All language subtitles for Sparkling.Red.Star.2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,682 --> 00:02:31,616 Little ant, little ant! 2 00:02:35,855 --> 00:02:37,015 This is the honey beetle! 3 00:02:43,396 --> 00:02:45,921 It is flying to that way. 4 00:02:46,166 --> 00:02:46,698 Bravo! 5 00:02:46,799 --> 00:02:48,967 Dongzi, let's go, don't waste time for waiting, okay? 6 00:02:49,169 --> 00:02:50,636 Hey, trust me! 7 00:02:51,804 --> 00:02:53,863 We have waited for three mornings. 8 00:02:54,073 --> 00:02:55,731 We haven't seen any big bird flying above. 9 00:02:55,842 --> 00:02:57,935 Dongzi, no more day-dreaming please! 10 00:02:58,144 --> 00:02:59,839 Trust me! I did see it! 11 00:03:00,113 --> 00:03:03,082 Let's go! The one stay is a fool! 12 00:03:03,283 --> 00:03:05,217 I guess he saw a little bird. 13 00:03:05,418 --> 00:03:08,410 Wait, that big bird will come soon. 14 00:03:09,022 --> 00:03:10,455 Okay, you stay... 15 00:03:10,657 --> 00:03:12,215 We're leaving. - And wait. 16 00:03:12,625 --> 00:03:14,183 Bravo! Let's go for fun. 17 00:03:15,228 --> 00:03:16,855 Hey, stay! 18 00:03:17,063 --> 00:03:18,655 We agree to move and stay together! 19 00:03:18,898 --> 00:03:20,422 Yazi, you're my best friend! 20 00:03:20,667 --> 00:03:22,430 Only you trust me. 21 00:03:25,572 --> 00:03:26,504 Of course I do. 22 00:03:26,706 --> 00:03:28,401 But the horned beetle king... 23 00:03:28,942 --> 00:03:30,102 Can you give it to me? 24 00:03:30,343 --> 00:03:32,937 You fatty! You support me with conditions! 25 00:03:33,213 --> 00:03:34,737 The beetle died. 26 00:03:35,281 --> 00:03:38,250 Why didn't you tell me earlier? 27 00:03:38,451 --> 00:03:39,509 What a waste of time! 28 00:04:17,824 --> 00:04:19,382 Mom, let me wipe away your sweat. 29 00:04:19,792 --> 00:04:20,349 Good boy! 30 00:04:20,560 --> 00:04:22,494 Lead the ox to your father. 31 00:04:22,829 --> 00:04:24,797 Follow me! 32 00:04:33,106 --> 00:04:34,596 What's up? 33 00:04:36,075 --> 00:04:39,306 Dad, the ox is feeling well! 34 00:04:39,746 --> 00:04:42,715 Don't worry, give it some fresh grass with guava leaves. 35 00:04:42,915 --> 00:04:44,246 It can cure it. 36 00:04:45,051 --> 00:04:46,177 Okay. 37 00:04:46,786 --> 00:04:49,152 Ox, you must be exhausted! 38 00:04:49,856 --> 00:04:51,585 Why everyone has had a tough life? 39 00:04:51,991 --> 00:04:54,152 We gain nothing this year. 40 00:04:54,460 --> 00:04:55,654 Hurry up! 41 00:04:56,596 --> 00:04:59,258 That bastard Hu Han-san doesn't repair the bridge. 42 00:05:00,433 --> 00:05:02,401 Yazi, do you dare to come up for fun? 43 00:05:02,602 --> 00:05:03,694 Sure! 44 00:05:26,592 --> 00:05:27,388 What a luck! 45 00:05:27,994 --> 00:05:30,758 Ding gives 150 kilograms of rice. 46 00:05:30,997 --> 00:05:34,728 Chang, you must give your rent now. 47 00:05:35,034 --> 00:05:36,399 Yes, I know. 48 00:05:38,771 --> 00:05:44,732 All heroes are no match for me! I dare to do all kinds of bad deeds! 49 00:05:48,348 --> 00:05:49,372 Have a seat, master. 50 00:05:54,187 --> 00:05:55,814 Something is wrong with the rent. 51 00:05:56,022 --> 00:05:58,749 I am the king of this village! Everything must be under my control! 52 00:06:01,227 --> 00:06:02,717 Listen! 53 00:06:03,396 --> 00:06:06,456 There wasn't any natural disaster in this year. 54 00:06:06,766 --> 00:06:08,290 Why is the crop so bad? 55 00:06:08,534 --> 00:06:11,094 Sure someone has hide up some rice. 56 00:06:11,337 --> 00:06:13,771 No one can be able to cheat me. 57 00:06:14,006 --> 00:06:15,505 I've asked someone to check it out... 58 00:06:16,342 --> 00:06:18,173 Investigation is now undertaking! 59 00:06:18,544 --> 00:06:19,401 If I get the proofs, 60 00:06:19,412 --> 00:06:21,079 not just extra rent will be added on you! 61 00:06:21,147 --> 00:06:23,607 You! You hide up the crop too. 62 00:06:23,816 --> 00:06:24,942 Confess now. 63 00:06:25,752 --> 00:06:26,944 You have taken all our rice. 64 00:06:27,053 --> 00:06:28,782 It's not true. 65 00:06:28,988 --> 00:06:32,287 Arrest her. - You've gone too far. 66 00:06:32,492 --> 00:06:33,117 Shut up! 67 00:06:33,326 --> 00:06:34,522 You lied! All of you shut up! 68 00:06:34,527 --> 00:06:36,591 This is Pan Xing-yi's woman. 69 00:06:36,996 --> 00:06:40,159 I see! Arrest her. 70 00:06:40,900 --> 00:06:42,663 Stop it! What proof do you have? 71 00:06:42,869 --> 00:06:44,863 You've gone too far! - No bullies in the village! 72 00:06:44,937 --> 00:06:46,897 My words are evidences. 73 00:06:52,545 --> 00:06:53,512 What's that? 74 00:06:54,547 --> 00:06:56,447 What's that? It blocks my eye sights. 75 00:06:57,049 --> 00:06:58,175 This is for you. 76 00:07:03,589 --> 00:07:04,817 Serve him right. 77 00:07:11,664 --> 00:07:12,790 Master, are you okay? 78 00:07:13,566 --> 00:07:16,034 Take Master back home. 79 00:07:18,271 --> 00:07:20,739 Beautiful fireflies! 80 00:07:23,409 --> 00:07:25,900 I think Hu Han-san has started to suspect us. 81 00:07:28,281 --> 00:07:29,714 Brother Xing-yi, what'd we do now? 82 00:07:30,883 --> 00:07:33,010 The rice is for supporting the Red Army's long march. 83 00:07:33,886 --> 00:07:35,376 We must help by all means. 84 00:08:09,388 --> 00:08:10,980 Freeze! Don't move. 85 00:08:16,262 --> 00:08:17,320 Where are you going to? 86 00:08:20,032 --> 00:08:22,398 Hurry up! Hide up now. 87 00:08:22,602 --> 00:08:23,569 Yes? 88 00:08:26,506 --> 00:08:27,336 Don't make a noise. 89 00:08:27,607 --> 00:08:28,539 Search! 90 00:08:28,941 --> 00:08:29,600 Yes. 91 00:08:30,977 --> 00:08:31,939 Do you want to escape? 92 00:08:31,944 --> 00:08:33,275 What do you want? 93 00:08:33,479 --> 00:08:34,309 Get him! 94 00:08:34,514 --> 00:08:35,109 Yes! 95 00:08:35,114 --> 00:08:36,140 What are you doing? 96 00:08:37,550 --> 00:08:39,450 Dad. - Beat him up! Beat hardly! 97 00:08:53,366 --> 00:08:56,529 This is the result of helping the Red Army. 98 00:08:57,136 --> 00:08:59,627 Try if you dare! 99 00:09:02,041 --> 00:09:03,235 You love stealing rice? 100 00:09:03,442 --> 00:09:05,342 Okay, I'll give you a hand. 101 00:09:05,578 --> 00:09:06,937 I will let you take my rice now! 102 00:09:06,945 --> 00:09:08,106 We live to achieve 103 00:09:08,314 --> 00:09:10,111 better food and better clothes. 104 00:09:10,316 --> 00:09:12,944 If one dies, he'll have nothing. 105 00:09:13,185 --> 00:09:16,120 This is simple, don't you understand? 106 00:09:18,190 --> 00:09:20,784 I don't think you're not afraid of death. 107 00:09:21,127 --> 00:09:22,253 Stop! - Stop! 108 00:09:22,495 --> 00:09:24,087 No lynching here! 109 00:09:24,330 --> 00:09:26,457 Tell me where the rice is, 110 00:09:26,766 --> 00:09:27,733 I'll let him go. 111 00:09:27,967 --> 00:09:29,093 Set him free first. 112 00:09:29,335 --> 00:09:31,462 Li-hua, don't say a word. 113 00:09:32,071 --> 00:09:35,199 So you confess now! Get the woman for me. 114 00:09:37,143 --> 00:09:39,836 The Red Army isn't here to help you! It's too early to make a rebel! 115 00:09:39,845 --> 00:09:41,640 I tell you! Once I am here in the village, 116 00:09:41,847 --> 00:09:44,213 I am the king, everything must be under my control! 117 00:09:55,261 --> 00:09:56,626 It's you, little devil! 118 00:09:58,397 --> 00:09:59,864 Your family is all under arrest. 119 00:10:00,066 --> 00:10:01,090 Let me go! 120 00:10:01,968 --> 00:10:03,663 He doesn't even let the kid go! 121 00:10:08,407 --> 00:10:10,602 How dare you bite me? 122 00:10:10,810 --> 00:10:12,710 Okay, I'll let you watch your dad dying. 123 00:10:12,878 --> 00:10:13,606 No! 124 00:10:13,813 --> 00:10:15,838 You're a beast! 125 00:10:16,749 --> 00:10:17,943 Xing-yi! 126 00:10:24,190 --> 00:10:27,159 What's up? 127 00:10:36,636 --> 00:10:38,604 Master, the table can't stop bullets! 128 00:10:38,838 --> 00:10:39,930 So, you cover me. 129 00:10:40,139 --> 00:10:41,265 Are you kidding? 130 00:10:42,508 --> 00:10:44,601 I stay behind you, you cover me, shoot him! 131 00:10:48,881 --> 00:10:51,372 Trash, move! Kill him for me. 132 00:10:51,584 --> 00:10:52,710 Dad, are you okay? - Got you! 133 00:10:52,918 --> 00:10:54,351 The Red Army comes to save us. 134 00:10:57,623 --> 00:11:01,081 Go after him! Get him for me. 135 00:11:01,293 --> 00:11:04,160 Got you! - Don't let him escape! 136 00:11:04,530 --> 00:11:09,991 Get him! Follow him! 137 00:11:25,651 --> 00:11:26,879 Surrender now! 138 00:11:36,896 --> 00:11:39,126 This belongs to the villagers. 139 00:11:39,365 --> 00:11:41,128 Come and share it! 140 00:11:41,767 --> 00:11:43,064 Bravo! 141 00:11:46,038 --> 00:11:48,700 It's great! - So much rice here! 142 00:11:49,442 --> 00:11:50,006 Bravo! 143 00:11:50,009 --> 00:11:51,738 I've never seen this much! 144 00:11:51,944 --> 00:11:56,108 From now on, we won't suffer from hunger! 145 00:11:56,315 --> 00:11:58,476 If you need help, 146 00:11:58,684 --> 00:12:00,777 just come to us. 147 00:12:01,887 --> 00:12:02,419 Officer, 148 00:12:02,521 --> 00:12:04,421 the boar in our village has not mated yet. 149 00:12:06,926 --> 00:12:09,827 Kids always get sick, but we have no doctor here. 150 00:12:09,995 --> 00:12:12,793 Okay, Shui, you start up a clinic here. 151 00:12:12,998 --> 00:12:13,930 Sure, captain! 152 00:12:14,600 --> 00:12:16,932 I'd like the Red Army to do us a flavor. 153 00:12:17,136 --> 00:12:18,603 Yes, Mrs. Pan? 154 00:12:18,838 --> 00:12:20,567 I hope the kids can go to school. 155 00:12:20,773 --> 00:12:21,501 This is Mr. Song, 156 00:12:21,707 --> 00:12:24,039 he came here especially for education. 157 00:12:43,696 --> 00:12:45,061 This top is so pretty. 158 00:13:13,492 --> 00:13:15,084 Do you want a try? 159 00:13:15,294 --> 00:13:17,785 Let me teach you. 160 00:13:19,198 --> 00:13:21,293 I don't think I need you to teach me for playing top. 161 00:13:21,500 --> 00:13:23,468 My dad bought this from the town. 162 00:13:23,669 --> 00:13:25,436 It's bought from the town! Oh, it's special! 163 00:13:25,471 --> 00:13:27,931 I must have a try! 164 00:13:36,015 --> 00:13:37,812 Let me teach you, okay? 165 00:13:39,785 --> 00:13:43,243 I... I just missed it. 166 00:13:43,455 --> 00:13:46,015 Stay back, I'm afraid I'll hurt you. 167 00:13:55,167 --> 00:13:56,600 Where is the top? 168 00:13:58,871 --> 00:13:59,838 Where is it? 169 00:13:59,972 --> 00:14:02,600 Dongzi, it's time to go home for dinner. 170 00:14:02,808 --> 00:14:04,435 Got you! 171 00:14:06,111 --> 00:14:09,080 Don't worry, I'll get it back for you. 172 00:14:11,350 --> 00:14:14,683 Hi, Dongzi, I am Xiao-lan. 173 00:14:18,224 --> 00:14:22,058 Bravo! - We have a school for the kids now. 174 00:14:22,528 --> 00:14:25,326 It's great! 175 00:14:29,268 --> 00:14:31,998 Dongzi, you are wearing straw sandals! 176 00:14:32,204 --> 00:14:34,138 You are wearing new clothes too. 177 00:14:35,207 --> 00:14:37,300 We bathed before going to school. 178 00:14:37,509 --> 00:14:39,204 Schooling must be funny! 179 00:14:39,545 --> 00:14:41,513 What do a teacher look like? 180 00:14:41,714 --> 00:14:43,841 He is civilized, so he must be old. 181 00:14:44,250 --> 00:14:47,151 The slowest one is a stupid old ox! 182 00:14:48,787 --> 00:14:51,153 Don't block my way... 183 00:14:51,357 --> 00:14:52,619 Hurry up! 184 00:14:52,858 --> 00:14:53,825 Hurry up! 185 00:14:55,527 --> 00:14:56,926 So funny! - Wait for me! 186 00:15:00,366 --> 00:15:03,062 This old man should be the teacher! 187 00:15:20,653 --> 00:15:21,677 Good morning. 188 00:15:21,887 --> 00:15:24,549 I am your teacher, my name is Song Xiao-lan. 189 00:15:25,090 --> 00:15:28,059 Teacher? How old are you? 190 00:15:29,261 --> 00:15:32,719 5 days later I'll be 9 years old. 191 00:15:33,899 --> 00:15:36,868 My grandpa is teaching the senior class, I'll teach this junior class. 192 00:15:37,069 --> 00:15:40,038 Now, you'll get your book first. Dongzi, please help me. 193 00:15:40,239 --> 00:15:43,174 Each will get one book, you'd keep it well. 194 00:15:50,249 --> 00:15:51,978 Wow, she can write! 195 00:15:52,184 --> 00:15:54,081 This is the name of the village you're living. 196 00:15:54,186 --> 00:15:55,483 Learn these words first, 197 00:15:55,688 --> 00:15:57,747 then I'll teach you how to write your names. 198 00:15:57,990 --> 00:15:59,557 After learning how to write your names, 199 00:15:59,658 --> 00:16:01,555 I'll teach you how to write your parents' names. 200 00:16:01,694 --> 00:16:05,255 Dongzi, let's go catch the horned beetles. 201 00:16:05,497 --> 00:16:07,224 Dongzi, come out to write your name please. 202 00:16:16,642 --> 00:16:18,075 What a big horned beetle! 203 00:16:25,584 --> 00:16:28,485 You spell it wrong! 204 00:16:33,492 --> 00:16:34,925 I swear I'd get you! 205 00:16:43,235 --> 00:16:44,327 You should always remember 206 00:16:44,570 --> 00:16:47,403 that it's hard to get this learning chance. 207 00:16:47,639 --> 00:16:50,472 Pay attention in class, 208 00:16:50,676 --> 00:16:53,008 no mischief, okay? 209 00:16:53,245 --> 00:16:54,439 Yes, sir. 210 00:16:54,646 --> 00:16:55,772 Okay, it's time to go now. 211 00:16:56,949 --> 00:16:58,712 Bravo! 212 00:16:58,917 --> 00:17:01,511 Xiao-lan, you can go with them to have some fun! 213 00:17:04,390 --> 00:17:05,652 Wait for me! 214 00:17:06,825 --> 00:17:07,621 Miss Song? 215 00:17:08,560 --> 00:17:10,585 It's not school time, just call me Xiao-lan. 216 00:17:10,896 --> 00:17:12,056 Xiao-lan? 217 00:17:12,564 --> 00:17:14,498 I'd like to play with you all. 218 00:17:14,767 --> 00:17:16,962 But we'd never tell strangers where our base is. 219 00:17:17,836 --> 00:17:19,167 He means the place we have fun. 220 00:17:19,905 --> 00:17:20,837 Base? 221 00:17:21,607 --> 00:17:22,699 What's up? 222 00:17:27,479 --> 00:17:28,468 Miss... No... 223 00:17:28,680 --> 00:17:30,978 Xiao-lan, can you keep secret? 224 00:17:31,250 --> 00:17:32,217 Sure. 225 00:17:32,751 --> 00:17:35,413 We agree that if you can catch us up, 226 00:17:36,388 --> 00:17:37,787 we'll let you play with us. 227 00:17:39,691 --> 00:17:41,318 Dongzi, are you going or not? 228 00:17:42,995 --> 00:17:44,292 Wait for me! 229 00:17:44,997 --> 00:17:46,555 Wait for me! 230 00:17:51,637 --> 00:17:53,161 I swear I can catch you up! 231 00:17:53,672 --> 00:17:54,832 Hurry up! 232 00:18:14,927 --> 00:18:17,020 Xiao-lan, you'd better go back! 233 00:18:18,163 --> 00:18:19,391 Hopeless! 234 00:18:23,302 --> 00:18:24,732 You can go back by walking straight 235 00:18:24,736 --> 00:18:26,270 to that direction. 236 00:18:43,956 --> 00:18:45,480 Where is Miss Song? 237 00:18:46,325 --> 00:18:47,519 I bet she's back. 238 00:18:48,427 --> 00:18:49,621 Who said so? 239 00:18:54,166 --> 00:18:56,396 Oh, you made it! 240 00:18:56,602 --> 00:18:58,467 Did Dongzi bring you here? 241 00:18:58,737 --> 00:19:00,932 Hey, mind your tongue! 242 00:19:03,175 --> 00:19:05,473 You agreed that if I could catch you up, 243 00:19:05,944 --> 00:19:07,571 you'll let me play with you, right? 244 00:19:08,380 --> 00:19:09,711 If you climb up to the tree top, 245 00:19:09,915 --> 00:19:11,405 we'll let you play with us. 246 00:19:11,884 --> 00:19:13,044 Are you despising me? 247 00:19:20,726 --> 00:19:22,250 She is climbing! 248 00:19:32,371 --> 00:19:34,669 Xiao-lan, charge up! 249 00:19:34,873 --> 00:19:36,067 Xiao-lan, charge up! 250 00:19:36,275 --> 00:19:38,869 Charge up! - Xiao-lan, charge up! 251 00:19:39,211 --> 00:19:40,803 She dares to climb up! 252 00:19:42,381 --> 00:19:43,370 Come on. 253 00:19:44,516 --> 00:19:45,505 Let me help you! 254 00:19:47,853 --> 00:19:50,651 Xiao-lan is great! - She made it! 255 00:19:54,159 --> 00:19:55,649 This is beautiful! 256 00:19:57,329 --> 00:19:59,194 This is the place we grow up. 257 00:19:59,431 --> 00:20:00,898 Let me show you around. 258 00:20:19,284 --> 00:20:20,478 I got it! 259 00:20:29,027 --> 00:20:30,085 Where is it? 260 00:20:31,163 --> 00:20:32,027 I got it. 261 00:20:33,932 --> 00:20:34,990 Have you got it? 262 00:20:35,467 --> 00:20:36,491 What's that? 263 00:20:37,002 --> 00:20:38,594 Hey, attention please! 264 00:20:39,037 --> 00:20:40,629 My sister just shitted, 265 00:20:40,906 --> 00:20:42,498 it is floating towards you guys! 266 00:20:42,941 --> 00:20:46,502 Let's go. 267 00:20:49,982 --> 00:20:52,314 What's that? It's so pretty! 268 00:20:52,818 --> 00:20:55,048 This is soap! It's for washing. 269 00:20:55,887 --> 00:20:56,717 See the bubbles! 270 00:20:56,922 --> 00:20:58,150 Look! 271 00:20:58,523 --> 00:21:00,388 My dad had a factory for producing soap. 272 00:21:06,331 --> 00:21:07,389 Let me save it. 273 00:21:16,575 --> 00:21:19,339 Dongzi... - Be careful! 274 00:21:19,544 --> 00:21:22,604 Dongzi, be careful! It's dangerous! 275 00:21:36,695 --> 00:21:38,322 Dad, look, it's a nice dog. 276 00:21:39,364 --> 00:21:41,525 Do you want to adopt it? 277 00:21:41,967 --> 00:21:43,662 But I don't think mom would say yes. 278 00:21:45,871 --> 00:21:48,101 Okay, let me fix it. 279 00:21:49,074 --> 00:21:51,804 You want to have that dog, or Dongzi wants to have that dog? 280 00:21:52,377 --> 00:21:54,777 Remember? He had some chickens as pets some years ago, 281 00:21:54,980 --> 00:21:57,949 He didn't take good care of them, finally they were all eaten by wolves. 282 00:21:59,151 --> 00:22:00,482 That's an accident. 283 00:22:00,686 --> 00:22:01,948 It'll never happen again. 284 00:22:02,154 --> 00:22:05,783 How do you know it? I think you are well planned. 285 00:22:05,991 --> 00:22:08,016 Look, this is your favourite azalea. 286 00:22:09,394 --> 00:22:11,191 Dongzi and you always choke me up! 287 00:22:11,530 --> 00:22:12,326 Done! 288 00:22:14,900 --> 00:22:17,994 Bravo! Mom, you're so pretty! 289 00:22:18,236 --> 00:22:20,363 Dad, let's name the doggie. 290 00:22:20,572 --> 00:22:23,735 Just call him Strong, we hope it'd grow stronger and stronger. 291 00:22:27,012 --> 00:22:28,877 Okay, I'll act as Xiu-zhu, I beat crimes! 292 00:22:29,081 --> 00:22:30,607 So, who is going to act as Hu Han-san? 293 00:22:30,615 --> 00:22:32,310 The fattest among us would play Hu Han-san. 294 00:22:32,317 --> 00:22:34,683 So you want me to act as Hu? 295 00:22:34,886 --> 00:22:35,716 No way! 296 00:22:35,987 --> 00:22:36,883 Sure you'd act as Hu, 297 00:22:36,988 --> 00:22:38,478 I aim as sharp as Uncle Xiu-zhu. 298 00:22:38,690 --> 00:22:40,018 I want to act as Uncle Xiu-zhu. 299 00:22:40,258 --> 00:22:42,119 I guess a competition would decide everything. 300 00:22:47,432 --> 00:22:48,922 The loser would act as Hu Han-san. 301 00:22:49,167 --> 00:22:50,393 Xiao-lan, you'll be the judge. 302 00:22:54,873 --> 00:22:56,738 Each of you can shoot twice. 303 00:22:56,942 --> 00:22:58,769 The first one to break the jar is the winner. 304 00:22:59,144 --> 00:23:00,702 First round, Yazi first. 305 00:23:13,792 --> 00:23:16,727 He looks stupid! 306 00:23:17,195 --> 00:23:18,287 Let me show you something! 307 00:23:24,102 --> 00:23:26,161 Bingo! I won! 308 00:23:26,405 --> 00:23:28,373 But the jar isn't broken! 309 00:23:29,174 --> 00:23:31,699 Oh no! - Second round, Dongzi shoot first. 310 00:23:47,859 --> 00:23:50,521 He missed it. - He lost it. 311 00:23:50,762 --> 00:23:53,390 Why do you laugh? 312 00:24:01,106 --> 00:24:03,734 Bingo! - Yazi got it! 313 00:24:03,942 --> 00:24:05,341 Bravo, Yazi is a great sniper! 314 00:24:05,544 --> 00:24:06,875 It's not fair! 315 00:24:08,346 --> 00:24:11,645 I hit the stand, the size is even smaller than the jar. 316 00:24:13,452 --> 00:24:16,285 The result is, Yazi won, Dongzi lost. 317 00:24:16,488 --> 00:24:17,420 Got it? 318 00:24:17,622 --> 00:24:19,385 Don't move! - I won't act as Hu Han-san! 319 00:24:19,624 --> 00:24:23,116 Stay where you are! - Stop! 320 00:24:23,361 --> 00:24:24,919 Dongzi, be righteous! 321 00:24:25,130 --> 00:24:26,620 You must admit your failure. 322 00:24:27,232 --> 00:24:30,292 Dongzi, you lost, you must act as Hu Han-san. 323 00:24:33,905 --> 00:24:34,929 We've got him. 324 00:24:37,609 --> 00:24:38,974 Dongzi acts as Hu Han-san, 325 00:24:39,177 --> 00:24:41,372 let me add some beard for you. 326 00:24:44,549 --> 00:24:46,483 He looks cute! 327 00:24:46,952 --> 00:24:51,355 Dongzi looks just like Hu Han-san! - Serve you right! 328 00:24:58,163 --> 00:24:59,892 You're disgusting! - Shoot him... 329 00:25:00,232 --> 00:25:01,199 Shoot him! 330 00:25:05,670 --> 00:25:06,659 Dongzi... 331 00:25:14,246 --> 00:25:17,010 If we know how to make use of the Lever Principle, 332 00:25:17,249 --> 00:25:19,342 we can move big objects 333 00:25:19,551 --> 00:25:21,644 with a little force. 334 00:25:24,022 --> 00:25:25,785 It'd benefit our lives so much. 335 00:25:26,124 --> 00:25:27,751 Sir, I would like to piss. 336 00:25:31,096 --> 00:25:34,827 There is no "Thunder Bird" in this world, please wake up. 337 00:25:36,334 --> 00:25:38,666 You're wrong, I did see it! 338 00:25:38,870 --> 00:25:40,997 But no one trusts you! 339 00:26:32,257 --> 00:26:34,282 That is "Thunder Bird"! 340 00:26:40,465 --> 00:26:41,557 It appears! 341 00:26:43,868 --> 00:26:46,234 Why just only 342 00:26:46,438 --> 00:26:47,370 I see you? 343 00:26:47,572 --> 00:26:49,199 Not any people trust me at all. 344 00:26:49,975 --> 00:26:51,203 I trust you! 345 00:26:52,243 --> 00:26:53,540 I saw it too. 346 00:26:54,746 --> 00:26:56,111 That's a "Thunder Bird". 347 00:26:57,782 --> 00:26:58,646 You saw it? 348 00:26:58,917 --> 00:27:01,249 Finally someone sees it too. 349 00:27:11,062 --> 00:27:12,552 Actually that's a plane, 350 00:27:12,764 --> 00:27:13,922 it's made by iron and steel. 351 00:27:14,065 --> 00:27:15,965 It can take people to the sky. 352 00:27:16,201 --> 00:27:18,965 People can fly? How do you know that? 353 00:27:19,170 --> 00:27:21,695 My parents took me on the plane too. 354 00:27:24,409 --> 00:27:26,067 But how can iron and steel fly in the air? 355 00:27:26,177 --> 00:27:28,543 I don't know. Anyway, it can fly. 356 00:27:29,280 --> 00:27:31,175 But you're a teacher, why don't you know that? 357 00:27:37,722 --> 00:27:38,586 Mom! 358 00:27:40,392 --> 00:27:41,654 Why did you truant? 359 00:27:43,395 --> 00:27:46,592 Mom... what was taught in class, I already knew it. 360 00:27:48,033 --> 00:27:50,627 You lied! What did you learn from school? 361 00:27:50,835 --> 00:27:53,360 I... I know how to write my name. 362 00:27:53,605 --> 00:27:56,039 And I know how to write my parents' names. 363 00:27:56,307 --> 00:27:58,104 Okay, write it now. 364 00:28:15,760 --> 00:28:17,352 This is your name, mom! 365 00:28:17,595 --> 00:28:18,357 Zeng Li-hua. 366 00:28:18,596 --> 00:28:22,555 Is that true? Is... is that my name? 367 00:28:25,170 --> 00:28:26,569 Even you learnt it, 368 00:28:26,771 --> 00:28:29,239 you can't run away from school. 369 00:28:35,013 --> 00:28:36,537 Dongzi has stood for a long time! 370 00:28:36,748 --> 00:28:38,807 You are spoiling him. - Make it an end, okay? 371 00:28:47,459 --> 00:28:49,221 Have you eaten yet? Come eat with us, okay? 372 00:28:49,227 --> 00:28:50,023 I've already eaten. 373 00:28:50,528 --> 00:28:51,495 Any order? 374 00:28:52,363 --> 00:28:55,025 Yes. The troop will set out tomorrow. 375 00:28:55,266 --> 00:28:57,666 We'll gather in Shan-cheng and move westward. 376 00:29:04,209 --> 00:29:06,473 But my squad will stay behind to protect the villagers. 377 00:29:06,778 --> 00:29:08,474 I've got to leave to inform other members. 378 00:29:08,475 --> 00:29:09,770 See you then. 379 00:29:10,014 --> 00:29:12,312 Okay, I'll walk you out. 380 00:29:15,820 --> 00:29:18,846 Dongzi, be a man! You must learn to be tough. 381 00:29:19,724 --> 00:29:20,656 Good boy! 382 00:29:27,232 --> 00:29:29,666 Dongzi, don't choke up. 383 00:29:30,702 --> 00:29:32,727 Dad, people can fly, 384 00:29:32,937 --> 00:29:33,796 don't you believe it? 385 00:29:33,805 --> 00:29:34,931 Is that true? 386 00:29:38,543 --> 00:29:41,171 Dad, lie down first, let me show you. 387 00:29:44,983 --> 00:29:45,813 Come on. 388 00:29:52,590 --> 00:29:54,285 Dad, the "Thunder Bird" flies like this. 389 00:29:54,492 --> 00:29:56,119 People can sit inside. 390 00:29:56,327 --> 00:29:57,453 Is that true? 391 00:29:57,695 --> 00:29:59,458 So, does it land like this? 392 00:29:59,697 --> 00:30:00,925 Sit tight! 393 00:30:03,968 --> 00:30:05,799 Dongzi, when dad is not home, 394 00:30:06,004 --> 00:30:07,130 you're the only man at home, 395 00:30:07,372 --> 00:30:08,930 you must take care of your mom. 396 00:30:09,140 --> 00:30:10,869 Dad, where are you going to? 397 00:30:11,376 --> 00:30:14,402 For the future of our beloved country, and for your future too, 398 00:30:14,612 --> 00:30:15,874 I joined the Red Army. 399 00:30:16,514 --> 00:30:18,980 I must help to carry out a purge of bad guys like Hu Han-san. 400 00:30:19,484 --> 00:30:21,349 But we did catch Hu Han-san, didn't we? 401 00:30:21,953 --> 00:30:24,217 There are many bad guys like Hu Han-san in this world. 402 00:30:24,422 --> 00:30:26,583 I would be afraid if you are not home. 403 00:30:27,192 --> 00:30:30,218 Don't be afraid, I've got this for you. 404 00:30:32,263 --> 00:30:34,322 It's so pretty! 405 00:30:34,833 --> 00:30:35,492 Dongzi, 406 00:30:35,800 --> 00:30:38,462 I wear this red star to fight bravely in all battles. 407 00:30:39,070 --> 00:30:41,538 Now, I give it to you, whenever you see it, 408 00:30:42,106 --> 00:30:43,664 it means seeing me. 409 00:30:48,613 --> 00:30:50,945 I heard that you have to walk a long road. 410 00:30:51,149 --> 00:30:53,640 Take these straw sandals. 411 00:30:53,952 --> 00:30:56,079 Those are for the other soldiers. 412 00:30:56,287 --> 00:30:58,255 Li-hua, thank you. 413 00:30:58,590 --> 00:31:00,524 You must take good care. 414 00:31:00,725 --> 00:31:02,818 For this family, just leave it to me. Don't worry. 415 00:31:03,294 --> 00:31:04,488 Dongzi is growing up. 416 00:31:04,762 --> 00:31:06,627 He is more and more rebellious. 417 00:31:06,865 --> 00:31:08,059 Just be patient. 418 00:31:08,299 --> 00:31:10,028 Dongzi knows how to write his name 419 00:31:10,268 --> 00:31:11,997 and ours too. 420 00:31:12,737 --> 00:31:14,432 What a smart boy! 421 00:31:20,845 --> 00:31:22,210 Okay, let's go to sleep. 422 00:31:47,205 --> 00:31:50,072 Dongzi, remember my words? 423 00:32:01,753 --> 00:32:02,947 Xing-yi... 424 00:32:16,067 --> 00:32:18,194 Escort Hu Han-san to town for his trial. 425 00:32:23,474 --> 00:32:25,101 I'll be back! 426 00:32:28,012 --> 00:32:29,001 Be careful! 427 00:32:29,247 --> 00:32:30,714 Dear friends, see you! 428 00:32:30,915 --> 00:32:33,907 See you! 429 00:32:34,185 --> 00:32:35,948 Bye! - Dad, take care! 430 00:32:42,560 --> 00:32:43,126 Mom, 431 00:32:43,194 --> 00:32:45,321 when can we see dad again? 432 00:32:45,897 --> 00:32:47,922 When the azaleas are in full bloom in the mountain, 433 00:32:48,166 --> 00:32:50,134 our family will be united again. 434 00:33:12,991 --> 00:33:13,958 Be careful! 435 00:33:15,093 --> 00:33:16,560 Send someone to check it out. 436 00:33:29,340 --> 00:33:30,307 There is an ambush! 437 00:33:50,828 --> 00:33:52,386 Set him free if you want to live! 438 00:33:52,630 --> 00:33:55,224 Stop dreaming! At worst, let's perish together! 439 00:34:06,344 --> 00:34:07,333 I wanna kill you! 440 00:34:47,652 --> 00:34:51,110 Today, the Children Brigade of Liu-xi Village is found. 441 00:34:51,656 --> 00:34:55,057 Representing the village, you all have my congratulations. 442 00:34:55,259 --> 00:34:56,658 Bravo! 443 00:34:56,894 --> 00:34:58,623 We have already repaired the bridge. 444 00:34:58,863 --> 00:35:00,262 But one piece of wood is missing. 445 00:35:00,565 --> 00:35:03,090 I want you to place the last piece. 446 00:35:03,334 --> 00:35:03,959 Yes. 447 00:35:04,202 --> 00:35:07,103 For this mission, this is a co-operation training. 448 00:35:07,405 --> 00:35:08,665 You're divided into two teams. 449 00:35:08,873 --> 00:35:09,803 Go up to the mountain 450 00:35:09,907 --> 00:35:12,808 and transport the chosen trunk back. 451 00:35:13,044 --> 00:35:14,634 The first one here will be the winner. 452 00:35:14,745 --> 00:35:16,307 Give it to me. - The winner will wear... 453 00:35:16,313 --> 00:35:18,409 Give it to me. - The arm-band from Xiao-lan. 454 00:35:25,289 --> 00:35:26,347 Here we are. 455 00:35:45,977 --> 00:35:48,605 Let me do it. It saves energy. 456 00:35:57,722 --> 00:36:00,919 Dongzi, let's copy Yazi to push it. 457 00:36:01,526 --> 00:36:03,153 It's okay. Come up now. 458 00:36:19,477 --> 00:36:20,944 Come up! 459 00:36:24,348 --> 00:36:26,373 Okay, I'll move faster alone. 460 00:36:43,834 --> 00:36:45,392 Watch my dust! 461 00:36:54,946 --> 00:36:55,913 Bravo! 462 00:36:56,714 --> 00:36:59,046 I am the champion! I won! 463 00:37:00,084 --> 00:37:02,109 I won! 464 00:37:13,598 --> 00:37:15,566 I am great! 465 00:37:27,245 --> 00:37:30,612 It's fixed! - Bravo! 466 00:37:30,815 --> 00:37:34,649 Well done. - Bravo! 467 00:37:34,852 --> 00:37:37,047 So it brings convenience for us to cross the river. 468 00:37:37,555 --> 00:37:44,555 It's fixed. Bravo! 469 00:37:47,999 --> 00:37:49,466 Be careful! - It's done at last. 470 00:37:52,670 --> 00:37:53,637 Shoot him! 471 00:37:54,839 --> 00:37:55,669 Run! 472 00:38:04,582 --> 00:38:06,049 Captain, how are you? 473 00:38:06,284 --> 00:38:08,343 I am fine! 474 00:38:11,222 --> 00:38:12,120 Da-shan! 475 00:38:15,293 --> 00:38:17,352 Mrs. Pan, run! 476 00:38:18,195 --> 00:38:20,891 So, we'll wait for you in the brick kiln. 477 00:38:21,632 --> 00:38:22,428 Run! 478 00:38:44,588 --> 00:38:45,316 Oh no! 479 00:38:48,726 --> 00:38:50,455 Hurry up! Retreat! 480 00:39:06,110 --> 00:39:07,236 Mom, are you okay? 481 00:39:07,445 --> 00:39:08,469 Let me help you! 482 00:39:15,086 --> 00:39:17,020 Where are they? Where have they gone? 483 00:39:32,903 --> 00:39:34,962 Captain! Be careful! 484 00:39:40,144 --> 00:39:41,372 How is the team? 485 00:39:42,380 --> 00:39:44,541 Captain, Da-shan sacrificed. 486 00:39:47,418 --> 00:39:49,352 Most of us are hurt. 487 00:39:49,553 --> 00:39:51,578 But we don't have enough medicine now. 488 00:39:51,856 --> 00:39:53,817 Well, since they haven't got stable yet, 489 00:39:53,825 --> 00:39:55,317 I'll go back to fetch some medicines. 490 00:39:55,593 --> 00:39:58,255 No, Shui, you must take care of them. 491 00:39:58,996 --> 00:40:00,088 Let me go and get it. 492 00:40:02,299 --> 00:40:02,993 Mrs. Pan... 493 00:40:03,701 --> 00:40:05,168 It's okay. Don't worry. 494 00:40:05,936 --> 00:40:08,200 Lizi, you go with her. - Yes. 495 00:40:27,992 --> 00:40:29,118 All right, let's go. 496 00:40:29,560 --> 00:40:31,050 You take the medicine back. 497 00:40:31,262 --> 00:40:32,786 I must go home to fetch something. 498 00:40:33,364 --> 00:40:35,798 Isn't that important? Our situation is critical. 499 00:40:47,678 --> 00:40:48,667 Where is it? 500 00:40:55,352 --> 00:40:56,478 I got it. 501 00:40:57,455 --> 00:40:59,116 This is the hut of Pan Xing-yi. 502 00:41:03,694 --> 00:41:04,490 Fire! 503 00:41:05,095 --> 00:41:06,289 Fire! 504 00:41:07,064 --> 00:41:09,191 How dare you go against me? Your hut is gone now! 505 00:41:09,433 --> 00:41:10,627 What a hut! 506 00:41:22,847 --> 00:41:26,578 I said, I'll be back! 507 00:41:50,941 --> 00:41:52,340 Our home! 508 00:42:02,253 --> 00:42:04,244 Lizi, Mrs. Pan is not back yet, 509 00:42:04,455 --> 00:42:05,679 you'd better stay with Dongzi. 510 00:42:05,689 --> 00:42:06,883 All right. Captain. 511 00:42:07,992 --> 00:42:10,324 Dongzi, don't worry. 512 00:42:22,339 --> 00:42:24,705 Mom... 513 00:42:26,744 --> 00:42:28,177 Where have you been? 514 00:42:28,846 --> 00:42:31,542 Mom, are you okay? 515 00:42:34,485 --> 00:42:35,577 Dongzi... 516 00:42:36,620 --> 00:42:37,814 The school bag? 517 00:43:26,670 --> 00:43:31,835 Dear friends, I am back! 518 00:43:35,245 --> 00:43:38,681 What you took from me, return it now. 519 00:43:38,882 --> 00:43:41,350 And for the food you took from me, return it now! 520 00:43:43,153 --> 00:43:45,951 I tell you, Pan Xing-yi's hut... 521 00:43:46,256 --> 00:43:48,281 was just burnt by me! 522 00:43:53,163 --> 00:43:56,530 I tell you, if you dare hide them up, 523 00:43:56,734 --> 00:43:59,828 you'll know every well about the outcome. 524 00:44:07,111 --> 00:44:08,601 According to Song's information, 525 00:44:08,812 --> 00:44:10,279 that must be a telegraph. 526 00:44:11,482 --> 00:44:13,382 This will endanger the Red Army. 527 00:44:16,520 --> 00:44:19,683 We must check what conspiracy is going on. 528 00:44:23,293 --> 00:44:27,957 Well, leave this matter to me. 529 00:44:33,137 --> 00:44:35,469 Dongzi, your mom worries much about your safety, 530 00:44:35,673 --> 00:44:37,602 so she asked grandpa to take you away with us. 531 00:45:12,943 --> 00:45:16,674 Xing-yi, teach me what to do please. 532 00:45:17,781 --> 00:45:21,046 I can't leave them alone, but Dongzi... 533 00:45:39,536 --> 00:45:42,004 Maser, is this thing a telegraph? 534 00:45:42,639 --> 00:45:45,267 That's right, I can contact the buyer with this device. 535 00:45:45,476 --> 00:45:46,907 If this helps to reach a big deal, 536 00:45:47,010 --> 00:45:49,478 I'll be rich for the rest of my life. 537 00:45:50,547 --> 00:45:53,607 So, I will be rich too! 538 00:45:53,817 --> 00:45:55,045 None of your business! 539 00:45:55,786 --> 00:45:57,378 The goods are on their way. 540 00:46:04,695 --> 00:46:06,993 I think the goods mean armaments. 541 00:46:07,297 --> 00:46:08,730 If they trade armaments, 542 00:46:08,932 --> 00:46:11,901 it'd become a great threat for the Red Army. 543 00:46:12,102 --> 00:46:13,535 So, what'd we do now? 544 00:46:14,071 --> 00:46:16,699 We must cut their communication with the outside world. 545 00:46:29,553 --> 00:46:31,418 Aim sharp, be concentrate. 546 00:46:33,190 --> 00:46:36,182 Eye sight, bullet, target go as a straight line. 547 00:46:36,393 --> 00:46:39,260 Breathe in and then hold your breath. 548 00:46:40,030 --> 00:46:40,860 Shoot! 549 00:46:45,102 --> 00:46:46,569 I made it! 550 00:46:50,541 --> 00:46:52,008 Dongzi, you're so smart! 551 00:46:52,409 --> 00:46:53,933 But do you know why... 552 00:46:54,144 --> 00:46:56,977 Why could Red Army win consecutively? 553 00:46:58,215 --> 00:46:59,876 It's because they've got great soldiers. 554 00:47:00,717 --> 00:47:01,684 The secret is, 555 00:47:01,885 --> 00:47:04,513 we share a same will. 556 00:47:04,721 --> 00:47:07,349 We want to build a world of equality. 557 00:47:07,558 --> 00:47:09,423 So we unite and fight. 558 00:47:09,827 --> 00:47:11,590 Remember the founding date 559 00:47:11,829 --> 00:47:13,956 of the Children Brigade? 560 00:47:14,498 --> 00:47:17,331 Although you won, your partners didn't feel happy. 561 00:47:17,634 --> 00:47:20,865 Have you cared the feeling of your teammates? 562 00:47:23,040 --> 00:47:25,975 Dongzi, remember, personal strength is limited. 563 00:47:26,176 --> 00:47:27,541 Unity is strength. 564 00:47:32,916 --> 00:47:34,247 Let me do it. 565 00:47:45,295 --> 00:47:49,254 I am back! 566 00:47:58,842 --> 00:48:02,903 I am rich! 567 00:48:21,265 --> 00:48:22,095 Right here! 568 00:48:26,103 --> 00:48:29,129 Pan Dongzi, you're bold! 569 00:48:29,373 --> 00:48:32,501 Why do you love biting? 570 00:48:37,414 --> 00:48:38,105 Give me the key. 571 00:48:38,215 --> 00:48:41,912 Throw up everything you ate from my kitchen! 572 00:49:06,510 --> 00:49:07,568 That's a piece of soap! 573 00:49:40,010 --> 00:49:41,077 I can't go out with this! 574 00:49:41,311 --> 00:49:42,437 That's Xiao-lan's top! 575 00:50:09,072 --> 00:50:11,097 Dongzi, 576 00:50:11,341 --> 00:50:12,933 where have you been? 577 00:50:14,177 --> 00:50:15,201 It is Hu's telegraph! 578 00:50:17,848 --> 00:50:21,113 How can you get this? 579 00:50:26,356 --> 00:50:29,553 Mom, did I do it wrong? 580 00:50:33,497 --> 00:50:35,465 My son grows up now! 581 00:50:35,932 --> 00:50:37,365 You're as brave as your dad. 582 00:50:38,001 --> 00:50:39,730 You can take care of mom now. 583 00:50:40,037 --> 00:50:43,529 But since you're still young, for something, 584 00:50:43,774 --> 00:50:46,274 You'd not do something at this young age, got it? 585 00:50:47,077 --> 00:50:49,375 Mom, dad gave me courage. 586 00:50:54,618 --> 00:50:56,609 Where is dad now? 587 00:51:19,443 --> 00:51:21,434 Li... 588 00:51:33,623 --> 00:51:35,716 Li, let's make a dash! 589 00:51:47,737 --> 00:51:49,466 The Red Army sent that kiddy here. 590 00:51:49,673 --> 00:51:51,664 That kiddy took my telegraph! 591 00:51:51,875 --> 00:51:54,241 I want you to get it back! 592 00:51:54,444 --> 00:51:56,207 Brother, get everyone ready. 593 00:51:56,480 --> 00:51:58,812 Do you know where they are? 594 00:52:01,051 --> 00:52:03,281 See this broken piece? It's from the brick kiln. 595 00:52:11,128 --> 00:52:11,890 Captain! 596 00:52:22,272 --> 00:52:24,638 Something's wrong! Wake everyone up. 597 00:52:24,841 --> 00:52:26,536 Leave from the chimney. 598 00:53:12,088 --> 00:53:12,952 Chiu-cheng. 599 00:53:18,295 --> 00:53:20,923 We must use the grenades to sally out. 600 00:53:24,034 --> 00:53:24,932 Let me go for it. 601 00:53:29,940 --> 00:53:30,998 How lucky I am! 602 00:53:53,063 --> 00:53:55,054 Go! I want them alive! 603 00:54:02,572 --> 00:54:03,937 Dongzi, follow me! 604 00:54:08,545 --> 00:54:11,070 Dongzi, jump! Hurry up! 605 00:54:11,615 --> 00:54:13,344 Dongzi, don't panic. 606 00:54:13,550 --> 00:54:15,711 Mom is here to protect you! Don't worry! 607 00:54:16,987 --> 00:54:18,887 Jump! Dongzi! 608 00:54:23,994 --> 00:54:25,393 Dongzi, hide up, 609 00:54:25,695 --> 00:54:27,026 I am going to help the soldiers. 610 00:54:49,552 --> 00:54:50,610 That's a grenade. 611 00:55:00,130 --> 00:55:03,190 Don't worry, the thread is not pulled out yet. 612 00:55:06,603 --> 00:55:08,798 That is the woman of Pan Xing-yi! 613 00:55:22,252 --> 00:55:23,344 Pull the thread? 614 00:55:39,302 --> 00:55:41,167 Mom... 615 00:55:41,838 --> 00:55:43,533 Dongzi! 616 00:55:56,820 --> 00:55:57,980 Li-hua? 617 00:56:09,766 --> 00:56:12,735 Dongzi! 618 00:56:17,273 --> 00:56:19,241 Dongzi! 619 00:56:21,411 --> 00:56:22,309 Mom! 620 00:56:28,485 --> 00:56:29,452 You're awake! 621 00:56:30,954 --> 00:56:32,979 Dongzi wakes up now... 622 00:56:33,556 --> 00:56:36,286 Grandpa, Dongzi is awake. 623 00:56:37,494 --> 00:56:40,361 That's great! Don't worry, Dongzi, 624 00:56:40,597 --> 00:56:41,996 this is a safe place. 625 00:56:42,198 --> 00:56:44,189 Dongzi, you've slept for 3 days. 626 00:56:44,501 --> 00:56:45,991 Xiao-lan, where is my mom? 627 00:56:46,236 --> 00:56:49,000 Your mom will never come back. 628 00:56:52,242 --> 00:56:54,142 You must be tough! 629 00:56:59,849 --> 00:57:00,447 Dongzi! 630 00:57:00,450 --> 00:57:02,145 Xiao-lan, take care of him. 631 00:57:32,916 --> 00:57:34,213 Mom... 632 00:57:35,885 --> 00:57:40,254 Mom, where are you? Mom... 633 00:57:54,437 --> 00:57:56,037 Mom... 634 00:58:02,245 --> 00:58:09,245 Dongzi will behave! Dongzi will study hard! 635 00:58:10,887 --> 00:58:12,354 Mom! 636 00:58:19,529 --> 00:58:26,529 Mom, don't go! Mom! 637 00:58:36,112 --> 00:58:39,878 Mom, come back please! 638 00:58:56,099 --> 00:58:59,557 Dongzi, don't feel upset. Be tough! 639 00:59:01,671 --> 00:59:04,139 I can never see my mom! 640 00:59:05,808 --> 00:59:07,571 You don't understand at all! 641 00:59:08,177 --> 00:59:13,444 She died! She died! 642 00:59:49,485 --> 00:59:51,248 That's my top! 643 00:59:52,855 --> 00:59:54,982 My parents sent me 644 00:59:55,258 --> 00:59:56,953 that top on my 5th birthday. 645 00:59:58,061 --> 00:59:59,961 They're so nice. 646 01:00:00,496 --> 01:00:03,465 But they passed away already. 647 01:00:08,037 --> 01:00:10,130 I would be afraid if you are not home. 648 01:00:10,607 --> 01:00:13,872 Don't be afraid, I've got this for you. 649 01:00:14,377 --> 01:00:16,368 It's so pretty! 650 01:00:16,579 --> 01:00:17,136 Dongzi, 651 01:00:17,347 --> 01:00:20,145 I wear this red star to fight bravely in all battles. 652 01:00:20,416 --> 01:00:22,976 Now, I give it to you, whenever you see it, 653 01:00:23,353 --> 01:00:24,911 it means seeing me. 654 01:00:33,463 --> 01:00:35,130 Xiu-zhu and his fellows are in the cave, 655 01:00:35,131 --> 01:00:37,531 even Hu makes a search, it's not easy to locate them. 656 01:00:37,734 --> 01:00:40,828 But they're surrounded, 657 01:00:42,071 --> 01:00:45,006 many of them got hurt, they have got no salt with them, 658 01:00:45,908 --> 01:00:48,468 I am afraid they'd feel weak if not eating some salt. 659 01:00:49,412 --> 01:00:50,709 Now I act as Hu's fellow, 660 01:00:51,080 --> 01:00:53,241 I'll question you kiddies. 661 01:00:53,449 --> 01:00:54,939 Why do you want to leave the village? 662 01:00:55,818 --> 01:00:57,583 We go up to the mountain to get some herbs. 663 01:00:57,687 --> 01:00:59,018 What for? 664 01:00:59,522 --> 01:01:00,989 To cure my pig. 665 01:01:01,658 --> 01:01:03,057 Why is it sick? 666 01:01:03,960 --> 01:01:06,588 It suffers from diarrhea. 667 01:01:07,230 --> 01:01:08,492 What herbs do you want to pick? 668 01:01:08,731 --> 01:01:09,925 Are you asking me? 669 01:01:11,234 --> 01:01:14,203 I want to pick... 670 01:01:14,437 --> 01:01:16,530 What's up with you? That's guava leaves. 671 01:01:17,573 --> 01:01:19,564 Guava leaves. 672 01:01:20,276 --> 01:01:22,267 I promise I'll remember the answer later. 673 01:01:22,612 --> 01:01:24,807 Don't worry, I'll help you. 674 01:01:49,238 --> 01:01:50,899 Stay where you are! 675 01:01:55,011 --> 01:01:56,103 It stinks! 676 01:01:57,880 --> 01:01:59,540 Why do you want to go up to the mountain? 677 01:01:59,548 --> 01:02:00,738 We want to get some herbs. 678 01:02:01,050 --> 01:02:02,210 What for? 679 01:02:02,785 --> 01:02:03,945 To cure... 680 01:02:04,153 --> 01:02:05,916 I am not asking you! You, answer. 681 01:02:07,056 --> 01:02:08,080 Are you asking me? 682 01:02:08,291 --> 01:02:08,848 Yes. 683 01:02:09,258 --> 01:02:11,624 I want to cure... my pig. 684 01:02:12,028 --> 01:02:13,723 No matter you stink! 685 01:02:14,330 --> 01:02:15,661 What's wrong with your pig? 686 01:02:16,332 --> 01:02:18,698 It suffers from diarrhea. 687 01:02:19,035 --> 01:02:21,469 I am asking you, what herbs do you want to pick? 688 01:02:22,739 --> 01:02:25,003 Why asking me again? 689 01:02:25,374 --> 01:02:27,239 I want to pick... 690 01:02:28,478 --> 01:02:29,945 Guava leaves. 691 01:02:51,801 --> 01:02:53,393 Kiddy, what is inside? 692 01:03:03,112 --> 01:03:04,739 What is inside? 693 01:03:04,947 --> 01:03:07,108 That's my urine. 694 01:03:07,717 --> 01:03:09,912 Dad said, soak the leaves inside, 695 01:03:10,119 --> 01:03:11,484 so we can make it fresh! 696 01:03:16,058 --> 01:03:17,457 Kid's urine is nutritious! 697 01:03:17,860 --> 01:03:19,589 Kid, how dare you make me drink your urine? 698 01:03:19,829 --> 01:03:22,457 Forget it, they are only kids! 699 01:03:22,698 --> 01:03:23,995 Let them go! 700 01:03:30,373 --> 01:03:32,000 Dongzi is smart enough to figure it out. 701 01:03:32,208 --> 01:03:35,177 He melted the salt into water, then absorb it with the clothes. 702 01:03:36,279 --> 01:03:37,678 I just can't figure such idea out. 703 01:03:38,147 --> 01:03:40,012 You just can't even remember 704 01:03:40,216 --> 01:03:42,150 how sick the pig is! 705 01:03:52,295 --> 01:03:53,353 Look! 706 01:03:53,996 --> 01:03:55,163 He is the leader of the gang. 707 01:03:55,231 --> 01:03:57,031 He blocks the way up. 708 01:03:57,133 --> 01:03:58,497 We'll draw their attention away, 709 01:03:58,568 --> 01:04:00,001 and you take the chance to move up. 710 01:04:00,336 --> 01:04:02,201 So, be careful! 711 01:04:07,376 --> 01:04:09,207 Kiddy, where are you going to? 712 01:04:09,545 --> 01:04:11,877 I want to pick herbs on the mountain. 713 01:04:12,081 --> 01:04:13,412 What's your name? 714 01:04:13,616 --> 01:04:15,277 Where do you live? 715 01:04:15,651 --> 01:04:18,484 My name is Guo, I live down the valley. 716 01:04:18,688 --> 01:04:19,950 My family runs a hoggery. 717 01:04:20,156 --> 01:04:21,248 You raise pigs? 718 01:04:25,528 --> 01:04:26,726 Someone are found over there. 719 01:04:27,363 --> 01:04:30,161 Buddy, let's get those kiddies here. 720 01:04:30,399 --> 01:04:31,127 Yes. 721 01:04:32,902 --> 01:04:35,370 Uncle, can I go up now? 722 01:04:35,705 --> 01:04:37,172 Okay, go! 723 01:05:06,669 --> 01:05:08,136 Strong, here you are! 724 01:05:13,175 --> 01:05:14,403 What's up? 725 01:05:15,544 --> 01:05:17,569 Strong, shut up! It's fine! 726 01:05:17,880 --> 01:05:18,938 Let's go. 727 01:05:42,104 --> 01:05:43,298 Kid, how dare you fool me? 728 01:05:44,373 --> 01:05:47,501 No matter what, we must get him! 729 01:06:14,904 --> 01:06:16,997 Dongzi, run! 730 01:06:18,140 --> 01:06:19,232 Uncle... 731 01:06:39,628 --> 01:06:41,562 Dongzi, hide up now! 732 01:06:51,540 --> 01:06:52,666 Shui, are you okay? 733 01:06:52,875 --> 01:06:54,638 Don't worry, I am fine. 734 01:07:14,497 --> 01:07:16,158 Aim sharp, lock up the target, 735 01:07:16,399 --> 01:07:18,424 hold the breath, aim sharp... 736 01:07:26,442 --> 01:07:27,875 Uncle Shui, are you okay? 737 01:07:28,444 --> 01:07:31,010 I heard shooting around, I want you to search every inch of here. 738 01:07:31,013 --> 01:07:32,002 Yes, sir. 739 01:07:33,716 --> 01:07:36,014 Oh no, Hu Han-san and his guys are after us. 740 01:07:37,920 --> 01:07:39,478 Uncle, get the salt from the clothes, 741 01:07:39,688 --> 01:07:40,780 take it. 742 01:07:41,524 --> 01:07:43,151 Dongzi, where are you going? 743 01:07:46,896 --> 01:07:47,828 Over there! 744 01:07:47,997 --> 01:07:50,295 Kiddy, where else can you go? 745 01:08:02,311 --> 01:08:04,836 Kiddy, you have no way out now! 746 01:08:07,283 --> 01:08:09,683 Finally, I got you! 747 01:08:14,423 --> 01:08:15,549 Dongzi is so smart. 748 01:08:15,925 --> 01:08:19,326 He absorb the salted water with the clothes. 749 01:08:22,164 --> 01:08:27,363 Those who hide up in the mountain, listen to me. 750 01:08:27,570 --> 01:08:29,561 You stole my telegraph, 751 01:08:29,772 --> 01:08:32,605 I want you to send it back early next morning. 752 01:08:32,808 --> 01:08:34,708 I got Pan Dongzi, 753 01:08:34,910 --> 01:08:37,276 don't you want to save him? 754 01:08:37,746 --> 01:08:39,976 Captain, this is a trap. 755 01:08:41,383 --> 01:08:43,146 Dongzi's mom sacrificed for us. 756 01:08:43,352 --> 01:08:45,013 We must save Dongzi out. 757 01:08:45,387 --> 01:08:48,049 But if we return the telegraph, 758 01:08:48,257 --> 01:08:49,918 it'd endanger the Red Army. 759 01:09:05,574 --> 01:09:07,303 No sniper can save the kid. 760 01:09:07,510 --> 01:09:10,707 If the rope breaks, Pan Dongzi will fall to death. 761 01:09:11,247 --> 01:09:14,876 If anyone wants to save him, I'll cut the rope and let him fall. 762 01:09:15,518 --> 01:09:16,416 Stay back! 763 01:09:24,360 --> 01:09:27,329 Yazi? - Over here. 764 01:09:37,006 --> 01:09:38,769 Yazi, don't hurt Dongzi. 765 01:09:38,974 --> 01:09:40,908 Okay, I will be very careful. 766 01:10:20,349 --> 01:10:22,715 Finally you've come. 767 01:10:37,166 --> 01:10:37,996 Let the kid go! 768 01:10:39,134 --> 01:10:40,464 Go over there and have a check! 769 01:10:40,769 --> 01:10:41,531 Yes. 770 01:10:48,344 --> 01:10:52,280 Master, the key part is missing. 771 01:10:54,683 --> 01:10:57,481 Let him go, then I'll return it to you. 772 01:11:00,022 --> 01:11:01,683 Let him go? 773 01:11:04,827 --> 01:11:07,853 You've got no bargaining power. 774 01:11:11,533 --> 01:11:14,093 Cut the crap, let the kid down, 775 01:11:14,603 --> 01:11:15,797 then you can take it back. 776 01:11:28,450 --> 01:11:29,974 Master... Be careful! 777 01:11:50,773 --> 01:11:54,334 Master, someone set fire at the barn. 778 01:11:57,146 --> 01:11:59,740 Damn it! They want to burn my armaments? 779 01:11:59,948 --> 01:12:01,415 Burn that kiddy to death! 780 01:12:01,650 --> 01:12:03,208 Kill them all! 781 01:12:50,666 --> 01:12:54,568 Dongzi, grab the rope and jump to the roof. 782 01:12:57,439 --> 01:13:00,203 Grab the rope and jump. 783 01:13:03,579 --> 01:13:05,604 Dongzi, jump down, don't panic. 784 01:13:06,014 --> 01:13:08,949 Dongzi, don't worry, mom is here with you. 785 01:13:09,151 --> 01:13:13,019 Jump! Come on! Hurry up. 786 01:13:13,222 --> 01:13:15,349 Dongzi, jump! 787 01:13:16,892 --> 01:13:17,756 Mom! 788 01:13:37,446 --> 01:13:41,143 Get him! 789 01:13:57,299 --> 01:13:59,199 You've no where to go! I wanna kill you! 790 01:14:06,842 --> 01:14:08,173 Beat him! 791 01:14:08,377 --> 01:14:12,404 Don't beat me! - Break his legs! 792 01:14:12,614 --> 01:14:14,411 Are you okay? - How about you? 793 01:14:16,151 --> 01:14:17,982 Sure I can get you! 794 01:14:32,568 --> 01:14:36,299 Kid, where do you want to go? 795 01:15:29,892 --> 01:15:31,519 Oh my armaments! 796 01:15:40,836 --> 01:15:43,464 Kid, you have no where to go! 797 01:15:43,672 --> 01:15:46,869 I'll let you regret! 798 01:15:48,911 --> 01:15:50,003 Let me try! 799 01:15:56,585 --> 01:15:57,745 I quit! 800 01:16:02,157 --> 01:16:04,648 Help... 801 01:16:16,338 --> 01:16:20,934 Help! 802 01:16:26,214 --> 01:16:29,149 Hu Han-san, you deserve it. 803 01:16:39,561 --> 01:16:45,227 Dongzi... - You're fine! 804 01:16:45,467 --> 01:16:49,062 Dongzi, you're fine! 805 01:16:50,472 --> 01:16:51,769 Bravo! Everyone is fine! 806 01:16:51,974 --> 01:16:52,998 Uncle Xiu-zhu. 807 01:16:57,045 --> 01:16:58,137 Are you all right? 808 01:16:59,748 --> 01:17:00,544 I am fine! 809 01:17:25,674 --> 01:17:28,643 Dongzi, the azaleas are in full bloom in the mountain! 810 01:17:29,077 --> 01:17:33,309 Dongzi, the azaleas are in full bloom in the mountain. 811 01:18:24,599 --> 01:18:28,763 Mom, I hope you to bless dad to come home safe. 812 01:18:35,210 --> 01:18:37,269 Dongzi, dad is back! 813 01:18:37,479 --> 01:18:40,505 Dad! 814 01:18:54,930 --> 01:18:59,026 Dad! 815 01:18:59,267 --> 01:19:02,896 Dongzi! - Dad!53882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.