869
Charge up!
- Xiao-lan, charge up!
251
00:19:39,211 --> 00:19:40,803
She dares to climb up!
252
00:19:42,381 --> 00:19:43,370
Come on.
253
00:19:44,516 --> 00:19:45,505
Let me help you!
254
00:19:47,853 --> 00:19:50,651
Xiao-lan is great!
- She made it!
255
00:19:54,159 --> 00:19:55,649
This is beautiful!
256
00:19:57,329 --> 00:19:59,194
This is the place we grow up.
257
00:19:59,431 --> 00:20:00,898
Let me show you around.
258
00:20:19,284 --> 00:20:20,478
I got it!
259
00:20:29,027 --> 00:20:30,085
Where is it?
260
00:20:31,163 --> 00:20:32,027
I got it.
261
00:20:33,932 --> 00:20:34,990
Have you got it?
262
00:20:35,467 --> 00:20:36,491
What's that?
263
00:20:37,002 --> 00:20:38,594
Hey, attention please!
264
00:20:39,037 --> 00:20:40,629
My sister just shitted,
265
00:20:40,906 --> 00:20:42,498
it is floating towards you guys!
266
00:20:42,941 --> 00:20:46,502
Let's go.
267
00:20:49,982 --> 00:20:52,314
What's that? It's so pretty!
268
00:20:52,818 --> 00:20:55,048
This is soap! It's for washing.
269
00:20:55,887 --> 00:20:56,717
See the bubbles!
270
00:20:56,922 --> 00:20:58,150
Look!
271
00:20:58,523 --> 00:21:00,388
My dad had a factory for producing soap.
272
00:21:06,331 --> 00:21:07,389
Let me save it.
273
00:21:16,575 --> 00:21:19,339
Dongzi...
- Be careful!
274
00:21:19,544 --> 00:21:22,604
Dongzi, be careful!
It's dangerous!
275
00:21:36,695 --> 00:21:38,322
Dad, look, it's a nice dog.
276
00:21:39,364 --> 00:21:41,525
Do you want to adopt it?
277
00:21:41,967 --> 00:21:43,662
But I don't think mom would say yes.
278
00:21:45,871 --> 00:21:48,101
Okay, let me fix it.
279
00:21:49,074 --> 00:21:51,804
You want to have that dog,
or Dongzi wants to have that dog?
280
00:21:52,377 --> 00:21:54,777
Remember? He had some chickens
as pets some years ago,
281
00:21:54,980 --> 00:21:57,949
He didn't take good care of them,
finally they were all eaten by wolves.
282
00:21:59,151 --> 00:22:00,482
That's an accident.
283
00:22:00,686 --> 00:22:01,948
It'll never happen again.
284
00:22:02,154 --> 00:22:05,783
How do you know it?
I think you are well planned.
285
00:22:05,991 --> 00:22:08,016
Look, this is your favourite azalea.
286
00:22:09,394 --> 00:22:11,191
Dongzi and you always choke me up!
287
00:22:11,530 --> 00:22:12,326
Done!
288
00:22:14,900 --> 00:22:17,994
Bravo! Mom, you're so pretty!
289
00:22:18,236 --> 00:22:20,363
Dad, let's name the doggie.
290
00:22:20,572 --> 00:22:23,735
Just call him Strong,
we hope it'd grow stronger and stronger.
291
00:22:27,012 --> 00:22:28,877
Okay, I'll act as
Xiu-zhu, I beat crimes!
292
00:22:29,081 --> 00:22:30,607
So, who is going to act as Hu Han-san?
293
00:22:30,615 --> 00:22:32,310
The fattest among us
would play Hu Han-san.
294
00:22:32,317 --> 00:22:34,683
So you want me to act as Hu?
295
00:22:34,886 --> 00:22:35,716
No way!
296
00:22:35,987 --> 00:22:36,883
Sure you'd act as Hu,
297
00:22:36,988 --> 00:22:38,478
I aim as sharp as Uncle Xiu-zhu.
298
00:22:38,690 --> 00:22:40,018
I want to act as Uncle Xiu-zhu.
299
00:22:40,258 --> 00:22:42,119
I guess a competition
would decide everything.
300
00:22:47,432 --> 00:22:48,922
The loser would act as Hu Han-san.
301
00:22:49,167 --> 00:22:50,393
Xiao-lan, you'll be the judge.
302
00:22:54,873 --> 00:22:56,738
Each of you can shoot twice.
303
00:22:56,942 --> 00:22:58,769
The first one to break the jar
is the winner.
304
00:22:59,144 --> 00:23:00,702
First round, Yazi first.
305
00:23:13,792 --> 00:23:16,727
He looks stupid!
306
00:23:17,195 --> 00:23:18,287
Let me show you something!
307
00:23:24,102 --> 00:23:26,161
Bingo! I won!
308
00:23:26,405 --> 00:23:28,373
But the jar isn't broken!
309
00:23:29,174 --> 00:23:31,699
Oh no!
- Second round, Dongzi shoot first.
310
00:23:47,859 --> 00:23:50,521
He missed it.
- He lost it.
311
00:23:50,762 --> 00:23:53,390
Why do you laugh?
312
00:24:01,106 --> 00:24:03,734
Bingo!
- Yazi got it!
313
00:24:03,942 --> 00:24:05,341
Bravo, Yazi is a great sniper!
314
00:24:05,544 --> 00:24:06,875
It's not fair!
315
00:24:08,346 --> 00:24:11,645
I hit the stand,
the size is even smaller than the jar.
316
00:24:13,452 --> 00:24:16,285
The result is, Yazi won, Dongzi lost.
317
00:24:16,488 --> 00:24:17,420
Got it?
318
00:24:17,622 --> 00:24:19,385
Don't move!
- I won't act as Hu Han-san!
319
00:24:19,624 --> 00:24:23,116
Stay where you are!
- Stop!
320
00:24:23,361 --> 00:24:24,919
Dongzi, be righteous!
321
00:24:25,130 --> 00:24:26,620
You must admit your failure.
322
00:24:27,232 --> 00:24:30,292
Dongzi, you lost,
you must act as Hu Han-san.
323
00:24:33,905 --> 00:24:34,929
We've got him.
324
00:24:37,609 --> 00:24:38,974
Dongzi acts as Hu Han-san,
325
00:24:39,177 --> 00:24:41,372
let me add some beard for you.
326
00:24:44,549 --> 00:24:46,483
He looks cute!
327
00:24:46,952 --> 00:24:51,355
Dongzi looks just like Hu Han-san!
- Serve you right!
328
00:24:58,163 --> 00:24:59,892
You're disgusting!
- Shoot him...
329
00:25:00,232 --> 00:25:01,199
Shoot him!
330
00:25:05,670 --> 00:25:06,659
Dongzi...
331
00:25:14,246 --> 00:25:17,010
If we know how to make use
of the Lever Principle,
332
00:25:17,249 --> 00:25:19,342
we can move big objects
333
00:25:19,551 --> 00:25:21,644
with a little force.
334
00:25:24,022 --> 00:25:25,785
It'd benefit our lives so much.
335
00:25:26,124 --> 00:25:27,751
Sir, I would like to piss.
336
00:25:31,096 --> 00:25:34,827
There is no "Thunder Bird" in
this world, please wake up.
337
00:25:36,334 --> 00:25:38,666
You're wrong, I did see it!
338
00:25:38,870 --> 00:25:40,997
But no one trusts you!
339
00:26:32,257 --> 00:26:34,282
That is "Thunder Bird"!
340
00:26:40,465 --> 00:26:41,557
It appears!
341
00:26:43,868 --> 00:26:46,234
Why just only
342
00:26:46,438 --> 00:26:47,370
I see you?
343
00:26:47,572 --> 00:26:49,199
Not any people trust me at all.
344
00:26:49,975 --> 00:26:51,203
I trust you!
345
00:26:52,243 --> 00:26:53,540
I saw it too.
346
00:26:54,746 --> 00:26:56,111
That's a "Thunder Bird".
347
00:26:57,782 --> 00:26:58,646
You saw it?
348
00:26:58,917 --> 00:27:01,249
Finally someone sees it too.
349
00:27:11,062 --> 00:27:12,552
Actually that's a plane,
350
00:27:12,764 --> 00:27:13,922
it's made by iron and steel.
351
00:27:14,065 --> 00:27:15,965
It can take people to the sky.
352
00:27:16,201 --> 00:27:18,965
People can fly? How do you know that?
353
00:27:19,170 --> 00:27:21,695
My parents took me on the plane too.
354
00:27:24,409 --> 00:27:26,067
But how can iron and
steel fly in the air?
355
00:27:26,177 --> 00:27:28,543
I don't know. Anyway, it can fly.
356
00:27:29,280 --> 00:27:31,175
But you're a teacher,
why don't you know that?
357
00:27:37,722 --> 00:27:38,586
Mom!
358
00:27:40,392 --> 00:27:41,654
Why did you truant?
359
00:27:43,395 --> 00:27:46,592
Mom... what was taught in class,
I already knew it.
360
00:27:48,033 --> 00:27:50,627
You lied! What did you
learn from school?
361
00:27:50,835 --> 00:27:53,360
I... I know how to write my name.
362
00:27:53,605 --> 00:27:56,039
And I know how to write
my parents' names.
363
00:27:56,307 --> 00:27:58,104
Okay, write it now.
364
00:28:15,760 --> 00:28:17,352
This is your name, mom!
365
00:28:17,595 --> 00:28:18,357
Zeng Li-hua.
366
00:28:18,596 --> 00:28:22,555
Is that true? Is... is that my name?
367
00:28:25,170 --> 00:28:26,569
Even you learnt it,
368
00:28:26,771 --> 00:28:29,239
you can't run away from school.
369
00:28:35,013 --> 00:28:36,537
Dongzi has stood for a long time!
370
00:28:36,748 --> 00:28:38,807
You are spoiling him.
- Make it an end, okay?
371
00:28:47,459 --> 00:28:49,221
Have you eaten yet?
Come eat with us, okay?
372
00:28:49,227 --> 00:28:50,023
I've already eaten.
373
00:28:50,528 --> 00:28:51,495
Any order?
374
00:28:52,363 --> 00:28:55,025
Yes. The troop will set out tomorrow.
375
00:28:55,266 --> 00:28:57,666
We'll gather in Shan-cheng
and move westward.
376
00:29:04,209 --> 00:29:06,473
But my squad will stay behind
to protect the villagers.
377
00:29:06,778 --> 00:29:08,474
I've got to leave to
inform other members.
378
00:29:08,475 --> 00:29:09,770
See you then.
379
00:29:10,014 --> 00:29:12,312
Okay, I'll walk you out.
380
00:29:15,820 --> 00:29:18,846
Dongzi, be a man!
You must learn to be tough.
381
00:29:19,724 --> 00:29:20,656
Good boy!
382
00:29:27,232 --> 00:29:29,666
Dongzi, don't choke up.
383
00:29:30,702 --> 00:29:32,727
Dad, people can fly,
384
00:29:32,937 --> 00:29:33,796
don't you believe it?
385
00:29:33,805 --> 00:29:34,931
Is that true?
386
00:29:38,543 --> 00:29:41,171
Dad, lie down first, let me show you.
387
00:29:44,983 --> 00:29:45,813
Come on.
388
00:29:52,590 --> 00:29:54,285
Dad, the "Thunder Bird" flies like this.
389
00:29:54,492 --> 00:29:56,119
People can sit inside.
390
00:29:56,327 --> 00:29:57,453
Is that true?
391
00:29:57,695 --> 00:29:59,458
So, does it land like this?
392
00:29:59,697 --> 00:30:00,925
Sit tight!
393
00:30:03,968 --> 00:30:05,799
Dongzi, when dad is not home,
394
00:30:06,004 --> 00:30:07,130
you're the only man at home,
395
00:30:07,372 --> 00:30:08,930
you must take care of your mom.
396
00:30:09,140 --> 00:30:10,869
Dad, where are you going to?
397
00:30:11,376 --> 00:30:14,402
For the future of our beloved country,
and for your future too,
398
00:30:14,612 --> 00:30:15,874
I joined the Red Army.
399
00:30:16,514 --> 00:30:18,980
I must help to carry out a purge
of bad guys like Hu Han-san.
400
00:30:19,484 --> 00:30:21,349
But we did catch Hu Han-san, didn't we?
401
00:30:21,953 --> 00:30:24,217
There are many bad guys like
Hu Han-san in this world.
402
00:30:24,422 --> 00:30:26,583
I would be afraid if you are not home.
403
00:30:27,192 --> 00:30:30,218
Don't be afraid, I've got this for you.
404
00:30:32,263 --> 00:30:34,322
It's so pretty!
405
00:30:34,833 --> 00:30:35,492
Dongzi,
406
00:30:35,800 --> 00:30:38,462
I wear this red star to fight
bravely in all battles.
407
00:30:39,070 --> 00:30:41,538
Now, I give it to you,
whenever you see it,
408
00:30:42,106 --> 00:30:43,664
it means seeing me.
409
00:30:48,613 --> 00:30:50,945
I heard that you have
to walk a long road.
410
00:30:51,149 --> 00:30:53,640
Take these straw sandals.
411
00:30:53,952 --> 00:30:56,079
Those are for the other soldiers.
412
00:30:56,287 --> 00:30:58,255
Li-hua, thank you.
413
00:30:58,590 --> 00:31:00,524
You must take good care.
414
00:31:00,725 --> 00:31:02,818
For this family,
just leave it to me. Don't worry.
415
00:31:03,294 --> 00:31:04,488
Dongzi is growing up.
416
00:31:04,762 --> 00:31:06,627
He is more and more rebellious.
417
00:31:06,865 --> 00:31:08,059
Just be patient.
418
00:31:08,299 --> 00:31:10,028
Dongzi knows how to write his name
419
00:31:10,268 --> 00:31:11,997
and ours too.
420
00:31:12,737 --> 00:31:14,432
What a smart boy!
421
00:31:20,845 --> 00:31:22,210
Okay, let's go to sleep.
422
00:31:47,205 --> 00:31:50,072
Dongzi, remember my words?
423
00:32:01,753 --> 00:32:02,947
Xing-yi...
424
00:32:16,067 --> 00:32:18,194
Escort Hu Han-san to town for his trial.
425
00:32:23,474 --> 00:32:25,101
I'll be back!
426
00:32:28,012 --> 00:32:29,001
Be careful!
427
00:32:29,247 --> 00:32:30,714
Dear friends, see you!
428
00:32:30,915 --> 00:32:33,907
See you!
429
00:32:34,185 --> 00:32:35,948
Bye!
- Dad, take care!
430
00:32:42,560 --> 00:32:43,126
Mom,
431
00:32:43,194 --> 00:32:45,321
when can we see dad again?
432
00:32:45,897 --> 00:32:47,922
When the azaleas are in full bloom
in the mountain,
433
00:32:48,166 --> 00:32:50,134
our family will be united again.
434
00:33:12,991 --> 00:33:13,958
Be careful!
435
00:33:15,093 --> 00:33:16,560
Send someone to check it out.
436
00:33:29,340 --> 00:33:30,307
There is an ambush!
437
00:33:50,828 --> 00:33:52,386
Set him free if you want to live!
438
00:33:52,630 --> 00:33:55,224
Stop dreaming!
At worst, let's perish together!
439
00:34:06,344 --> 00:34:07,333
I wanna kill you!
440
00:34:47,652 --> 00:34:51,110
Today, the Children Brigade
of Liu-xi Village is found.
441
00:34:51,656 --> 00:34:55,057
Representing the village,
you all have my congratulations.
442
00:34:55,259 --> 00:34:56,658
Bravo!
443
00:34:56,894 --> 00:34:58,623
We have already repaired the bridge.
444
00:34:58,863 --> 00:35:00,262
But one piece of wood is missing.
445
00:35:00,565 --> 00:35:03,090
I want you to place the last piece.
446
00:35:03,334 --> 00:35:03,959
Yes.
447
00:35:04,202 --> 00:35:07,103
For this mission,
this is a co-operation training.
448
00:35:07,405 --> 00:35:08,665
You're divided into two teams.
449
00:35:08,873 --> 00:35:09,803
Go up to the mountain
450
00:35:09,907 --> 00:35:12,808
and transport the chosen trunk back.
451
00:35:13,044 --> 00:35:14,634
The first one here will be the winner.
452
00:35:14,745 --> 00:35:16,307
Give it to me.
- The winner will wear...
453
00:35:16,313 --> 00:35:18,409
Give it to me.
- The arm-band from Xiao-lan.
454
00:35:25,289 --> 00:35:26,347
Here we are.
455
00:35:45,977 --> 00:35:48,605
Let me do it. It saves energy.
456
00:35:57,722 --> 00:36:00,919
Dongzi, let's copy Yazi to push it.
457
00:36:01,526 --> 00:36:03,153
It's okay. Come up now.
458
00:36:19,477 --> 00:36:20,944
Come up!
459
00:36:24,348 --> 00:36:26,373
Okay, I'll move faster alone.
460
00:36:43,834 --> 00:36:45,392
Watch my dust!
461
00:36:54,946 --> 00:36:55,913
Bravo!
462
00:36:56,714 --> 00:36:59,046
I am the champion! I won!
463
00:37:00,084 --> 00:37:02,109
I won!
464
00:37:13,598 --> 00:37:15,566
I am great!
465
00:37:27,245 --> 00:37:30,612
It's fixed!
- Bravo!
466
00:37:30,815 --> 00:37:34,649
Well done.
- Bravo!
467
00:37:34,852 --> 00:37:37,047
So it brings convenience for us
to cross the river.
468
00:37:37,555 --> 00:37:44,555
It's fixed. Bravo!
469
00:37:47,999 --> 00:37:49,466
Be careful!
- It's done at last.
470
00:37:52,670 --> 00:37:53,637
Shoot him!
471
00:37:54,839 --> 00:37:55,669
Run!
472
00:38:04,582 --> 00:38:06,049
Captain, how are you?
473
00:38:06,284 --> 00:38:08,343
I am fine!
474
00:38:11,222 --> 00:38:12,120
Da-shan!
475
00:38:15,293 --> 00:38:17,352
Mrs. Pan, run!
476
00:38:18,195 --> 00:38:20,891
So, we'll wait for you
in the brick kiln.
477
00:38:21,632 --> 00:38:22,428
Run!
478
00:38:44,588 --> 00:38:45,316
Oh no!
479
00:38:48,726 --> 00:38:50,455
Hurry up! Retreat!
480
00:39:06,110 --> 00:39:07,236
Mom, are you okay?
481
00:39:07,445 --> 00:39:08,469
Let me help you!
482
00:39:15,086 --> 00:39:17,020
Where are they? Where have they gone?
483
00:39:32,903 --> 00:39:34,962
Captain! Be careful!
484
00:39:40,144 --> 00:39:41,372
How is the team?
485
00:39:42,380 --> 00:39:44,541
Captain, Da-shan sacrificed.
486
00:39:47,418 --> 00:39:49,352
Most of us are hurt.
487
00:39:49,553 --> 00:39:51,578
But we don't have enough medicine now.
488
00:39:51,856 --> 00:39:53,817
Well, since they haven't got stable yet,
489
00:39:53,825 --> 00:39:55,317
I'll go back to fetch some medicines.
490
00:39:55,593 --> 00:39:58,255
No, Shui, you must take care of them.
491
00:39:58,996 --> 00:40:00,088
Let me go and get it.
492
00:40:02,299 --> 00:40:02,993
Mrs. Pan...
493
00:40:03,701 --> 00:40:05,168
It's okay. Don't worry.
494
00:40:05,936 --> 00:40:08,200
Lizi, you go with her.
- Yes.
495
00:40:27,992 --> 00:40:29,118
All right, let's go.
496
00:40:29,560 --> 00:40:31,050
You take the medicine back.
497
00:40:31,262 --> 00:40:32,786
I must go home to fetch something.
498
00:40:33,364 --> 00:40:35,798
Isn't that important?
Our situation is critical.
499
00:40:47,678 --> 00:40:48,667
Where is it?
500
00:40:55,352 --> 00:40:56,478
I got it.
501
00:40:57,455 --> 00:40:59,116
This is the hut of Pan Xing-yi.
502
00:41:03,694 --> 00:41:04,490
Fire!
503
00:41:05,095 --> 00:41:06,289
Fire!
504
00:41:07,064 --> 00:41:09,191
How dare you go against me?
Your hut is gone now!
505
00:41:09,433 --> 00:41:10,627
What a hut!
506
00:41:22,847 --> 00:41:26,578
I said, I'll be back!
507
00:41:50,941 --> 00:41:52,340
Our home!
508
00:42:02,253 --> 00:42:04,244
Lizi, Mrs. Pan is not back yet,
509
00:42:04,455 --> 00:42:05,679
you'd better stay with Dongzi.
510
00:42:05,689 --> 00:42:06,883
All right. Captain.
511
00:42:07,992 --> 00:42:10,324
Dongzi, don't worry.
512
00:42:22,339 --> 00:42:24,705
Mom...
513
00:42:26,744 --> 00:42:28,177
Where have you been?
514
00:42:28,846 --> 00:42:31,542
Mom, are you okay?
515
00:42:34,485 --> 00:42:35,577
Dongzi...
516
00:42:36,620 --> 00:42:37,814
The school bag?
517
00:43:26,670 --> 00:43:31,835
Dear friends, I am back!
518
00:43:35,245 --> 00:43:38,681
What you took from me, return it now.
519
00:43:38,882 --> 00:43:41,350
And for the food you took from me,
return it now!
520
00:43:43,153 --> 00:43:45,951
I tell you, Pan Xing-yi's hut...
521
00:43:46,256 --> 00:43:48,281
was just burnt by me!
522
00:43:53,163 --> 00:43:56,530
I tell you, if you dare hide them up,
523
00:43:56,734 --> 00:43:59,828
you'll know every well
about the outcome.
524
00:44:07,111 --> 00:44:08,601
According to Song's information,
525
00:44:08,812 --> 00:44:10,279
that must be a telegraph.
526
00:44:11,482 --> 00:44:13,382
This will endanger the Red Army.
527
00:44:16,520 --> 00:44:19,683
We must check what
conspiracy is going on.
528
00:44:23,293 --> 00:44:27,957
Well, leave this matter to me.
529
00:44:33,137 --> 00:44:35,469
Dongzi, your mom worries much
about your safety,
530
00:44:35,673 --> 00:44:37,602
so she asked grandpa
to take you away with us.
531
00:45:12,943 --> 00:45:16,674
Xing-yi, teach me what to do please.
532
00:45:17,781 --> 00:45:21,046
I can't leave them alone, but Dongzi...
533
00:45:39,536 --> 00:45:42,004
Maser, is this thing a telegraph?
534
00:45:42,639 --> 00:45:45,267
That's right, I can contact the buyer
with this device.
535
00:45:45,476 --> 00:45:46,907
If this helps to reach a big deal,
536
00:45:47,010 --> 00:45:49,478
I'll be rich for the rest of my life.
537
00:45:50,547 --> 00:45:53,607
So, I will be rich too!
538
00:45:53,817 --> 00:45:55,045
None of your business!
539
00:45:55,786 --> 00:45:57,378
The goods are on their way.
540
00:46:04,695 --> 00:46:06,993
I think the goods mean armaments.
541
00:46:07,297 --> 00:46:08,730
If they trade armaments,
542
00:46:08,932 --> 00:46:11,901
it'd become a great threat
for the Red Army.
543
00:46:12,102 --> 00:46:13,535
So, what'd we do now?
544
00:46:14,071 --> 00:46:16,699
We must cut their communication
with the outside world.
545
00:46:29,553 --> 00:46:31,418
Aim sharp, be concentrate.
546
00:46:33,190 --> 00:46:36,182
Eye sight, bullet,
target go as a straight line.
547
00:46:36,393 --> 00:46:39,260
Breathe in and then hold your breath.
548
00:46:40,030 --> 00:46:40,860
Shoot!
549
00:46:45,102 --> 00:46:46,569
I made it!
550
00:46:50,541 --> 00:46:52,008
Dongzi, you're so smart!
551
00:46:52,409 --> 00:46:53,933
But do you know why...
552
00:46:54,144 --> 00:46:56,977
Why could Red Army win consecutively?
553
00:46:58,215 --> 00:46:59,876
It's because they've got great soldiers.
554
00:47:00,717 --> 00:47:01,684
The secret is,
555
00:47:01,885 --> 00:47:04,513
we share a same will.
556
00:47:04,721 --> 00:47:07,349
We want to build a world of equality.
557
00:47:07,558 --> 00:47:09,423
So we unite and fight.
558
00:47:09,827 --> 00:47:11,590
Remember the founding date
559
00:47:11,829 --> 00:47:13,956
of the Children Brigade?
560
00:47:14,498 --> 00:47:17,331
Although you won,
your partners didn't feel happy.
561
00:47:17,634 --> 00:47:20,865
Have you cared the feeling
of your teammates?
562
00:47:23,040 --> 00:47:25,975
Dongzi, remember,
personal strength is limited.
563
00:47:26,176 --> 00:47:27,541
Unity is strength.
564
00:47:32,916 --> 00:47:34,247
Let me do it.
565
00:47:45,295 --> 00:47:49,254
I am back!
566
00:47:58,842 --> 00:48:02,903
I am rich!
567
00:48:21,265 --> 00:48:22,095
Right here!
568
00:48:26,103 --> 00:48:29,129
Pan Dongzi, you're bold!
569
00:48:29,373 --> 00:48:32,501
Why do you love biting?
570
00:48:37,414 --> 00:48:38,105
Give me the key.
571
00:48:38,215 --> 00:48:41,912
Throw up everything
you ate from my kitchen!
572
00:49:06,510 --> 00:49:07,568
That's a piece of soap!
573
00:49:40,010 --> 00:49:41,077
I can't go out with this!
574
00:49:41,311 --> 00:49:42,437
That's Xiao-lan's top!
575
00:50:09,072 --> 00:50:11,097
Dongzi,
576
00:50:11,341 --> 00:50:12,933
where have you been?
577
00:50:14,177 --> 00:50:15,201
It is Hu's telegraph!
578
00:50:17,848 --> 00:50:21,113
How can you get this?
579
00:50:26,356 --> 00:50:29,553
Mom, did I do it wrong?
580
00:50:33,497 --> 00:50:35,465
My son grows up now!
581
00:50:35,932 --> 00:50:37,365
You're as brave as your dad.
582
00:50:38,001 --> 00:50:39,730
You can take care of mom now.
583
00:50:40,037 --> 00:50:43,529
But since you're still young,
for something,
584
00:50:43,774 --> 00:50:46,274
You'd not do something
at this young age, got it?
585
00:50:47,077 --> 00:50:49,375
Mom, dad gave me courage.
586
00:50:54,618 --> 00:50:56,609
Where is dad now?
587
00:51:19,443 --> 00:51:21,434
Li...
588
00:51:33,623 --> 00:51:35,716
Li, let's make a dash!
589
00:51:47,737 --> 00:51:49,466
The Red Army sent that kiddy here.
590
00:51:49,673 --> 00:51:51,664
That kiddy took my telegraph!
591
00:51:51,875 --> 00:51:54,241
I want you to get it back!
592
00:51:54,444 --> 00:51:56,207
Brother, get everyone ready.
593
00:51:56,480 --> 00:51:58,812
Do you know where they are?
594
00:52:01,051 --> 00:52:03,281
See this broken piece?
It's from the brick kiln.
595
00:52:11,128 --> 00:52:11,890
Captain!
596
00:52:22,272 --> 00:52:24,638
Something's wrong! Wake everyone up.
597
00:52:24,841 --> 00:52:26,536
Leave from the chimney.
598
00:53:12,088 --> 00:53:12,952
Chiu-cheng.
599
00:53:18,295 --> 00:53:20,923
We must use the grenades to sally out.
600
00:53:24,034 --> 00:53:24,932
Let me go for it.
601
00:53:29,940 --> 00:53:30,998
How lucky I am!
602
00:53:53,063 --> 00:53:55,054
Go! I want them alive!
603
00:54:02,572 --> 00:54:03,937
Dongzi, follow me!
604
00:54:08,545 --> 00:54:11,070
Dongzi, jump! Hurry up!
605
00:54:11,615 --> 00:54:13,344
Dongzi, don't panic.
606
00:54:13,550 --> 00:54:15,711
Mom is here to protect you! Don't worry!
607
00:54:16,987 --> 00:54:18,887
Jump! Dongzi!
608
00:54:23,994 --> 00:54:25,393
Dongzi, hide up,
609
00:54:25,695 --> 00:54:27,026
I am going to help the soldiers.
610
00:54:49,552 --> 00:54:50,610
That's a grenade.
611
00:55:00,130 --> 00:55:03,190
Don't worry,
the thread is not pulled out yet.
612
00:55:06,603 --> 00:55:08,798
That is the woman of Pan Xing-yi!
613
00:55:22,252 --> 00:55:23,344
Pull the thread?
614
00:55:39,302 --> 00:55:41,167
Mom...
615
00:55:41,838 --> 00:55:43,533
Dongzi!
616
00:55:56,820 --> 00:55:57,980
Li-hua?
617
00:56:09,766 --> 00:56:12,735
Dongzi!
618
00:56:17,273 --> 00:56:19,241
Dongzi!
619
00:56:21,411 --> 00:56:22,309
Mom!
620
00:56:28,485 --> 00:56:29,452
You're awake!
621
00:56:30,954 --> 00:56:32,979
Dongzi wakes up now...
622
00:56:33,556 --> 00:56:36,286
Grandpa, Dongzi is awake.
623
00:56:37,494 --> 00:56:40,361
That's great! Don't worry, Dongzi,
624
00:56:40,597 --> 00:56:41,996
this is a safe place.
625
00:56:42,198 --> 00:56:44,189
Dongzi, you've slept for 3 days.
626
00:56:44,501 --> 00:56:45,991
Xiao-lan, where is my mom?
627
00:56:46,236 --> 00:56:49,000
Your mom will never come back.
628
00:56:52,242 --> 00:56:54,142
You must be tough!
629
00:56:59,849 --> 00:57:00,447
Dongzi!
630
00:57:00,450 --> 00:57:02,145
Xiao-lan, take care of him.
631
00:57:32,916 --> 00:57:34,213
Mom...
632
00:57:35,885 --> 00:57:40,254
Mom, where are you? Mom...
633
00:57:54,437 --> 00:57:56,037
Mom...
634
00:58:02,245 --> 00:58:09,245
Dongzi will behave!
Dongzi will study hard!
635
00:58:10,887 --> 00:58:12,354
Mom!
636
00:58:19,529 --> 00:58:26,529
Mom, don't go! Mom!
637
00:58:36,112 --> 00:58:39,878
Mom, come back please!
638
00:58:56,099 --> 00:58:59,557
Dongzi, don't feel upset. Be tough!
639
00:59:01,671 --> 00:59:04,139
I can never see my mom!
640
00:59:05,808 --> 00:59:07,571
You don't understand at all!
641
00:59:08,177 --> 00:59:13,444
She died! She died!
642
00:59:49,485 --> 00:59:51,248
That's my top!
643
00:59:52,855 --> 00:59:54,982
My parents sent me
644
00:59:55,258 --> 00:59:56,953
that top on my 5th birthday.
645
00:59:58,061 --> 00:59:59,961
They're so nice.
646
01:00:00,496 --> 01:00:03,465
But they passed away already.
647
01:00:08,037 --> 01:00:10,130
I would be afraid if you are not home.
648
01:00:10,607 --> 01:00:13,872
Don't be afraid, I've got this for you.
649
01:00:14,377 --> 01:00:16,368
It's so pretty!
650
01:00:16,579 --> 01:00:17,136
Dongzi,
651
01:00:17,347 --> 01:00:20,145
I wear this red star to fight
bravely in all battles.
652
01:00:20,416 --> 01:00:22,976
Now, I give it to you,
whenever you see it,
653
01:00:23,353 --> 01:00:24,911
it means seeing me.
654
01:00:33,463 --> 01:00:35,130
Xiu-zhu and his fellows are in the cave,
655
01:00:35,131 --> 01:00:37,531
even Hu makes a search,
it's not easy to locate them.
656
01:00:37,734 --> 01:00:40,828
But they're surrounded,
657
01:00:42,071 --> 01:00:45,006
many of them got hurt,
they have got no salt with them,
658
01:00:45,908 --> 01:00:48,468
I am afraid they'd feel weak
if not eating some salt.
659
01:00:49,412 --> 01:00:50,709
Now I act as Hu's fellow,
660
01:00:51,080 --> 01:00:53,241
I'll question you kiddies.
661
01:00:53,449 --> 01:00:54,939
Why do you want to leave the village?
662
01:00:55,818 --> 01:00:57,583
We go up to the mountain
to get some herbs.
663
01:00:57,687 --> 01:00:59,018
What for?
664
01:00:59,522 --> 01:01:00,989
To cure my pig.
665
01:01:01,658 --> 01:01:03,057
Why is it sick?
666
01:01:03,960 --> 01:01:06,588
It suffers from diarrhea.
667
01:01:07,230 --> 01:01:08,492
What herbs do you want to pick?
668
01:01:08,731 --> 01:01:09,925
Are you asking me?
669
01:01:11,234 --> 01:01:14,203
I want to pick...
670
01:01:14,437 --> 01:01:16,530
What's up with you? That's guava leaves.
671
01:01:17,573 --> 01:01:19,564
Guava leaves.
672
01:01:20,276 --> 01:01:22,267
I promise I'll remember
the answer later.
673
01:01:22,612 --> 01:01:24,807
Don't worry, I'll help you.
674
01:01:49,238 --> 01:01:50,899
Stay where you are!
675
01:01:55,011 --> 01:01:56,103
It stinks!
676
01:01:57,880 --> 01:01:59,540
Why do you want to go
up to the mountain?
677
01:01:59,548 --> 01:02:00,738
We want to get some herbs.
678
01:02:01,050 --> 01:02:02,210
What for?
679
01:02:02,785 --> 01:02:03,945
To cure...
680
01:02:04,153 --> 01:02:05,916
I am not asking you! You, answer.
681
01:02:07,056 --> 01:02:08,080
Are you asking me?
682
01:02:08,291 --> 01:02:08,848
Yes.
683
01:02:09,258 --> 01:02:11,624
I want to cure... my pig.
684
01:02:12,028 --> 01:02:13,723
No matter you stink!
685
01:02:14,330 --> 01:02:15,661
What's wrong with your pig?
686
01:02:16,332 --> 01:02:18,698
It suffers from diarrhea.
687
01:02:19,035 --> 01:02:21,469
I am asking you,
what herbs do you want to pick?
688
01:02:22,739 --> 01:02:25,003
Why asking me again?
689
01:02:25,374 --> 01:02:27,239
I want to pick...
690
01:02:28,478 --> 01:02:29,945
Guava leaves.
691
01:02:51,801 --> 01:02:53,393
Kiddy, what is inside?
692
01:03:03,112 --> 01:03:04,739
What is inside?
693
01:03:04,947 --> 01:03:07,108
That's my urine.
694
01:03:07,717 --> 01:03:09,912
Dad said, soak the leaves inside,
695
01:03:10,119 --> 01:03:11,484
so we can make it fresh!
696
01:03:16,058 --> 01:03:17,457
Kid's urine is nutritious!
697
01:03:17,860 --> 01:03:19,589
Kid, how dare you make
me drink your urine?
698
01:03:19,829 --> 01:03:22,457
Forget it, they are only kids!
699
01:03:22,698 --> 01:03:23,995
Let them go!
700
01:03:30,373 --> 01:03:32,000
Dongzi is smart enough to figure it out.
701
01:03:32,208 --> 01:03:35,177
He melted the salt into water,
then absorb it with the clothes.
702
01:03:36,279 --> 01:03:37,678
I just can't figure such idea out.
703
01:03:38,147 --> 01:03:40,012
You just can't even remember
704
01:03:40,216 --> 01:03:42,150
how sick the pig is!
705
01:03:52,295 --> 01:03:53,353
Look!
706
01:03:53,996 --> 01:03:55,163
He is the leader of the gang.
707
01:03:55,231 --> 01:03:57,031
He blocks the way up.
708
01:03:57,133 --> 01:03:58,497
We'll draw their attention away,
709
01:03:58,568 --> 01:04:00,001
and you take the chance to move up.
710
01:04:00,336 --> 01:04:02,201
So, be careful!
711
01:04:07,376 --> 01:04:09,207
Kiddy, where are you going to?
712
01:04:09,545 --> 01:04:11,877
I want to pick herbs on the mountain.
713
01:04:12,081 --> 01:04:13,412
What's your name?
714
01:04:13,616 --> 01:04:15,277
Where do you live?
715
01:04:15,651 --> 01:04:18,484
My name is Guo, I live down the valley.
716
01:04:18,688 --> 01:04:19,950
My family runs a hoggery.
717
01:04:20,156 --> 01:04:21,248
You raise pigs?
718
01:04:25,528 --> 01:04:26,726
Someone are found over there.
719
01:04:27,363 --> 01:04:30,161
Buddy, let's get those kiddies here.
720
01:04:30,399 --> 01:04:31,127
Yes.
721
01:04:32,902 --> 01:04:35,370
Uncle, can I go up now?
722
01:04:35,705 --> 01:04:37,172
Okay, go!
723
01:05:06,669 --> 01:05:08,136
Strong, here you are!
724
01:05:13,175 --> 01:05:14,403
What's up?
725
01:05:15,544 --> 01:05:17,569
Strong, shut up! It's fine!
726
01:05:17,880 --> 01:05:18,938
Let's go.
727
01:05:42,104 --> 01:05:43,298
Kid, how dare you fool me?
728
01:05:44,373 --> 01:05:47,501
No matter what, we must get him!
729
01:06:14,904 --> 01:06:16,997
Dongzi, run!
730
01:06:18,140 --> 01:06:19,232
Uncle...
731
01:06:39,628 --> 01:06:41,562
Dongzi, hide up now!
732
01:06:51,540 --> 01:06:52,666
Shui, are you okay?
733
01:06:52,875 --> 01:06:54,638
Don't worry, I am fine.
734
01:07:14,497 --> 01:07:16,158
Aim sharp, lock up the target,
735
01:07:16,399 --> 01:07:18,424
hold the breath, aim sharp...
736
01:07:26,442 --> 01:07:27,875
Uncle Shui, are you okay?
737
01:07:28,444 --> 01:07:31,010
I heard shooting around,
I want you to search every inch of here.
738
01:07:31,013 --> 01:07:32,002
Yes, sir.
739
01:07:33,716 --> 01:07:36,014
Oh no, Hu Han-san
and his guys are after us.
740
01:07:37,920 --> 01:07:39,478
Uncle, get the salt from the clothes,
741
01:07:39,688 --> 01:07:40,780
take it.
742
01:07:41,524 --> 01:07:43,151
Dongzi, where are you going?
743
01:07:46,896 --> 01:07:47,828
Over there!
744
01:07:47,997 --> 01:07:50,295
Kiddy, where else can you go?
745
01:08:02,311 --> 01:08:04,836
Kiddy, you have no way out now!
746
01:08:07,283 --> 01:08:09,683
Finally, I got you!
747
01:08:14,423 --> 01:08:15,549
Dongzi is so smart.
748
01:08:15,925 --> 01:08:19,326
He absorb the salted water
with the clothes.
749
01:08:22,164 --> 01:08:27,363
Those who hide up in the mountain,
listen to me.
750
01:08:27,570 --> 01:08:29,561
You stole my telegraph,
751
01:08:29,772 --> 01:08:32,605
I want you to send it back
early next morning.
752
01:08:32,808 --> 01:08:34,708
I got Pan Dongzi,
753
01:08:34,910 --> 01:08:37,276
don't you want to save him?
754
01:08:37,746 --> 01:08:39,976
Captain, this is a trap.
755
01:08:41,383 --> 01:08:43,146
Dongzi's mom sacrificed for us.
756
01:08:43,352 --> 01:08:45,013
We must save Dongzi out.
757
01:08:45,387 --> 01:08:48,049
But if we return the telegraph,
758
01:08:48,257 --> 01:08:49,918
it'd endanger the Red Army.
759
01:09:05,574 --> 01:09:07,303
No sniper can save the kid.
760
01:09:07,510 --> 01:09:10,707
If the rope breaks,
Pan Dongzi will fall to death.
761
01:09:11,247 --> 01:09:14,876
If anyone wants to save him,
I'll cut the rope and let him fall.
762
01:09:15,518 --> 01:09:16,416
Stay back!
763
01:09:24,360 --> 01:09:27,329
Yazi?
- Over here.
764
01:09:37,006 --> 01:09:38,769
Yazi, don't hurt Dongzi.
765
01:09:38,974 --> 01:09:40,908
Okay, I will be very careful.
766
01:10:20,349 --> 01:10:22,715
Finally you've come.
767
01:10:37,166 --> 01:10:37,996
Let the kid go!
768
01:10:39,134 --> 01:10:40,464
Go over there and have a check!
769
01:10:40,769 --> 01:10:41,531
Yes.
770
01:10:48,344 --> 01:10:52,280
Master, the key part is missing.
771
01:10:54,683 --> 01:10:57,481
Let him go, then I'll return it to you.
772
01:11:00,022 --> 01:11:01,683
Let him go?
773
01:11:04,827 --> 01:11:07,853
You've got no bargaining power.
774
01:11:11,533 --> 01:11:14,093
Cut the crap, let the kid down,
775
01:11:14,603 --> 01:11:15,797
then you can take it back.
776
01:11:28,450 --> 01:11:29,974
Master... Be careful!
777
01:11:50,773 --> 01:11:54,334
Master, someone set fire at the barn.
778
01:11:57,146 --> 01:11:59,740
Damn it! They want to burn my armaments?
779
01:11:59,948 --> 01:12:01,415
Burn that kiddy to death!
780
01:12:01,650 --> 01:12:03,208
Kill them all!
781
01:12:50,666 --> 01:12:54,568
Dongzi, grab the rope
and jump to the roof.
782
01:12:57,439 --> 01:13:00,203
Grab the rope and jump.
783
01:13:03,579 --> 01:13:05,604
Dongzi, jump down, don't panic.
784
01:13:06,014 --> 01:13:08,949
Dongzi, don't worry,
mom is here with you.
785
01:13:09,151 --> 01:13:13,019
Jump! Come on! Hurry up.
786
01:13:13,222 --> 01:13:15,349
Dongzi, jump!
787
01:13:16,892 --> 01:13:17,756
Mom!
788
01:13:37,446 --> 01:13:41,143
Get him!
789
01:13:57,299 --> 01:13:59,199
You've no where to go! I wanna kill you!
790
01:14:06,842 --> 01:14:08,173
Beat him!
791
01:14:08,377 --> 01:14:12,404
Don't beat me!
- Break his legs!
792
01:14:12,614 --> 01:14:14,411
Are you okay?
- How about you?
793
01:14:16,151 --> 01:14:17,982
Sure I can get you!
794
01:14:32,568 --> 01:14:36,299
Kid, where do you want to go?
795
01:15:29,892 --> 01:15:31,519
Oh my armaments!
796
01:15:40,836 --> 01:15:43,464
Kid, you have no where to go!
797
01:15:43,672 --> 01:15:46,869
I'll let you regret!
798
01:15:48,911 --> 01:15:50,003
Let me try!
799
01:15:56,585 --> 01:15:57,745
I quit!
800
01:16:02,157 --> 01:16:04,648
Help...
801
01:16:16,338 --> 01:16:20,934
Help!
802
01:16:26,214 --> 01:16:29,149
Hu Han-san, you deserve it.
803
01:16:39,561 --> 01:16:45,227
Dongzi...
- You're fine!
804
01:16:45,467 --> 01:16:49,062
Dongzi, you're fine!
805
01:16:50,472 --> 01:16:51,769
Bravo! Everyone is fine!
806
01:16:51,974 --> 01:16:52,998
Uncle Xiu-zhu.
807
01:16:57,045 --> 01:16:58,137
Are you all right?
808
01:16:59,748 --> 01:17:00,544
I am fine!
809
01:17:25,674 --> 01:17:28,643
Dongzi, the azaleas are
in full bloom in the mountain!
810
01:17:29,077 --> 01:17:33,309
Dongzi, the azaleas are
in full bloom in the mountain.
811
01:18:24,599 --> 01:18:28,763
Mom, I hope you to bless dad
to come home safe.
812
01:18:35,210 --> 01:18:37,269
Dongzi, dad is back!
813
01:18:37,479 --> 01:18:40,505
Dad!
814
01:18:54,930 --> 01:18:59,026
Dad!
815
01:18:59,267 --> 01:19:02,896
Dongzi!
- Dad!53882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.