Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,159 --> 00:00:11,618
Yeon-woo...
2
00:00:12,284 --> 00:00:14,159
Shin-yong, you're here too?
3
00:00:14,242 --> 00:00:15,660
Hi, Dallae.
4
00:00:15,743 --> 00:00:16,950
It's been a long time.
5
00:00:20,368 --> 00:00:23,242
Hello, I'm Reporter Bae Yeon-woo from Jaeil Newspaper.
6
00:00:23,326 --> 00:00:28,950
I heard that you ordered Kang Shin-yong's suspension.
7
00:00:28,950 --> 00:00:31,034
We came to ask why.
8
00:00:31,117 --> 00:00:34,950
Bae Yeon-woo from Jaeil Newspaper?
9
00:00:34,951 --> 00:00:37,951
I know it's rude, but we want an answer.
10
00:00:38,034 --> 00:00:41,368
TN isn't affiliated with our newspaper.
11
00:00:41,451 --> 00:00:44,950
Why did you give the order?
12
00:00:47,701 --> 00:00:50,618
Was it really you?
13
00:00:50,701 --> 00:00:51,992
Why?
14
00:00:54,576 --> 00:00:57,618
It wasn't me.
15
00:00:57,701 --> 00:01:00,159
You are mistaken.
16
00:01:00,242 --> 00:01:02,951
I'm offended.
17
00:01:03,034 --> 00:01:05,660
Please tell us the truth.
18
00:01:05,743 --> 00:01:07,950
This job is my livelihood.
19
00:01:07,950 --> 00:01:12,368
I don't understand why I was targeted.
20
00:01:12,451 --> 00:01:17,785
Was it because you thought it was wrong for me attend
21
00:01:17,868 --> 00:01:20,950
Shin Mo-roo's interview when I'm not a reporter?
22
00:01:20,950 --> 00:01:22,950
I don't have to explain myself.
23
00:01:22,950 --> 00:01:26,618
I've nothing more to say. Please leave.
24
00:01:27,034 --> 00:01:30,701
Mr. Oh, take Dallae up to my office.
25
00:01:30,785 --> 00:01:33,743
And send these people away.
26
00:01:33,826 --> 00:01:34,950
Yes, sir.
27
00:01:40,992 --> 00:01:44,034
I'll look into it. You should go for now.
28
00:01:44,117 --> 00:01:47,868
They can't fire someone for no reason.
29
00:01:47,950 --> 00:01:50,451
Don't worry about it.
30
00:01:50,534 --> 00:01:52,159
Thanks, Dallae.
31
00:01:52,242 --> 00:01:54,117
We're counting on you.
32
00:01:54,201 --> 00:01:57,117
Shin-yong had a really hard time getting this job.
33
00:01:57,201 --> 00:01:59,868
She shouldn't be kicked out unfairly.
34
00:01:59,950 --> 00:02:01,826
If Mr. Koo gave the order,
35
00:02:01,910 --> 00:02:05,950
there's a good chance your mother was involved.
36
00:02:05,951 --> 00:02:08,743
We don't know that yet.
37
00:02:08,826 --> 00:02:10,117
I have to go up.
38
00:02:18,034 --> 00:02:19,076
Are you okay?
39
00:02:20,159 --> 00:02:21,534
Let's go.
40
00:02:44,618 --> 00:02:46,201
I want to know the truth.
41
00:02:46,284 --> 00:02:52,493
Did my mother ask you to hurt my sister-in-law?
42
00:02:52,576 --> 00:02:56,785
If that's the case, take back the order.
43
00:02:56,868 --> 00:02:58,326
I don't know anything about it,
44
00:02:58,409 --> 00:03:00,826
but I'll look into it if you want me to.
45
00:03:00,910 --> 00:03:01,950
Please.
46
00:03:01,950 --> 00:03:07,368
I don't want to see Shin-yong treated unfairly anymore.
47
00:03:07,451 --> 00:03:12,950
I thought that man Bae Yeon-woo was a family friend.
48
00:03:12,992 --> 00:03:16,950
He seems to be very close to your sister-in-law.
49
00:03:16,992 --> 00:03:18,409
What?
50
00:03:18,493 --> 00:03:22,284
It's not easy to be passionate about helping others.
51
00:03:22,368 --> 00:03:27,076
Maybe they have a special relationship.
52
00:03:27,159 --> 00:03:28,409
They don't!
53
00:03:28,493 --> 00:03:33,534
Yeon-woo will help anyone who's been treated unfairly.
54
00:03:34,660 --> 00:03:38,117
Excuse me. I have a shoot in Nonsan.
55
00:03:46,159 --> 00:03:48,950
Mr. Oh, take Dallae wherever she wants to go.
56
00:03:52,451 --> 00:03:54,368
Bae Yeon-woo and Kang Shin-yong...
57
00:03:55,785 --> 00:03:58,117
They looked very close.
58
00:04:00,660 --> 00:04:01,950
I'm freezing.
59
00:04:01,950 --> 00:04:03,950
How long do we have to walk around?
60
00:04:03,951 --> 00:04:07,451
Money won't fall from the sky if we sit around at home.
61
00:04:07,534 --> 00:04:09,950
We have to see what we're going to do.
62
00:04:09,950 --> 00:04:13,034
They always say that the business to go into is food.
63
00:04:13,117 --> 00:04:15,117
Food?
64
00:04:19,950 --> 00:04:21,743
What about fish-shaped bread?
65
00:04:21,826 --> 00:04:24,576
We'd be set for the whole year after a winter season.
66
00:04:24,660 --> 00:04:26,868
Then why doesn't everyone else do it too?
67
00:04:26,950 --> 00:04:27,950
Let's be clear.
68
00:04:27,950 --> 00:04:29,950
I'll only do something that has an address.
69
00:04:29,951 --> 00:04:32,034
I have my pride to keep.
70
00:04:33,242 --> 00:04:34,950
Pride my foot!
71
00:04:34,950 --> 00:04:38,618
We wouldn't be going through this if you hadn't sold your apartment.
72
00:04:39,493 --> 00:04:40,950
You took the words right out of my mouth.
73
00:04:40,950 --> 00:04:44,950
If you were really rich, I wouldn't be freezing out here.
74
00:04:47,785 --> 00:04:51,201
So go see your parents in Australia.
75
00:04:51,284 --> 00:04:55,034
You said you could get a few buildings out of them.
76
00:04:55,117 --> 00:04:56,826
They changed their numbers and took off.
77
00:04:56,910 --> 00:04:58,409
How am I supposed to find them?
78
00:04:58,493 --> 00:04:59,950
Am I supposed to call Interpol?
79
00:04:59,950 --> 00:05:03,326
No, I won't let you live off my parents' money!
80
00:05:03,409 --> 00:05:04,368
What?
81
00:05:06,534 --> 00:05:07,950
No, be patient.
82
00:05:07,992 --> 00:05:12,950
She'll take care of it herself once she hits a wall.
83
00:05:15,950 --> 00:05:18,326
All you have in this world is your body.
84
00:05:18,409 --> 00:05:19,992
And that's pretty weak too.
85
00:05:20,076 --> 00:05:21,950
Stop acting like a child. Follow me.
86
00:05:23,950 --> 00:05:26,743
You're really full of yourself now!
87
00:05:30,743 --> 00:05:31,910
I'm coming.
88
00:05:34,201 --> 00:05:35,992
Let go! People are staring.
89
00:05:44,951 --> 00:05:47,034
Yoo-ra... are you okay?
90
00:05:47,117 --> 00:05:49,117
Mommy's here.
91
00:05:49,950 --> 00:05:50,950
Yoo-ra...
92
00:05:51,201 --> 00:05:52,284
Shin-yong...
93
00:05:53,159 --> 00:05:54,660
Shin-yong!
94
00:06:00,950 --> 00:06:03,743
I must've dozed off.
95
00:06:05,326 --> 00:06:07,826
Did you have a nightmare?
96
00:06:07,910 --> 00:06:09,660
You're sweating.
97
00:06:10,701 --> 00:06:14,910
I'm afraid something bad might happen to Yoo-ra.
98
00:06:16,201 --> 00:06:20,826
I have to get her out of that house.
99
00:06:20,910 --> 00:06:23,576
But things keep getting twisted.
100
00:06:23,660 --> 00:06:28,242
I hope this doesn't affect you too.
101
00:06:28,950 --> 00:06:30,950
Don't even worry about that.
102
00:06:30,950 --> 00:06:33,409
I've been carrying a resignation letter around
103
00:06:33,493 --> 00:06:35,368
since the day I started here.
104
00:06:35,451 --> 00:06:37,368
I'm not afraid of losing my job.
105
00:06:37,451 --> 00:06:39,660
I'm afraid of not being true to myself.
106
00:06:39,743 --> 00:06:42,950
So don't give up. Be strong.
107
00:06:43,076 --> 00:06:44,950
You know what I mean, right?
108
00:06:47,534 --> 00:06:51,951
I won't give up even if it gets worse.
109
00:06:52,034 --> 00:06:54,576
I know I'm just a contract employee,
110
00:06:54,660 --> 00:06:57,159
but I got the job fair and square.
111
00:06:57,242 --> 00:07:00,950
I won't let Shin Mo-roo get me fired.
112
00:07:12,701 --> 00:07:15,950
I bought it in Paris during a business trip.
113
00:07:15,951 --> 00:07:18,409
It's supposed to bring you luck.
114
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
Here.
115
00:07:24,618 --> 00:07:25,992
Keep it.
116
00:07:26,076 --> 00:07:27,951
It'll make me feel better.
117
00:07:44,826 --> 00:07:46,534
Shin-yong's been suspended?
118
00:07:46,618 --> 00:07:48,950
They're practically asking her to leave.
119
00:07:48,950 --> 00:07:51,242
She'll give up and quit soon.
120
00:07:51,326 --> 00:07:55,117
You have Jaeil Newspaper's chairman behind you.
121
00:07:55,201 --> 00:07:59,284
Why's Mr. Koo helping us so much?
122
00:07:59,368 --> 00:08:01,950
It's weird that Dallae's production company is helping us
123
00:08:01,950 --> 00:08:03,910
with personal problems.
124
00:08:03,950 --> 00:08:07,660
I think he's interested in Dallae.
125
00:08:07,743 --> 00:08:09,826
And Mother's using that.
126
00:08:09,910 --> 00:08:10,743
What?
127
00:08:10,826 --> 00:08:14,618
You think a mogul's interested in our Dallae?
128
00:08:14,701 --> 00:08:20,534
He'll become a strong ally if they start dating.
129
00:08:20,618 --> 00:08:24,576
Our country's biggest newspaper will be behind you.
130
00:08:24,660 --> 00:08:26,950
Getting the nomination will be a piece of cake.
131
00:08:28,785 --> 00:08:32,950
Unfortunately, all your classes for next semester
132
00:08:32,950 --> 00:08:34,950
have been cancelled.
133
00:08:34,992 --> 00:08:36,950
This isn't fair.
134
00:08:36,950 --> 00:08:38,493
How could something...
135
00:08:38,576 --> 00:08:42,618
Your hearing's been set for this Friday.
136
00:08:42,701 --> 00:08:45,743
Make sure you have your answers ready.
137
00:09:10,034 --> 00:09:12,034
YOON MIN-JOO
138
00:10:06,326 --> 00:10:09,950
Dean, I'll leave the school.
139
00:10:09,950 --> 00:10:12,284
Leave Professor Yoon alone.
140
00:10:12,368 --> 00:10:13,785
It's all my fault.
141
00:10:13,868 --> 00:10:16,242
I loved her, and I bothered her.
142
00:10:16,326 --> 00:10:18,950
Why are you suspending her?
143
00:10:18,950 --> 00:10:20,826
She's innocent.
144
00:10:20,910 --> 00:10:22,242
Please!
145
00:10:22,326 --> 00:10:25,950
If the school doesn't protect her, then who will?
146
00:10:26,242 --> 00:10:28,409
Let go of me!
147
00:10:28,493 --> 00:10:31,743
Why's everyone so cruel to that poor woman?
148
00:10:32,284 --> 00:10:33,409
Move!
149
00:10:33,493 --> 00:10:35,076
Dean!
150
00:10:36,910 --> 00:10:37,950
Dean!
151
00:10:41,493 --> 00:10:43,493
What are you working so hard on?
152
00:10:46,159 --> 00:10:51,576
I don't have any work, so I'm going over papers on Shin Mo-roo.
153
00:10:51,660 --> 00:10:54,950
I might find something he did wrong.
154
00:10:55,326 --> 00:10:58,743
I can help you with that.
155
00:10:59,493 --> 00:11:00,451
What?
156
00:11:05,785 --> 00:11:08,534
I've been gathering these.
157
00:11:08,618 --> 00:11:12,701
You might find something useful in there.
158
00:11:12,785 --> 00:11:18,785
Is it okay for me to look over confidential documents?
159
00:11:18,868 --> 00:11:23,368
It's part of my job to stop scum from becoming politicians.
160
00:11:23,951 --> 00:11:26,159
I know someone who used to work at a newspaper,
161
00:11:26,242 --> 00:11:27,826
but he's now a professor.
162
00:11:27,910 --> 00:11:30,618
He said he knew Hwang Bomi before she became an aid.
163
00:11:30,701 --> 00:11:32,034
Do you want to meet him?
164
00:11:32,950 --> 00:11:35,451
Yes, will you make it happen?
165
00:11:35,534 --> 00:11:38,951
I'm looking into her past too.
166
00:11:39,034 --> 00:11:41,950
I've found a couple of suspicious things.
167
00:11:41,950 --> 00:11:44,950
She got into college after taking the GED
168
00:11:44,950 --> 00:11:47,284
and had no problem paying the tuition.
169
00:11:47,368 --> 00:11:49,826
Where did she suddenly find the money?
170
00:11:49,910 --> 00:11:53,618
I think someone helped her.
171
00:11:54,201 --> 00:11:56,451
Hwang Bomi's past.
172
00:11:56,534 --> 00:11:58,868
I'll give him a call.
173
00:11:58,950 --> 00:11:59,950
Talk to him.
174
00:12:02,534 --> 00:12:03,534
Hello.
175
00:12:03,618 --> 00:12:05,493
My name's Kang Shin-yong.
176
00:12:05,576 --> 00:12:07,950
I work with Bae Yeon-woo.
177
00:12:07,950 --> 00:12:12,117
You have questions about my sister-in-law?
178
00:12:12,201 --> 00:12:15,117
Sister-in-law?
179
00:12:15,201 --> 00:12:21,409
My buddy and she ended it a long time ago.
180
00:12:21,493 --> 00:12:23,785
I guess she's not my sister-in-law anymore.
181
00:12:24,117 --> 00:12:27,992
Was Hwang Bomi married?
182
00:12:28,076 --> 00:12:30,618
I don't know what you want to know,
183
00:12:30,701 --> 00:12:35,950
but I don't want to talk about that woman.
184
00:12:37,534 --> 00:12:40,409
I came because Yeon-woo asked me.
185
00:12:40,493 --> 00:12:42,326
But don't call me again.
186
00:12:45,950 --> 00:12:50,576
It's a nightmare I don't want to recall.
187
00:12:51,785 --> 00:12:52,701
Goodbye.
188
00:12:53,701 --> 00:12:54,701
Wait!
189
00:12:55,034 --> 00:12:56,159
Wait!
190
00:12:59,660 --> 00:13:04,368
I'm sure she's hiding something.
191
00:13:04,451 --> 00:13:07,618
I'll find out what it is.
192
00:13:11,034 --> 00:13:12,201
Hello!
193
00:13:13,576 --> 00:13:14,493
Hi!
194
00:13:17,910 --> 00:13:18,950
Hi!
195
00:13:38,951 --> 00:13:43,242
I used to go sledding on that lake!
196
00:13:43,326 --> 00:13:46,951
I've always loved this place!
197
00:13:47,034 --> 00:13:50,950
Bye, I promise to make it out there!
198
00:13:51,368 --> 00:13:52,159
Bye!
199
00:13:52,910 --> 00:13:54,117
Bye!
200
00:14:01,284 --> 00:14:02,117
Cut!
201
00:14:02,201 --> 00:14:04,743
That was great!
202
00:14:04,826 --> 00:14:05,910
Dallae!
203
00:14:05,950 --> 00:14:07,950
The soap premieres today! It'll be a hit!
204
00:14:09,117 --> 00:14:10,201
Thank you!
205
00:14:10,284 --> 00:14:11,743
Great work, Director!
206
00:14:12,701 --> 00:14:14,409
Dallae, go get ready.
207
00:14:14,493 --> 00:14:16,868
Some Japanese reporters are waiting to interview you.
208
00:14:16,950 --> 00:14:19,409
They're airing your drama all over Asia.
209
00:14:19,493 --> 00:14:21,201
You're very popular now.
210
00:14:26,950 --> 00:14:30,660
Will you tell us the storyline?
211
00:14:35,951 --> 00:14:37,618
It's a story about a poor
212
00:14:37,701 --> 00:14:40,451
tone-deaf girl becoming a star.
213
00:14:40,534 --> 00:14:43,409
And she falls in love too.
214
00:14:43,910 --> 00:14:47,992
Are you in love too?
215
00:14:49,618 --> 00:14:53,950
I've had someone in my heart for a long time.
216
00:14:55,159 --> 00:14:57,950
So you're in a relationship?
217
00:14:58,785 --> 00:15:01,618
Can you tell us who he is?
218
00:15:03,159 --> 00:15:07,242
No personal questions, please!
219
00:15:07,326 --> 00:15:10,576
The drama premieres today.
220
00:15:10,660 --> 00:15:13,950
We'll only answer questions about the drama.
221
00:15:26,076 --> 00:15:27,826
Have you lost your mind?
222
00:15:27,910 --> 00:15:30,618
People say they're single even when they're married.
223
00:15:30,701 --> 00:15:33,117
You didn't have to tell them that!
224
00:15:33,201 --> 00:15:36,159
I don't want to hide the fact that I love Yeon-woo.
225
00:15:36,242 --> 00:15:38,950
Do you think it's easy to become a star?
226
00:15:38,950 --> 00:15:42,368
They invested 15 million in this soap.
227
00:15:42,451 --> 00:15:44,618
Did you think of Mr. Koo's position?
228
00:15:44,701 --> 00:15:45,950
Mr. Koo! Mr. Koo!
229
00:15:45,950 --> 00:15:48,950
Why do you want him to like you so much?
230
00:15:48,950 --> 00:15:53,326
Did you forget how good he's been to us?
231
00:15:53,409 --> 00:15:57,117
You got the leading role and became TN's exclusive model thanks to him.
232
00:15:57,201 --> 00:16:00,950
So did you ask him to fire Shin-yong?
233
00:16:00,950 --> 00:16:05,534
Did you ask him to pressure Jaeil Newspaper into firing her?
234
00:16:06,534 --> 00:16:07,950
I never did that.
235
00:16:07,951 --> 00:16:11,201
I guess Yeon-woo's been telling you nonsense again.
236
00:16:11,284 --> 00:16:13,368
Why do you believe him and not me?
237
00:16:13,451 --> 00:16:14,576
I believe you.
238
00:16:14,660 --> 00:16:19,785
But I won't see you till the day I die if you did that.
239
00:16:19,868 --> 00:16:25,950
I'll die if my mother's such a scary and cruel person.
240
00:16:39,117 --> 00:16:43,034
SHIN DALLAE FROM "SWEET LOVE" IS IN LOVE
241
00:16:56,534 --> 00:16:57,660
Yes, sir?
242
00:16:57,743 --> 00:17:00,451
Set up a dinner with Jaeil Newspaper's chief editor.
243
00:17:00,534 --> 00:17:02,076
Call him right now.
244
00:17:02,159 --> 00:17:03,451
Yes.
245
00:17:04,326 --> 00:17:07,910
This is Shin Dallae's pictures from yesterday.
246
00:17:35,201 --> 00:17:37,950
Bae Yeon-woo and Kang Shin-yong...
247
00:17:37,950 --> 00:17:40,576
I'll have to take care of them.
248
00:17:44,034 --> 00:17:45,910
Another ramen noodles, please.
249
00:17:45,950 --> 00:17:46,826
Sure!
250
00:17:47,076 --> 00:17:48,950
Can you take our order?
251
00:17:48,950 --> 00:17:49,910
I'm coming!
252
00:17:49,950 --> 00:17:53,368
We've been walking around all day and we didn't find anything.
253
00:17:53,451 --> 00:17:55,117
I'm starving.
254
00:17:55,201 --> 00:17:57,409
What's taking so long to bring our kimbap?
255
00:17:57,493 --> 00:18:00,117
It's dinner rush hour.
256
00:18:00,201 --> 00:18:03,493
Kimbap places are crazy this hour.
257
00:18:03,868 --> 00:18:04,951
Can we have our food soon?
258
00:18:07,701 --> 00:18:08,950
One tuna fish kimbap.
259
00:18:08,992 --> 00:18:09,951
Sure!
260
00:18:16,284 --> 00:18:17,034
Here you are.
261
00:18:17,117 --> 00:18:18,076
Enjoy.
262
00:18:23,618 --> 00:18:27,660
You idiot, can't you hear the sound of money?
263
00:18:29,660 --> 00:18:30,660
What?
264
00:18:30,743 --> 00:18:32,992
Can't you hear the sound of money?
265
00:18:33,950 --> 00:18:35,951
What money?
266
00:18:36,034 --> 00:18:36,950
Where?
267
00:18:38,242 --> 00:18:39,451
This is it.
268
00:18:39,534 --> 00:18:41,201
I've decided...
269
00:18:42,950 --> 00:18:46,326
Kim Mee-so, you can do it!
270
00:18:53,242 --> 00:18:55,368
This is my first family portrait.
271
00:18:55,451 --> 00:18:59,409
I have someone on my side too.
272
00:18:59,493 --> 00:19:02,076
I don't have to be lonely anymore.
273
00:19:03,950 --> 00:19:08,785
We made extra prints for your parents too.
274
00:19:09,826 --> 00:19:10,950
Thank you.
275
00:19:25,576 --> 00:19:26,701
Who are you looking for?
276
00:19:26,785 --> 00:19:28,576
Is this Kang Shin-yong's residence?
277
00:19:28,660 --> 00:19:29,868
It is.
278
00:19:29,950 --> 00:19:30,950
I have a delivery for her.
279
00:19:30,950 --> 00:19:31,701
Thanks.
280
00:19:32,034 --> 00:19:33,201
Who sent it?
281
00:19:33,284 --> 00:19:34,618
Hwang Bomi.
282
00:19:35,451 --> 00:19:37,534
Hwang Bomi?
283
00:19:45,785 --> 00:19:48,950
Goodness... that wench!
284
00:19:48,950 --> 00:19:52,034
Is she trying to drive us crazy?
285
00:19:54,034 --> 00:19:55,618
Aunt, did you just get home?
286
00:19:56,117 --> 00:20:02,493
Why did that Hwang Bomi send us her wedding photo?
287
00:20:02,576 --> 00:20:04,076
Is she bragging?
288
00:20:04,159 --> 00:20:07,785
She must think very little of us to have sent this.
289
00:20:07,868 --> 00:20:09,743
I just can't believe this.
290
00:20:09,826 --> 00:20:12,326
I'm so mad!
291
00:20:13,660 --> 00:20:18,660
I dated this man for 2 years and lived with him for 7 years.
292
00:20:18,743 --> 00:20:21,743
Why does he look like a stranger?
293
00:20:22,451 --> 00:20:26,409
It makes me sad that I wasted my youth loving and
294
00:20:26,493 --> 00:20:29,950
taking care of someone like him.
295
00:20:32,950 --> 00:20:35,034
Aunt, go home.
296
00:20:35,117 --> 00:20:36,950
Where are you going?
297
00:20:46,618 --> 00:20:48,076
There are a lot of people around.
298
00:20:48,159 --> 00:20:49,618
What are you doing here?
299
00:20:49,701 --> 00:20:52,576
Wasn't disgracing Mo-roo at the interview enough?
300
00:20:52,660 --> 00:20:55,950
You and Mo-roo are the ones who cornered me first.
301
00:20:55,992 --> 00:20:59,618
Do you think he'll get the nomination by getting me fired
302
00:20:59,701 --> 00:21:01,826
and shedding those crocodile tears?
303
00:21:01,910 --> 00:21:06,868
I know that you've split up, but I used to be your mother-in-law.
304
00:21:06,950 --> 00:21:08,326
How dare you speak to me that way?
305
00:21:08,409 --> 00:21:11,950
Did you ever really think of me as your daughter?
306
00:21:11,950 --> 00:21:17,201
Would you have let Dallae be so unfairly kicked out?
307
00:21:18,034 --> 00:21:22,701
I was just someone to help your son succeed.
308
00:21:22,785 --> 00:21:23,950
Am I wrong?
309
00:21:23,951 --> 00:21:25,284
Don't be silly.
310
00:21:25,368 --> 00:21:28,950
I felt that much more betrayed because I loved you so much.
311
00:21:28,950 --> 00:21:32,034
What mother-in-law would forgive a daughter-in-law
312
00:21:32,117 --> 00:21:34,950
who was unfaithful and hurt her granddaughter?
313
00:21:34,950 --> 00:21:39,785
So you've accepted the woman who hurt your granddaughter
314
00:21:39,868 --> 00:21:41,409
as your new daughter-in-law?
315
00:21:42,743 --> 00:21:46,117
This wedding photo was delivered to my house.
316
00:21:46,201 --> 00:21:49,368
I thought about ripping it up,
317
00:21:49,451 --> 00:21:51,950
but it has your precious son's face on it.
318
00:21:51,950 --> 00:21:53,201
I thought it'd be polite to return it.
319
00:21:53,284 --> 00:21:54,826
Wedding photo?
320
00:22:05,826 --> 00:22:07,242
This...
321
00:22:07,326 --> 00:22:13,950
You told me that you shed countless tears while raising Sorah.
322
00:22:13,950 --> 00:22:17,368
You went through Father's affair.
323
00:22:17,451 --> 00:22:19,951
How could you forgive Mo-roo?
324
00:22:20,034 --> 00:22:25,284
Would you have done the same if it'd been your daughter?
325
00:23:11,284 --> 00:23:12,826
Mother, you're home.
326
00:23:12,910 --> 00:23:15,576
You must be hungry. I'll get dinner ready.
327
00:23:15,660 --> 00:23:17,701
Who told you to put that up?
328
00:23:19,950 --> 00:23:20,950
Put it down, Mother!
329
00:23:21,743 --> 00:23:22,451
What?
330
00:23:22,534 --> 00:23:25,743
This is the first time I've had a family and a husband.
331
00:23:25,826 --> 00:23:27,950
I'm going to protect my happiness.
332
00:23:27,950 --> 00:23:29,660
Even if you treat me like an insect,
333
00:23:29,743 --> 00:23:31,743
I'm going to live here as Mo-roo's wife!
334
00:23:31,826 --> 00:23:33,159
Come to your senses!
335
00:23:33,242 --> 00:23:35,159
Do you think you can be happy through someone else's misery?
336
00:23:35,242 --> 00:23:38,618
It was already over for them. I didn't cause them to split up.
337
00:23:38,701 --> 00:23:41,910
But if I have to pay for it, I will.
338
00:23:41,950 --> 00:23:43,576
You're shameless!
339
00:23:43,660 --> 00:23:47,076
You took a young girl's mother away.
340
00:23:47,159 --> 00:23:49,534
How dare you act so righteous?
341
00:23:49,618 --> 00:23:52,576
I won't have a daughter-in-law like you!
342
00:23:52,660 --> 00:23:54,950
Take Mo-roo and get out of this house!
343
00:23:54,950 --> 00:24:00,493
I was able to survive being left by my parents,
344
00:24:00,576 --> 00:24:03,950
being kicked out by the family that adopted me,
345
00:24:03,950 --> 00:24:07,242
and being separated from Mo-roo because
346
00:24:07,326 --> 00:24:12,910
I dreamt of having my own family someday.
347
00:24:13,951 --> 00:24:16,950
Even if people throw rocks at me,
348
00:24:16,950 --> 00:24:19,660
I want to live with the man I love.
349
00:24:19,743 --> 00:24:22,743
Your son loves me!
350
00:24:22,826 --> 00:24:25,076
You could give us a chance.
351
00:24:45,743 --> 00:24:47,076
What if she's really pregnant?
352
00:24:47,159 --> 00:24:49,992
The way she was gagging seemed like morning sickness.
353
00:24:50,076 --> 00:24:53,159
It might be an act to win us over.
354
00:24:53,242 --> 00:24:55,950
Mo-roo would tell us if she's pregnant.
355
00:24:55,950 --> 00:24:58,534
What are we going to do if she's pregnant?
356
00:24:58,618 --> 00:25:00,326
We can't ignore her then.
357
00:25:23,826 --> 00:25:27,826
Why did you send me that photo?
358
00:25:27,910 --> 00:25:30,950
I felt bad because it seems you can't let go of Mo-roo.
359
00:25:30,992 --> 00:25:33,826
You do know that the most pathetic woman is one
360
00:25:33,910 --> 00:25:37,701
who hangs on to a man who's left her?
361
00:25:37,785 --> 00:25:39,743
Mo-roo's my husband now.
362
00:25:39,826 --> 00:25:43,159
It was a warning that I don't want you in his life.
363
00:25:43,242 --> 00:25:46,743
I feel sorry for you all of a sudden.
364
00:25:46,826 --> 00:25:52,785
You must be very insecure to have done that.
365
00:25:52,868 --> 00:25:55,076
I feel sorry for you.
366
00:25:55,159 --> 00:25:59,201
Everyone gets happiness in different ways.
367
00:25:59,284 --> 00:26:01,950
You lost it because you were careless.
368
00:26:01,950 --> 00:26:03,950
And I fought for mine.
369
00:26:03,950 --> 00:26:08,701
So it's not my fault you couldn't keep your family.
370
00:26:08,785 --> 00:26:13,159
I'm grateful that you showed me Mo-roo's true colors.
371
00:26:13,242 --> 00:26:21,950
But you'll destroy yourselves over this very love you speak of.
372
00:26:21,950 --> 00:26:24,950
You don't love each other.
373
00:26:24,950 --> 00:26:27,950
You just love yourselves.
374
00:26:28,910 --> 00:26:29,910
Goodbye.
375
00:26:31,409 --> 00:26:32,201
Hello?
376
00:26:32,950 --> 00:26:33,950
Hello!
377
00:26:55,618 --> 00:26:58,534
Kang Shin-yong, you listen to me.
378
00:26:58,618 --> 00:27:00,951
I'm Shin Mo-roo's wife.
379
00:27:04,117 --> 00:27:10,034
If I'm really pregnant, it's a sign that the gods are on my side.
380
00:27:16,618 --> 00:27:19,950
Hello, I'm Kang Shin-yong.
381
00:27:19,950 --> 00:27:22,950
I have information that Shin Mo-roo used his position
382
00:27:22,950 --> 00:27:26,409
in the Assembly to solicit a private agency.
383
00:27:26,493 --> 00:27:29,785
I have solid proof.
384
00:27:30,159 --> 00:27:32,368
Please help me.
385
00:27:38,534 --> 00:27:42,034
You used to play here with me.
386
00:27:42,117 --> 00:27:46,201
Mom used to come and get us.
387
00:27:48,284 --> 00:27:51,076
Yoo-ra, do you remember anything?
388
00:27:51,159 --> 00:27:52,950
Try harder.
389
00:27:52,951 --> 00:27:56,368
Do you remember what song we sang then?
390
00:27:57,076 --> 00:27:58,785
I don't remember.
391
00:27:58,868 --> 00:28:00,701
I'm hungry. I want to go home.
392
00:28:03,201 --> 00:28:03,992
Yoo-ra!
393
00:28:04,076 --> 00:28:05,242
Wait for me.
394
00:28:08,242 --> 00:28:09,201
Hot!
395
00:28:11,451 --> 00:28:12,950
What's all this?
396
00:28:12,951 --> 00:28:16,242
Why are there so many broken pieces?
397
00:28:16,326 --> 00:28:20,493
Father, we're going to start a kimbap business tomorrow.
398
00:28:20,576 --> 00:28:22,242
Kimbap business?
399
00:28:22,326 --> 00:28:25,785
Yes, it's cheap and easy to make.
400
00:28:25,868 --> 00:28:28,576
We're going to rake in money.
401
00:28:28,660 --> 00:28:32,950
Who's going to buy torn up kimbap like this?
402
00:28:32,950 --> 00:28:35,618
We'll be okay after we practice a little bit.
403
00:28:35,701 --> 00:28:38,785
We ordered a bag of rice on our way home.
404
00:28:39,159 --> 00:28:41,076
It's $2 per roll.
405
00:28:41,159 --> 00:28:42,950
Eat a lot.
406
00:28:43,826 --> 00:28:45,117
This is a scam.
407
00:28:45,201 --> 00:28:46,159
Please take one.
408
00:28:46,242 --> 00:28:50,409
Who'd pay for these?
409
00:28:50,493 --> 00:28:54,950
That's why the fish cake soup's free.
410
00:28:58,451 --> 00:29:00,660
I put ramen noodle seasoning in it.
411
00:29:00,743 --> 00:29:02,950
It's pretty good. Try some.
412
00:29:04,950 --> 00:29:08,660
Now that Do-yong's married, he's finally grown up.
413
00:29:08,743 --> 00:29:10,992
So what if these are torn up?
414
00:29:11,076 --> 00:29:13,743
He's actually thinking of how to make money.
415
00:29:13,826 --> 00:29:16,326
Are you guys serious about this?
416
00:29:16,409 --> 00:29:18,950
Are you guys just wasting the rice?
417
00:29:18,950 --> 00:29:23,326
Aunt, we're going to get rich selling kimbap.
418
00:29:23,409 --> 00:29:24,326
Wait and see.
419
00:29:24,409 --> 00:29:25,409
We'll be so rich,
420
00:29:25,493 --> 00:29:30,368
and we'll set up a scholarship and a newspaper company for Shin-yong.
421
00:29:30,451 --> 00:29:30,992
Right?
422
00:29:31,076 --> 00:29:31,950
Sure.
423
00:29:31,950 --> 00:29:33,034
A love shot.
424
00:29:38,117 --> 00:29:41,701
Mom, I remembered going to the playground.
425
00:29:41,785 --> 00:29:45,242
But I told Dad I didn't remember.
426
00:29:45,326 --> 00:29:50,743
You told me not to tell anyone if I remember anything.
427
00:29:50,826 --> 00:29:56,409
I keep dreaming of a big truck and a lady chasing me.
428
00:30:03,368 --> 00:30:04,242
Yoo-ra!
429
00:30:06,076 --> 00:30:07,785
What are you doing?
430
00:30:07,868 --> 00:30:10,284
Watch where you're going.
431
00:30:10,368 --> 00:30:12,576
I'm sorry, Sister.
432
00:30:12,660 --> 00:30:15,950
I'm not your "sister."
433
00:30:15,992 --> 00:30:21,950
Kang Shin-yong's the only person in the world who can call me that.
434
00:30:21,950 --> 00:30:25,618
So don't even think about being a part of this family!
435
00:30:26,117 --> 00:30:28,660
What's Yoo-ra doing with my phone?
436
00:30:28,743 --> 00:30:29,576
Yoo-ra!
437
00:30:36,950 --> 00:30:38,950
Good job, Yoo-ra.
438
00:30:38,950 --> 00:30:43,534
You need to regain your memory so we can live together.
439
00:30:43,618 --> 00:30:46,950
Try a little bit harder for me.
440
00:30:53,076 --> 00:30:55,409
Sorry, I know you've been waiting.
441
00:30:55,493 --> 00:30:56,868
I just turned in my article.
442
00:30:56,950 --> 00:30:57,950
I'll be right down.
443
00:30:58,242 --> 00:31:00,701
Yeon-woo, these are these month's editorials.
444
00:31:00,785 --> 00:31:02,076
Organize them.
445
00:31:02,159 --> 00:31:05,743
But I'm meeting someone. I have to go.
446
00:31:05,826 --> 00:31:06,743
You can't.
447
00:31:06,826 --> 00:31:08,950
We need these for tomorrow's briefing.
448
00:31:08,950 --> 00:31:09,950
Get to it.
449
00:31:09,951 --> 00:31:12,826
Why am I the only one doing any work today?
450
00:31:12,910 --> 00:31:13,992
This isn't my job.
451
00:31:14,076 --> 00:31:15,950
And I already wrote 5 articles today.
452
00:31:15,992 --> 00:31:20,409
Can't you just follow orders without complaining?
453
00:31:20,493 --> 00:31:26,368
I may let Kang Shin-yong off with a warning if you do this.
454
00:31:26,451 --> 00:31:27,950
What?
455
00:31:27,950 --> 00:31:31,284
She shouldn't have lied about being a reporter,
456
00:31:31,368 --> 00:31:32,950
but she's good.
457
00:31:32,992 --> 00:31:35,117
So they want to give her another chance.
458
00:31:35,201 --> 00:31:36,117
Thank you.
459
00:31:36,201 --> 00:31:37,534
Thanks, Chief.
460
00:31:44,701 --> 00:31:46,451
What can you do?
461
00:31:46,534 --> 00:31:49,576
But you'll watch my soap, right?
462
00:31:50,409 --> 00:31:51,910
I'll call you later.
463
00:31:55,992 --> 00:31:57,076
Mr. Koo...
464
00:31:57,159 --> 00:31:58,992
What are you doing here?
465
00:31:59,076 --> 00:32:02,950
I brought a present to congratulate you on the premiere.
466
00:32:02,950 --> 00:32:06,950
I took care of Kang Shin-yong's matter.
467
00:32:08,534 --> 00:32:10,409
I came to tell you that.
468
00:32:10,493 --> 00:32:12,117
Really?
469
00:32:12,201 --> 00:32:15,034
Thanks for your help.
470
00:32:17,950 --> 00:32:21,409
But how did you know I was here?
471
00:32:21,493 --> 00:32:27,868
I know everything you do all the time.
472
00:32:27,950 --> 00:32:29,534
What?
473
00:32:30,451 --> 00:32:33,493
I've never borrowed a book from a library.
474
00:32:33,576 --> 00:32:36,910
I didn't want to read a used book.
475
00:32:36,950 --> 00:32:41,201
I hated used toys or used school supplies.
476
00:32:41,284 --> 00:32:45,576
I hate sharing anything with anyone.
477
00:32:45,660 --> 00:32:47,034
So?
478
00:32:47,117 --> 00:32:49,660
The same applies to my woman.
479
00:32:49,743 --> 00:32:53,576
I'm a very jealous person.
480
00:32:53,660 --> 00:33:01,159
It bothers me that you're seeing Bae Yeon-woo.
481
00:33:01,242 --> 00:33:03,660
Don't see him again.
482
00:33:03,743 --> 00:33:05,868
I don't get what you're saying.
483
00:33:05,950 --> 00:33:06,992
Yeon-woo and I...
484
00:33:07,076 --> 00:33:10,451
You can't like him anymore.
485
00:33:11,534 --> 00:33:14,034
He's not good enough for you.
486
00:33:14,117 --> 00:33:18,618
I'll make you the best, so hold on to me.
487
00:33:20,618 --> 00:33:24,826
I'll turn you into the best, as a woman and an actress.
488
00:33:24,910 --> 00:33:29,576
Mr. Koo, do you think you're choosing a pet?
489
00:33:29,660 --> 00:33:33,034
It seems as if you think I'm a pet who has no feelings or
490
00:33:33,117 --> 00:33:35,493
the right to choose.
491
00:33:35,576 --> 00:33:38,493
I've never thought of you as a man.
492
00:33:38,576 --> 00:33:43,368
Then think of me as a man from now on.
493
00:33:43,451 --> 00:33:47,034
I knew you were selfish and self-centered,
494
00:33:47,117 --> 00:33:49,950
but I didn't know you were this bad.
495
00:33:49,951 --> 00:33:52,576
I've nothing more to say.
496
00:33:52,660 --> 00:33:53,868
Goodbye.
497
00:33:55,951 --> 00:33:57,368
Listen carefully.
498
00:33:57,451 --> 00:34:02,618
I will go to work after eating a breakfast you served me.
499
00:34:02,701 --> 00:34:05,950
You will have my children.
500
00:34:05,950 --> 00:34:11,284
You will be Jaeil Group's lady of the house.
501
00:34:12,660 --> 00:34:18,743
I've always gotten everything I've wanted.
502
00:34:18,826 --> 00:34:27,950
I'll protect and take care of you until you love me.
503
00:34:29,660 --> 00:34:31,409
You're crazy.
504
00:34:34,576 --> 00:34:36,950
The car's waiting.
505
00:34:36,950 --> 00:34:40,242
Someone will take you home.
506
00:34:40,326 --> 00:34:45,451
I hope this is the last time you act up.
507
00:34:55,868 --> 00:34:56,910
Please.
508
00:34:57,868 --> 00:34:58,826
It's okay.
509
00:34:58,910 --> 00:34:59,950
I'll just go.
510
00:34:59,950 --> 00:35:03,950
Please, you'll put us in a tough position.
511
00:35:28,868 --> 00:35:33,576
I keep dreaming of a big truck and a lady chasing me.
512
00:35:37,326 --> 00:35:38,826
Yoo-ra...
513
00:35:38,910 --> 00:35:40,950
Please help me.
514
00:35:40,950 --> 00:35:43,326
I'll be good to you for the rest of my life.
515
00:35:43,409 --> 00:35:45,368
I'll be a good mother to you.
516
00:35:45,451 --> 00:35:48,950
So please erase all your memories of me.
517
00:35:48,950 --> 00:35:50,493
Please.
518
00:35:52,284 --> 00:35:53,660
What are you doing here?
519
00:35:55,910 --> 00:35:57,201
Why are you so startled?
520
00:35:57,284 --> 00:35:59,451
And you're sweating.
521
00:35:59,534 --> 00:36:00,950
It's nothing.
522
00:36:00,951 --> 00:36:04,826
I came to put the blanket on Yoo-ra.
523
00:36:04,910 --> 00:36:06,950
Maybe you're trying too hard.
524
00:36:06,950 --> 00:36:10,785
You're not feeling well, so don't try to rush it.
525
00:36:10,868 --> 00:36:13,950
My family will accept you soon.
526
00:36:14,534 --> 00:36:15,950
Okay.
527
00:36:18,451 --> 00:36:21,117
Do you think we're really having a baby?
528
00:36:21,201 --> 00:36:23,826
Just the thought of it makes me ecstatic.
529
00:36:23,910 --> 00:36:25,951
I don't know yet.
530
00:36:26,034 --> 00:36:28,534
I'll go to the hospital tomorrow.
531
00:36:57,950 --> 00:37:03,950
My mom knitted it for me for my birthday when I was in middle school.
532
00:37:03,950 --> 00:37:06,950
She passed away.
533
00:37:08,201 --> 00:37:11,785
I wasn't very close to her when she was alive.
534
00:37:11,868 --> 00:37:17,201
But I feel close to her when I wear this vest.
535
00:37:40,493 --> 00:37:41,660
What are you doing?
536
00:37:42,868 --> 00:37:46,660
I thought I'd knit something.
537
00:37:46,743 --> 00:37:49,493
For who? For Yeon-woo?
538
00:37:50,034 --> 00:37:54,493
No, there's someone I want to thank.
539
00:37:54,576 --> 00:37:56,618
And he's moving far away.
540
00:37:56,701 --> 00:37:58,868
I want to knit something as a gift.
541
00:37:58,950 --> 00:38:02,785
I felt bad whenever I saw him wearing an old vest
542
00:38:02,868 --> 00:38:05,076
his mother knitted for him.
543
00:38:06,660 --> 00:38:09,992
Then make it nice and warm so he can think of you
544
00:38:10,076 --> 00:38:12,950
whenever he wears it.
545
00:38:15,950 --> 00:38:20,950
Yeon-suh, I think I've been working too hard.
546
00:38:20,950 --> 00:38:22,660
I'm getting lazy.
547
00:38:22,743 --> 00:38:28,618
I'm thinking about taking the year off and hanging out with you guys.
548
00:38:28,701 --> 00:38:31,284
I'm sick and tired of school.
549
00:38:31,368 --> 00:38:34,451
Did something happen at school?
550
00:38:34,534 --> 00:38:36,034
Nothing happened.
551
00:38:36,117 --> 00:38:37,950
Can't I take some time off?
552
00:38:37,951 --> 00:38:43,117
I want to watch morning soaps and go to aerobic classes
553
00:38:43,201 --> 00:38:44,950
like other moms.
554
00:38:44,992 --> 00:38:45,950
Mom...
555
00:38:45,992 --> 00:38:47,660
Oh, yeah.
556
00:38:47,743 --> 00:38:49,950
Dallae's drama starts tonight.
557
00:38:49,951 --> 00:38:52,159
I should watch it.
558
00:38:52,242 --> 00:38:56,409
Bok-hee's going to be so proud if it's a hit.
559
00:39:06,951 --> 00:39:10,950
I used to go sledding on that lake!
560
00:39:10,992 --> 00:39:15,701
I've always loved this place!
561
00:39:15,785 --> 00:39:18,950
Bye, I promise to make it out there!
562
00:39:18,951 --> 00:39:20,076
Bye!
563
00:39:29,451 --> 00:39:30,368
Hello!
564
00:39:34,950 --> 00:39:36,242
Have you all lost your minds?
565
00:40:06,910 --> 00:40:07,618
Honey!
566
00:40:07,701 --> 00:40:08,618
Dallae!
567
00:40:08,701 --> 00:40:09,950
Come here! It's a hit!
568
00:40:09,950 --> 00:40:12,409
The ratings for the soap were over 30%!
569
00:40:12,493 --> 00:40:13,950
People are crazy about it!
570
00:40:13,950 --> 00:40:15,868
Are you serious?
571
00:40:15,950 --> 00:40:17,950
Were the ratings really over 30%?
572
00:40:17,950 --> 00:40:19,950
Why would I lie?
573
00:40:19,950 --> 00:40:22,950
The ratings for the other soaps fell to under 10%.
574
00:40:22,950 --> 00:40:26,159
"Sweet Love" had 30.8%.
575
00:40:26,242 --> 00:40:28,951
I've never heard of ratings like this.
576
00:40:29,034 --> 00:40:31,950
It would've been a hit even with just 20%.
577
00:40:33,284 --> 00:40:35,701
Dallae, I'm so happy for you!
578
00:40:35,785 --> 00:40:37,660
You had such a hard time shooting this soap.
579
00:40:37,743 --> 00:40:39,743
The soap was good, but your acting was great.
580
00:40:39,826 --> 00:40:40,868
You should be proud.
581
00:40:40,950 --> 00:40:42,451
Congratulations!
582
00:40:42,534 --> 00:40:45,660
I knew you'd do well, but this is amazing.
583
00:40:45,743 --> 00:40:47,284
I wonder if Mr. Koo already knows?
584
00:40:47,368 --> 00:40:50,743
He invested a lot of money. He'll be so happy.
585
00:40:50,826 --> 00:40:53,950
I should call him to congratulate him.
586
00:40:53,950 --> 00:40:59,117
Dallae wouldn't have gotten the role without his help.
587
00:40:59,201 --> 00:41:01,701
We should thank Baek Jang-mi too.
588
00:41:01,785 --> 00:41:05,451
She's probably lying in a hospital bed with her leg propped up.
589
00:41:05,534 --> 00:41:06,950
She must be so mad.
590
00:41:15,076 --> 00:41:18,368
You're not up yet, sleepyhead?
591
00:41:18,451 --> 00:41:22,660
You have to get up and congratulate Aunt Dallae.
592
00:41:24,951 --> 00:41:26,117
What's this?
593
00:41:26,493 --> 00:41:28,159
It's a clay face.
594
00:41:28,950 --> 00:41:32,076
Yoo-ra, you shouldn't sleep with this.
595
00:41:40,950 --> 00:41:45,493
What if you step on it and ruin it again like last time?
596
00:41:45,576 --> 00:41:47,493
It's my mom's face.
597
00:41:48,868 --> 00:41:53,076
Did I ever step on your clay face?
598
00:41:53,159 --> 00:41:57,785
You did that one time I saw you hugging my dad.
599
00:41:57,868 --> 00:42:00,950
Only my mom and I are supposed to hug my dad.
600
00:42:02,868 --> 00:42:03,950
I don't like you.
601
00:42:03,992 --> 00:42:07,701
My dad's only supposed to hug my mom and me.
602
00:42:07,785 --> 00:42:09,868
Why were you hugging him?
603
00:42:11,368 --> 00:42:12,826
I'm sleepy.
604
00:42:12,910 --> 00:42:14,368
I want to go back to sleep.
605
00:42:17,493 --> 00:42:20,451
She remembers what she said on the day of the accident.
606
00:42:20,534 --> 00:42:22,368
What am I going to do?
607
00:42:39,951 --> 00:42:41,576
Mo-roo...
608
00:42:41,660 --> 00:42:44,950
Isn't Yoo-ra going to the hospital today?
609
00:42:44,951 --> 00:42:48,117
Is Shin-yong coming to pick her up?
610
00:42:48,201 --> 00:42:51,034
I told her I'd drop Yoo-ra off at her office in the afternoon.
611
00:42:51,117 --> 00:42:52,284
Why?
612
00:42:52,368 --> 00:42:57,950
I just think Shin-yong's too much.
613
00:42:57,992 --> 00:43:02,660
She told Yoo-ra not to tell anyone if she remembers
614
00:43:02,743 --> 00:43:04,910
something about the accident.
615
00:43:04,950 --> 00:43:08,660
How can she use a little girl like that?
616
00:43:08,743 --> 00:43:09,950
What are you talking about?
617
00:43:09,951 --> 00:43:12,201
She told her not to say anything?
618
00:43:12,284 --> 00:43:13,409
Isn't it obvious?
619
00:43:13,493 --> 00:43:16,950
Yoo-ra will remember everything about Choi Jung-woon.
620
00:43:16,950 --> 00:43:18,950
She's probably scared.
621
00:43:18,951 --> 00:43:22,076
She must've done awful things.
622
00:43:22,159 --> 00:43:23,284
What?
623
00:43:23,368 --> 00:43:25,159
She wouldn't.
624
00:43:25,242 --> 00:43:29,950
I heard Yoo-ra talking to her mother on the phone.
625
00:43:29,950 --> 00:43:33,950
I think Shin-yong's feeding her lies.
626
00:43:33,992 --> 00:43:38,326
She's probably making me the bad guy again.
627
00:43:38,409 --> 00:43:43,159
Does she think I'm an idiot because I'm nice?
628
00:43:43,242 --> 00:43:45,701
That woman...
629
00:43:58,576 --> 00:44:03,950
Did Mom tell you not to tell Dad if you got your memory back?
630
00:44:03,950 --> 00:44:05,950
I know everything, so be honest.
631
00:44:08,951 --> 00:44:12,826
You know that lying is bad, don't you?
632
00:44:12,910 --> 00:44:14,826
Tell me.
633
00:44:14,910 --> 00:44:19,826
I promised I'd tell only Mom.
634
00:44:19,910 --> 00:44:22,910
Your mom really did that?
635
00:44:25,951 --> 00:44:27,242
Really?
636
00:44:27,326 --> 00:44:29,826
I can really go back to work?
637
00:44:29,910 --> 00:44:30,992
I'm serious.
638
00:44:31,076 --> 00:44:33,950
Don't you see the pile of work on your desk?
639
00:44:33,950 --> 00:44:37,534
I was so worried I didn't sleep a wink.
640
00:44:37,618 --> 00:44:38,950
I'm so glad.
641
00:44:38,950 --> 00:44:41,242
It's because you stayed strong.
642
00:44:41,326 --> 00:44:42,950
It was positive thinking.
643
00:44:43,034 --> 00:44:47,034
Good things will come if you believe they will.
644
00:44:47,950 --> 00:44:48,826
Oh, yeah.
645
00:44:48,910 --> 00:44:55,618
I bought you a watch on the subway on my way to work.
646
00:44:55,701 --> 00:44:57,785
A watch?
647
00:44:58,076 --> 00:45:00,284
He told me that if you wear this watch,
648
00:45:00,368 --> 00:45:02,950
bad times will turn into good times.
649
00:45:02,992 --> 00:45:05,950
I liked what he said so much that I bought it.
650
00:45:05,950 --> 00:45:10,076
It's cheap...
651
00:45:10,159 --> 00:45:14,493
Bad times will turn into good times?
652
00:45:15,284 --> 00:45:17,242
I'll put it on right now.
653
00:45:17,326 --> 00:45:21,034
Now only good things will happen thanks to you.
654
00:45:23,117 --> 00:45:24,950
I should get to work.
655
00:45:24,950 --> 00:45:26,868
I'm meeting Yoo-ra this afternoon,
656
00:45:26,950 --> 00:45:28,910
so I have to leave a little early.
657
00:46:18,785 --> 00:46:21,826
Don't you want to write again?
658
00:46:21,910 --> 00:46:25,326
You said you haven't written poems because you weren't in love.
659
00:47:06,950 --> 00:47:10,868
Who does your sister think she is to make my mom suffer so much?
660
00:47:10,950 --> 00:47:12,910
Wasn't stealing my dad enough?
661
00:47:12,950 --> 00:47:15,951
It's her fault my mom suffered like that.
662
00:47:16,034 --> 00:47:18,576
She got my mother fired.
663
00:47:18,660 --> 00:47:20,493
That won't happen.
664
00:47:20,576 --> 00:47:23,034
I'll do everything I can to stop it.
665
00:47:23,117 --> 00:47:27,950
And how are you going to do that?
666
00:47:27,950 --> 00:47:30,826
This school's my mom's life.
667
00:47:30,910 --> 00:47:34,910
She hung on to this school as if it were her last shred of hope.
668
00:47:34,950 --> 00:47:37,660
My mom will die if that's taken away from her.
669
00:47:37,743 --> 00:47:39,950
What do I have to do?
670
00:47:39,950 --> 00:47:44,701
I'll leave now if it'll make her happy.
671
00:47:44,785 --> 00:47:47,785
I'll do even worse.
672
00:47:47,868 --> 00:47:50,743
A way for my mom to be happy?
673
00:47:50,826 --> 00:47:52,368
That's easy.
674
00:47:52,451 --> 00:47:54,034
Your sister's misery.
675
00:47:54,117 --> 00:47:56,785
I'll believe that you really love her
676
00:47:56,868 --> 00:48:01,868
if you make your sister unhappy for my mom's sake.
677
00:48:06,451 --> 00:48:11,950
I see that you're just like your sister.
678
00:48:11,950 --> 00:48:15,409
Your sister took love away from her,
679
00:48:15,493 --> 00:48:17,409
and you gave her love.
680
00:48:17,493 --> 00:48:19,368
But you hurt her just the same.
681
00:48:41,950 --> 00:48:43,785
Your soap was a hit.
682
00:48:43,868 --> 00:48:44,950
How do you feel right now?
683
00:48:44,992 --> 00:48:47,409
You were known for being a terrible singer.
684
00:48:47,493 --> 00:48:48,992
How much did you have to practice?
685
00:48:49,076 --> 00:48:51,326
Tell us how you feel about becoming the new Cinderella.
686
00:48:51,409 --> 00:48:53,576
Excuse us, please.
687
00:48:53,660 --> 00:48:56,868
We'll hold a press conference after the shoot is over.
688
00:48:56,950 --> 00:48:58,660
Please wait until then.
689
00:48:58,743 --> 00:48:59,493
I'm sorry.
690
00:48:59,826 --> 00:49:00,950
We appreciate your interest,
691
00:49:00,950 --> 00:49:03,451
but she hasn't had a break from work.
692
00:49:03,534 --> 00:49:04,992
She's very tired right now.
693
00:49:05,076 --> 00:49:06,950
Please understand. Excuse us.
694
00:49:14,576 --> 00:49:17,618
It won't be like this every day, will it?
695
00:49:17,701 --> 00:49:20,493
I heard about becoming a star overnight, but this is crazy.
696
00:49:20,576 --> 00:49:26,950
I told you Dallae wouldn't be able to go out without a bodyguard.
697
00:49:26,951 --> 00:49:29,950
I'm going to buy a van tomorrow.
698
00:49:29,992 --> 00:49:33,284
Huge management companies are fighting over her.
699
00:49:33,368 --> 00:49:36,950
And she doesn't have the time to do all the commercials coming in.
700
00:49:36,950 --> 00:49:38,910
We can take our time with the management companies.
701
00:49:38,950 --> 00:49:40,951
And we'll only do cosmetics, appliances,
702
00:49:41,034 --> 00:49:44,534
and apartment commercials in order to maintain her image.
703
00:49:44,618 --> 00:49:48,701
She'll be on the B-list before she even becomes a star if
704
00:49:48,785 --> 00:49:50,159
she does just anything for money.
705
00:49:50,242 --> 00:49:51,785
What's my schedule today?
706
00:49:51,868 --> 00:49:57,284
We have to come back to Seoul to do a TV show after
707
00:49:57,368 --> 00:49:58,950
your last shoot in Nonsan.
708
00:49:58,950 --> 00:50:02,868
Then an interview and 2 commercials in the afternoon.
709
00:50:02,950 --> 00:50:07,534
I have to memorize my lines and practice singing.
710
00:50:07,618 --> 00:50:10,409
How will I do anything with such a tight schedule?
711
00:50:10,493 --> 00:50:14,326
Make sure I can see Yeon-woo every couple of days.
712
00:50:14,409 --> 00:50:17,950
You'll hardly get to eat or sleep while you're shooting the soap.
713
00:50:17,951 --> 00:50:19,950
You won't have time to see Yeon-woo.
714
00:50:19,950 --> 00:50:23,284
Seeing him is the only time I can relax.
715
00:50:23,368 --> 00:50:28,660
I don't need to sleep. Just let me see him.
716
00:50:28,743 --> 00:50:31,576
And I'd like to avoid Mr. Koo.
717
00:50:31,660 --> 00:50:33,409
I don't like him.
718
00:50:33,493 --> 00:50:35,950
Why don't you like him?
719
00:50:35,950 --> 00:50:38,326
He's the one who got you this far.
720
00:50:38,409 --> 00:50:41,159
I already told you I don't want to see him.
721
00:50:41,242 --> 00:50:43,159
Don't make any plans with him.
722
00:50:43,242 --> 00:50:45,159
I won't go.
723
00:50:57,326 --> 00:50:59,201
Don't put in so much rice, you dork!
724
00:50:59,284 --> 00:51:02,117
Why are you hitting him?
725
00:51:02,201 --> 00:51:08,451
Dad, don't you want to invest in our business?
726
00:51:08,534 --> 00:51:12,660
We need a store to sell anything at all.
727
00:51:12,743 --> 00:51:16,950
If you don't help us, I'll just sell this house!
728
00:51:16,951 --> 00:51:19,493
Although I'd get a pittance since it's so tiny.
729
00:51:19,576 --> 00:51:20,910
What?
730
00:51:20,950 --> 00:51:22,368
What are you then?
731
00:51:22,451 --> 00:51:24,910
You're living in this tiny house.
732
00:51:24,950 --> 00:51:26,660
Don't do that.
733
00:51:26,743 --> 00:51:28,701
They're trying to make money.
734
00:51:28,785 --> 00:51:31,159
You should try to help them.
735
00:51:31,242 --> 00:51:34,451
You should work at someone else's restaurant and
736
00:51:34,534 --> 00:51:36,660
learn for exactly 100 days.
737
00:51:36,743 --> 00:51:39,785
I worked at someone else's restaurant for over a year
738
00:51:39,868 --> 00:51:41,284
before I opened my own.
739
00:51:41,368 --> 00:51:47,660
Running a restaurant isn't as easy as you think.
740
00:51:47,743 --> 00:51:50,534
It tastes good. What else is there to learn?
741
00:51:50,618 --> 00:51:53,493
Mee-so's a good cook.
742
00:51:53,576 --> 00:51:56,785
How are we going to eat all this?
743
00:51:56,868 --> 00:51:58,950
Maybe I made too much.
744
00:51:58,950 --> 00:52:02,701
Should we take some to Shin-yong?
745
00:52:19,950 --> 00:52:22,034
It's not too bad.
746
00:52:34,034 --> 00:52:35,034
Hello!
747
00:52:35,117 --> 00:52:37,076
Another kimbap, please!
748
00:52:37,618 --> 00:52:39,534
Can I have an octopus rice bowl, please?
749
00:52:39,618 --> 00:52:40,992
Enjoy!
750
00:52:45,826 --> 00:52:47,992
HELP WANTED
751
00:53:06,534 --> 00:53:07,910
Professor...
752
00:53:07,950 --> 00:53:12,743
Hi, I've been waiting for you.
753
00:53:12,826 --> 00:53:16,950
I heard you've been going to other professors on my behalf
754
00:53:16,950 --> 00:53:21,618
and posting complaints on the school's homepage.
755
00:53:22,493 --> 00:53:24,326
Don't do that.
756
00:53:24,409 --> 00:53:27,284
You can't just give up like this.
757
00:53:27,368 --> 00:53:29,576
Why do you have to...
758
00:53:29,660 --> 00:53:31,950
Kang-so, I have a favor to ask.
759
00:53:31,951 --> 00:53:35,951
I've never been to an amusement park.
760
00:53:36,034 --> 00:53:40,034
Will you go with me if you're free?
761
00:53:40,117 --> 00:53:42,743
An amusement park?
762
00:53:46,701 --> 00:53:48,868
So this is what an amusement park's like.
763
00:53:48,950 --> 00:53:51,159
It's like a dream world.
764
00:53:51,242 --> 00:53:55,950
Why haven't I ever been to such a great place?
765
00:53:55,950 --> 00:54:00,701
Kang-so, can I have fun today?
766
00:54:00,785 --> 00:54:03,201
I might embarrass you.
767
00:54:03,284 --> 00:54:04,950
Is that okay?
768
00:54:04,951 --> 00:54:09,576
I won't be embarrassed at all, so have fun.
769
00:54:09,660 --> 00:54:10,910
Let's go.
770
00:54:23,950 --> 00:54:26,368
Kang-so, are you happy?
771
00:54:26,451 --> 00:54:29,950
Yes, I'm very happy.
772
00:54:29,950 --> 00:54:31,950
That's enough.
773
00:54:31,992 --> 00:54:38,534
Be happy just like today even if I'm not in your future.
774
00:54:38,618 --> 00:54:42,950
Professor, always smile as much as today...
775
00:54:42,950 --> 00:54:45,409
As if I'm with you.
776
00:54:46,950 --> 00:54:47,743
What?
777
00:54:47,826 --> 00:54:49,992
Shin-yong's still working at Jaeil Newspaper?
778
00:54:50,076 --> 00:54:52,868
I don't know what's going on.
779
00:54:52,950 --> 00:54:55,576
I don't know why Mr. Koo changed his mind.
780
00:54:55,660 --> 00:54:58,493
He wouldn't refuse a favor to Mother.
781
00:54:58,576 --> 00:55:01,618
That woman slithered her way out like a snake.
782
00:55:01,701 --> 00:55:03,576
She even hid what really happened to Yoo-ra.
783
00:55:03,660 --> 00:55:05,701
She's capable of anything.
784
00:55:05,785 --> 00:55:08,201
Yoo-ra's still young.
785
00:55:08,284 --> 00:55:12,368
She'll blame me if her mother tells her to.
786
00:55:12,451 --> 00:55:14,201
It's awful.
787
00:55:14,284 --> 00:55:16,076
I won't let that happen.
788
00:55:16,159 --> 00:55:19,910
I'm going to take Yoo-ra and meet with that woman.
789
00:55:19,950 --> 00:55:22,576
I'll find out what she's up to.
790
00:55:38,409 --> 00:55:42,701
I'm here to find out if I'm pregnant.
791
00:55:42,785 --> 00:55:44,950
Sure. Please wait.
792
00:56:02,826 --> 00:56:03,950
Mom!
793
00:56:07,201 --> 00:56:08,576
Hi, Yoo-ra!
794
00:56:08,660 --> 00:56:10,534
You look like you're in a good mood.
795
00:56:10,618 --> 00:56:13,950
Isn't your reporter friend here today?
796
00:56:13,950 --> 00:56:16,409
I want to play with him again.
797
00:56:16,493 --> 00:56:20,950
Not today. He's busy with work.
798
00:56:20,950 --> 00:56:23,951
Then I'll play over there.
799
00:56:28,326 --> 00:56:29,785
Hi, little girl.
800
00:56:43,950 --> 00:56:44,785
You can go.
801
00:56:44,868 --> 00:56:47,950
I'll take her to the hospital and then home later tonight.
802
00:56:47,950 --> 00:56:49,493
You're despicable.
803
00:56:49,576 --> 00:56:52,326
You used that little girl to hide your sins?
804
00:56:52,409 --> 00:56:54,159
And you call yourself a mother?
805
00:56:54,242 --> 00:56:57,242
It's funny to hear you say that.
806
00:56:57,326 --> 00:57:03,534
Yoo-ra's not even better yet, but I heard you already got married.
807
00:57:03,618 --> 00:57:05,950
Does fathering a child make you a father?
808
00:57:05,992 --> 00:57:08,576
Does merely feeding a child make you a parent?
809
00:57:08,660 --> 00:57:10,326
You irresponsible jerk!
810
00:57:10,409 --> 00:57:11,326
What?
811
00:57:14,242 --> 00:57:17,950
I won't forgive you if you touch her.57530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.