Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,591 --> 00:00:12,631
I don't need this, so don't take my mom away!
2
00:00:13,757 --> 00:00:14,631
Yoo-ra!
3
00:00:15,132 --> 00:00:16,257
Yoo-ra!
4
00:00:16,341 --> 00:00:17,424
Yoo-ra, wake up!
5
00:00:17,507 --> 00:00:18,132
Yoo-ra!
6
00:00:18,215 --> 00:00:20,257
Yoo-ra, are you okay?
7
00:00:22,299 --> 00:00:23,631
How dare you touch her?
8
00:00:23,631 --> 00:00:27,632
You were involved in Yoo-ra's accident, weren't you?
9
00:00:27,715 --> 00:00:29,631
No!
10
00:00:29,631 --> 00:00:31,424
What she's saying isn't true!
11
00:00:31,507 --> 00:00:36,507
Kang Shin-yong made her say those things!
12
00:00:36,591 --> 00:00:37,965
You can't believe her.
13
00:00:38,049 --> 00:00:39,631
Yoo-ra remembers everything now.
14
00:00:39,631 --> 00:00:41,549
Are you going to keep lying?
15
00:00:41,631 --> 00:00:43,507
She said she lost her mother and was almost hit by a car
16
00:00:43,591 --> 00:00:44,632
because of you.
17
00:00:44,715 --> 00:00:46,424
Don't even talk to her anymore.
18
00:00:46,507 --> 00:00:48,882
How could you act as if you were a part of the family
19
00:00:48,965 --> 00:00:50,549
after doing that to Yoo-ra?
20
00:00:50,631 --> 00:00:52,257
Why won't you believe me?
21
00:00:52,341 --> 00:00:55,631
Shin-yong lost Yoo-ra while she was with another man!
22
00:00:55,631 --> 00:00:57,631
I saw it with my own eyes!
23
00:00:57,631 --> 00:01:01,715
What Yoo-ra said are lies made up by Shin-yong!
24
00:01:01,798 --> 00:01:05,257
She's using Yoo-ra.
25
00:01:05,341 --> 00:01:06,591
I'm not lying!
26
00:01:06,631 --> 00:01:08,631
That woman ran after me!
27
00:01:08,673 --> 00:01:10,257
I'm scared!
28
00:01:10,341 --> 00:01:13,507
I'm going to take her to the hospital.
29
00:01:13,591 --> 00:01:15,632
Sorah, call your brother.
30
00:01:15,715 --> 00:01:17,840
I'm taking her to the hospital.
31
00:01:21,631 --> 00:01:23,673
There's no point in dragging this out.
32
00:01:23,757 --> 00:01:28,631
Pack your bags and get out before Mo-roo comes home,
33
00:01:28,631 --> 00:01:29,882
or you'll really get it.
34
00:01:39,631 --> 00:01:41,132
I can't give up now.
35
00:01:41,215 --> 00:01:43,923
Hwang Bomi, get it together.
36
00:01:44,007 --> 00:01:45,965
I have to get out of this mess somehow!
37
00:02:00,049 --> 00:02:02,923
Shin-yong, where are you?
38
00:02:03,007 --> 00:02:04,631
Did something happen?
39
00:02:04,965 --> 00:02:06,007
Answer me.
40
00:02:06,090 --> 00:02:07,132
Shin-yong!
41
00:02:41,215 --> 00:02:41,882
Shin-yong!
42
00:02:42,382 --> 00:02:43,257
Shin-yong!
43
00:02:43,341 --> 00:02:44,631
Wake up!
44
00:02:49,631 --> 00:02:51,215
Yeon-woo...
45
00:02:51,299 --> 00:02:53,132
Do you know who I am?
46
00:02:53,215 --> 00:02:54,631
What happened?
47
00:02:54,631 --> 00:02:56,257
Did Mo-roo do this to you?
48
00:02:56,341 --> 00:02:57,341
Tell me!
49
00:03:00,007 --> 00:03:02,507
I can't die...
50
00:03:03,049 --> 00:03:04,631
Poor Yoo-ra...
51
00:03:05,631 --> 00:03:07,631
My poor Yoo-ra...
52
00:03:07,631 --> 00:03:11,090
I can't leave her.
53
00:03:11,715 --> 00:03:15,798
Help me.
54
00:03:16,840 --> 00:03:18,631
You won't die.
55
00:03:18,631 --> 00:03:21,299
You're not going to die. I'm right here.
56
00:03:22,631 --> 00:03:24,215
I'll protect you now.
57
00:03:24,299 --> 00:03:26,466
No one will hurt you again.
58
00:03:26,549 --> 00:03:28,049
I won't let anyone hurt you!
59
00:03:32,466 --> 00:03:32,923
Shin-yong!
60
00:03:33,882 --> 00:03:34,757
Shin-yong!
61
00:03:38,673 --> 00:03:40,382
I'm calling from Jaeil Newspaper.
62
00:03:40,466 --> 00:03:41,632
Send an ambulance!
63
00:03:41,715 --> 00:03:42,631
Hurry!
64
00:03:50,591 --> 00:03:51,673
Hello, Professor.
65
00:03:51,757 --> 00:03:55,549
My name's Lee Kang-so. I'm your new assistant.
66
00:03:57,257 --> 00:04:00,882
I heard you did all your writing with pencils.
67
00:04:06,882 --> 00:04:09,631
Yeon-suh, what are you doing here?
68
00:04:09,631 --> 00:04:11,798
I came to get you.
69
00:04:11,882 --> 00:04:15,757
I was afraid you'd start crying when you left.
70
00:04:15,840 --> 00:04:20,631
I thought you'd have a hard time taking it down,
71
00:04:20,631 --> 00:04:22,507
so I did it for you.
72
00:04:22,591 --> 00:04:24,132
Is that okay?
73
00:04:28,631 --> 00:04:31,591
Mom, don't cry.
74
00:04:31,631 --> 00:04:37,090
Now you can live as our mom, and not as a professor.
75
00:04:37,174 --> 00:04:40,591
Do you know how long I've waited for this day?
76
00:04:40,631 --> 00:04:44,049
God finally granted my wish.
77
00:04:45,132 --> 00:04:48,299
Are you that happy that I'm now unemployed?
78
00:04:48,382 --> 00:04:49,673
Of course I am.
79
00:04:49,757 --> 00:04:53,631
There are so many things I want to do with you.
80
00:04:53,673 --> 00:04:56,631
Mom, can we go on a date?
81
00:04:56,673 --> 00:04:57,757
Let's do that.
82
00:05:11,798 --> 00:05:13,631
Where is she?
83
00:05:13,632 --> 00:05:15,923
She'll be here soon.
84
00:05:16,007 --> 00:05:20,632
Did you give her the dress and the shoes I sent?
85
00:05:20,715 --> 00:05:23,631
Yes, she thinks they're for a shoot.
86
00:05:23,631 --> 00:05:25,257
She's wearing them now.
87
00:05:46,341 --> 00:05:48,424
Hello, Dallae.
88
00:05:48,507 --> 00:05:51,174
What are you doing here?
89
00:05:51,257 --> 00:05:53,631
I came here for a shoot.
90
00:05:53,632 --> 00:05:56,591
Your shoot will be with me tonight.
91
00:05:57,341 --> 00:06:02,215
It'll be the most important scene of our lives.
92
00:06:02,299 --> 00:06:03,341
What?
93
00:06:50,257 --> 00:06:51,631
Marry me.
94
00:06:53,299 --> 00:06:58,549
I'll make you as happy as that soap's main character.
95
00:07:00,132 --> 00:07:05,090
Are you proposing right now?
96
00:07:05,174 --> 00:07:10,631
You propose as if you're following a script.
97
00:07:11,798 --> 00:07:13,757
You don't care about how I feel.
98
00:07:13,840 --> 00:07:17,631
Did you think that beautiful diamonds, this theater,
99
00:07:17,632 --> 00:07:21,507
and a great bottle of wine would be enough?
100
00:07:21,591 --> 00:07:25,631
I've tried my best the only way I know how.
101
00:07:25,673 --> 00:07:27,549
I'm in love with Bae Yeon-woo.
102
00:07:27,631 --> 00:07:31,632
I don't want to be like the main character in a soap.
103
00:07:31,715 --> 00:07:34,715
Why don't you find a woman who's interested in diamonds?
104
00:08:01,715 --> 00:08:03,757
Why do you keep letting him do this to you?
105
00:08:03,840 --> 00:08:07,132
This would never have happened if you'd let me come with you.
106
00:08:07,215 --> 00:08:11,882
I'm just glad I didn't break any bones.
107
00:08:11,965 --> 00:08:13,257
What are you glad about?
108
00:08:13,341 --> 00:08:15,299
You had to get 10 stitches on your back.
109
00:08:15,382 --> 00:08:17,631
Call Shin Mo-roo and tell him to own up to it.
110
00:08:17,632 --> 00:08:20,923
Tell him to get on his knees and beg you for forgiveness.
111
00:08:21,007 --> 00:08:22,631
Don't worry.
112
00:08:22,631 --> 00:08:26,174
I'll make him pay for it.
113
00:08:28,507 --> 00:08:31,257
Thanks for today.
114
00:08:31,341 --> 00:08:33,632
It's late. You should go.
115
00:08:33,715 --> 00:08:35,257
I'll go home after I finish the IV.
116
00:08:35,341 --> 00:08:38,090
Why do you keep telling me to leave?
117
00:08:38,174 --> 00:08:40,798
Would you leave me here if I were hurt?
118
00:08:40,882 --> 00:08:45,215
Why are you so mad?
119
00:08:45,299 --> 00:08:48,466
I don't know.
120
00:08:48,549 --> 00:08:51,007
I'm just so mad.
121
00:08:51,090 --> 00:08:53,840
I hate seeing you like this.
122
00:09:21,215 --> 00:09:22,382
Hi.
123
00:09:22,466 --> 00:09:24,631
Where are you?
124
00:09:24,631 --> 00:09:26,631
I'm in front of your office.
125
00:09:26,631 --> 00:09:27,965
Can we meet?
126
00:09:28,049 --> 00:09:29,215
Sorry.
127
00:09:29,299 --> 00:09:31,923
Shin-yong's hurt. I'm at the hospital.
128
00:09:32,007 --> 00:09:34,299
We're at the Hankook Hospital ER.
129
00:09:34,382 --> 00:09:35,631
Shin-yong?
130
00:09:35,673 --> 00:09:37,466
Is she badly hurt?
131
00:09:37,549 --> 00:09:41,632
But why are you there?
132
00:09:41,715 --> 00:09:44,715
You could've just called her family.
133
00:09:44,798 --> 00:09:51,632
I like Shin-yong, but it bothers me that you two are so close.
134
00:09:51,715 --> 00:09:54,631
Do you know whose fault it is that she's hurt?
135
00:09:54,673 --> 00:09:55,923
It's all...
136
00:09:57,631 --> 00:09:58,673
Never mind.
137
00:09:58,757 --> 00:09:59,673
Let's talk later.
138
00:10:01,840 --> 00:10:02,382
Yeon-woo!
139
00:10:02,882 --> 00:10:03,882
Yeon-woo!
140
00:11:14,591 --> 00:11:16,631
Even if Shin-yong told her to say that,
141
00:11:16,631 --> 00:11:19,840
how could Yoo-ra keep up a lie like that?
142
00:11:19,923 --> 00:11:23,757
Then do you suspect me too?
143
00:11:23,840 --> 00:11:27,049
How many times do I have to tell you that I wasn't there?
144
00:11:27,132 --> 00:11:28,715
That's why it's weird.
145
00:11:28,798 --> 00:11:30,631
It seems that she regained her memory,
146
00:11:30,631 --> 00:11:34,715
and she keeps saying that you were chasing her.
147
00:11:34,798 --> 00:11:36,798
Yoo-ra doesn't lie.
148
00:11:36,882 --> 00:11:40,631
Kang Shin-yong's capable of that.
149
00:11:40,631 --> 00:11:43,882
She's scarier than you think.
150
00:11:43,965 --> 00:11:46,631
I just heard from Assemblyman Jung that
151
00:11:46,632 --> 00:11:49,341
the Blue Party tried to recruit her.
152
00:11:49,424 --> 00:11:50,715
Recruit her?
153
00:11:50,798 --> 00:11:54,174
That's why she posted your illegal actions on Twitter.
154
00:11:54,257 --> 00:11:56,299
She wanted to corner you
155
00:11:56,382 --> 00:11:59,341
and use you to run for the Assembly herself.
156
00:11:59,424 --> 00:12:01,299
Kang Shin-yong's running for the Assembly?
157
00:12:01,382 --> 00:12:03,591
She's a cheater. She has no right.
158
00:12:08,132 --> 00:12:10,174
Kang Shin-yong made it up.
159
00:12:10,257 --> 00:12:14,174
We're all going to fall into her trap if we don't get it together.
160
00:12:14,257 --> 00:12:15,757
That makes no sense.
161
00:12:15,840 --> 00:12:18,549
She's too young to make up something like that.
162
00:12:18,631 --> 00:12:20,549
Come to your senses!
163
00:12:20,631 --> 00:12:22,049
Do you believe Bomi?
164
00:12:22,132 --> 00:12:24,424
You can't believe anything she says.
165
00:12:24,507 --> 00:12:27,631
The doctor said that Yoo-ra regained her memory.
166
00:12:27,631 --> 00:12:30,715
You wouldn't say that if you knew what Shin-yong's been doing.
167
00:12:30,798 --> 00:12:34,798
She's been posting my illegal actions on Twitter
168
00:12:34,882 --> 00:12:36,965
in order to revoke my nomination.
169
00:12:37,049 --> 00:12:38,257
What?
170
00:12:38,341 --> 00:12:42,007
And she's aspiring to be a politician for the Blue Party.
171
00:12:42,090 --> 00:12:46,466
She's no longer the innocent woman who used to live with us.
172
00:12:46,549 --> 00:12:48,631
Look at reality in the face.
173
00:12:48,631 --> 00:12:52,007
She got a job at Jaeil Newspaper and
174
00:12:52,090 --> 00:12:54,757
got Bae Yeon-woo on her side to get back at us.
175
00:12:54,840 --> 00:12:56,631
I don't believe you.
176
00:12:56,631 --> 00:12:58,631
Shin-yong wouldn't do that.
177
00:12:58,632 --> 00:13:01,631
You don't have to be enemies because you're divorced.
178
00:13:01,631 --> 00:13:04,174
How could something like this be happening
179
00:13:04,257 --> 00:13:05,631
after we moved to this nice house?
180
00:13:12,382 --> 00:13:13,466
Yes, Mr. Koo?
181
00:13:14,631 --> 00:13:16,341
Dallae's not home yet.
182
00:13:17,341 --> 00:13:18,382
What?
183
00:13:28,507 --> 00:13:30,507
What's wrong?
184
00:13:30,715 --> 00:13:33,132
Did Dallae do something wrong?
185
00:13:34,090 --> 00:13:39,424
I proposed to Dallae today and was sadly turned down.
186
00:13:39,507 --> 00:13:41,631
You proposed to her?
187
00:13:42,507 --> 00:13:45,798
I've done everything I could for Dallae.
188
00:13:45,882 --> 00:13:49,631
She wanted to be a star, so I gave her the leading role.
189
00:13:49,632 --> 00:13:53,090
I gave her the lead in a movie and made her our exclusive model.
190
00:13:53,174 --> 00:13:55,798
And I bought her a house so she could be comfortable.
191
00:13:55,882 --> 00:13:58,631
But all I got back were insults.
192
00:13:58,631 --> 00:14:03,882
Mr. Koo, maybe she panicked because you proposed out of the blue.
193
00:14:03,965 --> 00:14:06,299
If you give her a little more time...
194
00:14:06,382 --> 00:14:09,673
How much longer do I have to watch her with Bae Yeon-woo?
195
00:14:09,757 --> 00:14:13,631
I don't like another man touching my woman.
196
00:14:13,631 --> 00:14:16,631
It'll never happen between them.
197
00:14:16,631 --> 00:14:18,632
I can guarantee that.
198
00:14:18,715 --> 00:14:23,090
I'm going to announce my engagement to Dallae tomorrow.
199
00:14:23,174 --> 00:14:25,466
We'll have our engagement party and
200
00:14:25,549 --> 00:14:27,840
the movie press conference at the same time.
201
00:14:27,923 --> 00:14:29,631
Engagement party?
202
00:14:34,965 --> 00:14:36,715
Give this to Dallae.
203
00:14:43,382 --> 00:14:48,382
I'll put the ring on her myself during our engagement party.
204
00:14:50,923 --> 00:14:55,631
I can take Dallae all the way to the top.
205
00:14:55,632 --> 00:15:00,341
But I also have the power to have her hit rock bottom.
206
00:15:02,507 --> 00:15:05,631
There's no middle ground for me.
207
00:15:05,631 --> 00:15:07,631
You choose.
208
00:15:07,631 --> 00:15:11,715
Will she be the envy of all women,
209
00:15:11,798 --> 00:15:17,591
or will she go back to being the poor girl she was?
210
00:15:39,631 --> 00:15:40,631
Mom...
211
00:15:43,049 --> 00:15:44,673
What should I do?
212
00:15:44,757 --> 00:15:47,923
Please help me.
213
00:15:48,007 --> 00:15:52,132
You've never done anything for me.
214
00:15:54,341 --> 00:15:57,591
I'll forgive you for leaving me.
215
00:15:57,631 --> 00:16:01,882
Just help me be happy with Mo-roo.
216
00:16:03,757 --> 00:16:05,424
I beg you.
217
00:16:12,299 --> 00:16:13,090
Are you crying?
218
00:16:17,132 --> 00:16:18,174
No...
219
00:16:18,257 --> 00:16:20,215
I told you I believe you.
220
00:16:20,299 --> 00:16:24,132
My parents will find out the truth soon too.
221
00:16:24,215 --> 00:16:28,507
What's that necklace?
222
00:16:29,174 --> 00:16:31,631
This?
223
00:16:31,631 --> 00:16:38,631
It's the only gift my real mother ever gave me.
224
00:16:38,673 --> 00:16:40,132
Your real mother?
225
00:16:41,631 --> 00:16:43,631
I think I was 5...
226
00:16:43,631 --> 00:16:48,424
I was having a really hard time with my adoptive family.
227
00:16:48,507 --> 00:16:53,549
One day this lady came and put this around my neck.
228
00:16:53,631 --> 00:16:55,965
She cried for a long time and then left.
229
00:16:56,049 --> 00:17:00,631
I think it was my mom.
230
00:17:01,257 --> 00:17:04,049
Do you remember her face?
231
00:17:04,132 --> 00:17:06,549
No.
232
00:17:06,631 --> 00:17:14,631
But it's my only proof that my mother still cared about me.
233
00:17:16,132 --> 00:17:21,215
I was asking my mom not to let me lose my family.
234
00:17:32,257 --> 00:17:35,631
I still have this?
235
00:17:36,007 --> 00:17:37,965
Soon-ja, remember this?
236
00:17:38,049 --> 00:17:41,631
You bought me this necklace a long time ago.
237
00:17:41,631 --> 00:17:43,631
That's right.
238
00:17:43,631 --> 00:17:45,673
I bought you that necklace.
239
00:17:45,757 --> 00:17:48,965
Why do I still have this?
240
00:17:49,049 --> 00:17:52,382
The coating's all peeled off.
241
00:17:52,466 --> 00:17:54,632
I can't wear this anymore.
242
00:17:54,715 --> 00:17:56,174
No!
243
00:17:56,257 --> 00:17:58,631
You can't throw it away.
244
00:17:58,632 --> 00:18:00,090
Why not?
245
00:18:00,174 --> 00:18:04,341
I don't even wear real gold ones.
246
00:18:04,798 --> 00:18:09,632
I gave an identical one to Kashi.
247
00:18:10,631 --> 00:18:11,591
What?
248
00:18:11,631 --> 00:18:13,673
To Kashi?
249
00:18:13,757 --> 00:18:16,673
After she was adopted,
250
00:18:16,757 --> 00:18:24,299
I gave her an identical necklace the year she turned five.
251
00:18:24,382 --> 00:18:30,174
I wanted to be able to find her if anything ever happened to you.
252
00:18:30,257 --> 00:18:32,631
Who would've thought that
253
00:18:32,631 --> 00:18:35,631
those people would abandon her like that?
254
00:18:37,507 --> 00:18:45,007
So Kashi has a necklace just like this one?
255
00:18:48,257 --> 00:18:51,424
Why didn't you tell me before?
256
00:18:51,507 --> 00:18:58,007
I could've used this necklace to find her.
257
00:18:58,090 --> 00:19:01,631
I've been wasting time for years.
258
00:19:01,673 --> 00:19:04,132
Goodness...
259
00:19:14,007 --> 00:19:16,299
Are you in a lot of pain?
260
00:19:16,382 --> 00:19:19,631
It hurts a bit, but it's bearable.
261
00:19:19,631 --> 00:19:21,632
You always say you're okay.
262
00:19:21,715 --> 00:19:24,631
If it hurts, tell me it hurts.
263
00:19:24,673 --> 00:19:26,631
And if you're angry or sad,
264
00:19:26,632 --> 00:19:29,090
throw a tantrum and scream in front of me.
265
00:19:29,174 --> 00:19:32,549
You should have one person in the world you can be yourself with.
266
00:19:32,631 --> 00:19:36,049
Can't that person be me?
267
00:19:39,507 --> 00:19:43,591
Why are you so good to me?
268
00:19:43,631 --> 00:19:49,798
I don't like seeing you hurt.
269
00:19:49,882 --> 00:19:53,631
I trusted my dad, and he left me.
270
00:19:53,632 --> 00:19:55,631
You remind me of myself.
271
00:19:55,632 --> 00:19:59,757
I wish you could be happy now, but things keep getting messed up.
272
00:19:59,840 --> 00:20:02,299
I get mad at myself for
273
00:20:02,382 --> 00:20:04,965
not being able to stop those things from happening.
274
00:20:06,591 --> 00:20:09,299
Thank you for caring, but I'm not weak.
275
00:20:09,382 --> 00:20:15,631
I can take on Shin Mo-roo and Hwang Bomi by myself.
276
00:20:15,673 --> 00:20:17,507
Shin-yong...
277
00:20:17,591 --> 00:20:23,591
I will take those two down myself.
278
00:20:23,631 --> 00:20:27,174
Sometimes my resolve wavered because
279
00:20:27,257 --> 00:20:30,715
of Father, Sorah, and Dallae.
280
00:20:30,798 --> 00:20:32,715
But I almost died,
281
00:20:32,798 --> 00:20:38,007
and I was almost separated from Yoo-ra forever.
282
00:20:38,090 --> 00:20:41,007
There's no longer any reason for me to be nice.
283
00:20:41,090 --> 00:20:46,715
I'd be wronging my daughter by being nice.
284
00:21:20,257 --> 00:21:22,090
That's a man.
285
00:21:51,591 --> 00:21:55,757
I heard Mr. Koo proposed to you today.
286
00:21:55,840 --> 00:21:58,466
It's what he wants.
287
00:21:58,549 --> 00:22:00,549
You don't have to concern yourself with it.
288
00:22:00,631 --> 00:22:03,631
He wants to marry you.
289
00:22:03,631 --> 00:22:05,341
I gave him my blessing.
290
00:22:05,840 --> 00:22:07,631
What are you doing?
291
00:22:07,631 --> 00:22:10,007
Why do I have to be engaged to him?
292
00:22:10,090 --> 00:22:12,757
You know who I love.
293
00:22:13,424 --> 00:22:15,215
I do.
294
00:22:15,299 --> 00:22:20,215
But we are powerless before him.
295
00:22:20,299 --> 00:22:23,382
We have everything now.
296
00:22:23,466 --> 00:22:27,632
But we could lose it all in a second.
297
00:22:27,715 --> 00:22:29,466
I don't care.
298
00:22:29,549 --> 00:22:31,631
I'll just lose it all.
299
00:22:31,632 --> 00:22:34,923
If marriage is a condition for the commercials and movies,
300
00:22:35,007 --> 00:22:37,466
I'll just break all the contracts.
301
00:22:39,840 --> 00:22:42,341
I signed the contracts with TN.
302
00:22:42,424 --> 00:22:44,631
If you don't honor the contract,
303
00:22:44,631 --> 00:22:47,341
I'll have to take responsibility for all that.
304
00:22:47,424 --> 00:22:48,715
Mom!
305
00:22:48,798 --> 00:22:51,631
What about your dad's store?
306
00:22:51,632 --> 00:22:55,007
He's so happy right now.
307
00:22:55,090 --> 00:22:57,049
Can you take that away from him?
308
00:22:57,132 --> 00:22:59,257
He helped your brother with his nomination.
309
00:22:59,341 --> 00:23:01,631
Don't you care what happens to your brother?
310
00:23:01,631 --> 00:23:08,257
And he bought us this house as a signing bonus.
311
00:23:08,341 --> 00:23:10,090
What?
312
00:23:15,299 --> 00:23:18,341
Dallae, I'm sorry.
313
00:23:18,424 --> 00:23:21,631
But we can't go back now.
314
00:23:21,673 --> 00:23:23,715
If you turn him down,
315
00:23:23,798 --> 00:23:25,965
you'll have to go back to doing supporting roles.
316
00:23:26,049 --> 00:23:28,631
The whole world's in the palm of your hands.
317
00:23:28,632 --> 00:23:30,466
How can you give that up now?
318
00:23:30,549 --> 00:23:32,257
You must've lost your mind.
319
00:23:32,341 --> 00:23:34,591
No matter how much you like money,
320
00:23:34,631 --> 00:23:37,631
how can you expect me to marry someone I don't love?
321
00:23:37,673 --> 00:23:41,549
You exchanged my happiness for this house?
322
00:23:41,631 --> 00:23:43,466
You're not my mother!
323
00:23:43,673 --> 00:23:45,632
I'm going to run away with Yeon-woo!
324
00:23:47,631 --> 00:23:48,631
Dallae!
325
00:23:48,840 --> 00:23:49,673
Dallae!
326
00:24:03,757 --> 00:24:09,090
Isn't it too late for a star to be wandering around by herself?
327
00:24:09,174 --> 00:24:12,631
If you came out for fresh air, get in my car.
328
00:24:12,632 --> 00:24:14,840
Do you think that you can buy me?
329
00:24:14,923 --> 00:24:17,840
You're sorely mistaken if you think that you can have me
330
00:24:17,923 --> 00:24:20,882
by buying me a house and a car.
331
00:24:20,965 --> 00:24:23,631
That's because that's all I have.
332
00:24:23,631 --> 00:24:27,631
My money may not mean much, but my feelings are real.
333
00:24:27,632 --> 00:24:34,007
Tell me another way for me to express my feelings.
334
00:24:34,090 --> 00:24:36,631
I'll do whatever you say.
335
00:24:37,090 --> 00:24:37,923
Let go of me.
336
00:24:57,965 --> 00:24:59,466
Get out of my face!
337
00:24:59,549 --> 00:25:00,257
Now!
338
00:25:02,673 --> 00:25:08,631
If you prefer to hit me rather than to take my money,
339
00:25:08,673 --> 00:25:11,631
then go ahead.
340
00:25:15,424 --> 00:25:16,341
Hit me.
341
00:25:17,382 --> 00:25:18,591
Go on!
342
00:25:42,631 --> 00:25:46,215
Shin-yong, don't stay out too late.
343
00:25:46,299 --> 00:25:50,757
And don't get rides from just any man.
344
00:25:50,840 --> 00:25:53,007
What are you talking about?
345
00:25:53,090 --> 00:25:56,174
Did Shin-yong get into a man's car?
346
00:25:56,257 --> 00:25:58,090
He's a coworker.
347
00:25:58,174 --> 00:26:01,424
We live in the same area, so he gave me a ride.
348
00:26:01,507 --> 00:26:06,090
Was it that handsome reporter we saw the other day?
349
00:26:06,174 --> 00:26:08,632
He gave you a ride?
350
00:26:08,715 --> 00:26:11,840
You're already that close?
351
00:26:11,923 --> 00:26:14,631
I knew something was going on
352
00:26:14,632 --> 00:26:17,507
when I saw him give Shin Mo-roo dirty looks.
353
00:26:17,591 --> 00:26:19,631
He likes you, doesn't he?
354
00:26:19,631 --> 00:26:21,798
It's not like that.
355
00:26:21,882 --> 00:26:25,798
He's really interested in you?
356
00:26:25,882 --> 00:26:29,507
I wish I could meet him.
357
00:26:29,591 --> 00:26:31,257
Stop that nonsense.
358
00:26:32,382 --> 00:26:34,132
You have a kid.
359
00:26:34,215 --> 00:26:35,923
You shouldn't be meeting men.
360
00:26:36,007 --> 00:26:38,215
You have to think of Yoo-ra.
361
00:26:38,299 --> 00:26:40,757
You only get married once.
362
00:26:40,840 --> 00:26:42,965
Then why do people get remarried?
363
00:26:43,049 --> 00:26:44,632
Shin-yong's still young.
364
00:26:44,715 --> 00:26:46,757
Do you want her to spend the rest of her life alone?
365
00:26:46,840 --> 00:26:48,631
Dad, don't get the wrong idea.
366
00:26:48,631 --> 00:26:51,631
It's hard enough having Yoo-ra to think about.
367
00:26:51,631 --> 00:26:55,466
I've never even considered dating, so don't you worry.
368
00:26:58,631 --> 00:27:01,424
Is work going well?
369
00:27:01,507 --> 00:27:03,757
Not at all. It's so hard...
370
00:27:04,631 --> 00:27:08,631
We thought it'd be really hard, but it's a lot of fun.
371
00:27:08,631 --> 00:27:11,257
I want to hurry and go to work.
372
00:27:16,840 --> 00:27:18,882
I'm really worried about your aunt.
373
00:27:18,965 --> 00:27:23,507
She's been thinking about Kashi a lot lately.
374
00:27:23,591 --> 00:27:25,507
She won't have breakfast.
375
00:27:25,591 --> 00:27:27,049
She's holed up in her room.
376
00:27:27,132 --> 00:27:27,923
Kashi?
377
00:27:28,007 --> 00:27:29,507
Who's that?
378
00:27:29,591 --> 00:27:32,466
My aunt lost her daughter.
379
00:27:32,549 --> 00:27:36,923
How can such a small home have so many skeletons?
380
00:27:37,007 --> 00:27:42,090
If she lost someone, she can put an ad in the paper.
381
00:27:42,174 --> 00:27:44,049
Shin-yong works at a newspaper,
382
00:27:44,132 --> 00:27:45,174
so what's the problem?
383
00:27:45,631 --> 00:27:47,174
We don't even have a picture.
384
00:27:47,257 --> 00:27:49,591
We'd just be wasting money.
385
00:27:49,631 --> 00:27:51,757
We don't have a picture,
386
00:27:51,840 --> 00:27:54,673
but there's a necklace I gave her a long time ago.
387
00:27:54,757 --> 00:27:56,257
Can't we use it to find her?
388
00:27:56,631 --> 00:27:57,882
A necklace?
389
00:27:57,965 --> 00:27:59,215
What necklace?
390
00:28:00,132 --> 00:28:01,215
This one.
391
00:28:01,299 --> 00:28:05,631
I gave Kashi an identical one.
392
00:28:05,632 --> 00:28:07,673
She should still have it.
393
00:28:07,757 --> 00:28:09,424
It's not even a gold necklace.
394
00:28:09,507 --> 00:28:12,049
Why would she have kept it?
395
00:28:12,132 --> 00:28:14,174
I'll look into it at work.
396
00:28:14,257 --> 00:28:17,257
Tell Aunt we'll find her.
397
00:28:30,382 --> 00:28:31,507
Yoo-ra...
398
00:28:31,591 --> 00:28:33,631
What are you doing here?
399
00:28:33,631 --> 00:28:35,882
Why are you in our house?
400
00:28:35,965 --> 00:28:39,299
My mom can't come back because of you!
401
00:28:39,382 --> 00:28:40,631
Get out!
402
00:28:40,632 --> 00:28:43,466
Yoo-ra, you can't talk to her like that.
403
00:28:43,549 --> 00:28:45,631
You'll get in trouble if you're rude.
404
00:28:48,466 --> 00:28:50,549
Yoo-ra, that was bad.
405
00:28:50,631 --> 00:28:51,882
Did you think I was kidding?
406
00:28:52,840 --> 00:28:55,757
She's just a child. Why did you hit her?
407
00:28:58,215 --> 00:28:59,215
What's going on?
408
00:28:59,299 --> 00:29:00,757
Who made Yoo-ra cry?
409
00:29:02,132 --> 00:29:04,965
Grandpa, tell that woman to leave.
410
00:29:05,049 --> 00:29:06,757
I don't like her.
411
00:29:09,215 --> 00:29:10,299
What's wrong with her?
412
00:29:13,174 --> 00:29:14,424
Why is she like that?
413
00:29:14,507 --> 00:29:16,631
She's never acted that way before.
414
00:29:16,631 --> 00:29:18,632
It's all because of Kang Shin-yong.
415
00:29:18,715 --> 00:29:20,631
She'll end up ruining that child.
416
00:29:20,631 --> 00:29:23,341
I have enough headaches with the nomination.
417
00:29:23,424 --> 00:29:24,798
Now the family's a mess too.
418
00:29:24,882 --> 00:29:27,631
First, we have to stop Shin-yong
419
00:29:27,673 --> 00:29:29,466
from posting those things on Twitter.
420
00:29:29,549 --> 00:29:31,798
All our efforts will have been for nothing
421
00:29:31,882 --> 00:29:34,174
if the nomination is revoked.
422
00:29:36,049 --> 00:29:38,132
I don't want you to do anything.
423
00:29:38,215 --> 00:29:40,424
Mr. Koo will help us.
424
00:29:40,507 --> 00:29:42,673
Dallae and Mr. Koo are announcing their engagement
425
00:29:42,757 --> 00:29:45,007
at the same time they announce the new movie.
426
00:29:45,090 --> 00:29:46,132
Engagement?
427
00:29:46,215 --> 00:29:48,757
An engagement?
428
00:29:48,840 --> 00:29:50,673
Did Dallae agree to it?
429
00:29:50,757 --> 00:29:53,341
We'll have to make her agree.
430
00:29:53,424 --> 00:29:55,631
Mr. Koo's from a great wealthy family.
431
00:29:55,631 --> 00:29:58,631
An opportunity like this doesn't just happen to anyone.
432
00:29:58,673 --> 00:30:01,132
There's no reason for her not to take it.
433
00:30:01,215 --> 00:30:02,798
She has to accept.
434
00:30:02,882 --> 00:30:06,049
We have to convince Dallae somehow.
435
00:30:13,631 --> 00:30:15,257
What's all this?
436
00:30:15,341 --> 00:30:17,673
You've worked really hard for years.
437
00:30:17,757 --> 00:30:20,507
You must be sad about quitting.
438
00:30:20,591 --> 00:30:23,215
You guys don't have to worry about me.
439
00:30:23,299 --> 00:30:24,631
I'm fine.
440
00:30:24,631 --> 00:30:27,631
Just go on about your business.
441
00:30:27,673 --> 00:30:31,549
We'll make it a point to spend more time with you.
442
00:30:31,631 --> 00:30:35,132
We can go on short trips and go hiking in the mornings.
443
00:30:35,215 --> 00:30:37,631
You shouldn't just stay home.
444
00:30:37,632 --> 00:30:39,631
Mom's still young.
445
00:30:39,632 --> 00:30:41,507
She could climb the Himalayas.
446
00:30:41,591 --> 00:30:45,631
I thought my life was a failure after I was fired from school.
447
00:30:45,631 --> 00:30:50,382
But now I feel like I've returned to where I belong.
448
00:30:51,382 --> 00:30:59,631
Yeon-woo, Yeon-suh, I'm sorry I was never a good mother.
449
00:31:01,341 --> 00:31:03,132
Don't say that.
450
00:31:03,215 --> 00:31:07,174
We weren't exactly good children either.
451
00:31:07,257 --> 00:31:08,965
We can all start now.
452
00:31:09,049 --> 00:31:12,466
We have a lot of time ahead of us.
453
00:31:19,923 --> 00:31:21,673
Blow out the candle.
454
00:31:21,757 --> 00:31:24,631
Today's your new birthday.
455
00:31:25,382 --> 00:31:29,631
Okay, I'm going to be happy now.
456
00:31:35,215 --> 00:31:37,174
Go get ready for work.
457
00:31:37,257 --> 00:31:40,341
I'll make a delicious bean paste stew for breakfast.
458
00:31:40,424 --> 00:31:41,923
Okay, I can't wait.
459
00:31:42,007 --> 00:31:42,882
Go.
460
00:32:04,382 --> 00:32:06,257
Bean paste stew...
461
00:32:08,382 --> 00:32:10,132
How do you make it?
462
00:32:19,631 --> 00:32:22,631
Mom, I thought you were going to make us breakfast.
463
00:32:26,299 --> 00:32:27,631
I'm writing.
464
00:32:28,466 --> 00:32:30,965
I'll submit my poem in a literary contest.
465
00:32:31,049 --> 00:32:34,632
I hope I finish before your father comes back.
466
00:32:56,090 --> 00:32:58,466
Mom's been acting weird.
467
00:32:58,549 --> 00:33:00,631
She keeps talking about Dad.
468
00:33:00,673 --> 00:33:03,840
She looks like she's in another world.
469
00:33:03,923 --> 00:33:08,798
It's probably from the shock of having her world turned upside down.
470
00:33:08,882 --> 00:33:12,591
Stay with Mom for the time being.
471
00:33:18,424 --> 00:33:21,382
I can't believe Dallae's getting engaged to Mr. Koo.
472
00:33:21,466 --> 00:33:22,631
Something's wrong.
473
00:33:22,673 --> 00:33:27,631
Dallae's in love with you.
474
00:33:28,132 --> 00:33:29,882
I don't know how I feel.
475
00:33:29,965 --> 00:33:33,631
I know that Dallae doesn't want him,
476
00:33:33,631 --> 00:33:37,090
but for some reason I can't bring myself to stop her.
477
00:33:37,174 --> 00:33:40,090
Is it because I don't love her?
478
00:33:41,549 --> 00:33:44,631
Think about how you feel.
479
00:33:44,631 --> 00:33:49,715
I think you love her too.
480
00:33:49,798 --> 00:33:54,382
You're worried about her.
481
00:33:54,466 --> 00:33:57,174
Worrying is a part of loving someone too.
482
00:34:01,631 --> 00:34:02,673
Excuse me.
483
00:34:10,382 --> 00:34:13,673
Worrying is a part of loving someone too?
484
00:34:15,798 --> 00:34:18,591
Sorah, why are you callig so early in the morning?
485
00:34:18,631 --> 00:34:20,632
Did something happen to Yoo-ra?
486
00:34:23,507 --> 00:34:24,257
What?
487
00:34:24,341 --> 00:34:27,591
She remembered the accident?
488
00:34:28,673 --> 00:34:30,840
Did Yoo-ra say something?
489
00:34:35,715 --> 00:34:37,382
Hwang Bomi...
490
00:34:38,632 --> 00:34:40,549
So it was her.
491
00:34:42,631 --> 00:34:44,382
I have a favor to ask.
492
00:34:44,466 --> 00:34:45,965
I need to see Yoo-ra.
493
00:34:52,840 --> 00:34:54,299
Where are you going?
494
00:34:54,382 --> 00:34:57,631
I'm going to take Yoo-ra to Dad's store.
495
00:34:57,631 --> 00:35:00,215
What's it to you?
496
00:35:01,591 --> 00:35:02,631
I'm leaving now.
497
00:35:02,631 --> 00:35:04,631
I'll give you a ride.
498
00:35:04,631 --> 00:35:06,715
What if Yoo-ra catches a cold?
499
00:35:06,798 --> 00:35:08,715
Don't act like you care about her.
500
00:35:08,798 --> 00:35:11,174
Do you think she wants to get into your car?
501
00:35:11,631 --> 00:35:12,631
Let's go, Yoo-ra.
502
00:35:20,631 --> 00:35:23,631
Aunt Bomi bought me the cape, and I followed her.
503
00:35:23,631 --> 00:35:25,631
That's why I lost you.
504
00:35:25,631 --> 00:35:27,382
I ran away from her because
505
00:35:27,466 --> 00:35:30,132
she said that she'd take Dad away if I didn't listen to her.
506
00:35:30,215 --> 00:35:31,549
And a car came towards me.
507
00:35:33,631 --> 00:35:37,049
I'm sorry I wasn't there with you.
508
00:35:37,132 --> 00:35:40,341
Forget all those bad memories.
509
00:35:40,424 --> 00:35:43,840
Erase them from your mind and heart.
510
00:35:43,923 --> 00:35:49,215
Just remember the good things.
511
00:35:49,673 --> 00:35:52,382
Okay, Mom.
512
00:35:54,631 --> 00:35:56,631
She's telling you the same story.
513
00:35:56,673 --> 00:35:59,049
She must be telling the truth.
514
00:35:59,132 --> 00:36:02,882
That woman's saying you made it up.
515
00:36:02,965 --> 00:36:05,757
I think Mo-roo believes her.
516
00:36:06,299 --> 00:36:09,798
Sorah, don't leave Yoo-ra alone.
517
00:36:09,882 --> 00:36:16,007
Take good care of her so she's not afraid even if I'm not there.
518
00:36:29,132 --> 00:36:32,631
I think Sorah took Yoo-ra to meet with Shin-yong.
519
00:36:32,631 --> 00:36:35,923
That woman has Sorah fooled too?
520
00:36:36,007 --> 00:36:38,631
We can't let this go on.
521
00:36:38,631 --> 00:36:41,673
She's getting the family members on her side one by one.
522
00:36:41,757 --> 00:36:45,132
And Bae Yeon-woo's thinking about writing a special on
523
00:36:45,215 --> 00:36:47,840
her Twitter posts about you.
524
00:36:47,923 --> 00:36:49,631
A special article?
525
00:36:49,631 --> 00:36:51,424
Are you sure?
526
00:36:51,507 --> 00:36:53,840
I heard it from a Jaeil Newspaper reporter.
527
00:36:53,923 --> 00:36:58,090
We should never have let her stay at Jaeil Newspaper.
528
00:36:58,174 --> 00:37:01,090
We should've stopped her before she got any traction.
529
00:37:01,174 --> 00:37:03,673
We couldn't go against Mr. Koo.
530
00:37:03,757 --> 00:37:06,466
Dallae's getting engaged to him soon.
531
00:37:06,549 --> 00:37:07,965
What if we get her in trouble?
532
00:37:09,591 --> 00:37:12,923
We can't let Kang Shin-yong do this to us.
533
00:37:13,007 --> 00:37:18,424
We need to show her what will happen if she keeps messing with us.
534
00:37:25,132 --> 00:37:27,882
THE FIFTH POSTING FOR "WORD OF MOUTH"...
535
00:37:42,965 --> 00:37:44,591
They weren't officially married,
536
00:37:44,631 --> 00:37:47,757
but they were practically husband and wife.
537
00:37:47,840 --> 00:37:52,382
That sweet man gave her everything.
538
00:37:54,257 --> 00:37:57,631
Trust, hope, love...
539
00:38:00,132 --> 00:38:03,591
Hwang Bomi, it's your turn.
540
00:38:05,507 --> 00:38:07,007
Hello, Kang Shin-yong.
541
00:38:11,090 --> 00:38:13,132
What brings you here?
542
00:38:15,715 --> 00:38:17,299
"Word of Mouth"?
543
00:38:18,631 --> 00:38:20,631
I'm warning you.
544
00:38:20,631 --> 00:38:23,382
Quit tweeting right now.
545
00:38:23,466 --> 00:38:26,798
It seems you're already having a hard time keeping your job.
546
00:38:26,882 --> 00:38:27,965
Do you have time for this?
547
00:38:28,049 --> 00:38:31,631
You're the one who has no time to waste.
548
00:38:31,631 --> 00:38:36,631
A storm's coming towards your glass house.
549
00:38:36,632 --> 00:38:42,132
It'll shatter without a trace if you don't avert it.
550
00:38:45,299 --> 00:38:48,299
Mo-roo's family's different now.
551
00:38:48,382 --> 00:38:53,631
Dallae's a star who has no time to do all her commercials.
552
00:38:53,631 --> 00:38:55,466
Father owns a store now.
553
00:38:55,549 --> 00:38:57,757
And they're getting a mogul for a son-in-law.
554
00:38:57,840 --> 00:38:59,882
Mo-roo will be an assemblyman soon.
555
00:38:59,965 --> 00:39:03,174
And I'll be the wife of an assemblyman.
556
00:39:04,631 --> 00:39:08,840
Do you know what real revenge is?
557
00:39:08,923 --> 00:39:13,549
It's when you wait until the other person has it all.
558
00:39:13,631 --> 00:39:18,132
So you can take it all away at once.
559
00:39:37,965 --> 00:39:40,466
Is this a common necklace?
560
00:39:40,549 --> 00:39:46,591
I thought my mom had given me something special.
561
00:39:59,007 --> 00:40:01,549
Yeon-woo, should we run away?
562
00:40:01,631 --> 00:40:03,965
Just take me anywhere.
563
00:40:04,049 --> 00:40:07,631
I'll do anything as long as we're together.
564
00:40:07,923 --> 00:40:14,132
Dallae, I don't want to do that.
565
00:40:14,215 --> 00:40:18,715
I don't think there's anything I can do for you now.
566
00:40:18,798 --> 00:40:20,631
How can you say that?
567
00:40:20,631 --> 00:40:23,923
I might marry someone else.
568
00:40:24,007 --> 00:40:26,507
How can you be so calm?
569
00:40:26,591 --> 00:40:31,507
What we had meant nothing?
570
00:40:33,257 --> 00:40:35,631
I've thought about it all day.
571
00:40:35,631 --> 00:40:42,007
I have no right to tell Mr. Koo to let you go.
572
00:40:42,090 --> 00:40:46,507
He loves you more than I do.
573
00:40:48,132 --> 00:40:49,757
Yeon-woo...
574
00:40:49,840 --> 00:40:51,257
I'm sorry.
575
00:40:51,341 --> 00:40:54,466
You can't force love.
576
00:40:54,549 --> 00:41:00,299
When he told me to let you go, I wasn't jealous.
577
00:41:00,382 --> 00:41:03,382
I was insulted.
578
00:41:03,631 --> 00:41:06,466
That means this isn't love.
579
00:41:07,424 --> 00:41:09,631
Tell me the truth.
580
00:41:09,631 --> 00:41:15,049
Is there someone else?
581
00:41:15,132 --> 00:41:17,840
Is that why you're pushing me away?
582
00:41:17,923 --> 00:41:22,049
It's none of your business whether I love someone else.
583
00:41:22,132 --> 00:41:26,631
I'll just make you unhappy by staying with you.
584
00:41:26,631 --> 00:41:28,507
Let's end it now.
585
00:41:28,715 --> 00:41:29,757
Tell me!
586
00:41:29,840 --> 00:41:31,132
Who is it?
587
00:41:31,631 --> 00:41:35,299
Is it Shin-yong?
588
00:41:36,049 --> 00:41:37,090
Is it?
589
00:41:37,174 --> 00:41:41,507
Did she get to you to wreak vengeance on us?
590
00:41:41,591 --> 00:41:44,049
Don't talk about her like that!
591
00:41:44,132 --> 00:41:48,631
Your brother hurt her badly and put her life in danger.
592
00:41:48,673 --> 00:41:52,299
She's not someone your family can treat any way you like.
593
00:41:52,382 --> 00:41:55,424
I won't forgive anyone who gives her a hard time.
594
00:41:55,507 --> 00:41:57,215
Even if that's you.
595
00:41:58,591 --> 00:42:00,631
So that's the way it is?
596
00:42:00,673 --> 00:42:06,923
How long has it been going on?
597
00:42:07,007 --> 00:42:09,965
Have you been lying to me all this time?
598
00:42:10,049 --> 00:42:13,007
Stop imagining things.
599
00:42:13,090 --> 00:42:14,631
One thing's for sure.
600
00:42:14,632 --> 00:42:18,174
I don't want to be related to a lowlife like your brother.
601
00:42:18,257 --> 00:42:21,631
Both my father and your brother betrayed their wives
602
00:42:21,631 --> 00:42:23,757
and left their families.
603
00:42:23,840 --> 00:42:25,632
I hate men like that.
604
00:42:29,299 --> 00:42:30,923
Yeon-woo, don't go!
605
00:42:31,466 --> 00:42:32,341
Yeon-woo!
606
00:43:45,215 --> 00:43:46,257
Shin-yong!
607
00:44:00,591 --> 00:44:02,549
You're not well. What are you doing here?
608
00:44:02,631 --> 00:44:05,507
I was so worried about you.
609
00:44:06,632 --> 00:44:08,673
Yeon-woo, what's wrong?
610
00:44:18,591 --> 00:44:19,507
Sorry.
611
00:44:19,591 --> 00:44:24,132
I thought Hwang Bomi had done something to you.
612
00:44:24,215 --> 00:44:27,632
Is that why you ran over here?
613
00:44:27,715 --> 00:44:31,507
I told you I wouldn't let them hurt me anymore.
614
00:44:31,591 --> 00:44:33,923
Why were you so worried?
615
00:44:34,007 --> 00:44:35,631
I worry about you all the time.
616
00:44:35,631 --> 00:44:37,631
I worry about you so much that it drives me crazy
617
00:44:37,631 --> 00:44:39,299
when I'm not with you.
618
00:44:57,631 --> 00:44:59,715
I want to protect you.
619
00:44:59,798 --> 00:45:02,341
But I don't know what to do.
620
00:45:02,424 --> 00:45:06,341
If love means worrying about and wanting to be with that person,
621
00:45:06,424 --> 00:45:09,049
that's the way I feel.
622
00:45:31,215 --> 00:45:33,382
Mom, what are you doing?
623
00:45:34,341 --> 00:45:35,632
What do you think?
624
00:45:35,715 --> 00:45:37,715
I'm watering this plant.
625
00:45:37,798 --> 00:45:41,007
I've been so busy that I neglected it.
626
00:45:41,090 --> 00:45:44,215
The leaves are all dry.
627
00:45:44,299 --> 00:45:47,882
They really are.
628
00:45:47,965 --> 00:45:51,257
Yeon-woo bought it for me for my birthday.
629
00:45:51,341 --> 00:45:53,631
What are you talking about?
630
00:45:53,673 --> 00:45:57,798
Your dad gave it to me for our anniversary.
631
00:45:57,882 --> 00:46:02,631
It had so many green leaves.
632
00:46:02,632 --> 00:46:07,798
I'll ask him to get me a benjamin tree next year.
633
00:46:12,882 --> 00:46:14,631
Mom, what are you doing?
634
00:46:14,631 --> 00:46:16,631
Why are you trying to scare me?
635
00:46:16,631 --> 00:46:18,632
Don't do this. You're really scaring me.
636
00:46:18,715 --> 00:46:20,631
You're not like this.
637
00:46:20,631 --> 00:46:22,549
You're sharper than anyone I know.
638
00:46:27,631 --> 00:46:29,007
Mom... Mom!
639
00:46:29,090 --> 00:46:31,424
Put your other slipper on.
640
00:46:31,507 --> 00:46:33,840
And your vest's inside out.
641
00:46:33,923 --> 00:46:36,798
Just yell at me if you don't like me.
642
00:46:36,882 --> 00:46:38,673
Whatever it is, it's my fault.
643
00:46:38,757 --> 00:46:40,466
So get it together!
644
00:46:42,631 --> 00:46:45,923
Honey... when did you get back?
645
00:46:46,007 --> 00:46:48,673
Wren't you supposed to come back tomorrow?
646
00:47:21,882 --> 00:47:26,757
According to the MRI results, it's Alzheimer's.
647
00:47:27,215 --> 00:47:31,132
Unfortunately, it's progressing very quickly.
648
00:47:31,215 --> 00:47:33,632
Alzheimer's?
649
00:47:37,673 --> 00:47:40,631
It can't be.
650
00:47:40,631 --> 00:47:43,382
You're mistaken.
651
00:47:43,466 --> 00:47:46,840
Doctor, my mother's only 50.
652
00:47:46,923 --> 00:47:49,507
She writes thesis papers and poems.
653
00:47:49,591 --> 00:47:52,174
She reads and studies more than we do.
654
00:47:52,257 --> 00:47:55,424
How can someone so sharp have something like that?
655
00:47:55,507 --> 00:47:57,382
There must be a mistake!
656
00:48:42,798 --> 00:48:45,757
Shin Dallae to be engaged to a mogul?
657
00:48:45,840 --> 00:48:48,507
They really got lucky.
658
00:48:48,591 --> 00:48:53,798
Shin Dallae really was Shin-yong's sister-in-law?
659
00:48:53,882 --> 00:48:56,174
I'm so jealous.
660
00:48:56,257 --> 00:48:59,631
Why couldn't my life have turned out like hers?
661
00:48:59,632 --> 00:49:04,631
My life ended up like this because of you.
662
00:49:04,673 --> 00:49:07,965
Then let's end it now!
663
00:49:08,049 --> 00:49:10,631
I'm not happy about being with you either!
664
00:49:10,631 --> 00:49:11,840
What?
665
00:49:12,299 --> 00:49:13,631
Are you done talking?
666
00:49:13,632 --> 00:49:15,591
I'm not scared of ending it!
667
00:49:15,631 --> 00:49:18,507
You stuck-up player!
668
00:49:18,591 --> 00:49:20,174
What?
669
00:49:20,257 --> 00:49:21,631
Player!
670
00:49:21,631 --> 00:49:22,382
Jerk!
671
00:49:22,466 --> 00:49:23,631
Crook!
672
00:49:24,049 --> 00:49:26,382
What are you two doing?
673
00:49:26,466 --> 00:49:28,631
Stop that right now!
674
00:49:28,631 --> 00:49:31,632
We're busy right now!
675
00:49:31,715 --> 00:49:34,549
I'll show you!
676
00:49:41,299 --> 00:49:43,424
Honey, I told you I'd do it.
677
00:49:44,424 --> 00:49:46,840
Take a break, honey.
678
00:49:46,923 --> 00:49:48,299
I'm a man.
679
00:49:48,382 --> 00:49:49,882
You take a break.
680
00:49:53,757 --> 00:49:54,798
Dad!
681
00:49:54,882 --> 00:49:56,632
When did you get here?
682
00:49:56,715 --> 00:50:00,507
You came in right as we were arguing about who'd work.
683
00:50:00,591 --> 00:50:02,090
We do that all the time.
684
00:50:09,882 --> 00:50:12,591
Hello, are you the owner?
685
00:50:12,631 --> 00:50:13,549
Yes.
686
00:50:15,715 --> 00:50:19,049
I'm their father.
687
00:50:19,132 --> 00:50:23,424
I came to check if they're working hard.
688
00:50:23,507 --> 00:50:28,466
And I also was curious about how much it costs
689
00:50:28,549 --> 00:50:31,049
to open a restaurant like this one.
690
00:50:46,632 --> 00:50:49,591
Al...Alzheimer's?
691
00:50:49,631 --> 00:50:54,132
You're saying she's losing her mind?
692
00:50:54,215 --> 00:50:55,882
I'm not worried.
693
00:50:55,965 --> 00:50:59,007
It's a mistake.
694
00:50:59,090 --> 00:51:01,299
We got her medicine. She'll get better soon.
695
00:51:01,382 --> 00:51:03,923
You know Mom.
696
00:51:04,007 --> 00:51:07,215
She's as sharp as a razor blade.
697
00:51:07,299 --> 00:51:11,424
She's so sharp that this disease will be too scared to hang around.
698
00:51:11,507 --> 00:51:16,215
How could she get a disease like that?
699
00:51:16,299 --> 00:51:20,923
I'm going to get Mom better.
700
00:51:21,007 --> 00:51:23,840
I feel so bad for her. I can't let her be sick.
701
00:51:23,923 --> 00:51:26,882
How can she not recognize us?
702
00:51:26,965 --> 00:51:29,299
How can she not know who she is?
703
00:51:29,631 --> 00:51:32,215
We just made amends.
704
00:51:33,591 --> 00:51:35,049
Poor Mom...
705
00:51:58,631 --> 00:52:00,132
What is it?
706
00:52:00,215 --> 00:52:01,466
Did something...
707
00:52:02,923 --> 00:52:06,715
Hi, thanks for coming.
708
00:52:06,798 --> 00:52:11,424
I just couldn't be alone today.
709
00:52:20,631 --> 00:52:22,507
Don't drink too fast.
710
00:52:23,090 --> 00:52:25,299
I won't ask any questions.
711
00:52:25,382 --> 00:52:27,757
I'll just be right here.
712
00:52:27,840 --> 00:52:31,132
Just like you were there for me.
713
00:52:31,923 --> 00:52:37,174
Why do bad things keep happening to us?
714
00:52:37,257 --> 00:52:41,757
We deserve a little break once in a while.
715
00:52:45,424 --> 00:52:50,631
I guess God must love us a lot.
716
00:52:50,631 --> 00:52:54,424
He's teaching us how to deal with pain.
717
00:52:54,507 --> 00:52:59,965
And He sent us a friend we can lean on.
718
00:53:07,757 --> 00:53:12,382
Just stay like this for a little while.
719
00:54:11,215 --> 00:54:12,549
What happened?
720
00:54:12,631 --> 00:54:14,631
Who did this to my sketches?
721
00:54:14,631 --> 00:54:16,215
I don't know.
722
00:54:16,299 --> 00:54:20,840
I think the man in your sketches was here.
723
00:54:27,923 --> 00:54:31,840
Yeon-woo did this?
724
00:55:12,632 --> 00:55:14,631
Mr. Koo is so thoughtful.
725
00:55:14,673 --> 00:55:19,549
He's a busy man, but he got us new clothes for the party.
726
00:55:19,631 --> 00:55:21,049
I'm not a celebrity.
727
00:55:21,132 --> 00:55:23,049
I don't know if I should wear this.
728
00:55:23,132 --> 00:55:24,965
I'm so embarrassed.
729
00:55:25,049 --> 00:55:27,549
It's your daughter's engagement party.
730
00:55:27,631 --> 00:55:29,174
You should wear the best.
731
00:55:29,257 --> 00:55:31,631
They're announcing the new movie today too.
732
00:55:31,631 --> 00:55:33,382
There'll be a lot of reporters.
733
00:55:33,466 --> 00:55:36,631
Besides, it's the engagement party of TN's president.
734
00:55:36,631 --> 00:55:38,007
We shouldn't embarrass him.
735
00:55:38,090 --> 00:55:40,798
I've never worn anything like this before.
736
00:55:40,882 --> 00:55:42,631
Shin Sorah, you've come a long way.
737
00:55:42,632 --> 00:55:45,174
I look like a princess. Right, Yoo-ra?
738
00:55:45,257 --> 00:55:48,549
Everyone looks like a character from a fairy tale.
739
00:56:02,507 --> 00:56:03,631
What do you want?
740
00:56:03,631 --> 00:56:09,007
Dallae, I'm sorry I can't be there to celebrate this day with you.
741
00:56:09,090 --> 00:56:11,631
I hope you're happy.
742
00:56:11,632 --> 00:56:13,090
Congratulations.
743
00:56:13,174 --> 00:56:16,965
I don't need your congratulations.
744
00:56:17,049 --> 00:56:19,798
Don't call me again.
745
00:56:21,923 --> 00:56:22,631
Dallae?
746
00:56:22,882 --> 00:56:23,923
Dallae!
747
00:56:45,965 --> 00:56:49,631
Fine, if everyone wants me to be unhappy,
748
00:56:49,631 --> 00:56:53,631
then I'll grant their wish.
749
00:56:54,631 --> 00:57:01,007
I'll make Mom, Yeon-woo, and Mr. Koo regret it.
750
00:57:04,132 --> 00:57:08,424
Mo-roo, a package for you and Hwang Bomi came.
751
00:57:08,507 --> 00:57:09,591
What can it be?
752
00:57:09,631 --> 00:57:12,507
We're late. Let's leave first.
753
00:57:12,591 --> 00:57:14,341
Let's do that.
754
00:57:14,424 --> 00:57:15,090
Dallae, it's cold. Wear that.
755
00:57:15,174 --> 00:57:16,215
Let's go.
756
00:57:16,965 --> 00:57:17,923
Who sent it?
757
00:57:18,007 --> 00:57:20,007
Someone must've sent us a wedding gift.
758
00:57:20,090 --> 00:57:21,882
Kim Tae-seob?
759
00:57:21,965 --> 00:57:24,132
Who's Kim Tae-seob?
760
00:57:24,215 --> 00:57:26,049
Do you know who he is?
761
00:57:26,132 --> 00:57:29,341
I've never heard that name.
762
00:57:43,591 --> 00:57:44,631
This is...53257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.