All language subtitles for Smile.Mom.E28.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,330 --> 00:00:13,621 I won't forgive you if you touch her. 2 00:00:15,205 --> 00:00:17,080 Who are you to meddle in my business? 3 00:00:17,163 --> 00:00:18,997 Are you her boyfriend or something? 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,579 You were hitting on Dallae for a while. 5 00:00:21,621 --> 00:00:23,788 Are you interested in a divorcee now? 6 00:00:23,871 --> 00:00:25,579 Watch your mouth. 7 00:00:25,579 --> 00:00:27,913 I let it go because you were like a brother. 8 00:00:27,997 --> 00:00:30,788 But I'm not very forgiving to trash like you. 9 00:00:30,871 --> 00:00:32,913 You ruined a woman's life. 10 00:00:32,997 --> 00:00:34,913 Don't you feel guilty at all? 11 00:00:34,997 --> 00:00:36,289 Let go of me! 12 00:00:36,579 --> 00:00:38,289 Yeon-woo, stop. 13 00:00:38,372 --> 00:00:39,788 People are staring. 14 00:00:39,871 --> 00:00:41,746 This will just make you look bad. 15 00:00:41,830 --> 00:00:42,871 And Yoo-ra's watching. 16 00:00:48,497 --> 00:00:52,038 I see you're very close. 17 00:00:52,122 --> 00:00:54,579 When did this happen? 18 00:00:55,705 --> 00:00:58,330 You're good, Kang Shin-yong. 19 00:00:58,414 --> 00:01:01,372 You know how to get your way with men. 20 00:01:01,455 --> 00:01:04,746 But keep this up, and you can kiss seeing Yoo-ra goodbye. 21 00:01:06,746 --> 00:01:08,579 What are you doing here? 22 00:01:08,579 --> 00:01:09,746 You're divorced now. 23 00:01:09,830 --> 00:01:13,372 Why are you at her workplace causing a scene? 24 00:01:13,455 --> 00:01:16,372 I'll kill you. 25 00:01:16,455 --> 00:01:18,579 What are you looking at? 26 00:01:18,579 --> 00:01:20,579 There's the exit. 27 00:01:20,579 --> 00:01:24,705 Is the whole family a bunch of hoodlums? 28 00:01:25,580 --> 00:01:26,746 What the... 29 00:01:32,038 --> 00:01:33,122 Are you okay? 30 00:01:33,205 --> 00:01:34,830 What are you two doing here? 31 00:01:34,913 --> 00:01:36,997 You said you were taking Yoo-ra to the aquarium, 32 00:01:37,080 --> 00:01:39,579 so we brought kimbap. 33 00:01:40,579 --> 00:01:42,579 Who is he? 34 00:01:42,579 --> 00:01:45,705 He looked very handsome from back there. 35 00:01:45,788 --> 00:01:48,580 He's a coworker. 36 00:01:48,663 --> 00:01:51,788 Hello, my name's Bae Yeon-woo a reporter here. 37 00:01:54,579 --> 00:01:55,663 Reporter? 38 00:01:56,579 --> 00:01:58,663 I'm Shin-yong's older brother. 39 00:01:58,746 --> 00:02:00,830 Please take good care of our Shin-yong. 40 00:02:00,913 --> 00:02:04,080 Call me if that jerk comes back. 41 00:02:05,330 --> 00:02:06,871 You have to become successful soon 42 00:02:06,955 --> 00:02:09,080 if you don't want your sister to suffer. 43 00:02:09,163 --> 00:02:11,539 Then you can really show that guy. 44 00:02:17,579 --> 00:02:18,163 Wait! 45 00:02:21,579 --> 00:02:22,621 It's a present for Yoo-ra. 46 00:02:22,705 --> 00:02:25,289 I wanted you to wear something pretty and 47 00:02:25,372 --> 00:02:27,663 take lots of pictures on your outing with Yoo-ra. 48 00:02:30,497 --> 00:02:31,705 What is it? 49 00:02:35,997 --> 00:02:37,579 They're so pretty. 50 00:02:37,579 --> 00:02:39,788 Mom, we'll be wearing the same outfit. 51 00:02:39,871 --> 00:02:41,579 Yoo-ra, do you like it? 52 00:02:41,579 --> 00:02:43,038 I do. 53 00:02:43,122 --> 00:02:45,205 Can't you come with us? 54 00:02:45,289 --> 00:02:47,663 I want to play with him. 55 00:02:47,746 --> 00:02:50,579 No, Yoo-ra. He has to work. 56 00:02:50,621 --> 00:02:52,497 And you have to go to the hospital. 57 00:02:52,579 --> 00:02:54,330 I'll come too. 58 00:02:54,414 --> 00:02:56,122 That's what Yoo-ra wants. 59 00:02:56,205 --> 00:02:58,788 Wait here. I'll go get the car. 60 00:03:00,247 --> 00:03:01,330 Yeon-woo! 61 00:03:06,579 --> 00:03:08,163 Did you get the results? 62 00:03:08,247 --> 00:03:10,539 Am I pregnant? 63 00:03:11,788 --> 00:03:15,871 You're not pregnant. 64 00:03:16,997 --> 00:03:18,455 What? 65 00:03:18,539 --> 00:03:22,621 But I had indigestion and kept gagging. 66 00:03:23,163 --> 00:03:24,955 You have gastritis. 67 00:03:25,038 --> 00:03:27,038 You'll need to get a prescription. 68 00:03:28,663 --> 00:03:30,705 Your have a weak uterus, 69 00:03:30,788 --> 00:03:34,163 and one of your fallopian tubes is blocked. 70 00:03:34,247 --> 00:03:38,205 Getting pregnant will be difficult unless you take care of them. 71 00:03:38,289 --> 00:03:41,455 Getting pregnant will be difficult? 72 00:03:41,955 --> 00:03:45,580 Are you saying that I can't get pregnant? 73 00:03:45,663 --> 00:03:47,955 You said you had a miscarriage. 74 00:03:48,038 --> 00:03:50,913 You had an untreated infection. 75 00:03:54,913 --> 00:04:00,497 Doctor, I can get pregnant if I get treatment, right? 76 00:04:00,579 --> 00:04:02,830 I'll do whatever you tell me to. 77 00:04:02,913 --> 00:04:05,579 Just make sure I can have a baby. 78 00:04:05,579 --> 00:04:07,539 I must have a baby. 79 00:04:07,579 --> 00:04:11,330 I'll do whatever it takes, no matter how painful. 80 00:04:11,414 --> 00:04:13,913 Just don't say I can't have a baby. 81 00:04:17,539 --> 00:04:20,455 Yoo-ra, do you remember what you're doing here? 82 00:04:20,539 --> 00:04:23,289 I'm at a friend's birthday party. 83 00:04:30,289 --> 00:04:33,621 Do you know where this is? 84 00:04:33,705 --> 00:04:36,163 An amusement park. 85 00:04:36,247 --> 00:04:40,579 We rode the carousel and ate cotton candy. 86 00:04:41,038 --> 00:04:42,871 That's right. 87 00:04:58,163 --> 00:05:03,871 Work at a kimbap restaurant for exactly 100 days. 88 00:05:03,955 --> 00:05:06,205 I'll consider opening a restaurant for you 89 00:05:06,289 --> 00:05:08,913 if you still want to do it after that. 90 00:05:08,997 --> 00:05:14,163 Just help us now. Why do we have to wait 100 days? 91 00:05:14,247 --> 00:05:16,788 Just do as he says. 92 00:05:16,871 --> 00:05:21,330 It takes a lot of money to open a restaurant. 93 00:05:21,414 --> 00:05:25,871 If you open one, I'll wash dishes for you. 94 00:05:25,955 --> 00:05:28,997 Who said you can just get a job there? 95 00:05:29,080 --> 00:05:32,372 I hate people who expect to get jobs from family. 96 00:05:32,455 --> 00:05:34,913 I'm doing interviews before I hire someone. 97 00:05:34,997 --> 00:05:36,621 So don't get ahead of yourself. 98 00:05:36,705 --> 00:05:38,455 Interviews? 99 00:05:38,539 --> 00:05:41,830 You don't need good looks to wash dishes. 100 00:05:41,913 --> 00:05:46,163 Who'd hire an old lady like you? 101 00:05:46,247 --> 00:05:50,579 But Mom wouldn't steal from us. 102 00:05:50,580 --> 00:05:52,455 How do you know that? 103 00:05:52,539 --> 00:05:54,580 Blood isn't always thicker than water. 104 00:05:54,663 --> 00:05:59,579 My parents forgot all about me once they started hating each other. 105 00:05:59,580 --> 00:06:03,997 How can you say that about your parents? 106 00:06:04,080 --> 00:06:06,579 I didn't ask to be born. 107 00:06:06,579 --> 00:06:08,579 They didn't raise me. 108 00:06:08,579 --> 00:06:11,080 Is giving me money and taking off being my parents? 109 00:06:11,163 --> 00:06:15,539 I grew up with a maid since I was 3, so I have no manners. 110 00:06:15,579 --> 00:06:17,163 Don't even expect it. 111 00:06:21,788 --> 00:06:23,330 I'm so sleepy. 112 00:06:23,414 --> 00:06:24,621 I'll just take a nap. 113 00:06:26,788 --> 00:06:32,579 How dare you lie down in front of your father-in-law? 114 00:06:34,247 --> 00:06:35,579 Get up! 115 00:06:36,247 --> 00:06:38,289 Leave her alone. 116 00:06:38,372 --> 00:06:41,579 She grew up without her mom. 117 00:06:41,579 --> 00:06:46,788 Let her take a nap with her head on my lap. 118 00:06:47,579 --> 00:06:52,455 Kids need their mothers while growing up. 119 00:06:52,539 --> 00:06:57,289 She reminds me of Kashi and Yoo-ra. 120 00:06:57,372 --> 00:06:58,580 It makes me sad. 121 00:07:23,289 --> 00:07:24,205 Yes? 122 00:07:25,705 --> 00:07:28,955 I'm sorry, Dallae's completely booked. 123 00:07:29,579 --> 00:07:30,579 Goodbye. 124 00:07:32,163 --> 00:07:33,871 Let's take a five-minute break. 125 00:07:34,497 --> 00:07:36,289 Where's Mom? 126 00:07:36,372 --> 00:07:38,579 She went to meet Mr. Koo. 127 00:07:39,247 --> 00:07:40,122 Are you okay? 128 00:07:40,205 --> 00:07:41,746 I'm fine. 129 00:07:41,830 --> 00:07:45,579 I'm just so happy right now when I think about 130 00:07:45,579 --> 00:07:48,080 how I never had any work. 131 00:07:48,163 --> 00:07:50,497 Is it okay for me to be this happy? 132 00:07:50,579 --> 00:07:53,580 You've worked towards this for 20 years. 133 00:07:53,663 --> 00:07:59,414 You have every right to be at the top. 134 00:07:59,497 --> 00:08:04,205 I'm so happy to hear you say that. 135 00:08:04,289 --> 00:08:05,579 I'll go finish up. 136 00:08:11,038 --> 00:08:15,746 I'd be really happy if it weren't for Baek Jang-mi. 137 00:08:16,955 --> 00:08:20,705 I hope Jang-mi keeps quiet. 138 00:08:23,372 --> 00:08:25,579 The drama's almost become a craze. 139 00:08:25,621 --> 00:08:28,579 It's all thanks to Dallae's great acting. 140 00:08:28,579 --> 00:08:32,330 No, it's all thanks to you. 141 00:08:32,414 --> 00:08:33,705 Thank you so much. 142 00:08:33,788 --> 00:08:36,579 Do you have another project lined up? 143 00:08:36,579 --> 00:08:42,080 I was wondering if you'd consider doing our movie. 144 00:08:42,163 --> 00:08:43,414 A movie? 145 00:08:43,497 --> 00:08:45,330 It's a love story. 146 00:08:45,414 --> 00:08:48,705 Why don't you take a look at the script? 147 00:08:52,414 --> 00:08:54,830 I didn't know TN was making a movie. 148 00:08:54,913 --> 00:08:58,579 We'll do it if you're the one suggesting it. 149 00:08:58,579 --> 00:09:03,579 Dallae will be our first choice in all our projects from now on. 150 00:09:03,621 --> 00:09:08,579 Will you go somewhere with me now that we've decided she'll do the film? 151 00:09:08,579 --> 00:09:12,788 It's a payment for agreeing to do the film. 152 00:09:12,871 --> 00:09:13,830 Pardon? 153 00:09:27,497 --> 00:09:28,663 What is this place? 154 00:09:28,746 --> 00:09:32,579 Your current place doesn't fit the image of a star. 155 00:09:32,621 --> 00:09:35,205 I picked out this house very carefully. 156 00:09:35,289 --> 00:09:37,871 I hope you like it. 157 00:09:37,955 --> 00:09:39,621 A house? 158 00:09:41,122 --> 00:09:45,539 This is nothing compared to what I have in store for her. 159 00:09:45,579 --> 00:09:50,788 Think of the house as a bonus for signing the contract. 160 00:09:50,871 --> 00:09:56,038 The store Dallae's father will be running is opening tomorrow. 161 00:09:56,122 --> 00:09:58,663 That fast? 162 00:09:58,746 --> 00:10:03,579 I don't know how Dallae will react. 163 00:10:03,621 --> 00:10:05,579 She's very black and white. 164 00:10:05,621 --> 00:10:08,705 Don't tell her it's from me. Just move in. 165 00:10:08,788 --> 00:10:13,580 It's mostly furnished, so you won't need to bring much. 166 00:10:14,455 --> 00:10:15,788 Goodness... 167 00:10:15,871 --> 00:10:19,746 I can't believe this great house is ours. 168 00:10:48,038 --> 00:10:49,830 Why don't you want to go to the hospital? 169 00:10:49,913 --> 00:10:52,497 It's too early. 170 00:10:52,579 --> 00:10:53,746 You can't even see the baby. 171 00:10:53,830 --> 00:10:57,163 I'll go after I finish work. 172 00:10:57,247 --> 00:10:59,621 I'm dying to know. 173 00:10:59,705 --> 00:11:04,746 We need to have a baby and show Shin-yong our perfect family. 174 00:11:04,830 --> 00:11:08,621 How long do I have to suffer because of her? 175 00:11:08,705 --> 00:11:11,579 Did something happen again? 176 00:11:11,579 --> 00:11:14,788 She had Bae Yeon-woo on one side and her family on the other. 177 00:11:14,871 --> 00:11:20,372 She's the player, but she's going around saying that I am. 178 00:11:20,455 --> 00:11:22,455 It's driving me crazy. 179 00:11:22,539 --> 00:11:24,955 I talked to Yoo-ra's doctor. 180 00:11:25,038 --> 00:11:27,539 Her memory's returning very quickly. 181 00:11:27,579 --> 00:11:30,539 We'll soon find out what that woman did. 182 00:11:45,579 --> 00:11:47,871 Yoo-ra, that's a manatee. 183 00:11:47,955 --> 00:11:54,579 Let's learn a lot of about sea life today and see who remembers the most. 184 00:11:54,579 --> 00:11:58,330 If you win, we'll go see a cartoon next time. 185 00:11:58,414 --> 00:12:01,579 Pinky promise. 186 00:12:02,247 --> 00:12:03,330 Pinky promise. 187 00:12:05,579 --> 00:12:07,830 We took too much of your time today. 188 00:12:07,913 --> 00:12:12,038 I'm having a lot of fun thanks to Yoo-ra. 189 00:12:12,122 --> 00:12:18,080 I used to envy kids who came to places like this with their parents. 190 00:12:20,579 --> 00:12:23,372 Mom, let's take a picture too. 191 00:12:23,455 --> 00:12:25,580 Yeon-woo, take one with us. 192 00:12:25,663 --> 00:12:27,579 It's okay. 193 00:12:27,579 --> 00:12:29,705 Why don't you take it with your mom? 194 00:12:29,788 --> 00:12:35,497 No, I want to look at it when I miss you. 195 00:12:35,579 --> 00:12:40,372 Why don't you take a family picture? 196 00:12:47,830 --> 00:12:51,705 Dad, give me a big smile. 197 00:12:51,788 --> 00:12:53,539 Get closer to your wife! 198 00:12:53,579 --> 00:12:54,788 Closer. 199 00:12:55,579 --> 00:12:56,621 Good. 200 00:13:07,539 --> 00:13:08,330 Yoo-ra! 201 00:13:09,580 --> 00:13:10,579 Yoo-ra! 202 00:13:19,539 --> 00:13:20,788 She's asleep. 203 00:13:33,579 --> 00:13:34,579 We're moving? 204 00:13:34,579 --> 00:13:36,330 Why are we moving all of a sudden? 205 00:13:36,414 --> 00:13:38,163 That's an expensive neighborhood. 206 00:13:38,247 --> 00:13:39,746 Can we afford it? 207 00:13:39,830 --> 00:13:43,497 Dallae's done a lot of commercials. 208 00:13:43,579 --> 00:13:47,997 And I got a deposit for her new film. 209 00:13:48,080 --> 00:13:49,579 Dallae's so tired. 210 00:13:49,621 --> 00:13:52,289 She's doing a movie without taking a break? 211 00:13:52,372 --> 00:13:54,746 That's the life of a star. 212 00:13:54,830 --> 00:13:56,579 It's a great role. 213 00:13:56,579 --> 00:13:58,247 It'd be a shame not to do it. 214 00:13:58,330 --> 00:14:01,122 It's good that we're moving to a nicer house. 215 00:14:01,205 --> 00:14:03,497 But I love this house. 216 00:14:03,579 --> 00:14:09,621 I have too many bad memories from this house. 217 00:14:09,705 --> 00:14:12,455 Leaving is the right thing to do 218 00:14:12,539 --> 00:14:14,163 if I want to erase all traces of Shin-yong. 219 00:14:14,247 --> 00:14:15,579 Bomi will have a baby soon. 220 00:14:15,621 --> 00:14:17,579 We'll need a room for the baby anyway. 221 00:14:17,621 --> 00:14:20,205 She's really pregnant? 222 00:14:20,289 --> 00:14:21,830 She hasn't gone to the hospital yet, 223 00:14:21,913 --> 00:14:23,497 but we're almost sure. 224 00:14:23,579 --> 00:14:25,788 So stop giving her stress. 225 00:14:25,871 --> 00:14:27,997 It's your grandchild. 226 00:14:28,080 --> 00:14:29,746 You don't want anything bad to happen, do you? 227 00:14:29,830 --> 00:14:31,579 Are you crazy? 228 00:14:31,580 --> 00:14:34,330 Yoo-ra's still sick. What's the rush? 229 00:14:34,414 --> 00:14:35,579 That's enough. 230 00:14:35,579 --> 00:14:37,122 She's pregnant. 231 00:14:37,205 --> 00:14:38,579 There's nothing we can do now. 232 00:15:11,289 --> 00:15:12,705 Hi, Dallae! 233 00:15:12,788 --> 00:15:14,579 Hi. 234 00:15:14,997 --> 00:15:17,580 What are you doing here? 235 00:15:18,289 --> 00:15:23,579 Aunt, I went to the aquarium with Mom and Yeon-woo. 236 00:15:23,580 --> 00:15:26,497 We had pizza too. It was so much fun. 237 00:15:27,621 --> 00:15:30,330 Yoo-ra begged him to come with us. 238 00:15:30,414 --> 00:15:33,579 Congratulations on the successful soap. 239 00:15:33,579 --> 00:15:35,579 You'll be busy. 240 00:15:35,579 --> 00:15:38,289 Thanks, Shin-yong. 241 00:15:38,372 --> 00:15:40,913 You look tired. Go inside. 242 00:15:40,997 --> 00:15:42,038 I'll call you tomorrow. 243 00:15:43,746 --> 00:15:44,997 Good night, Yoo-ra. 244 00:15:45,080 --> 00:15:47,580 I had fun today, princess. 245 00:15:47,663 --> 00:15:48,579 See you next time. 246 00:15:48,580 --> 00:15:51,372 Bye, Yeon-woo. 247 00:15:51,455 --> 00:15:52,913 Bye, Mom. 248 00:15:55,871 --> 00:15:59,539 Go inside with your aunt, princess. 249 00:16:02,788 --> 00:16:03,955 Get in. 250 00:16:07,579 --> 00:16:09,289 Bye, Dallae. 251 00:16:24,247 --> 00:16:25,539 Bye, Dallae. 252 00:16:51,497 --> 00:16:55,080 Let me show you the picture we took. 253 00:16:56,455 --> 00:16:57,579 Isn't it nice? 254 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 Shall we? 255 00:17:27,579 --> 00:17:28,579 You first. 256 00:17:34,913 --> 00:17:38,038 It's so big and in a great location. 257 00:17:38,122 --> 00:17:39,455 I love it. 258 00:17:39,539 --> 00:17:42,539 I don't know how to thank you. 259 00:17:42,579 --> 00:17:46,579 I don't know if it's okay to accept it. 260 00:17:46,579 --> 00:17:48,579 Of course you should. 261 00:17:48,579 --> 00:17:52,539 It's my way of asking you to take good care of Dallae. 262 00:17:54,579 --> 00:17:57,579 Hello, I'm Shin Mo-roo, Dallae's brother. 263 00:17:57,579 --> 00:17:59,955 This is my wife. 264 00:18:00,038 --> 00:18:01,621 Ah, Aid Shin. 265 00:18:01,705 --> 00:18:04,871 I heard you're running for the Assembly. 266 00:18:04,955 --> 00:18:07,997 It's nice to meet you. 267 00:18:09,579 --> 00:18:11,871 Let me know if you need anything. 268 00:18:11,955 --> 00:18:15,038 I'll do my best to help you. 269 00:18:17,621 --> 00:18:19,788 The whole family's here. 270 00:18:19,871 --> 00:18:23,955 I'd like to take this opportunity to get your permission. 271 00:18:24,038 --> 00:18:25,497 Pardon? 272 00:18:25,579 --> 00:18:27,247 Permission? 273 00:18:27,330 --> 00:18:32,580 I'd like to formally date Dallae. 274 00:18:32,663 --> 00:18:35,705 Date Dallae? 275 00:18:35,788 --> 00:18:38,580 It's so sudden. 276 00:18:39,455 --> 00:18:42,539 Mr. Koo, I already told you how I felt. 277 00:18:42,579 --> 00:18:44,247 What are you doing? 278 00:18:44,330 --> 00:18:46,539 I told you I'm in love with someone else. 279 00:18:47,621 --> 00:18:49,330 Yeon-woo, don't worry about what he said. 280 00:18:49,414 --> 00:18:51,579 He has nothing to do with me. 281 00:18:54,455 --> 00:18:57,038 And I already told you my intentions. 282 00:19:00,038 --> 00:19:04,746 I'm a very jealous man. 283 00:19:07,663 --> 00:19:10,497 Are you saying that becoming a part of the Jaeil Group family 284 00:19:10,579 --> 00:19:12,330 isn't enough for you? 285 00:19:14,122 --> 00:19:16,955 Yeon-woo, did your mom send you? 286 00:19:17,038 --> 00:19:19,830 We have a very important guest today. 287 00:19:19,913 --> 00:19:21,579 I think you should just go. 288 00:19:21,579 --> 00:19:22,830 Mom, what are you doing? 289 00:19:22,913 --> 00:19:24,372 I invited Yeon-woo. 290 00:19:24,455 --> 00:19:26,580 He should be treated with respect. 291 00:19:26,663 --> 00:19:29,579 There's no reason for him to leave because of Mr. Koo. 292 00:19:31,372 --> 00:19:32,621 It's okay, Dallae. 293 00:19:32,705 --> 00:19:35,455 I just came to congratulate your dad. 294 00:19:36,539 --> 00:19:38,663 Congratulations on the opening of the store. 295 00:19:38,746 --> 00:19:40,205 I'll come back another time. 296 00:19:41,038 --> 00:19:42,830 Thanks. 297 00:19:42,913 --> 00:19:44,997 I'm sorry you have to leave. 298 00:19:47,579 --> 00:19:48,579 Yeon-woo, I'll come with you. 299 00:19:51,497 --> 00:19:55,580 You can't leave until I tell you to. 300 00:19:55,663 --> 00:19:56,830 Let go of me. 301 00:20:07,414 --> 00:20:10,247 As you can see, Dallae already has someone else. 302 00:20:10,330 --> 00:20:12,579 Unlike you, he's a big shot. 303 00:20:12,579 --> 00:20:14,038 So give up. 304 00:20:14,122 --> 00:20:16,579 Dallae's the one dating. 305 00:20:16,579 --> 00:20:18,746 Who cares if he's a big shot? 306 00:20:18,830 --> 00:20:19,913 Dating? 307 00:20:19,997 --> 00:20:21,372 Don't be stupid. 308 00:20:21,455 --> 00:20:22,746 No matter how clueless she may be, 309 00:20:22,830 --> 00:20:25,579 she wouldn't compare you and him. 310 00:20:25,579 --> 00:20:28,579 He's too big a fish compared to you. 311 00:20:28,579 --> 00:20:32,580 Besides, he's the son of your company's chairman. 312 00:20:32,663 --> 00:20:37,289 Unless you plan on quitting, you better worry about your job. 313 00:20:37,871 --> 00:20:38,955 See you. 314 00:20:52,247 --> 00:20:52,913 What is it? 315 00:20:52,997 --> 00:20:54,539 Did you cut yourself? 316 00:20:54,579 --> 00:20:56,122 You should be careful. 317 00:20:56,205 --> 00:20:58,621 I thought all I had to do was make kimbap. 318 00:20:58,705 --> 00:21:00,788 Why are there so many things to do? 319 00:21:00,871 --> 00:21:04,414 Only the owner gets to make kimbap? 320 00:21:04,497 --> 00:21:06,579 This isn't it. 321 00:21:06,579 --> 00:21:08,289 Forget the 100 days! 322 00:21:08,372 --> 00:21:10,038 I can't do it! 323 00:21:12,163 --> 00:21:14,955 Can't you see that your father's outside? 324 00:21:15,038 --> 00:21:18,205 We'll get a store if we hang in there for 100 days. 325 00:21:18,289 --> 00:21:20,247 How can you say you can't do it? 326 00:21:20,330 --> 00:21:21,621 You're really tough. 327 00:21:21,705 --> 00:21:24,080 It'd be easier to get money out of your parents than 328 00:21:24,163 --> 00:21:25,579 to suffer like this. 329 00:21:25,580 --> 00:21:27,330 Are my parents keeping your money? 330 00:21:27,414 --> 00:21:28,913 Why do you keep bringing up my parents? 331 00:21:28,997 --> 00:21:30,579 This is the only way. 332 00:21:30,621 --> 00:21:32,330 Your father's watching. 333 00:21:32,414 --> 00:21:33,621 Act like you're working hard. 334 00:21:47,580 --> 00:21:50,414 Did those two finally come to their senses? 335 00:21:50,497 --> 00:21:53,038 They look like they're working hard. 336 00:21:56,497 --> 00:21:59,871 We removed the cysts in your uterus today. 337 00:21:59,955 --> 00:22:03,330 It'll be quite painful. You should rest. 338 00:22:04,414 --> 00:22:07,247 No one came with you? 339 00:22:08,455 --> 00:22:11,580 He had something urgent. 340 00:22:12,414 --> 00:22:13,579 Goodbye. 341 00:22:26,205 --> 00:22:27,122 I'm scared. 342 00:22:28,579 --> 00:22:29,830 I'm scared... 343 00:22:31,788 --> 00:22:35,621 Mom, where are you? 344 00:22:35,705 --> 00:22:38,913 Mom, I'm scared! 345 00:22:52,414 --> 00:22:53,372 Hello. 346 00:22:53,455 --> 00:22:55,455 Hi! 347 00:22:56,414 --> 00:22:59,579 Do you have any good news this month? 348 00:22:59,579 --> 00:23:03,580 I felt bad about calling you again I didn't find her, 349 00:23:03,663 --> 00:23:05,579 so I came in person. 350 00:23:06,579 --> 00:23:09,247 I'm sorry I have no good news. 351 00:23:09,330 --> 00:23:11,163 It's okay. 352 00:23:11,247 --> 00:23:13,455 I've waited for 20 years. 353 00:23:13,539 --> 00:23:15,621 I can wait more. 354 00:23:15,705 --> 00:23:17,539 Just don't give up. 355 00:23:17,579 --> 00:23:21,289 Please look for her as if you're looking for your own daughter. 356 00:23:21,579 --> 00:23:25,414 You're sure that you lost her around here? 357 00:23:25,497 --> 00:23:27,122 I'm sure. 358 00:23:27,205 --> 00:23:30,330 This used to be a big market. 359 00:23:30,414 --> 00:23:36,579 I opened this restaurant here 10 years ago to find my daughter. 360 00:23:36,579 --> 00:23:38,955 I'll keep looking. 361 00:23:39,038 --> 00:23:40,705 I'll contact you. 362 00:23:40,788 --> 00:23:42,705 Thank you. 363 00:23:47,205 --> 00:23:50,871 Seo-poong, you hired someone to find Kashi? 364 00:23:50,955 --> 00:23:55,830 Yes, I can't leave the store and look for her. 365 00:23:55,913 --> 00:24:00,621 He's an expert at finding missing children. 366 00:24:00,705 --> 00:24:04,455 He'll find my Kashi soon. 367 00:24:04,539 --> 00:24:10,163 The poor thing doesn't even know 368 00:24:10,247 --> 00:24:13,372 how much her mother's been looking for her. 369 00:24:13,455 --> 00:24:15,579 Yoo-ra's 7 now. 370 00:24:15,579 --> 00:24:20,038 If my Kashi got married and had a baby, 371 00:24:20,122 --> 00:24:22,579 it would be big now. 372 00:24:22,579 --> 00:24:25,330 How old would her eldest be? 373 00:24:26,579 --> 00:24:29,372 I'm going to take out the trash. 374 00:24:29,455 --> 00:24:30,205 Okay. 375 00:24:34,705 --> 00:24:37,247 Poor thing. 376 00:24:54,414 --> 00:24:56,122 Why did I come here? 377 00:24:56,205 --> 00:24:58,830 Who do I think I'm going to find? 378 00:25:04,871 --> 00:25:06,330 Who's this? 379 00:25:10,580 --> 00:25:13,539 What are you doing here, you wench? 380 00:25:13,579 --> 00:25:17,539 Did you come to ruin my restaurant? 381 00:25:17,579 --> 00:25:20,455 I have no business with you. 382 00:25:20,871 --> 00:25:24,579 How dare you walk away from an elder? 383 00:25:24,580 --> 00:25:29,455 That's why you shouldn't do despicable things. 384 00:25:29,539 --> 00:25:31,871 How I live is none of your business. 385 00:25:31,955 --> 00:25:35,913 Why don't you worry about how Shin-yong will make a living 386 00:25:35,997 --> 00:25:38,163 instead of wasting your time? 387 00:25:38,247 --> 00:25:42,830 I can get her fired anytime I want. 388 00:25:43,663 --> 00:25:44,579 You... 389 00:25:49,163 --> 00:25:50,579 You listen to me! 390 00:25:50,579 --> 00:25:55,913 I won't leave you alone if you mess with Shin-yong again. 391 00:26:18,830 --> 00:26:21,247 What are you working so hard on? 392 00:26:21,330 --> 00:26:24,579 I'm reviewing my Twitter posts. 393 00:26:24,579 --> 00:26:26,080 You write on Twitter? 394 00:26:26,163 --> 00:26:29,038 Word of Mouth? 395 00:26:29,705 --> 00:26:36,205 I'm looking into all the illegal stuff Shin Mo-roo did as an aid. 396 00:26:36,289 --> 00:26:41,038 I'm posting it all on Twitter once I have proof. 397 00:26:41,122 --> 00:26:44,955 There are rumors that he'll get the nomination. 398 00:26:45,038 --> 00:26:46,913 He won't let this go. 399 00:26:46,997 --> 00:26:49,289 I'm afraid you'll get hurt. 400 00:26:51,663 --> 00:26:54,289 I know it'll be hard. 401 00:26:54,372 --> 00:26:57,330 And I know it'll get harder. 402 00:26:57,414 --> 00:27:00,455 The newspaper might even fire me. 403 00:27:00,539 --> 00:27:02,539 But I won't give up. 404 00:27:02,579 --> 00:27:06,746 I can't let someone so immoral become a politician. 405 00:27:07,621 --> 00:27:10,580 Did you meet my friend? 406 00:27:10,663 --> 00:27:14,247 Did you find out anything about Hwang Bomi's past? 407 00:27:15,330 --> 00:27:17,080 I think it's painful to him. 408 00:27:17,163 --> 00:27:18,663 He won't talk about it. 409 00:27:19,330 --> 00:27:22,579 I know Hwang Bomi's hiding something. 410 00:27:23,871 --> 00:27:26,080 I'm going to see him again today. 411 00:27:26,579 --> 00:27:28,372 Be careful. 412 00:27:28,455 --> 00:27:32,579 Call me if you ever need me. 413 00:27:32,580 --> 00:27:34,163 I will. 414 00:27:34,247 --> 00:27:35,579 Thanks. 415 00:27:36,247 --> 00:27:37,579 Did you hear the news? 416 00:27:37,579 --> 00:27:41,621 Dallae got the leading role in a movie TN's producing. 417 00:27:41,705 --> 00:27:43,038 Really? 418 00:27:43,122 --> 00:27:47,497 Rumor has it that Koo Hyun-sae has totally fallen for her. 419 00:27:47,579 --> 00:27:49,621 Now that'd be a real scandal. 420 00:27:50,455 --> 00:27:53,163 A mogul's son and a star. 421 00:27:53,247 --> 00:27:55,579 A successful soap and a successful romance. 422 00:27:55,621 --> 00:28:00,163 I got this from TN's secretary's office. 423 00:28:00,247 --> 00:28:04,414 I heard he even bought her a house. 424 00:28:05,205 --> 00:28:06,955 That means the game is over. 425 00:28:14,579 --> 00:28:16,497 Bae Yeon-woo speaking. 426 00:28:27,205 --> 00:28:29,455 You said you're a journalist? 427 00:28:29,539 --> 00:28:32,788 I don't like beating around the bush. 428 00:28:32,871 --> 00:28:35,579 Shin Dallae's mine now. 429 00:28:36,414 --> 00:28:39,414 I don't want you to see her again. 430 00:28:41,289 --> 00:28:44,955 What right do you have to say that to me? 431 00:28:45,038 --> 00:28:48,830 You seem to think you can dictate my private life too, 432 00:28:48,913 --> 00:28:53,579 but I don't take orders regarding my articles or private life. 433 00:28:53,579 --> 00:28:57,205 Do you think you can compete with me? 434 00:28:57,289 --> 00:29:00,205 You and I wield different calibers of weapons. 435 00:29:00,289 --> 00:29:03,372 It'd be an unfair fight. 436 00:29:03,455 --> 00:29:06,746 I don't want to have to hurt you and Kang Shin-yong 437 00:29:06,830 --> 00:29:09,038 in order to get what I want. 438 00:29:09,122 --> 00:29:11,122 So stop now. 439 00:29:11,871 --> 00:29:14,372 You're already acting like a coward. 440 00:29:14,455 --> 00:29:20,580 Calling me here to get rid of me is already unfair. 441 00:29:20,663 --> 00:29:26,122 You're the chairman's son, and I'm only an employee. 442 00:29:26,205 --> 00:29:31,289 But you won't get Dallae by threatening me. 443 00:29:31,372 --> 00:29:32,788 I can guarantee it. 444 00:29:33,830 --> 00:29:35,497 Good. 445 00:29:35,579 --> 00:29:39,621 I don't feel too badly about this. 446 00:29:39,705 --> 00:29:45,913 I was a bit worried that my woman was in love with a loser. 447 00:29:47,830 --> 00:29:52,163 You can hold your own, so I'll be able to keep my pride. 448 00:29:56,621 --> 00:29:59,579 I've warned you. You can go now. 449 00:30:34,746 --> 00:30:38,414 Mr. Oh, go ahead with my orders. 450 00:30:48,579 --> 00:30:49,621 You're not pregnant? 451 00:30:52,705 --> 00:30:54,455 Are you disappointed? 452 00:30:55,122 --> 00:30:56,871 I'm sorry. 453 00:30:56,955 --> 00:30:59,080 You don't have to be sorry. 454 00:30:59,163 --> 00:31:01,955 But it'd be great if you were pregnant. 455 00:31:02,038 --> 00:31:04,580 I just managed to get my parents to come around. 456 00:31:04,663 --> 00:31:06,705 What am I going to tell them? 457 00:31:07,372 --> 00:31:09,579 I'm healthy. I'll get pregnant soon. 458 00:31:09,579 --> 00:31:11,955 And it's a good thing. 459 00:31:12,038 --> 00:31:13,579 I can play with Yoo-ra more. 460 00:31:13,580 --> 00:31:16,830 And you'll be busy once you're nominated. 461 00:31:17,579 --> 00:31:19,414 I have a gathering today. 462 00:31:19,497 --> 00:31:22,455 Take the assemblyman to his event today. 463 00:31:22,539 --> 00:31:25,414 They like to drink, so have a few drinks with them. 464 00:31:25,497 --> 00:31:26,663 Drinks? 465 00:31:26,746 --> 00:31:30,997 I don't feel well... 466 00:31:33,455 --> 00:31:34,705 Okay. 467 00:31:34,788 --> 00:31:36,289 Don't worry. 468 00:31:36,372 --> 00:31:39,372 I'll get their votes for you. 469 00:31:57,579 --> 00:31:59,122 Thanks for coming. 470 00:32:02,247 --> 00:32:06,621 I don't know what's going on, but you're very stubborn. 471 00:32:06,705 --> 00:32:14,289 I never wanted to think about Hwang Bomi again. 472 00:32:15,539 --> 00:32:17,122 I'm sorry. 473 00:32:17,205 --> 00:32:20,247 But I must find out about her. 474 00:32:21,289 --> 00:32:25,746 You called her "Sister-in-law" before. 475 00:32:25,830 --> 00:32:28,955 Was she married? 476 00:32:29,038 --> 00:32:30,746 They weren't officially married, 477 00:32:30,830 --> 00:32:37,579 but my friend and she were practically husband and wife. 478 00:32:39,788 --> 00:32:44,205 That nice man gave her everything. 479 00:32:44,289 --> 00:32:47,913 He paid for her college tuition and took care of all 480 00:32:47,997 --> 00:32:52,080 her living expenses. 481 00:32:54,579 --> 00:32:59,497 But she was just using him. 482 00:33:00,788 --> 00:33:07,579 She dumped him after she got a job at the Assembly. 483 00:33:10,247 --> 00:33:13,163 She even had an abortion. 484 00:33:16,247 --> 00:33:19,122 Where's your friend? 485 00:33:19,205 --> 00:33:21,289 Can I meet him? 486 00:33:21,372 --> 00:33:27,579 After she dumped him, he drank himself into oblivion 487 00:33:27,579 --> 00:33:29,038 and was hit by a car. 488 00:33:31,579 --> 00:33:34,330 Are you saying he's dead? 489 00:33:34,414 --> 00:33:39,330 It was an accident, but it was practically a suicide. 490 00:33:39,414 --> 00:33:46,871 He must've been in so much pain to run in front of that car. 491 00:33:49,579 --> 00:33:54,705 His parents moved abroad because they couldn't handle 492 00:33:54,788 --> 00:33:57,705 the pain of having lost their only son. 493 00:33:57,788 --> 00:34:00,330 That was already five years ago. 494 00:34:02,455 --> 00:34:05,913 I'm sorry for asking this, 495 00:34:05,997 --> 00:34:12,788 but do you have anything of his that'd involve Hwang Bomi? 496 00:34:15,414 --> 00:34:19,579 I brought something because Yeon-woo was very persistent. 497 00:34:21,579 --> 00:34:27,205 I kept it without his parents' knowledge. 498 00:35:16,080 --> 00:35:18,579 This committee has reached the conclusion that 499 00:35:18,579 --> 00:35:26,913 it will dismiss Professot Yoon Min-joo as a result of her improper behavior. 500 00:35:28,289 --> 00:35:31,122 I swear I haven't done anything to compromise 501 00:35:31,205 --> 00:35:32,788 my position as a professor. 502 00:35:32,871 --> 00:35:36,579 Is it a sin for one person to love another? 503 00:35:36,579 --> 00:35:40,289 I didn't break up a family or have an affair. 504 00:35:40,372 --> 00:35:41,539 This is unfair. 505 00:35:41,579 --> 00:35:44,539 I can't accept this decision. 506 00:36:27,579 --> 00:36:30,871 Professor, are you listening? 507 00:36:30,955 --> 00:36:36,497 I've always wanted you to hear this song. 508 00:36:36,579 --> 00:36:41,997 Now all my wishes have come true. 509 00:36:43,455 --> 00:36:49,830 We loved each other, and that made me happy. 510 00:36:52,579 --> 00:36:53,997 Thanks. 511 00:36:54,080 --> 00:36:57,788 I'll remember this last gift forever. 512 00:36:59,455 --> 00:37:04,539 I'm leaving for the States on Monday. 513 00:37:05,372 --> 00:37:09,579 It's not right for me to stay with you. 514 00:37:11,497 --> 00:37:13,955 I'm sorry I made you suffer. 515 00:37:14,038 --> 00:37:18,663 Please forgive what my sister did to you. 516 00:38:03,163 --> 00:38:08,955 Kang-so, now you can take off the vest your mother knitted for you. 517 00:38:09,038 --> 00:38:14,455 I hope you don't feel guilty about her anymore. 518 00:38:14,997 --> 00:38:16,080 And... 519 00:38:16,746 --> 00:38:18,705 I wrote this poem for you. 520 00:38:18,788 --> 00:38:24,579 Thanks for making my heart beat again. 521 00:38:25,580 --> 00:38:29,621 I don't regret having loved you. 522 00:38:40,163 --> 00:38:40,997 Professor! 523 00:38:53,205 --> 00:38:54,038 Yoon Min-joo! 524 00:38:55,330 --> 00:38:57,289 Yoon Min-joo! 525 00:39:45,414 --> 00:39:48,205 How many dishes have you broken? 526 00:39:48,289 --> 00:39:51,871 You can't wait tables, and you can't handle the register. 527 00:39:51,955 --> 00:39:53,997 Now you can't even wash dishes? 528 00:39:54,080 --> 00:39:57,579 Here, this is your pay for the day. 529 00:39:57,621 --> 00:39:59,871 And don't come back tomorrow. 530 00:40:00,579 --> 00:40:02,038 Take it. 531 00:40:02,122 --> 00:40:04,579 You two will ruin me. 532 00:40:04,579 --> 00:40:06,705 No, we won't quit! 533 00:40:09,997 --> 00:40:11,455 We don't need that petty cash. 534 00:40:11,539 --> 00:40:14,955 If you let us work here, I'll give you this much every month. 535 00:40:16,372 --> 00:40:19,205 You want to pay me to work here? 536 00:40:19,289 --> 00:40:22,539 You don't want to get paid? 537 00:40:22,705 --> 00:40:25,579 Who pays to work? 538 00:40:25,621 --> 00:40:27,579 It's an investment. 539 00:40:27,579 --> 00:40:30,579 We'll get our own restaurant if we just stay for 100 days. 540 00:40:30,579 --> 00:40:32,579 We have to stay even if we have to pay for it. 541 00:40:32,621 --> 00:40:35,913 We'll try not to cause any more trouble. 542 00:40:35,997 --> 00:40:38,705 Just let us work here. 543 00:40:40,080 --> 00:40:43,289 We must stay and work. 544 00:40:43,372 --> 00:40:49,163 My parents are sick, and she's carrying a child. 545 00:40:49,247 --> 00:40:54,080 Please let us work here! 546 00:41:06,621 --> 00:41:09,122 Why aren't you eating? 547 00:41:09,205 --> 00:41:12,746 You have to eat it when it's warm so it melts in your mouth. 548 00:41:13,247 --> 00:41:15,372 Why didn't you get more meat? 549 00:41:15,455 --> 00:41:19,122 What are you going to do with one pound? 550 00:41:19,205 --> 00:41:21,663 You sell meat at the restaurant. 551 00:41:21,746 --> 00:41:22,913 Stop your whining. 552 00:41:23,579 --> 00:41:25,705 Dad, have some too. 553 00:41:25,788 --> 00:41:28,579 No, I ate a lot already. 554 00:41:28,579 --> 00:41:31,663 It's not good to eat too much meat at my age. 555 00:41:31,746 --> 00:41:35,247 Your dad feels bad that you never ate your fill of meat 556 00:41:35,330 --> 00:41:39,579 when you were growing up because of Do-yong. 557 00:41:39,579 --> 00:41:43,247 Eat a lot so your dad doesn't feel bad. 558 00:41:44,579 --> 00:41:46,871 I never resented you, Dad. 559 00:41:46,955 --> 00:41:49,579 I know how you felt. 560 00:41:49,580 --> 00:41:53,913 I raised you so you couldn't even resent anyone. 561 00:41:53,997 --> 00:41:58,122 I know I disappointed you. 562 00:41:58,205 --> 00:42:00,414 But I'll live my life right now. 563 00:42:00,497 --> 00:42:04,663 Please have faith in me one more time. 564 00:42:07,663 --> 00:42:09,539 Why are you crying? 565 00:42:09,579 --> 00:42:11,163 Eat. 566 00:42:11,913 --> 00:42:15,579 There won't be anything left after Do-yong comes home. 567 00:42:17,997 --> 00:42:18,955 Go on, eat. 568 00:42:20,997 --> 00:42:23,414 What the heck are you doing? 569 00:42:23,497 --> 00:42:26,038 It's because I love you. 570 00:42:26,122 --> 00:42:30,913 I love you so much for being nice to our daughter. 571 00:42:30,997 --> 00:42:33,580 That woman has finally lost her mind. 572 00:42:42,205 --> 00:42:44,122 Why did you want to see me all of a sudden? 573 00:42:44,205 --> 00:42:46,579 I'm not feeling very well. 574 00:42:46,621 --> 00:42:50,497 I'll get to the point. 575 00:42:50,579 --> 00:42:53,955 Stop Yeon-woo from seeing Dallae. 576 00:42:54,038 --> 00:42:57,579 What are you talking about? 577 00:42:58,122 --> 00:43:02,579 Are they seeing each other? 578 00:43:02,579 --> 00:43:07,372 I let them have coffee once in a while because you're my friend. 579 00:43:07,455 --> 00:43:10,330 But someone else is meant to be my son-in-law. 580 00:43:10,414 --> 00:43:14,997 I hope Yeon-woo doesn't get in her way. 581 00:43:15,955 --> 00:43:16,871 Bok-hee... 582 00:43:16,955 --> 00:43:21,122 They're fond of each other because they grew up together, 583 00:43:21,205 --> 00:43:24,871 but his reporter's salary isn't enough for my Dallae. 584 00:43:24,955 --> 00:43:28,579 I won't stand for it if something happens to Dallae 585 00:43:28,621 --> 00:43:30,122 because of Yeon-woo. 586 00:43:30,663 --> 00:43:33,247 This is very insulting. 587 00:43:33,330 --> 00:43:36,579 I don't know what's going on between them. 588 00:43:36,579 --> 00:43:38,788 But they're both adults. 589 00:43:38,871 --> 00:43:42,163 I don't think we're in a position to meddle. 590 00:43:42,247 --> 00:43:44,455 What do they know about marriage? 591 00:43:44,539 --> 00:43:48,579 Love isn't necessary in a marriage. 592 00:43:48,579 --> 00:43:53,621 Love is bound to die after a while. 593 00:43:53,705 --> 00:44:02,705 Why bet your life on something that's sure to go away? 594 00:44:02,788 --> 00:44:08,663 It may seem like it's gone, but it's still there. 595 00:44:08,746 --> 00:44:11,372 You remember it. 596 00:44:11,455 --> 00:44:18,579 You're not happy from being in love but from the memories of that love. 597 00:44:20,955 --> 00:44:24,913 Do you still believe in love at your age? 598 00:44:26,122 --> 00:44:29,663 Convince Yeon-woo to make Dallae give up. 599 00:44:29,746 --> 00:44:31,247 I'm counting on you. 600 00:44:35,330 --> 00:44:36,580 Bok-hee! 601 00:45:18,621 --> 00:45:20,579 Hi. 602 00:45:20,580 --> 00:45:24,163 Let's meet right now. 603 00:45:24,247 --> 00:45:27,497 You don't think there's anything going on between me and Mr. Koo, do you? 604 00:45:27,579 --> 00:45:29,372 I don't. 605 00:45:29,455 --> 00:45:31,539 So don't worry. 606 00:45:31,579 --> 00:45:33,746 I'm tired today. I want to rest. 607 00:45:33,830 --> 00:45:35,163 I'll see you later. 608 00:45:57,580 --> 00:45:59,372 I met with Bok-hee. 609 00:46:02,497 --> 00:46:04,746 Are you dating Dallae? 610 00:46:05,579 --> 00:46:07,663 Why didn't you tell me? 611 00:46:07,746 --> 00:46:11,788 I was going to tell you once I was sure. 612 00:46:11,871 --> 00:46:13,579 I'm sorry. 613 00:46:13,580 --> 00:46:15,955 I know you're having a hard time right now. 614 00:46:16,038 --> 00:46:18,579 Do you like her a lot? 615 00:46:18,579 --> 00:46:20,579 I don't know. 616 00:46:20,579 --> 00:46:24,579 It started because I felt bad and grateful towards her, 617 00:46:24,579 --> 00:46:26,330 but I'm really confused right now. 618 00:46:27,579 --> 00:46:28,788 Yeon-woo... 619 00:46:29,455 --> 00:46:33,579 Love requires courage. 620 00:46:33,579 --> 00:46:38,913 I'll respect your decision if you love her. 621 00:46:39,414 --> 00:46:41,579 So don't worry about Bok-hee. 622 00:46:41,579 --> 00:46:45,997 She'll have to do what Dallae wants in the end. 623 00:47:01,122 --> 00:47:03,746 Love requires courage. 624 00:47:44,621 --> 00:47:45,579 What's going on? 625 00:47:45,580 --> 00:47:47,414 I thought you were pregnant. 626 00:47:47,497 --> 00:47:48,579 Have you been drinking? 627 00:47:48,621 --> 00:47:50,038 What's wrong with you? 628 00:47:50,580 --> 00:47:52,414 I'm sorry, Father. 629 00:47:52,497 --> 00:47:56,163 I'm not pregnant. 630 00:47:56,705 --> 00:47:59,455 You're not? 631 00:47:59,539 --> 00:48:06,579 You acted like you were pregnant so you could move in? 632 00:48:06,580 --> 00:48:10,330 When will your lies end? 633 00:48:10,414 --> 00:48:12,746 I wasn't lying. 634 00:48:12,830 --> 00:48:16,913 I have gastritis due to stress. 635 00:48:16,997 --> 00:48:18,372 I don't want to hear it. 636 00:48:18,455 --> 00:48:21,955 How can you lie without even blinking an eye? 637 00:48:22,038 --> 00:48:26,372 I won't believe you even if you tell me you had Mo-roo's child. 638 00:48:26,455 --> 00:48:27,663 Let's go, honey. 639 00:48:37,955 --> 00:48:38,830 I can do it. 640 00:48:39,579 --> 00:48:40,746 I have to hang in there. 641 00:48:40,830 --> 00:48:45,247 I'll do whatever it takes to be healthy. 642 00:48:45,330 --> 00:48:49,163 I won't listen to anybody. 643 00:48:49,247 --> 00:48:52,746 I can't get sick until I'm happy. 644 00:49:37,372 --> 00:49:41,080 Trust, hope, love... 645 00:50:18,830 --> 00:50:22,579 I'm leaving for the States on Monday. 646 00:50:28,038 --> 00:50:31,746 Mom, do you want to go for a walk if you're bored? 647 00:50:34,579 --> 00:50:35,705 No. 648 00:50:36,705 --> 00:50:38,871 I'll go with your dad. 649 00:50:40,205 --> 00:50:41,746 Dad? 650 00:50:44,497 --> 00:50:46,455 I want a cup of coffee. 651 00:50:46,705 --> 00:50:48,539 Get me a cup. 652 00:50:49,038 --> 00:50:51,539 You have a cup in your hand. 653 00:50:55,539 --> 00:50:56,247 Right. 654 00:50:57,122 --> 00:51:00,038 I'm sleepy. 655 00:51:00,122 --> 00:51:03,163 I'm going to take a nap. 656 00:51:03,579 --> 00:51:05,539 Wake me when your dad gets home. 657 00:51:25,080 --> 00:51:27,705 "SWEET LOVE" RATINGS BREAK NEW RECORD LAST EPISODE OVER 40% 658 00:51:27,788 --> 00:51:29,080 They were over 40%. 659 00:51:48,122 --> 00:51:51,372 ...CANNOT BE NOMINATED FOR THE ASSEMBLY... 660 00:52:05,580 --> 00:52:06,788 Congratulations! 661 00:52:06,871 --> 00:52:11,038 Your nomination has finally been announced. 662 00:52:11,122 --> 00:52:12,705 Unless something unexpected happens, 663 00:52:12,788 --> 00:52:16,080 you'll be running for the Namsan district. 664 00:52:16,163 --> 00:52:18,913 This is all thanks to you. You've worked so hard for me. 665 00:52:18,997 --> 00:52:22,579 You ran around everywhere and made all my PR material. 666 00:52:22,579 --> 00:52:25,080 You should be thanking Mr. Koo... 667 00:52:25,163 --> 00:52:27,621 I mean President Koo. 668 00:52:27,705 --> 00:52:31,621 His help gave you the final push. 669 00:52:31,705 --> 00:52:34,455 You should go thank him. 670 00:52:34,539 --> 00:52:36,247 Okay, I was going to anyway. 671 00:52:38,830 --> 00:52:39,913 Assemblyman... 672 00:52:39,997 --> 00:52:42,746 Did you come to congratulate Mo-roo? 673 00:52:42,830 --> 00:52:44,955 This is no time to celebrate. 674 00:52:45,038 --> 00:52:47,871 Have you heard of "Word of Mouth"? 675 00:52:47,955 --> 00:52:50,205 It's the most popular blog on Twitter. 676 00:52:50,289 --> 00:52:51,497 Word of Mouth? 677 00:52:51,579 --> 00:52:54,122 I heard it's a political blog. 678 00:52:54,205 --> 00:52:57,539 Then did you know that the politician they're blogging 679 00:52:57,579 --> 00:52:59,539 about is Shin Mo-roo? 680 00:52:59,579 --> 00:53:01,205 Me? 681 00:53:01,289 --> 00:53:02,997 I looked into it. 682 00:53:03,080 --> 00:53:06,579 It's your ex-wife. 683 00:53:07,289 --> 00:53:08,579 Kang Shin-yong? 684 00:53:10,497 --> 00:53:13,746 She has more than 500,000 followers. 685 00:53:13,830 --> 00:53:17,247 All your illegal actions are being posted every day. 686 00:53:17,330 --> 00:53:20,372 People are saying you shouldn't be in the Assembly. 687 00:53:20,455 --> 00:53:22,579 Your nomination might be retracted. 688 00:53:22,579 --> 00:53:24,163 This will hurt me too. 689 00:53:24,788 --> 00:53:27,372 We'll look into it. 690 00:53:28,579 --> 00:53:31,871 Kang Shin-yong... that woman... 691 00:53:34,539 --> 00:53:36,705 I got the jewelry set you ordered. 692 00:53:36,788 --> 00:53:38,746 Good, and the theater? 693 00:53:38,830 --> 00:53:40,955 It's been taken care of. 694 00:53:41,038 --> 00:53:41,871 Good. 695 00:53:41,955 --> 00:53:44,122 Check Dallae's schedule. 696 00:53:44,205 --> 00:53:46,497 Make sure no mistakes are made. 697 00:53:46,579 --> 00:53:47,580 Yes, sir. 698 00:53:59,372 --> 00:54:02,955 I didn't expect such a huge reaction on Twitter so quickly. 699 00:54:03,038 --> 00:54:07,289 Shin Mo-roo hasn't contacted you? 700 00:54:07,372 --> 00:54:10,163 He must be busy with the nomination. 701 00:54:10,247 --> 00:54:12,997 I'm sure I'll see him soon. 702 00:54:13,080 --> 00:54:17,539 I was recruited by the opposition party. 703 00:54:17,955 --> 00:54:20,663 Do you mean the Blue Party? 704 00:54:20,746 --> 00:54:25,163 He wanted to know if I was interested in running against him. 705 00:54:25,247 --> 00:54:26,830 What did you say? 706 00:54:26,913 --> 00:54:28,746 Naturally I turned him down. 707 00:54:28,830 --> 00:54:32,205 I never wanted to get into politics. 708 00:54:32,289 --> 00:54:37,080 It's enough to stop Shin Mo-roo from becoming an assemblyman. 709 00:54:37,163 --> 00:54:39,579 I don't want anything else. 710 00:54:47,122 --> 00:54:48,579 It's Mo-roo. 711 00:54:48,579 --> 00:54:50,579 I guess the time has come. 712 00:54:51,497 --> 00:54:53,705 Do you want me to come with you? 713 00:54:53,788 --> 00:54:55,913 I can meet him by myself. 714 00:54:55,997 --> 00:54:57,330 Don't worry. 715 00:55:15,205 --> 00:55:15,830 Follow me. 716 00:55:15,913 --> 00:55:17,289 Where are we going? 717 00:55:17,372 --> 00:55:18,579 Let go of me. 718 00:55:18,579 --> 00:55:19,579 Just come with me! 719 00:55:26,579 --> 00:55:28,205 Why are you doing this to me? 720 00:55:28,289 --> 00:55:29,539 We're divorced. 721 00:55:29,579 --> 00:55:30,580 That should be the end of it! 722 00:55:30,663 --> 00:55:32,871 Why are you making my life a living hell? 723 00:55:32,955 --> 00:55:34,663 Quit blogging on Twitter. 724 00:55:34,746 --> 00:55:36,579 Did you forget what I said? 725 00:55:36,579 --> 00:55:39,579 That I'd stop you from becoming an assemblyman? 726 00:55:39,579 --> 00:55:41,663 That I'd make you pay? 727 00:55:41,746 --> 00:55:43,247 Did you think I was kidding? 728 00:55:43,330 --> 00:55:47,455 I have to start my campaign now that the nomination is official. 729 00:55:47,539 --> 00:55:49,455 Why are you doing this to me? 730 00:55:49,539 --> 00:55:53,705 Is the opposition giving you anything if I lose the election? 731 00:55:53,788 --> 00:55:57,579 You only see what you want. 732 00:55:57,580 --> 00:55:59,621 Don't get too upset yet. 733 00:55:59,705 --> 00:56:01,621 I've hardly begun. 734 00:56:01,705 --> 00:56:08,247 Have you forgotten that wrote all your speeches and papers? 735 00:56:08,330 --> 00:56:12,580 Your entire past is in my hands. 736 00:56:12,663 --> 00:56:16,247 Do you really want to have it out? 737 00:56:16,330 --> 00:56:20,663 You should drop out of the election and beg me for forgiveness. 738 00:56:20,746 --> 00:56:24,621 Then I might have some pity. 739 00:56:24,705 --> 00:56:26,330 Why would I do that? 740 00:56:26,414 --> 00:56:29,205 I went through 7 years of hell to get this nomination. 741 00:56:29,289 --> 00:56:31,330 My career's just getting started. 742 00:56:31,414 --> 00:56:33,539 Why would I give up because of you? 743 00:56:33,579 --> 00:56:34,705 I won't do that. 744 00:56:34,788 --> 00:56:36,080 I won't ever give up! 745 00:56:36,163 --> 00:56:39,330 I'm the one who went through hell for 7 years, not you! 746 00:56:39,414 --> 00:56:43,330 You just appeared to be a talented aid by using me. 747 00:56:43,414 --> 00:56:46,163 You were just a shell, a fake. 748 00:56:46,247 --> 00:56:48,579 Don't be so full of yourself. 749 00:56:48,580 --> 00:56:50,579 I got this far thanks to Bomi! 750 00:56:50,621 --> 00:56:55,038 You stepped all over my pride and broke up my family. 751 00:56:55,122 --> 00:56:56,997 I won't lose to someone like you! 752 00:57:32,830 --> 00:57:34,621 You are now being connected to voicemail... 753 00:58:07,579 --> 00:58:08,579 Shin-yong! 754 00:58:08,579 --> 00:58:12,579 If he did anything to her, I won't leave him alone. 755 00:58:12,580 --> 00:58:13,913 I'll be right there! 756 00:58:16,830 --> 00:58:17,579 Yoo-ra... 757 00:58:26,997 --> 00:58:28,497 Yoo-ra, you're very stubborn. 758 00:58:28,579 --> 00:58:30,871 You'll really get into trouble if you keep this up. 759 00:58:30,955 --> 00:58:33,579 Is it okay if I take your dad away from your mom? 760 00:58:33,621 --> 00:58:35,122 So do as I say. 761 00:58:35,205 --> 00:58:38,080 You're a bad person! 762 00:58:38,163 --> 00:58:39,955 I'm going to tell my mom! 763 00:58:43,913 --> 00:58:44,663 What's going on? 764 00:58:44,746 --> 00:58:45,621 What is it? 765 00:58:45,705 --> 00:58:47,913 It's nothing, Father. 766 00:58:47,997 --> 00:58:51,330 Yoo-ra, why are you wearing that? 767 00:58:51,414 --> 00:58:55,539 Why didn't anyone throw this away? 768 00:58:55,579 --> 00:58:57,579 Yoo-ra, I'll take it off for you. 769 00:58:57,579 --> 00:58:59,455 Stay away! 770 00:58:59,539 --> 00:59:02,247 I don't like you! 771 00:59:02,330 --> 00:59:03,579 Yoo-ra, what is it? 772 00:59:03,580 --> 00:59:05,497 Did you remember something? 773 00:59:05,579 --> 00:59:08,579 I lost Mom because of that woman! 774 00:59:08,579 --> 00:59:11,997 I ran away because she was running after me! 775 00:59:12,080 --> 00:59:16,455 I don't need this, so don't take my mom away!54525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.