All language subtitles for Smile.Mom.E29.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,591 --> 00:00:12,631 I don't need this, so don't take my mom away! 2 00:00:13,757 --> 00:00:14,631 Yoo-ra! 3 00:00:15,132 --> 00:00:16,257 Yoo-ra! 4 00:00:16,341 --> 00:00:17,424 Yoo-ra, wake up! 5 00:00:17,507 --> 00:00:18,132 Yoo-ra! 6 00:00:18,215 --> 00:00:20,257 Yoo-ra, are you okay? 7 00:00:22,299 --> 00:00:23,631 How dare you touch her? 8 00:00:23,631 --> 00:00:27,632 You were involved in Yoo-ra's accident, weren't you? 9 00:00:27,715 --> 00:00:29,631 No! 10 00:00:29,631 --> 00:00:31,424 What she's saying isn't true! 11 00:00:31,507 --> 00:00:36,507 Kang Shin-yong made her say those things! 12 00:00:36,591 --> 00:00:37,965 You can't believe her. 13 00:00:38,049 --> 00:00:39,631 Yoo-ra remembers everything now. 14 00:00:39,631 --> 00:00:41,549 Are you going to keep lying? 15 00:00:41,631 --> 00:00:43,507 She said she lost her mother and was almost hit by a car 16 00:00:43,591 --> 00:00:44,632 because of you. 17 00:00:44,715 --> 00:00:46,424 Don't even talk to her anymore. 18 00:00:46,507 --> 00:00:48,882 How could you act as if you were a part of the family 19 00:00:48,965 --> 00:00:50,549 after doing that to Yoo-ra? 20 00:00:50,631 --> 00:00:52,257 Why won't you believe me? 21 00:00:52,341 --> 00:00:55,631 Shin-yong lost Yoo-ra while she was with another man! 22 00:00:55,631 --> 00:00:57,631 I saw it with my own eyes! 23 00:00:57,631 --> 00:01:01,715 What Yoo-ra said are lies made up by Shin-yong! 24 00:01:01,798 --> 00:01:05,257 She's using Yoo-ra. 25 00:01:05,341 --> 00:01:06,591 I'm not lying! 26 00:01:06,631 --> 00:01:08,631 That woman ran after me! 27 00:01:08,673 --> 00:01:10,257 I'm scared! 28 00:01:10,341 --> 00:01:13,507 I'm going to take her to the hospital. 29 00:01:13,591 --> 00:01:15,632 Sorah, call your brother. 30 00:01:15,715 --> 00:01:17,840 I'm taking her to the hospital. 31 00:01:21,631 --> 00:01:23,673 There's no point in dragging this out. 32 00:01:23,757 --> 00:01:28,631 Pack your bags and get out before Mo-roo comes home, 33 00:01:28,631 --> 00:01:29,882 or you'll really get it. 34 00:01:39,631 --> 00:01:41,132 I can't give up now. 35 00:01:41,215 --> 00:01:43,923 Hwang Bomi, get it together. 36 00:01:44,007 --> 00:01:45,965 I have to get out of this mess somehow! 37 00:02:00,049 --> 00:02:02,923 Shin-yong, where are you? 38 00:02:03,007 --> 00:02:04,631 Did something happen? 39 00:02:04,965 --> 00:02:06,007 Answer me. 40 00:02:06,090 --> 00:02:07,132 Shin-yong! 41 00:02:41,215 --> 00:02:41,882 Shin-yong! 42 00:02:42,382 --> 00:02:43,257 Shin-yong! 43 00:02:43,341 --> 00:02:44,631 Wake up! 44 00:02:49,631 --> 00:02:51,215 Yeon-woo... 45 00:02:51,299 --> 00:02:53,132 Do you know who I am? 46 00:02:53,215 --> 00:02:54,631 What happened? 47 00:02:54,631 --> 00:02:56,257 Did Mo-roo do this to you? 48 00:02:56,341 --> 00:02:57,341 Tell me! 49 00:03:00,007 --> 00:03:02,507 I can't die... 50 00:03:03,049 --> 00:03:04,631 Poor Yoo-ra... 51 00:03:05,631 --> 00:03:07,631 My poor Yoo-ra... 52 00:03:07,631 --> 00:03:11,090 I can't leave her. 53 00:03:11,715 --> 00:03:15,798 Help me. 54 00:03:16,840 --> 00:03:18,631 You won't die. 55 00:03:18,631 --> 00:03:21,299 You're not going to die. I'm right here. 56 00:03:22,631 --> 00:03:24,215 I'll protect you now. 57 00:03:24,299 --> 00:03:26,466 No one will hurt you again. 58 00:03:26,549 --> 00:03:28,049 I won't let anyone hurt you! 59 00:03:32,466 --> 00:03:32,923 Shin-yong! 60 00:03:33,882 --> 00:03:34,757 Shin-yong! 61 00:03:38,673 --> 00:03:40,382 I'm calling from Jaeil Newspaper. 62 00:03:40,466 --> 00:03:41,632 Send an ambulance! 63 00:03:41,715 --> 00:03:42,631 Hurry! 64 00:03:50,591 --> 00:03:51,673 Hello, Professor. 65 00:03:51,757 --> 00:03:55,549 My name's Lee Kang-so. I'm your new assistant. 66 00:03:57,257 --> 00:04:00,882 I heard you did all your writing with pencils. 67 00:04:06,882 --> 00:04:09,631 Yeon-suh, what are you doing here? 68 00:04:09,631 --> 00:04:11,798 I came to get you. 69 00:04:11,882 --> 00:04:15,757 I was afraid you'd start crying when you left. 70 00:04:15,840 --> 00:04:20,631 I thought you'd have a hard time taking it down, 71 00:04:20,631 --> 00:04:22,507 so I did it for you. 72 00:04:22,591 --> 00:04:24,132 Is that okay? 73 00:04:28,631 --> 00:04:31,591 Mom, don't cry. 74 00:04:31,631 --> 00:04:37,090 Now you can live as our mom, and not as a professor. 75 00:04:37,174 --> 00:04:40,591 Do you know how long I've waited for this day? 76 00:04:40,631 --> 00:04:44,049 God finally granted my wish. 77 00:04:45,132 --> 00:04:48,299 Are you that happy that I'm now unemployed? 78 00:04:48,382 --> 00:04:49,673 Of course I am. 79 00:04:49,757 --> 00:04:53,631 There are so many things I want to do with you. 80 00:04:53,673 --> 00:04:56,631 Mom, can we go on a date? 81 00:04:56,673 --> 00:04:57,757 Let's do that. 82 00:05:11,798 --> 00:05:13,631 Where is she? 83 00:05:13,632 --> 00:05:15,923 She'll be here soon. 84 00:05:16,007 --> 00:05:20,632 Did you give her the dress and the shoes I sent? 85 00:05:20,715 --> 00:05:23,631 Yes, she thinks they're for a shoot. 86 00:05:23,631 --> 00:05:25,257 She's wearing them now. 87 00:05:46,341 --> 00:05:48,424 Hello, Dallae. 88 00:05:48,507 --> 00:05:51,174 What are you doing here? 89 00:05:51,257 --> 00:05:53,631 I came here for a shoot. 90 00:05:53,632 --> 00:05:56,591 Your shoot will be with me tonight. 91 00:05:57,341 --> 00:06:02,215 It'll be the most important scene of our lives. 92 00:06:02,299 --> 00:06:03,341 What? 93 00:06:50,257 --> 00:06:51,631 Marry me. 94 00:06:53,299 --> 00:06:58,549 I'll make you as happy as that soap's main character. 95 00:07:00,132 --> 00:07:05,090 Are you proposing right now? 96 00:07:05,174 --> 00:07:10,631 You propose as if you're following a script. 97 00:07:11,798 --> 00:07:13,757 You don't care about how I feel. 98 00:07:13,840 --> 00:07:17,631 Did you think that beautiful diamonds, this theater, 99 00:07:17,632 --> 00:07:21,507 and a great bottle of wine would be enough? 100 00:07:21,591 --> 00:07:25,631 I've tried my best the only way I know how. 101 00:07:25,673 --> 00:07:27,549 I'm in love with Bae Yeon-woo. 102 00:07:27,631 --> 00:07:31,632 I don't want to be like the main character in a soap. 103 00:07:31,715 --> 00:07:34,715 Why don't you find a woman who's interested in diamonds? 104 00:08:01,715 --> 00:08:03,757 Why do you keep letting him do this to you? 105 00:08:03,840 --> 00:08:07,132 This would never have happened if you'd let me come with you. 106 00:08:07,215 --> 00:08:11,882 I'm just glad I didn't break any bones. 107 00:08:11,965 --> 00:08:13,257 What are you glad about? 108 00:08:13,341 --> 00:08:15,299 You had to get 10 stitches on your back. 109 00:08:15,382 --> 00:08:17,631 Call Shin Mo-roo and tell him to own up to it. 110 00:08:17,632 --> 00:08:20,923 Tell him to get on his knees and beg you for forgiveness. 111 00:08:21,007 --> 00:08:22,631 Don't worry. 112 00:08:22,631 --> 00:08:26,174 I'll make him pay for it. 113 00:08:28,507 --> 00:08:31,257 Thanks for today. 114 00:08:31,341 --> 00:08:33,632 It's late. You should go. 115 00:08:33,715 --> 00:08:35,257 I'll go home after I finish the IV. 116 00:08:35,341 --> 00:08:38,090 Why do you keep telling me to leave? 117 00:08:38,174 --> 00:08:40,798 Would you leave me here if I were hurt? 118 00:08:40,882 --> 00:08:45,215 Why are you so mad? 119 00:08:45,299 --> 00:08:48,466 I don't know. 120 00:08:48,549 --> 00:08:51,007 I'm just so mad. 121 00:08:51,090 --> 00:08:53,840 I hate seeing you like this. 122 00:09:21,215 --> 00:09:22,382 Hi. 123 00:09:22,466 --> 00:09:24,631 Where are you? 124 00:09:24,631 --> 00:09:26,631 I'm in front of your office. 125 00:09:26,631 --> 00:09:27,965 Can we meet? 126 00:09:28,049 --> 00:09:29,215 Sorry. 127 00:09:29,299 --> 00:09:31,923 Shin-yong's hurt. I'm at the hospital. 128 00:09:32,007 --> 00:09:34,299 We're at the Hankook Hospital ER. 129 00:09:34,382 --> 00:09:35,631 Shin-yong? 130 00:09:35,673 --> 00:09:37,466 Is she badly hurt? 131 00:09:37,549 --> 00:09:41,632 But why are you there? 132 00:09:41,715 --> 00:09:44,715 You could've just called her family. 133 00:09:44,798 --> 00:09:51,632 I like Shin-yong, but it bothers me that you two are so close. 134 00:09:51,715 --> 00:09:54,631 Do you know whose fault it is that she's hurt? 135 00:09:54,673 --> 00:09:55,923 It's all... 136 00:09:57,631 --> 00:09:58,673 Never mind. 137 00:09:58,757 --> 00:09:59,673 Let's talk later. 138 00:10:01,840 --> 00:10:02,382 Yeon-woo! 139 00:10:02,882 --> 00:10:03,882 Yeon-woo! 140 00:11:14,591 --> 00:11:16,631 Even if Shin-yong told her to say that, 141 00:11:16,631 --> 00:11:19,840 how could Yoo-ra keep up a lie like that? 142 00:11:19,923 --> 00:11:23,757 Then do you suspect me too? 143 00:11:23,840 --> 00:11:27,049 How many times do I have to tell you that I wasn't there? 144 00:11:27,132 --> 00:11:28,715 That's why it's weird. 145 00:11:28,798 --> 00:11:30,631 It seems that she regained her memory, 146 00:11:30,631 --> 00:11:34,715 and she keeps saying that you were chasing her. 147 00:11:34,798 --> 00:11:36,798 Yoo-ra doesn't lie. 148 00:11:36,882 --> 00:11:40,631 Kang Shin-yong's capable of that. 149 00:11:40,631 --> 00:11:43,882 She's scarier than you think. 150 00:11:43,965 --> 00:11:46,631 I just heard from Assemblyman Jung that 151 00:11:46,632 --> 00:11:49,341 the Blue Party tried to recruit her. 152 00:11:49,424 --> 00:11:50,715 Recruit her? 153 00:11:50,798 --> 00:11:54,174 That's why she posted your illegal actions on Twitter. 154 00:11:54,257 --> 00:11:56,299 She wanted to corner you 155 00:11:56,382 --> 00:11:59,341 and use you to run for the Assembly herself. 156 00:11:59,424 --> 00:12:01,299 Kang Shin-yong's running for the Assembly? 157 00:12:01,382 --> 00:12:03,591 She's a cheater. She has no right. 158 00:12:08,132 --> 00:12:10,174 Kang Shin-yong made it up. 159 00:12:10,257 --> 00:12:14,174 We're all going to fall into her trap if we don't get it together. 160 00:12:14,257 --> 00:12:15,757 That makes no sense. 161 00:12:15,840 --> 00:12:18,549 She's too young to make up something like that. 162 00:12:18,631 --> 00:12:20,549 Come to your senses! 163 00:12:20,631 --> 00:12:22,049 Do you believe Bomi? 164 00:12:22,132 --> 00:12:24,424 You can't believe anything she says. 165 00:12:24,507 --> 00:12:27,631 The doctor said that Yoo-ra regained her memory. 166 00:12:27,631 --> 00:12:30,715 You wouldn't say that if you knew what Shin-yong's been doing. 167 00:12:30,798 --> 00:12:34,798 She's been posting my illegal actions on Twitter 168 00:12:34,882 --> 00:12:36,965 in order to revoke my nomination. 169 00:12:37,049 --> 00:12:38,257 What? 170 00:12:38,341 --> 00:12:42,007 And she's aspiring to be a politician for the Blue Party. 171 00:12:42,090 --> 00:12:46,466 She's no longer the innocent woman who used to live with us. 172 00:12:46,549 --> 00:12:48,631 Look at reality in the face. 173 00:12:48,631 --> 00:12:52,007 She got a job at Jaeil Newspaper and 174 00:12:52,090 --> 00:12:54,757 got Bae Yeon-woo on her side to get back at us. 175 00:12:54,840 --> 00:12:56,631 I don't believe you. 176 00:12:56,631 --> 00:12:58,631 Shin-yong wouldn't do that. 177 00:12:58,632 --> 00:13:01,631 You don't have to be enemies because you're divorced. 178 00:13:01,631 --> 00:13:04,174 How could something like this be happening 179 00:13:04,257 --> 00:13:05,631 after we moved to this nice house? 180 00:13:12,382 --> 00:13:13,466 Yes, Mr. Koo? 181 00:13:14,631 --> 00:13:16,341 Dallae's not home yet. 182 00:13:17,341 --> 00:13:18,382 What? 183 00:13:28,507 --> 00:13:30,507 What's wrong? 184 00:13:30,715 --> 00:13:33,132 Did Dallae do something wrong? 185 00:13:34,090 --> 00:13:39,424 I proposed to Dallae today and was sadly turned down. 186 00:13:39,507 --> 00:13:41,631 You proposed to her? 187 00:13:42,507 --> 00:13:45,798 I've done everything I could for Dallae. 188 00:13:45,882 --> 00:13:49,631 She wanted to be a star, so I gave her the leading role. 189 00:13:49,632 --> 00:13:53,090 I gave her the lead in a movie and made her our exclusive model. 190 00:13:53,174 --> 00:13:55,798 And I bought her a house so she could be comfortable. 191 00:13:55,882 --> 00:13:58,631 But all I got back were insults. 192 00:13:58,631 --> 00:14:03,882 Mr. Koo, maybe she panicked because you proposed out of the blue. 193 00:14:03,965 --> 00:14:06,299 If you give her a little more time... 194 00:14:06,382 --> 00:14:09,673 How much longer do I have to watch her with Bae Yeon-woo? 195 00:14:09,757 --> 00:14:13,631 I don't like another man touching my woman. 196 00:14:13,631 --> 00:14:16,631 It'll never happen between them. 197 00:14:16,631 --> 00:14:18,632 I can guarantee that. 198 00:14:18,715 --> 00:14:23,090 I'm going to announce my engagement to Dallae tomorrow. 199 00:14:23,174 --> 00:14:25,466 We'll have our engagement party and 200 00:14:25,549 --> 00:14:27,840 the movie press conference at the same time. 201 00:14:27,923 --> 00:14:29,631 Engagement party? 202 00:14:34,965 --> 00:14:36,715 Give this to Dallae. 203 00:14:43,382 --> 00:14:48,382 I'll put the ring on her myself during our engagement party. 204 00:14:50,923 --> 00:14:55,631 I can take Dallae all the way to the top. 205 00:14:55,632 --> 00:15:00,341 But I also have the power to have her hit rock bottom. 206 00:15:02,507 --> 00:15:05,631 There's no middle ground for me. 207 00:15:05,631 --> 00:15:07,631 You choose. 208 00:15:07,631 --> 00:15:11,715 Will she be the envy of all women, 209 00:15:11,798 --> 00:15:17,591 or will she go back to being the poor girl she was? 210 00:15:39,631 --> 00:15:40,631 Mom... 211 00:15:43,049 --> 00:15:44,673 What should I do? 212 00:15:44,757 --> 00:15:47,923 Please help me. 213 00:15:48,007 --> 00:15:52,132 You've never done anything for me. 214 00:15:54,341 --> 00:15:57,591 I'll forgive you for leaving me. 215 00:15:57,631 --> 00:16:01,882 Just help me be happy with Mo-roo. 216 00:16:03,757 --> 00:16:05,424 I beg you. 217 00:16:12,299 --> 00:16:13,090 Are you crying? 218 00:16:17,132 --> 00:16:18,174 No... 219 00:16:18,257 --> 00:16:20,215 I told you I believe you. 220 00:16:20,299 --> 00:16:24,132 My parents will find out the truth soon too. 221 00:16:24,215 --> 00:16:28,507 What's that necklace? 222 00:16:29,174 --> 00:16:31,631 This? 223 00:16:31,631 --> 00:16:38,631 It's the only gift my real mother ever gave me. 224 00:16:38,673 --> 00:16:40,132 Your real mother? 225 00:16:41,631 --> 00:16:43,631 I think I was 5... 226 00:16:43,631 --> 00:16:48,424 I was having a really hard time with my adoptive family. 227 00:16:48,507 --> 00:16:53,549 One day this lady came and put this around my neck. 228 00:16:53,631 --> 00:16:55,965 She cried for a long time and then left. 229 00:16:56,049 --> 00:17:00,631 I think it was my mom. 230 00:17:01,257 --> 00:17:04,049 Do you remember her face? 231 00:17:04,132 --> 00:17:06,549 No. 232 00:17:06,631 --> 00:17:14,631 But it's my only proof that my mother still cared about me. 233 00:17:16,132 --> 00:17:21,215 I was asking my mom not to let me lose my family. 234 00:17:32,257 --> 00:17:35,631 I still have this? 235 00:17:36,007 --> 00:17:37,965 Soon-ja, remember this? 236 00:17:38,049 --> 00:17:41,631 You bought me this necklace a long time ago. 237 00:17:41,631 --> 00:17:43,631 That's right. 238 00:17:43,631 --> 00:17:45,673 I bought you that necklace. 239 00:17:45,757 --> 00:17:48,965 Why do I still have this? 240 00:17:49,049 --> 00:17:52,382 The coating's all peeled off. 241 00:17:52,466 --> 00:17:54,632 I can't wear this anymore. 242 00:17:54,715 --> 00:17:56,174 No! 243 00:17:56,257 --> 00:17:58,631 You can't throw it away. 244 00:17:58,632 --> 00:18:00,090 Why not? 245 00:18:00,174 --> 00:18:04,341 I don't even wear real gold ones. 246 00:18:04,798 --> 00:18:09,632 I gave an identical one to Kashi. 247 00:18:10,631 --> 00:18:11,591 What? 248 00:18:11,631 --> 00:18:13,673 To Kashi? 249 00:18:13,757 --> 00:18:16,673 After she was adopted, 250 00:18:16,757 --> 00:18:24,299 I gave her an identical necklace the year she turned five. 251 00:18:24,382 --> 00:18:30,174 I wanted to be able to find her if anything ever happened to you. 252 00:18:30,257 --> 00:18:32,631 Who would've thought that 253 00:18:32,631 --> 00:18:35,631 those people would abandon her like that? 254 00:18:37,507 --> 00:18:45,007 So Kashi has a necklace just like this one? 255 00:18:48,257 --> 00:18:51,424 Why didn't you tell me before? 256 00:18:51,507 --> 00:18:58,007 I could've used this necklace to find her. 257 00:18:58,090 --> 00:19:01,631 I've been wasting time for years. 258 00:19:01,673 --> 00:19:04,132 Goodness... 259 00:19:14,007 --> 00:19:16,299 Are you in a lot of pain? 260 00:19:16,382 --> 00:19:19,631 It hurts a bit, but it's bearable. 261 00:19:19,631 --> 00:19:21,632 You always say you're okay. 262 00:19:21,715 --> 00:19:24,631 If it hurts, tell me it hurts. 263 00:19:24,673 --> 00:19:26,631 And if you're angry or sad, 264 00:19:26,632 --> 00:19:29,090 throw a tantrum and scream in front of me. 265 00:19:29,174 --> 00:19:32,549 You should have one person in the world you can be yourself with. 266 00:19:32,631 --> 00:19:36,049 Can't that person be me? 267 00:19:39,507 --> 00:19:43,591 Why are you so good to me? 268 00:19:43,631 --> 00:19:49,798 I don't like seeing you hurt. 269 00:19:49,882 --> 00:19:53,631 I trusted my dad, and he left me. 270 00:19:53,632 --> 00:19:55,631 You remind me of myself. 271 00:19:55,632 --> 00:19:59,757 I wish you could be happy now, but things keep getting messed up. 272 00:19:59,840 --> 00:20:02,299 I get mad at myself for 273 00:20:02,382 --> 00:20:04,965 not being able to stop those things from happening. 274 00:20:06,591 --> 00:20:09,299 Thank you for caring, but I'm not weak. 275 00:20:09,382 --> 00:20:15,631 I can take on Shin Mo-roo and Hwang Bomi by myself. 276 00:20:15,673 --> 00:20:17,507 Shin-yong... 277 00:20:17,591 --> 00:20:23,591 I will take those two down myself. 278 00:20:23,631 --> 00:20:27,174 Sometimes my resolve wavered because 279 00:20:27,257 --> 00:20:30,715 of Father, Sorah, and Dallae. 280 00:20:30,798 --> 00:20:32,715 But I almost died, 281 00:20:32,798 --> 00:20:38,007 and I was almost separated from Yoo-ra forever. 282 00:20:38,090 --> 00:20:41,007 There's no longer any reason for me to be nice. 283 00:20:41,090 --> 00:20:46,715 I'd be wronging my daughter by being nice. 284 00:21:20,257 --> 00:21:22,090 That's a man. 285 00:21:51,591 --> 00:21:55,757 I heard Mr. Koo proposed to you today. 286 00:21:55,840 --> 00:21:58,466 It's what he wants. 287 00:21:58,549 --> 00:22:00,549 You don't have to concern yourself with it. 288 00:22:00,631 --> 00:22:03,631 He wants to marry you. 289 00:22:03,631 --> 00:22:05,341 I gave him my blessing. 290 00:22:05,840 --> 00:22:07,631 What are you doing? 291 00:22:07,631 --> 00:22:10,007 Why do I have to be engaged to him? 292 00:22:10,090 --> 00:22:12,757 You know who I love. 293 00:22:13,424 --> 00:22:15,215 I do. 294 00:22:15,299 --> 00:22:20,215 But we are powerless before him. 295 00:22:20,299 --> 00:22:23,382 We have everything now. 296 00:22:23,466 --> 00:22:27,632 But we could lose it all in a second. 297 00:22:27,715 --> 00:22:29,466 I don't care. 298 00:22:29,549 --> 00:22:31,631 I'll just lose it all. 299 00:22:31,632 --> 00:22:34,923 If marriage is a condition for the commercials and movies, 300 00:22:35,007 --> 00:22:37,466 I'll just break all the contracts. 301 00:22:39,840 --> 00:22:42,341 I signed the contracts with TN. 302 00:22:42,424 --> 00:22:44,631 If you don't honor the contract, 303 00:22:44,631 --> 00:22:47,341 I'll have to take responsibility for all that. 304 00:22:47,424 --> 00:22:48,715 Mom! 305 00:22:48,798 --> 00:22:51,631 What about your dad's store? 306 00:22:51,632 --> 00:22:55,007 He's so happy right now. 307 00:22:55,090 --> 00:22:57,049 Can you take that away from him? 308 00:22:57,132 --> 00:22:59,257 He helped your brother with his nomination. 309 00:22:59,341 --> 00:23:01,631 Don't you care what happens to your brother? 310 00:23:01,631 --> 00:23:08,257 And he bought us this house as a signing bonus. 311 00:23:08,341 --> 00:23:10,090 What? 312 00:23:15,299 --> 00:23:18,341 Dallae, I'm sorry. 313 00:23:18,424 --> 00:23:21,631 But we can't go back now. 314 00:23:21,673 --> 00:23:23,715 If you turn him down, 315 00:23:23,798 --> 00:23:25,965 you'll have to go back to doing supporting roles. 316 00:23:26,049 --> 00:23:28,631 The whole world's in the palm of your hands. 317 00:23:28,632 --> 00:23:30,466 How can you give that up now? 318 00:23:30,549 --> 00:23:32,257 You must've lost your mind. 319 00:23:32,341 --> 00:23:34,591 No matter how much you like money, 320 00:23:34,631 --> 00:23:37,631 how can you expect me to marry someone I don't love? 321 00:23:37,673 --> 00:23:41,549 You exchanged my happiness for this house? 322 00:23:41,631 --> 00:23:43,466 You're not my mother! 323 00:23:43,673 --> 00:23:45,632 I'm going to run away with Yeon-woo! 324 00:23:47,631 --> 00:23:48,631 Dallae! 325 00:23:48,840 --> 00:23:49,673 Dallae! 326 00:24:03,757 --> 00:24:09,090 Isn't it too late for a star to be wandering around by herself? 327 00:24:09,174 --> 00:24:12,631 If you came out for fresh air, get in my car. 328 00:24:12,632 --> 00:24:14,840 Do you think that you can buy me? 329 00:24:14,923 --> 00:24:17,840 You're sorely mistaken if you think that you can have me 330 00:24:17,923 --> 00:24:20,882 by buying me a house and a car. 331 00:24:20,965 --> 00:24:23,631 That's because that's all I have. 332 00:24:23,631 --> 00:24:27,631 My money may not mean much, but my feelings are real. 333 00:24:27,632 --> 00:24:34,007 Tell me another way for me to express my feelings. 334 00:24:34,090 --> 00:24:36,631 I'll do whatever you say. 335 00:24:37,090 --> 00:24:37,923 Let go of me. 336 00:24:57,965 --> 00:24:59,466 Get out of my face! 337 00:24:59,549 --> 00:25:00,257 Now! 338 00:25:02,673 --> 00:25:08,631 If you prefer to hit me rather than to take my money, 339 00:25:08,673 --> 00:25:11,631 then go ahead. 340 00:25:15,424 --> 00:25:16,341 Hit me. 341 00:25:17,382 --> 00:25:18,591 Go on! 342 00:25:42,631 --> 00:25:46,215 Shin-yong, don't stay out too late. 343 00:25:46,299 --> 00:25:50,757 And don't get rides from just any man. 344 00:25:50,840 --> 00:25:53,007 What are you talking about? 345 00:25:53,090 --> 00:25:56,174 Did Shin-yong get into a man's car? 346 00:25:56,257 --> 00:25:58,090 He's a coworker. 347 00:25:58,174 --> 00:26:01,424 We live in the same area, so he gave me a ride. 348 00:26:01,507 --> 00:26:06,090 Was it that handsome reporter we saw the other day? 349 00:26:06,174 --> 00:26:08,632 He gave you a ride? 350 00:26:08,715 --> 00:26:11,840 You're already that close? 351 00:26:11,923 --> 00:26:14,631 I knew something was going on 352 00:26:14,632 --> 00:26:17,507 when I saw him give Shin Mo-roo dirty looks. 353 00:26:17,591 --> 00:26:19,631 He likes you, doesn't he? 354 00:26:19,631 --> 00:26:21,798 It's not like that. 355 00:26:21,882 --> 00:26:25,798 He's really interested in you? 356 00:26:25,882 --> 00:26:29,507 I wish I could meet him. 357 00:26:29,591 --> 00:26:31,257 Stop that nonsense. 358 00:26:32,382 --> 00:26:34,132 You have a kid. 359 00:26:34,215 --> 00:26:35,923 You shouldn't be meeting men. 360 00:26:36,007 --> 00:26:38,215 You have to think of Yoo-ra. 361 00:26:38,299 --> 00:26:40,757 You only get married once. 362 00:26:40,840 --> 00:26:42,965 Then why do people get remarried? 363 00:26:43,049 --> 00:26:44,632 Shin-yong's still young. 364 00:26:44,715 --> 00:26:46,757 Do you want her to spend the rest of her life alone? 365 00:26:46,840 --> 00:26:48,631 Dad, don't get the wrong idea. 366 00:26:48,631 --> 00:26:51,631 It's hard enough having Yoo-ra to think about. 367 00:26:51,631 --> 00:26:55,466 I've never even considered dating, so don't you worry. 368 00:26:58,631 --> 00:27:01,424 Is work going well? 369 00:27:01,507 --> 00:27:03,757 Not at all. It's so hard... 370 00:27:04,631 --> 00:27:08,631 We thought it'd be really hard, but it's a lot of fun. 371 00:27:08,631 --> 00:27:11,257 I want to hurry and go to work. 372 00:27:16,840 --> 00:27:18,882 I'm really worried about your aunt. 373 00:27:18,965 --> 00:27:23,507 She's been thinking about Kashi a lot lately. 374 00:27:23,591 --> 00:27:25,507 She won't have breakfast. 375 00:27:25,591 --> 00:27:27,049 She's holed up in her room. 376 00:27:27,132 --> 00:27:27,923 Kashi? 377 00:27:28,007 --> 00:27:29,507 Who's that? 378 00:27:29,591 --> 00:27:32,466 My aunt lost her daughter. 379 00:27:32,549 --> 00:27:36,923 How can such a small home have so many skeletons? 380 00:27:37,007 --> 00:27:42,090 If she lost someone, she can put an ad in the paper. 381 00:27:42,174 --> 00:27:44,049 Shin-yong works at a newspaper, 382 00:27:44,132 --> 00:27:45,174 so what's the problem? 383 00:27:45,631 --> 00:27:47,174 We don't even have a picture. 384 00:27:47,257 --> 00:27:49,591 We'd just be wasting money. 385 00:27:49,631 --> 00:27:51,757 We don't have a picture, 386 00:27:51,840 --> 00:27:54,673 but there's a necklace I gave her a long time ago. 387 00:27:54,757 --> 00:27:56,257 Can't we use it to find her? 388 00:27:56,631 --> 00:27:57,882 A necklace? 389 00:27:57,965 --> 00:27:59,215 What necklace? 390 00:28:00,132 --> 00:28:01,215 This one. 391 00:28:01,299 --> 00:28:05,631 I gave Kashi an identical one. 392 00:28:05,632 --> 00:28:07,673 She should still have it. 393 00:28:07,757 --> 00:28:09,424 It's not even a gold necklace. 394 00:28:09,507 --> 00:28:12,049 Why would she have kept it? 395 00:28:12,132 --> 00:28:14,174 I'll look into it at work. 396 00:28:14,257 --> 00:28:17,257 Tell Aunt we'll find her. 397 00:28:30,382 --> 00:28:31,507 Yoo-ra... 398 00:28:31,591 --> 00:28:33,631 What are you doing here? 399 00:28:33,631 --> 00:28:35,882 Why are you in our house? 400 00:28:35,965 --> 00:28:39,299 My mom can't come back because of you! 401 00:28:39,382 --> 00:28:40,631 Get out! 402 00:28:40,632 --> 00:28:43,466 Yoo-ra, you can't talk to her like that. 403 00:28:43,549 --> 00:28:45,631 You'll get in trouble if you're rude. 404 00:28:48,466 --> 00:28:50,549 Yoo-ra, that was bad. 405 00:28:50,631 --> 00:28:51,882 Did you think I was kidding? 406 00:28:52,840 --> 00:28:55,757 She's just a child. Why did you hit her? 407 00:28:58,215 --> 00:28:59,215 What's going on? 408 00:28:59,299 --> 00:29:00,757 Who made Yoo-ra cry? 409 00:29:02,132 --> 00:29:04,965 Grandpa, tell that woman to leave. 410 00:29:05,049 --> 00:29:06,757 I don't like her. 411 00:29:09,215 --> 00:29:10,299 What's wrong with her? 412 00:29:13,174 --> 00:29:14,424 Why is she like that? 413 00:29:14,507 --> 00:29:16,631 She's never acted that way before. 414 00:29:16,631 --> 00:29:18,632 It's all because of Kang Shin-yong. 415 00:29:18,715 --> 00:29:20,631 She'll end up ruining that child. 416 00:29:20,631 --> 00:29:23,341 I have enough headaches with the nomination. 417 00:29:23,424 --> 00:29:24,798 Now the family's a mess too. 418 00:29:24,882 --> 00:29:27,631 First, we have to stop Shin-yong 419 00:29:27,673 --> 00:29:29,466 from posting those things on Twitter. 420 00:29:29,549 --> 00:29:31,798 All our efforts will have been for nothing 421 00:29:31,882 --> 00:29:34,174 if the nomination is revoked. 422 00:29:36,049 --> 00:29:38,132 I don't want you to do anything. 423 00:29:38,215 --> 00:29:40,424 Mr. Koo will help us. 424 00:29:40,507 --> 00:29:42,673 Dallae and Mr. Koo are announcing their engagement 425 00:29:42,757 --> 00:29:45,007 at the same time they announce the new movie. 426 00:29:45,090 --> 00:29:46,132 Engagement? 427 00:29:46,215 --> 00:29:48,757 An engagement? 428 00:29:48,840 --> 00:29:50,673 Did Dallae agree to it? 429 00:29:50,757 --> 00:29:53,341 We'll have to make her agree. 430 00:29:53,424 --> 00:29:55,631 Mr. Koo's from a great wealthy family. 431 00:29:55,631 --> 00:29:58,631 An opportunity like this doesn't just happen to anyone. 432 00:29:58,673 --> 00:30:01,132 There's no reason for her not to take it. 433 00:30:01,215 --> 00:30:02,798 She has to accept. 434 00:30:02,882 --> 00:30:06,049 We have to convince Dallae somehow. 435 00:30:13,631 --> 00:30:15,257 What's all this? 436 00:30:15,341 --> 00:30:17,673 You've worked really hard for years. 437 00:30:17,757 --> 00:30:20,507 You must be sad about quitting. 438 00:30:20,591 --> 00:30:23,215 You guys don't have to worry about me. 439 00:30:23,299 --> 00:30:24,631 I'm fine. 440 00:30:24,631 --> 00:30:27,631 Just go on about your business. 441 00:30:27,673 --> 00:30:31,549 We'll make it a point to spend more time with you. 442 00:30:31,631 --> 00:30:35,132 We can go on short trips and go hiking in the mornings. 443 00:30:35,215 --> 00:30:37,631 You shouldn't just stay home. 444 00:30:37,632 --> 00:30:39,631 Mom's still young. 445 00:30:39,632 --> 00:30:41,507 She could climb the Himalayas. 446 00:30:41,591 --> 00:30:45,631 I thought my life was a failure after I was fired from school. 447 00:30:45,631 --> 00:30:50,382 But now I feel like I've returned to where I belong. 448 00:30:51,382 --> 00:30:59,631 Yeon-woo, Yeon-suh, I'm sorry I was never a good mother. 449 00:31:01,341 --> 00:31:03,132 Don't say that. 450 00:31:03,215 --> 00:31:07,174 We weren't exactly good children either. 451 00:31:07,257 --> 00:31:08,965 We can all start now. 452 00:31:09,049 --> 00:31:12,466 We have a lot of time ahead of us. 453 00:31:19,923 --> 00:31:21,673 Blow out the candle. 454 00:31:21,757 --> 00:31:24,631 Today's your new birthday. 455 00:31:25,382 --> 00:31:29,631 Okay, I'm going to be happy now. 456 00:31:35,215 --> 00:31:37,174 Go get ready for work. 457 00:31:37,257 --> 00:31:40,341 I'll make a delicious bean paste stew for breakfast. 458 00:31:40,424 --> 00:31:41,923 Okay, I can't wait. 459 00:31:42,007 --> 00:31:42,882 Go. 460 00:32:04,382 --> 00:32:06,257 Bean paste stew... 461 00:32:08,382 --> 00:32:10,132 How do you make it? 462 00:32:19,631 --> 00:32:22,631 Mom, I thought you were going to make us breakfast. 463 00:32:26,299 --> 00:32:27,631 I'm writing. 464 00:32:28,466 --> 00:32:30,965 I'll submit my poem in a literary contest. 465 00:32:31,049 --> 00:32:34,632 I hope I finish before your father comes back. 466 00:32:56,090 --> 00:32:58,466 Mom's been acting weird. 467 00:32:58,549 --> 00:33:00,631 She keeps talking about Dad. 468 00:33:00,673 --> 00:33:03,840 She looks like she's in another world. 469 00:33:03,923 --> 00:33:08,798 It's probably from the shock of having her world turned upside down. 470 00:33:08,882 --> 00:33:12,591 Stay with Mom for the time being. 471 00:33:18,424 --> 00:33:21,382 I can't believe Dallae's getting engaged to Mr. Koo. 472 00:33:21,466 --> 00:33:22,631 Something's wrong. 473 00:33:22,673 --> 00:33:27,631 Dallae's in love with you. 474 00:33:28,132 --> 00:33:29,882 I don't know how I feel. 475 00:33:29,965 --> 00:33:33,631 I know that Dallae doesn't want him, 476 00:33:33,631 --> 00:33:37,090 but for some reason I can't bring myself to stop her. 477 00:33:37,174 --> 00:33:40,090 Is it because I don't love her? 478 00:33:41,549 --> 00:33:44,631 Think about how you feel. 479 00:33:44,631 --> 00:33:49,715 I think you love her too. 480 00:33:49,798 --> 00:33:54,382 You're worried about her. 481 00:33:54,466 --> 00:33:57,174 Worrying is a part of loving someone too. 482 00:34:01,631 --> 00:34:02,673 Excuse me. 483 00:34:10,382 --> 00:34:13,673 Worrying is a part of loving someone too? 484 00:34:15,798 --> 00:34:18,591 Sorah, why are you callig so early in the morning? 485 00:34:18,631 --> 00:34:20,632 Did something happen to Yoo-ra? 486 00:34:23,507 --> 00:34:24,257 What? 487 00:34:24,341 --> 00:34:27,591 She remembered the accident? 488 00:34:28,673 --> 00:34:30,840 Did Yoo-ra say something? 489 00:34:35,715 --> 00:34:37,382 Hwang Bomi... 490 00:34:38,632 --> 00:34:40,549 So it was her. 491 00:34:42,631 --> 00:34:44,382 I have a favor to ask. 492 00:34:44,466 --> 00:34:45,965 I need to see Yoo-ra. 493 00:34:52,840 --> 00:34:54,299 Where are you going? 494 00:34:54,382 --> 00:34:57,631 I'm going to take Yoo-ra to Dad's store. 495 00:34:57,631 --> 00:35:00,215 What's it to you? 496 00:35:01,591 --> 00:35:02,631 I'm leaving now. 497 00:35:02,631 --> 00:35:04,631 I'll give you a ride. 498 00:35:04,631 --> 00:35:06,715 What if Yoo-ra catches a cold? 499 00:35:06,798 --> 00:35:08,715 Don't act like you care about her. 500 00:35:08,798 --> 00:35:11,174 Do you think she wants to get into your car? 501 00:35:11,631 --> 00:35:12,631 Let's go, Yoo-ra. 502 00:35:20,631 --> 00:35:23,631 Aunt Bomi bought me the cape, and I followed her. 503 00:35:23,631 --> 00:35:25,631 That's why I lost you. 504 00:35:25,631 --> 00:35:27,382 I ran away from her because 505 00:35:27,466 --> 00:35:30,132 she said that she'd take Dad away if I didn't listen to her. 506 00:35:30,215 --> 00:35:31,549 And a car came towards me. 507 00:35:33,631 --> 00:35:37,049 I'm sorry I wasn't there with you. 508 00:35:37,132 --> 00:35:40,341 Forget all those bad memories. 509 00:35:40,424 --> 00:35:43,840 Erase them from your mind and heart. 510 00:35:43,923 --> 00:35:49,215 Just remember the good things. 511 00:35:49,673 --> 00:35:52,382 Okay, Mom. 512 00:35:54,631 --> 00:35:56,631 She's telling you the same story. 513 00:35:56,673 --> 00:35:59,049 She must be telling the truth. 514 00:35:59,132 --> 00:36:02,882 That woman's saying you made it up. 515 00:36:02,965 --> 00:36:05,757 I think Mo-roo believes her. 516 00:36:06,299 --> 00:36:09,798 Sorah, don't leave Yoo-ra alone. 517 00:36:09,882 --> 00:36:16,007 Take good care of her so she's not afraid even if I'm not there. 518 00:36:29,132 --> 00:36:32,631 I think Sorah took Yoo-ra to meet with Shin-yong. 519 00:36:32,631 --> 00:36:35,923 That woman has Sorah fooled too? 520 00:36:36,007 --> 00:36:38,631 We can't let this go on. 521 00:36:38,631 --> 00:36:41,673 She's getting the family members on her side one by one. 522 00:36:41,757 --> 00:36:45,132 And Bae Yeon-woo's thinking about writing a special on 523 00:36:45,215 --> 00:36:47,840 her Twitter posts about you. 524 00:36:47,923 --> 00:36:49,631 A special article? 525 00:36:49,631 --> 00:36:51,424 Are you sure? 526 00:36:51,507 --> 00:36:53,840 I heard it from a Jaeil Newspaper reporter. 527 00:36:53,923 --> 00:36:58,090 We should never have let her stay at Jaeil Newspaper. 528 00:36:58,174 --> 00:37:01,090 We should've stopped her before she got any traction. 529 00:37:01,174 --> 00:37:03,673 We couldn't go against Mr. Koo. 530 00:37:03,757 --> 00:37:06,466 Dallae's getting engaged to him soon. 531 00:37:06,549 --> 00:37:07,965 What if we get her in trouble? 532 00:37:09,591 --> 00:37:12,923 We can't let Kang Shin-yong do this to us. 533 00:37:13,007 --> 00:37:18,424 We need to show her what will happen if she keeps messing with us. 534 00:37:25,132 --> 00:37:27,882 THE FIFTH POSTING FOR "WORD OF MOUTH"... 535 00:37:42,965 --> 00:37:44,591 They weren't officially married, 536 00:37:44,631 --> 00:37:47,757 but they were practically husband and wife. 537 00:37:47,840 --> 00:37:52,382 That sweet man gave her everything. 538 00:37:54,257 --> 00:37:57,631 Trust, hope, love... 539 00:38:00,132 --> 00:38:03,591 Hwang Bomi, it's your turn. 540 00:38:05,507 --> 00:38:07,007 Hello, Kang Shin-yong. 541 00:38:11,090 --> 00:38:13,132 What brings you here? 542 00:38:15,715 --> 00:38:17,299 "Word of Mouth"? 543 00:38:18,631 --> 00:38:20,631 I'm warning you. 544 00:38:20,631 --> 00:38:23,382 Quit tweeting right now. 545 00:38:23,466 --> 00:38:26,798 It seems you're already having a hard time keeping your job. 546 00:38:26,882 --> 00:38:27,965 Do you have time for this? 547 00:38:28,049 --> 00:38:31,631 You're the one who has no time to waste. 548 00:38:31,631 --> 00:38:36,631 A storm's coming towards your glass house. 549 00:38:36,632 --> 00:38:42,132 It'll shatter without a trace if you don't avert it. 550 00:38:45,299 --> 00:38:48,299 Mo-roo's family's different now. 551 00:38:48,382 --> 00:38:53,631 Dallae's a star who has no time to do all her commercials. 552 00:38:53,631 --> 00:38:55,466 Father owns a store now. 553 00:38:55,549 --> 00:38:57,757 And they're getting a mogul for a son-in-law. 554 00:38:57,840 --> 00:38:59,882 Mo-roo will be an assemblyman soon. 555 00:38:59,965 --> 00:39:03,174 And I'll be the wife of an assemblyman. 556 00:39:04,631 --> 00:39:08,840 Do you know what real revenge is? 557 00:39:08,923 --> 00:39:13,549 It's when you wait until the other person has it all. 558 00:39:13,631 --> 00:39:18,132 So you can take it all away at once. 559 00:39:37,965 --> 00:39:40,466 Is this a common necklace? 560 00:39:40,549 --> 00:39:46,591 I thought my mom had given me something special. 561 00:39:59,007 --> 00:40:01,549 Yeon-woo, should we run away? 562 00:40:01,631 --> 00:40:03,965 Just take me anywhere. 563 00:40:04,049 --> 00:40:07,631 I'll do anything as long as we're together. 564 00:40:07,923 --> 00:40:14,132 Dallae, I don't want to do that. 565 00:40:14,215 --> 00:40:18,715 I don't think there's anything I can do for you now. 566 00:40:18,798 --> 00:40:20,631 How can you say that? 567 00:40:20,631 --> 00:40:23,923 I might marry someone else. 568 00:40:24,007 --> 00:40:26,507 How can you be so calm? 569 00:40:26,591 --> 00:40:31,507 What we had meant nothing? 570 00:40:33,257 --> 00:40:35,631 I've thought about it all day. 571 00:40:35,631 --> 00:40:42,007 I have no right to tell Mr. Koo to let you go. 572 00:40:42,090 --> 00:40:46,507 He loves you more than I do. 573 00:40:48,132 --> 00:40:49,757 Yeon-woo... 574 00:40:49,840 --> 00:40:51,257 I'm sorry. 575 00:40:51,341 --> 00:40:54,466 You can't force love. 576 00:40:54,549 --> 00:41:00,299 When he told me to let you go, I wasn't jealous. 577 00:41:00,382 --> 00:41:03,382 I was insulted. 578 00:41:03,631 --> 00:41:06,466 That means this isn't love. 579 00:41:07,424 --> 00:41:09,631 Tell me the truth. 580 00:41:09,631 --> 00:41:15,049 Is there someone else? 581 00:41:15,132 --> 00:41:17,840 Is that why you're pushing me away? 582 00:41:17,923 --> 00:41:22,049 It's none of your business whether I love someone else. 583 00:41:22,132 --> 00:41:26,631 I'll just make you unhappy by staying with you. 584 00:41:26,631 --> 00:41:28,507 Let's end it now. 585 00:41:28,715 --> 00:41:29,757 Tell me! 586 00:41:29,840 --> 00:41:31,132 Who is it? 587 00:41:31,631 --> 00:41:35,299 Is it Shin-yong? 588 00:41:36,049 --> 00:41:37,090 Is it? 589 00:41:37,174 --> 00:41:41,507 Did she get to you to wreak vengeance on us? 590 00:41:41,591 --> 00:41:44,049 Don't talk about her like that! 591 00:41:44,132 --> 00:41:48,631 Your brother hurt her badly and put her life in danger. 592 00:41:48,673 --> 00:41:52,299 She's not someone your family can treat any way you like. 593 00:41:52,382 --> 00:41:55,424 I won't forgive anyone who gives her a hard time. 594 00:41:55,507 --> 00:41:57,215 Even if that's you. 595 00:41:58,591 --> 00:42:00,631 So that's the way it is? 596 00:42:00,673 --> 00:42:06,923 How long has it been going on? 597 00:42:07,007 --> 00:42:09,965 Have you been lying to me all this time? 598 00:42:10,049 --> 00:42:13,007 Stop imagining things. 599 00:42:13,090 --> 00:42:14,631 One thing's for sure. 600 00:42:14,632 --> 00:42:18,174 I don't want to be related to a lowlife like your brother. 601 00:42:18,257 --> 00:42:21,631 Both my father and your brother betrayed their wives 602 00:42:21,631 --> 00:42:23,757 and left their families. 603 00:42:23,840 --> 00:42:25,632 I hate men like that. 604 00:42:29,299 --> 00:42:30,923 Yeon-woo, don't go! 605 00:42:31,466 --> 00:42:32,341 Yeon-woo! 606 00:43:45,215 --> 00:43:46,257 Shin-yong! 607 00:44:00,591 --> 00:44:02,549 You're not well. What are you doing here? 608 00:44:02,631 --> 00:44:05,507 I was so worried about you. 609 00:44:06,632 --> 00:44:08,673 Yeon-woo, what's wrong? 610 00:44:18,591 --> 00:44:19,507 Sorry. 611 00:44:19,591 --> 00:44:24,132 I thought Hwang Bomi had done something to you. 612 00:44:24,215 --> 00:44:27,632 Is that why you ran over here? 613 00:44:27,715 --> 00:44:31,507 I told you I wouldn't let them hurt me anymore. 614 00:44:31,591 --> 00:44:33,923 Why were you so worried? 615 00:44:34,007 --> 00:44:35,631 I worry about you all the time. 616 00:44:35,631 --> 00:44:37,631 I worry about you so much that it drives me crazy 617 00:44:37,631 --> 00:44:39,299 when I'm not with you. 618 00:44:57,631 --> 00:44:59,715 I want to protect you. 619 00:44:59,798 --> 00:45:02,341 But I don't know what to do. 620 00:45:02,424 --> 00:45:06,341 If love means worrying about and wanting to be with that person, 621 00:45:06,424 --> 00:45:09,049 that's the way I feel. 622 00:45:31,215 --> 00:45:33,382 Mom, what are you doing? 623 00:45:34,341 --> 00:45:35,632 What do you think? 624 00:45:35,715 --> 00:45:37,715 I'm watering this plant. 625 00:45:37,798 --> 00:45:41,007 I've been so busy that I neglected it. 626 00:45:41,090 --> 00:45:44,215 The leaves are all dry. 627 00:45:44,299 --> 00:45:47,882 They really are. 628 00:45:47,965 --> 00:45:51,257 Yeon-woo bought it for me for my birthday. 629 00:45:51,341 --> 00:45:53,631 What are you talking about? 630 00:45:53,673 --> 00:45:57,798 Your dad gave it to me for our anniversary. 631 00:45:57,882 --> 00:46:02,631 It had so many green leaves. 632 00:46:02,632 --> 00:46:07,798 I'll ask him to get me a benjamin tree next year. 633 00:46:12,882 --> 00:46:14,631 Mom, what are you doing? 634 00:46:14,631 --> 00:46:16,631 Why are you trying to scare me? 635 00:46:16,631 --> 00:46:18,632 Don't do this. You're really scaring me. 636 00:46:18,715 --> 00:46:20,631 You're not like this. 637 00:46:20,631 --> 00:46:22,549 You're sharper than anyone I know. 638 00:46:27,631 --> 00:46:29,007 Mom... Mom! 639 00:46:29,090 --> 00:46:31,424 Put your other slipper on. 640 00:46:31,507 --> 00:46:33,840 And your vest's inside out. 641 00:46:33,923 --> 00:46:36,798 Just yell at me if you don't like me. 642 00:46:36,882 --> 00:46:38,673 Whatever it is, it's my fault. 643 00:46:38,757 --> 00:46:40,466 So get it together! 644 00:46:42,631 --> 00:46:45,923 Honey... when did you get back? 645 00:46:46,007 --> 00:46:48,673 Wren't you supposed to come back tomorrow? 646 00:47:21,882 --> 00:47:26,757 According to the MRI results, it's Alzheimer's. 647 00:47:27,215 --> 00:47:31,132 Unfortunately, it's progressing very quickly. 648 00:47:31,215 --> 00:47:33,632 Alzheimer's? 649 00:47:37,673 --> 00:47:40,631 It can't be. 650 00:47:40,631 --> 00:47:43,382 You're mistaken. 651 00:47:43,466 --> 00:47:46,840 Doctor, my mother's only 50. 652 00:47:46,923 --> 00:47:49,507 She writes thesis papers and poems. 653 00:47:49,591 --> 00:47:52,174 She reads and studies more than we do. 654 00:47:52,257 --> 00:47:55,424 How can someone so sharp have something like that? 655 00:47:55,507 --> 00:47:57,382 There must be a mistake! 656 00:48:42,798 --> 00:48:45,757 Shin Dallae to be engaged to a mogul? 657 00:48:45,840 --> 00:48:48,507 They really got lucky. 658 00:48:48,591 --> 00:48:53,798 Shin Dallae really was Shin-yong's sister-in-law? 659 00:48:53,882 --> 00:48:56,174 I'm so jealous. 660 00:48:56,257 --> 00:48:59,631 Why couldn't my life have turned out like hers? 661 00:48:59,632 --> 00:49:04,631 My life ended up like this because of you. 662 00:49:04,673 --> 00:49:07,965 Then let's end it now! 663 00:49:08,049 --> 00:49:10,631 I'm not happy about being with you either! 664 00:49:10,631 --> 00:49:11,840 What? 665 00:49:12,299 --> 00:49:13,631 Are you done talking? 666 00:49:13,632 --> 00:49:15,591 I'm not scared of ending it! 667 00:49:15,631 --> 00:49:18,507 You stuck-up player! 668 00:49:18,591 --> 00:49:20,174 What? 669 00:49:20,257 --> 00:49:21,631 Player! 670 00:49:21,631 --> 00:49:22,382 Jerk! 671 00:49:22,466 --> 00:49:23,631 Crook! 672 00:49:24,049 --> 00:49:26,382 What are you two doing? 673 00:49:26,466 --> 00:49:28,631 Stop that right now! 674 00:49:28,631 --> 00:49:31,632 We're busy right now! 675 00:49:31,715 --> 00:49:34,549 I'll show you! 676 00:49:41,299 --> 00:49:43,424 Honey, I told you I'd do it. 677 00:49:44,424 --> 00:49:46,840 Take a break, honey. 678 00:49:46,923 --> 00:49:48,299 I'm a man. 679 00:49:48,382 --> 00:49:49,882 You take a break. 680 00:49:53,757 --> 00:49:54,798 Dad! 681 00:49:54,882 --> 00:49:56,632 When did you get here? 682 00:49:56,715 --> 00:50:00,507 You came in right as we were arguing about who'd work. 683 00:50:00,591 --> 00:50:02,090 We do that all the time. 684 00:50:09,882 --> 00:50:12,591 Hello, are you the owner? 685 00:50:12,631 --> 00:50:13,549 Yes. 686 00:50:15,715 --> 00:50:19,049 I'm their father. 687 00:50:19,132 --> 00:50:23,424 I came to check if they're working hard. 688 00:50:23,507 --> 00:50:28,466 And I also was curious about how much it costs 689 00:50:28,549 --> 00:50:31,049 to open a restaurant like this one. 690 00:50:46,632 --> 00:50:49,591 Al...Alzheimer's? 691 00:50:49,631 --> 00:50:54,132 You're saying she's losing her mind? 692 00:50:54,215 --> 00:50:55,882 I'm not worried. 693 00:50:55,965 --> 00:50:59,007 It's a mistake. 694 00:50:59,090 --> 00:51:01,299 We got her medicine. She'll get better soon. 695 00:51:01,382 --> 00:51:03,923 You know Mom. 696 00:51:04,007 --> 00:51:07,215 She's as sharp as a razor blade. 697 00:51:07,299 --> 00:51:11,424 She's so sharp that this disease will be too scared to hang around. 698 00:51:11,507 --> 00:51:16,215 How could she get a disease like that? 699 00:51:16,299 --> 00:51:20,923 I'm going to get Mom better. 700 00:51:21,007 --> 00:51:23,840 I feel so bad for her. I can't let her be sick. 701 00:51:23,923 --> 00:51:26,882 How can she not recognize us? 702 00:51:26,965 --> 00:51:29,299 How can she not know who she is? 703 00:51:29,631 --> 00:51:32,215 We just made amends. 704 00:51:33,591 --> 00:51:35,049 Poor Mom... 705 00:51:58,631 --> 00:52:00,132 What is it? 706 00:52:00,215 --> 00:52:01,466 Did something... 707 00:52:02,923 --> 00:52:06,715 Hi, thanks for coming. 708 00:52:06,798 --> 00:52:11,424 I just couldn't be alone today. 709 00:52:20,631 --> 00:52:22,507 Don't drink too fast. 710 00:52:23,090 --> 00:52:25,299 I won't ask any questions. 711 00:52:25,382 --> 00:52:27,757 I'll just be right here. 712 00:52:27,840 --> 00:52:31,132 Just like you were there for me. 713 00:52:31,923 --> 00:52:37,174 Why do bad things keep happening to us? 714 00:52:37,257 --> 00:52:41,757 We deserve a little break once in a while. 715 00:52:45,424 --> 00:52:50,631 I guess God must love us a lot. 716 00:52:50,631 --> 00:52:54,424 He's teaching us how to deal with pain. 717 00:52:54,507 --> 00:52:59,965 And He sent us a friend we can lean on. 718 00:53:07,757 --> 00:53:12,382 Just stay like this for a little while. 719 00:54:11,215 --> 00:54:12,549 What happened? 720 00:54:12,631 --> 00:54:14,631 Who did this to my sketches? 721 00:54:14,631 --> 00:54:16,215 I don't know. 722 00:54:16,299 --> 00:54:20,840 I think the man in your sketches was here. 723 00:54:27,923 --> 00:54:31,840 Yeon-woo did this? 724 00:55:12,632 --> 00:55:14,631 Mr. Koo is so thoughtful. 725 00:55:14,673 --> 00:55:19,549 He's a busy man, but he got us new clothes for the party. 726 00:55:19,631 --> 00:55:21,049 I'm not a celebrity. 727 00:55:21,132 --> 00:55:23,049 I don't know if I should wear this. 728 00:55:23,132 --> 00:55:24,965 I'm so embarrassed. 729 00:55:25,049 --> 00:55:27,549 It's your daughter's engagement party. 730 00:55:27,631 --> 00:55:29,174 You should wear the best. 731 00:55:29,257 --> 00:55:31,631 They're announcing the new movie today too. 732 00:55:31,631 --> 00:55:33,382 There'll be a lot of reporters. 733 00:55:33,466 --> 00:55:36,631 Besides, it's the engagement party of TN's president. 734 00:55:36,631 --> 00:55:38,007 We shouldn't embarrass him. 735 00:55:38,090 --> 00:55:40,798 I've never worn anything like this before. 736 00:55:40,882 --> 00:55:42,631 Shin Sorah, you've come a long way. 737 00:55:42,632 --> 00:55:45,174 I look like a princess. Right, Yoo-ra? 738 00:55:45,257 --> 00:55:48,549 Everyone looks like a character from a fairy tale. 739 00:56:02,507 --> 00:56:03,631 What do you want? 740 00:56:03,631 --> 00:56:09,007 Dallae, I'm sorry I can't be there to celebrate this day with you. 741 00:56:09,090 --> 00:56:11,631 I hope you're happy. 742 00:56:11,632 --> 00:56:13,090 Congratulations. 743 00:56:13,174 --> 00:56:16,965 I don't need your congratulations. 744 00:56:17,049 --> 00:56:19,798 Don't call me again. 745 00:56:21,923 --> 00:56:22,631 Dallae? 746 00:56:22,882 --> 00:56:23,923 Dallae! 747 00:56:45,965 --> 00:56:49,631 Fine, if everyone wants me to be unhappy, 748 00:56:49,631 --> 00:56:53,631 then I'll grant their wish. 749 00:56:54,631 --> 00:57:01,007 I'll make Mom, Yeon-woo, and Mr. Koo regret it. 750 00:57:04,132 --> 00:57:08,424 Mo-roo, a package for you and Hwang Bomi came. 751 00:57:08,507 --> 00:57:09,591 What can it be? 752 00:57:09,631 --> 00:57:12,507 We're late. Let's leave first. 753 00:57:12,591 --> 00:57:14,341 Let's do that. 754 00:57:14,424 --> 00:57:15,090 Dallae, it's cold. Wear that. 755 00:57:15,174 --> 00:57:16,215 Let's go. 756 00:57:16,965 --> 00:57:17,923 Who sent it? 757 00:57:18,007 --> 00:57:20,007 Someone must've sent us a wedding gift. 758 00:57:20,090 --> 00:57:21,882 Kim Tae-seob? 759 00:57:21,965 --> 00:57:24,132 Who's Kim Tae-seob? 760 00:57:24,215 --> 00:57:26,049 Do you know who he is? 761 00:57:26,132 --> 00:57:29,341 I've never heard that name. 762 00:57:43,591 --> 00:57:44,631 This is...53257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.