All language subtitles for Smile.Mom.E27.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,159 --> 00:00:11,618 Yeon-woo... 2 00:00:12,284 --> 00:00:14,159 Shin-yong, you're here too? 3 00:00:14,242 --> 00:00:15,660 Hi, Dallae. 4 00:00:15,743 --> 00:00:16,950 It's been a long time. 5 00:00:20,368 --> 00:00:23,242 Hello, I'm Reporter Bae Yeon-woo from Jaeil Newspaper. 6 00:00:23,326 --> 00:00:28,950 I heard that you ordered Kang Shin-yong's suspension. 7 00:00:28,950 --> 00:00:31,034 We came to ask why. 8 00:00:31,117 --> 00:00:34,950 Bae Yeon-woo from Jaeil Newspaper? 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,951 I know it's rude, but we want an answer. 10 00:00:38,034 --> 00:00:41,368 TN isn't affiliated with our newspaper. 11 00:00:41,451 --> 00:00:44,950 Why did you give the order? 12 00:00:47,701 --> 00:00:50,618 Was it really you? 13 00:00:50,701 --> 00:00:51,992 Why? 14 00:00:54,576 --> 00:00:57,618 It wasn't me. 15 00:00:57,701 --> 00:01:00,159 You are mistaken. 16 00:01:00,242 --> 00:01:02,951 I'm offended. 17 00:01:03,034 --> 00:01:05,660 Please tell us the truth. 18 00:01:05,743 --> 00:01:07,950 This job is my livelihood. 19 00:01:07,950 --> 00:01:12,368 I don't understand why I was targeted. 20 00:01:12,451 --> 00:01:17,785 Was it because you thought it was wrong for me attend 21 00:01:17,868 --> 00:01:20,950 Shin Mo-roo's interview when I'm not a reporter? 22 00:01:20,950 --> 00:01:22,950 I don't have to explain myself. 23 00:01:22,950 --> 00:01:26,618 I've nothing more to say. Please leave. 24 00:01:27,034 --> 00:01:30,701 Mr. Oh, take Dallae up to my office. 25 00:01:30,785 --> 00:01:33,743 And send these people away. 26 00:01:33,826 --> 00:01:34,950 Yes, sir. 27 00:01:40,992 --> 00:01:44,034 I'll look into it. You should go for now. 28 00:01:44,117 --> 00:01:47,868 They can't fire someone for no reason. 29 00:01:47,950 --> 00:01:50,451 Don't worry about it. 30 00:01:50,534 --> 00:01:52,159 Thanks, Dallae. 31 00:01:52,242 --> 00:01:54,117 We're counting on you. 32 00:01:54,201 --> 00:01:57,117 Shin-yong had a really hard time getting this job. 33 00:01:57,201 --> 00:01:59,868 She shouldn't be kicked out unfairly. 34 00:01:59,950 --> 00:02:01,826 If Mr. Koo gave the order, 35 00:02:01,910 --> 00:02:05,950 there's a good chance your mother was involved. 36 00:02:05,951 --> 00:02:08,743 We don't know that yet. 37 00:02:08,826 --> 00:02:10,117 I have to go up. 38 00:02:18,034 --> 00:02:19,076 Are you okay? 39 00:02:20,159 --> 00:02:21,534 Let's go. 40 00:02:44,618 --> 00:02:46,201 I want to know the truth. 41 00:02:46,284 --> 00:02:52,493 Did my mother ask you to hurt my sister-in-law? 42 00:02:52,576 --> 00:02:56,785 If that's the case, take back the order. 43 00:02:56,868 --> 00:02:58,326 I don't know anything about it, 44 00:02:58,409 --> 00:03:00,826 but I'll look into it if you want me to. 45 00:03:00,910 --> 00:03:01,950 Please. 46 00:03:01,950 --> 00:03:07,368 I don't want to see Shin-yong treated unfairly anymore. 47 00:03:07,451 --> 00:03:12,950 I thought that man Bae Yeon-woo was a family friend. 48 00:03:12,992 --> 00:03:16,950 He seems to be very close to your sister-in-law. 49 00:03:16,992 --> 00:03:18,409 What? 50 00:03:18,493 --> 00:03:22,284 It's not easy to be passionate about helping others. 51 00:03:22,368 --> 00:03:27,076 Maybe they have a special relationship. 52 00:03:27,159 --> 00:03:28,409 They don't! 53 00:03:28,493 --> 00:03:33,534 Yeon-woo will help anyone who's been treated unfairly. 54 00:03:34,660 --> 00:03:38,117 Excuse me. I have a shoot in Nonsan. 55 00:03:46,159 --> 00:03:48,950 Mr. Oh, take Dallae wherever she wants to go. 56 00:03:52,451 --> 00:03:54,368 Bae Yeon-woo and Kang Shin-yong... 57 00:03:55,785 --> 00:03:58,117 They looked very close. 58 00:04:00,660 --> 00:04:01,950 I'm freezing. 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,950 How long do we have to walk around? 60 00:04:03,951 --> 00:04:07,451 Money won't fall from the sky if we sit around at home. 61 00:04:07,534 --> 00:04:09,950 We have to see what we're going to do. 62 00:04:09,950 --> 00:04:13,034 They always say that the business to go into is food. 63 00:04:13,117 --> 00:04:15,117 Food? 64 00:04:19,950 --> 00:04:21,743 What about fish-shaped bread? 65 00:04:21,826 --> 00:04:24,576 We'd be set for the whole year after a winter season. 66 00:04:24,660 --> 00:04:26,868 Then why doesn't everyone else do it too? 67 00:04:26,950 --> 00:04:27,950 Let's be clear. 68 00:04:27,950 --> 00:04:29,950 I'll only do something that has an address. 69 00:04:29,951 --> 00:04:32,034 I have my pride to keep. 70 00:04:33,242 --> 00:04:34,950 Pride my foot! 71 00:04:34,950 --> 00:04:38,618 We wouldn't be going through this if you hadn't sold your apartment. 72 00:04:39,493 --> 00:04:40,950 You took the words right out of my mouth. 73 00:04:40,950 --> 00:04:44,950 If you were really rich, I wouldn't be freezing out here. 74 00:04:47,785 --> 00:04:51,201 So go see your parents in Australia. 75 00:04:51,284 --> 00:04:55,034 You said you could get a few buildings out of them. 76 00:04:55,117 --> 00:04:56,826 They changed their numbers and took off. 77 00:04:56,910 --> 00:04:58,409 How am I supposed to find them? 78 00:04:58,493 --> 00:04:59,950 Am I supposed to call Interpol? 79 00:04:59,950 --> 00:05:03,326 No, I won't let you live off my parents' money! 80 00:05:03,409 --> 00:05:04,368 What? 81 00:05:06,534 --> 00:05:07,950 No, be patient. 82 00:05:07,992 --> 00:05:12,950 She'll take care of it herself once she hits a wall. 83 00:05:15,950 --> 00:05:18,326 All you have in this world is your body. 84 00:05:18,409 --> 00:05:19,992 And that's pretty weak too. 85 00:05:20,076 --> 00:05:21,950 Stop acting like a child. Follow me. 86 00:05:23,950 --> 00:05:26,743 You're really full of yourself now! 87 00:05:30,743 --> 00:05:31,910 I'm coming. 88 00:05:34,201 --> 00:05:35,992 Let go! People are staring. 89 00:05:44,951 --> 00:05:47,034 Yoo-ra... are you okay? 90 00:05:47,117 --> 00:05:49,117 Mommy's here. 91 00:05:49,950 --> 00:05:50,950 Yoo-ra... 92 00:05:51,201 --> 00:05:52,284 Shin-yong... 93 00:05:53,159 --> 00:05:54,660 Shin-yong! 94 00:06:00,950 --> 00:06:03,743 I must've dozed off. 95 00:06:05,326 --> 00:06:07,826 Did you have a nightmare? 96 00:06:07,910 --> 00:06:09,660 You're sweating. 97 00:06:10,701 --> 00:06:14,910 I'm afraid something bad might happen to Yoo-ra. 98 00:06:16,201 --> 00:06:20,826 I have to get her out of that house. 99 00:06:20,910 --> 00:06:23,576 But things keep getting twisted. 100 00:06:23,660 --> 00:06:28,242 I hope this doesn't affect you too. 101 00:06:28,950 --> 00:06:30,950 Don't even worry about that. 102 00:06:30,950 --> 00:06:33,409 I've been carrying a resignation letter around 103 00:06:33,493 --> 00:06:35,368 since the day I started here. 104 00:06:35,451 --> 00:06:37,368 I'm not afraid of losing my job. 105 00:06:37,451 --> 00:06:39,660 I'm afraid of not being true to myself. 106 00:06:39,743 --> 00:06:42,950 So don't give up. Be strong. 107 00:06:43,076 --> 00:06:44,950 You know what I mean, right? 108 00:06:47,534 --> 00:06:51,951 I won't give up even if it gets worse. 109 00:06:52,034 --> 00:06:54,576 I know I'm just a contract employee, 110 00:06:54,660 --> 00:06:57,159 but I got the job fair and square. 111 00:06:57,242 --> 00:07:00,950 I won't let Shin Mo-roo get me fired. 112 00:07:12,701 --> 00:07:15,950 I bought it in Paris during a business trip. 113 00:07:15,951 --> 00:07:18,409 It's supposed to bring you luck. 114 00:07:18,950 --> 00:07:19,950 Here. 115 00:07:24,618 --> 00:07:25,992 Keep it. 116 00:07:26,076 --> 00:07:27,951 It'll make me feel better. 117 00:07:44,826 --> 00:07:46,534 Shin-yong's been suspended? 118 00:07:46,618 --> 00:07:48,950 They're practically asking her to leave. 119 00:07:48,950 --> 00:07:51,242 She'll give up and quit soon. 120 00:07:51,326 --> 00:07:55,117 You have Jaeil Newspaper's chairman behind you. 121 00:07:55,201 --> 00:07:59,284 Why's Mr. Koo helping us so much? 122 00:07:59,368 --> 00:08:01,950 It's weird that Dallae's production company is helping us 123 00:08:01,950 --> 00:08:03,910 with personal problems. 124 00:08:03,950 --> 00:08:07,660 I think he's interested in Dallae. 125 00:08:07,743 --> 00:08:09,826 And Mother's using that. 126 00:08:09,910 --> 00:08:10,743 What? 127 00:08:10,826 --> 00:08:14,618 You think a mogul's interested in our Dallae? 128 00:08:14,701 --> 00:08:20,534 He'll become a strong ally if they start dating. 129 00:08:20,618 --> 00:08:24,576 Our country's biggest newspaper will be behind you. 130 00:08:24,660 --> 00:08:26,950 Getting the nomination will be a piece of cake. 131 00:08:28,785 --> 00:08:32,950 Unfortunately, all your classes for next semester 132 00:08:32,950 --> 00:08:34,950 have been cancelled. 133 00:08:34,992 --> 00:08:36,950 This isn't fair. 134 00:08:36,950 --> 00:08:38,493 How could something... 135 00:08:38,576 --> 00:08:42,618 Your hearing's been set for this Friday. 136 00:08:42,701 --> 00:08:45,743 Make sure you have your answers ready. 137 00:09:10,034 --> 00:09:12,034 YOON MIN-JOO 138 00:10:06,326 --> 00:10:09,950 Dean, I'll leave the school. 139 00:10:09,950 --> 00:10:12,284 Leave Professor Yoon alone. 140 00:10:12,368 --> 00:10:13,785 It's all my fault. 141 00:10:13,868 --> 00:10:16,242 I loved her, and I bothered her. 142 00:10:16,326 --> 00:10:18,950 Why are you suspending her? 143 00:10:18,950 --> 00:10:20,826 She's innocent. 144 00:10:20,910 --> 00:10:22,242 Please! 145 00:10:22,326 --> 00:10:25,950 If the school doesn't protect her, then who will? 146 00:10:26,242 --> 00:10:28,409 Let go of me! 147 00:10:28,493 --> 00:10:31,743 Why's everyone so cruel to that poor woman? 148 00:10:32,284 --> 00:10:33,409 Move! 149 00:10:33,493 --> 00:10:35,076 Dean! 150 00:10:36,910 --> 00:10:37,950 Dean! 151 00:10:41,493 --> 00:10:43,493 What are you working so hard on? 152 00:10:46,159 --> 00:10:51,576 I don't have any work, so I'm going over papers on Shin Mo-roo. 153 00:10:51,660 --> 00:10:54,950 I might find something he did wrong. 154 00:10:55,326 --> 00:10:58,743 I can help you with that. 155 00:10:59,493 --> 00:11:00,451 What? 156 00:11:05,785 --> 00:11:08,534 I've been gathering these. 157 00:11:08,618 --> 00:11:12,701 You might find something useful in there. 158 00:11:12,785 --> 00:11:18,785 Is it okay for me to look over confidential documents? 159 00:11:18,868 --> 00:11:23,368 It's part of my job to stop scum from becoming politicians. 160 00:11:23,951 --> 00:11:26,159 I know someone who used to work at a newspaper, 161 00:11:26,242 --> 00:11:27,826 but he's now a professor. 162 00:11:27,910 --> 00:11:30,618 He said he knew Hwang Bomi before she became an aid. 163 00:11:30,701 --> 00:11:32,034 Do you want to meet him? 164 00:11:32,950 --> 00:11:35,451 Yes, will you make it happen? 165 00:11:35,534 --> 00:11:38,951 I'm looking into her past too. 166 00:11:39,034 --> 00:11:41,950 I've found a couple of suspicious things. 167 00:11:41,950 --> 00:11:44,950 She got into college after taking the GED 168 00:11:44,950 --> 00:11:47,284 and had no problem paying the tuition. 169 00:11:47,368 --> 00:11:49,826 Where did she suddenly find the money? 170 00:11:49,910 --> 00:11:53,618 I think someone helped her. 171 00:11:54,201 --> 00:11:56,451 Hwang Bomi's past. 172 00:11:56,534 --> 00:11:58,868 I'll give him a call. 173 00:11:58,950 --> 00:11:59,950 Talk to him. 174 00:12:02,534 --> 00:12:03,534 Hello. 175 00:12:03,618 --> 00:12:05,493 My name's Kang Shin-yong. 176 00:12:05,576 --> 00:12:07,950 I work with Bae Yeon-woo. 177 00:12:07,950 --> 00:12:12,117 You have questions about my sister-in-law? 178 00:12:12,201 --> 00:12:15,117 Sister-in-law? 179 00:12:15,201 --> 00:12:21,409 My buddy and she ended it a long time ago. 180 00:12:21,493 --> 00:12:23,785 I guess she's not my sister-in-law anymore. 181 00:12:24,117 --> 00:12:27,992 Was Hwang Bomi married? 182 00:12:28,076 --> 00:12:30,618 I don't know what you want to know, 183 00:12:30,701 --> 00:12:35,950 but I don't want to talk about that woman. 184 00:12:37,534 --> 00:12:40,409 I came because Yeon-woo asked me. 185 00:12:40,493 --> 00:12:42,326 But don't call me again. 186 00:12:45,950 --> 00:12:50,576 It's a nightmare I don't want to recall. 187 00:12:51,785 --> 00:12:52,701 Goodbye. 188 00:12:53,701 --> 00:12:54,701 Wait! 189 00:12:55,034 --> 00:12:56,159 Wait! 190 00:12:59,660 --> 00:13:04,368 I'm sure she's hiding something. 191 00:13:04,451 --> 00:13:07,618 I'll find out what it is. 192 00:13:11,034 --> 00:13:12,201 Hello! 193 00:13:13,576 --> 00:13:14,493 Hi! 194 00:13:17,910 --> 00:13:18,950 Hi! 195 00:13:38,951 --> 00:13:43,242 I used to go sledding on that lake! 196 00:13:43,326 --> 00:13:46,951 I've always loved this place! 197 00:13:47,034 --> 00:13:50,950 Bye, I promise to make it out there! 198 00:13:51,368 --> 00:13:52,159 Bye! 199 00:13:52,910 --> 00:13:54,117 Bye! 200 00:14:01,284 --> 00:14:02,117 Cut! 201 00:14:02,201 --> 00:14:04,743 That was great! 202 00:14:04,826 --> 00:14:05,910 Dallae! 203 00:14:05,950 --> 00:14:07,950 The soap premieres today! It'll be a hit! 204 00:14:09,117 --> 00:14:10,201 Thank you! 205 00:14:10,284 --> 00:14:11,743 Great work, Director! 206 00:14:12,701 --> 00:14:14,409 Dallae, go get ready. 207 00:14:14,493 --> 00:14:16,868 Some Japanese reporters are waiting to interview you. 208 00:14:16,950 --> 00:14:19,409 They're airing your drama all over Asia. 209 00:14:19,493 --> 00:14:21,201 You're very popular now. 210 00:14:26,950 --> 00:14:30,660 Will you tell us the storyline? 211 00:14:35,951 --> 00:14:37,618 It's a story about a poor 212 00:14:37,701 --> 00:14:40,451 tone-deaf girl becoming a star. 213 00:14:40,534 --> 00:14:43,409 And she falls in love too. 214 00:14:43,910 --> 00:14:47,992 Are you in love too? 215 00:14:49,618 --> 00:14:53,950 I've had someone in my heart for a long time. 216 00:14:55,159 --> 00:14:57,950 So you're in a relationship? 217 00:14:58,785 --> 00:15:01,618 Can you tell us who he is? 218 00:15:03,159 --> 00:15:07,242 No personal questions, please! 219 00:15:07,326 --> 00:15:10,576 The drama premieres today. 220 00:15:10,660 --> 00:15:13,950 We'll only answer questions about the drama. 221 00:15:26,076 --> 00:15:27,826 Have you lost your mind? 222 00:15:27,910 --> 00:15:30,618 People say they're single even when they're married. 223 00:15:30,701 --> 00:15:33,117 You didn't have to tell them that! 224 00:15:33,201 --> 00:15:36,159 I don't want to hide the fact that I love Yeon-woo. 225 00:15:36,242 --> 00:15:38,950 Do you think it's easy to become a star? 226 00:15:38,950 --> 00:15:42,368 They invested 15 million in this soap. 227 00:15:42,451 --> 00:15:44,618 Did you think of Mr. Koo's position? 228 00:15:44,701 --> 00:15:45,950 Mr. Koo! Mr. Koo! 229 00:15:45,950 --> 00:15:48,950 Why do you want him to like you so much? 230 00:15:48,950 --> 00:15:53,326 Did you forget how good he's been to us? 231 00:15:53,409 --> 00:15:57,117 You got the leading role and became TN's exclusive model thanks to him. 232 00:15:57,201 --> 00:16:00,950 So did you ask him to fire Shin-yong? 233 00:16:00,950 --> 00:16:05,534 Did you ask him to pressure Jaeil Newspaper into firing her? 234 00:16:06,534 --> 00:16:07,950 I never did that. 235 00:16:07,951 --> 00:16:11,201 I guess Yeon-woo's been telling you nonsense again. 236 00:16:11,284 --> 00:16:13,368 Why do you believe him and not me? 237 00:16:13,451 --> 00:16:14,576 I believe you. 238 00:16:14,660 --> 00:16:19,785 But I won't see you till the day I die if you did that. 239 00:16:19,868 --> 00:16:25,950 I'll die if my mother's such a scary and cruel person. 240 00:16:39,117 --> 00:16:43,034 SHIN DALLAE FROM "SWEET LOVE" IS IN LOVE 241 00:16:56,534 --> 00:16:57,660 Yes, sir? 242 00:16:57,743 --> 00:17:00,451 Set up a dinner with Jaeil Newspaper's chief editor. 243 00:17:00,534 --> 00:17:02,076 Call him right now. 244 00:17:02,159 --> 00:17:03,451 Yes. 245 00:17:04,326 --> 00:17:07,910 This is Shin Dallae's pictures from yesterday. 246 00:17:35,201 --> 00:17:37,950 Bae Yeon-woo and Kang Shin-yong... 247 00:17:37,950 --> 00:17:40,576 I'll have to take care of them. 248 00:17:44,034 --> 00:17:45,910 Another ramen noodles, please. 249 00:17:45,950 --> 00:17:46,826 Sure! 250 00:17:47,076 --> 00:17:48,950 Can you take our order? 251 00:17:48,950 --> 00:17:49,910 I'm coming! 252 00:17:49,950 --> 00:17:53,368 We've been walking around all day and we didn't find anything. 253 00:17:53,451 --> 00:17:55,117 I'm starving. 254 00:17:55,201 --> 00:17:57,409 What's taking so long to bring our kimbap? 255 00:17:57,493 --> 00:18:00,117 It's dinner rush hour. 256 00:18:00,201 --> 00:18:03,493 Kimbap places are crazy this hour. 257 00:18:03,868 --> 00:18:04,951 Can we have our food soon? 258 00:18:07,701 --> 00:18:08,950 One tuna fish kimbap. 259 00:18:08,992 --> 00:18:09,951 Sure! 260 00:18:16,284 --> 00:18:17,034 Here you are. 261 00:18:17,117 --> 00:18:18,076 Enjoy. 262 00:18:23,618 --> 00:18:27,660 You idiot, can't you hear the sound of money? 263 00:18:29,660 --> 00:18:30,660 What? 264 00:18:30,743 --> 00:18:32,992 Can't you hear the sound of money? 265 00:18:33,950 --> 00:18:35,951 What money? 266 00:18:36,034 --> 00:18:36,950 Where? 267 00:18:38,242 --> 00:18:39,451 This is it. 268 00:18:39,534 --> 00:18:41,201 I've decided... 269 00:18:42,950 --> 00:18:46,326 Kim Mee-so, you can do it! 270 00:18:53,242 --> 00:18:55,368 This is my first family portrait. 271 00:18:55,451 --> 00:18:59,409 I have someone on my side too. 272 00:18:59,493 --> 00:19:02,076 I don't have to be lonely anymore. 273 00:19:03,950 --> 00:19:08,785 We made extra prints for your parents too. 274 00:19:09,826 --> 00:19:10,950 Thank you. 275 00:19:25,576 --> 00:19:26,701 Who are you looking for? 276 00:19:26,785 --> 00:19:28,576 Is this Kang Shin-yong's residence? 277 00:19:28,660 --> 00:19:29,868 It is. 278 00:19:29,950 --> 00:19:30,950 I have a delivery for her. 279 00:19:30,950 --> 00:19:31,701 Thanks. 280 00:19:32,034 --> 00:19:33,201 Who sent it? 281 00:19:33,284 --> 00:19:34,618 Hwang Bomi. 282 00:19:35,451 --> 00:19:37,534 Hwang Bomi? 283 00:19:45,785 --> 00:19:48,950 Goodness... that wench! 284 00:19:48,950 --> 00:19:52,034 Is she trying to drive us crazy? 285 00:19:54,034 --> 00:19:55,618 Aunt, did you just get home? 286 00:19:56,117 --> 00:20:02,493 Why did that Hwang Bomi send us her wedding photo? 287 00:20:02,576 --> 00:20:04,076 Is she bragging? 288 00:20:04,159 --> 00:20:07,785 She must think very little of us to have sent this. 289 00:20:07,868 --> 00:20:09,743 I just can't believe this. 290 00:20:09,826 --> 00:20:12,326 I'm so mad! 291 00:20:13,660 --> 00:20:18,660 I dated this man for 2 years and lived with him for 7 years. 292 00:20:18,743 --> 00:20:21,743 Why does he look like a stranger? 293 00:20:22,451 --> 00:20:26,409 It makes me sad that I wasted my youth loving and 294 00:20:26,493 --> 00:20:29,950 taking care of someone like him. 295 00:20:32,950 --> 00:20:35,034 Aunt, go home. 296 00:20:35,117 --> 00:20:36,950 Where are you going? 297 00:20:46,618 --> 00:20:48,076 There are a lot of people around. 298 00:20:48,159 --> 00:20:49,618 What are you doing here? 299 00:20:49,701 --> 00:20:52,576 Wasn't disgracing Mo-roo at the interview enough? 300 00:20:52,660 --> 00:20:55,950 You and Mo-roo are the ones who cornered me first. 301 00:20:55,992 --> 00:20:59,618 Do you think he'll get the nomination by getting me fired 302 00:20:59,701 --> 00:21:01,826 and shedding those crocodile tears? 303 00:21:01,910 --> 00:21:06,868 I know that you've split up, but I used to be your mother-in-law. 304 00:21:06,950 --> 00:21:08,326 How dare you speak to me that way? 305 00:21:08,409 --> 00:21:11,950 Did you ever really think of me as your daughter? 306 00:21:11,950 --> 00:21:17,201 Would you have let Dallae be so unfairly kicked out? 307 00:21:18,034 --> 00:21:22,701 I was just someone to help your son succeed. 308 00:21:22,785 --> 00:21:23,950 Am I wrong? 309 00:21:23,951 --> 00:21:25,284 Don't be silly. 310 00:21:25,368 --> 00:21:28,950 I felt that much more betrayed because I loved you so much. 311 00:21:28,950 --> 00:21:32,034 What mother-in-law would forgive a daughter-in-law 312 00:21:32,117 --> 00:21:34,950 who was unfaithful and hurt her granddaughter? 313 00:21:34,950 --> 00:21:39,785 So you've accepted the woman who hurt your granddaughter 314 00:21:39,868 --> 00:21:41,409 as your new daughter-in-law? 315 00:21:42,743 --> 00:21:46,117 This wedding photo was delivered to my house. 316 00:21:46,201 --> 00:21:49,368 I thought about ripping it up, 317 00:21:49,451 --> 00:21:51,950 but it has your precious son's face on it. 318 00:21:51,950 --> 00:21:53,201 I thought it'd be polite to return it. 319 00:21:53,284 --> 00:21:54,826 Wedding photo? 320 00:22:05,826 --> 00:22:07,242 This... 321 00:22:07,326 --> 00:22:13,950 You told me that you shed countless tears while raising Sorah. 322 00:22:13,950 --> 00:22:17,368 You went through Father's affair. 323 00:22:17,451 --> 00:22:19,951 How could you forgive Mo-roo? 324 00:22:20,034 --> 00:22:25,284 Would you have done the same if it'd been your daughter? 325 00:23:11,284 --> 00:23:12,826 Mother, you're home. 326 00:23:12,910 --> 00:23:15,576 You must be hungry. I'll get dinner ready. 327 00:23:15,660 --> 00:23:17,701 Who told you to put that up? 328 00:23:19,950 --> 00:23:20,950 Put it down, Mother! 329 00:23:21,743 --> 00:23:22,451 What? 330 00:23:22,534 --> 00:23:25,743 This is the first time I've had a family and a husband. 331 00:23:25,826 --> 00:23:27,950 I'm going to protect my happiness. 332 00:23:27,950 --> 00:23:29,660 Even if you treat me like an insect, 333 00:23:29,743 --> 00:23:31,743 I'm going to live here as Mo-roo's wife! 334 00:23:31,826 --> 00:23:33,159 Come to your senses! 335 00:23:33,242 --> 00:23:35,159 Do you think you can be happy through someone else's misery? 336 00:23:35,242 --> 00:23:38,618 It was already over for them. I didn't cause them to split up. 337 00:23:38,701 --> 00:23:41,910 But if I have to pay for it, I will. 338 00:23:41,950 --> 00:23:43,576 You're shameless! 339 00:23:43,660 --> 00:23:47,076 You took a young girl's mother away. 340 00:23:47,159 --> 00:23:49,534 How dare you act so righteous? 341 00:23:49,618 --> 00:23:52,576 I won't have a daughter-in-law like you! 342 00:23:52,660 --> 00:23:54,950 Take Mo-roo and get out of this house! 343 00:23:54,950 --> 00:24:00,493 I was able to survive being left by my parents, 344 00:24:00,576 --> 00:24:03,950 being kicked out by the family that adopted me, 345 00:24:03,950 --> 00:24:07,242 and being separated from Mo-roo because 346 00:24:07,326 --> 00:24:12,910 I dreamt of having my own family someday. 347 00:24:13,951 --> 00:24:16,950 Even if people throw rocks at me, 348 00:24:16,950 --> 00:24:19,660 I want to live with the man I love. 349 00:24:19,743 --> 00:24:22,743 Your son loves me! 350 00:24:22,826 --> 00:24:25,076 You could give us a chance. 351 00:24:45,743 --> 00:24:47,076 What if she's really pregnant? 352 00:24:47,159 --> 00:24:49,992 The way she was gagging seemed like morning sickness. 353 00:24:50,076 --> 00:24:53,159 It might be an act to win us over. 354 00:24:53,242 --> 00:24:55,950 Mo-roo would tell us if she's pregnant. 355 00:24:55,950 --> 00:24:58,534 What are we going to do if she's pregnant? 356 00:24:58,618 --> 00:25:00,326 We can't ignore her then. 357 00:25:23,826 --> 00:25:27,826 Why did you send me that photo? 358 00:25:27,910 --> 00:25:30,950 I felt bad because it seems you can't let go of Mo-roo. 359 00:25:30,992 --> 00:25:33,826 You do know that the most pathetic woman is one 360 00:25:33,910 --> 00:25:37,701 who hangs on to a man who's left her? 361 00:25:37,785 --> 00:25:39,743 Mo-roo's my husband now. 362 00:25:39,826 --> 00:25:43,159 It was a warning that I don't want you in his life. 363 00:25:43,242 --> 00:25:46,743 I feel sorry for you all of a sudden. 364 00:25:46,826 --> 00:25:52,785 You must be very insecure to have done that. 365 00:25:52,868 --> 00:25:55,076 I feel sorry for you. 366 00:25:55,159 --> 00:25:59,201 Everyone gets happiness in different ways. 367 00:25:59,284 --> 00:26:01,950 You lost it because you were careless. 368 00:26:01,950 --> 00:26:03,950 And I fought for mine. 369 00:26:03,950 --> 00:26:08,701 So it's not my fault you couldn't keep your family. 370 00:26:08,785 --> 00:26:13,159 I'm grateful that you showed me Mo-roo's true colors. 371 00:26:13,242 --> 00:26:21,950 But you'll destroy yourselves over this very love you speak of. 372 00:26:21,950 --> 00:26:24,950 You don't love each other. 373 00:26:24,950 --> 00:26:27,950 You just love yourselves. 374 00:26:28,910 --> 00:26:29,910 Goodbye. 375 00:26:31,409 --> 00:26:32,201 Hello? 376 00:26:32,950 --> 00:26:33,950 Hello! 377 00:26:55,618 --> 00:26:58,534 Kang Shin-yong, you listen to me. 378 00:26:58,618 --> 00:27:00,951 I'm Shin Mo-roo's wife. 379 00:27:04,117 --> 00:27:10,034 If I'm really pregnant, it's a sign that the gods are on my side. 380 00:27:16,618 --> 00:27:19,950 Hello, I'm Kang Shin-yong. 381 00:27:19,950 --> 00:27:22,950 I have information that Shin Mo-roo used his position 382 00:27:22,950 --> 00:27:26,409 in the Assembly to solicit a private agency. 383 00:27:26,493 --> 00:27:29,785 I have solid proof. 384 00:27:30,159 --> 00:27:32,368 Please help me. 385 00:27:38,534 --> 00:27:42,034 You used to play here with me. 386 00:27:42,117 --> 00:27:46,201 Mom used to come and get us. 387 00:27:48,284 --> 00:27:51,076 Yoo-ra, do you remember anything? 388 00:27:51,159 --> 00:27:52,950 Try harder. 389 00:27:52,951 --> 00:27:56,368 Do you remember what song we sang then? 390 00:27:57,076 --> 00:27:58,785 I don't remember. 391 00:27:58,868 --> 00:28:00,701 I'm hungry. I want to go home. 392 00:28:03,201 --> 00:28:03,992 Yoo-ra! 393 00:28:04,076 --> 00:28:05,242 Wait for me. 394 00:28:08,242 --> 00:28:09,201 Hot! 395 00:28:11,451 --> 00:28:12,950 What's all this? 396 00:28:12,951 --> 00:28:16,242 Why are there so many broken pieces? 397 00:28:16,326 --> 00:28:20,493 Father, we're going to start a kimbap business tomorrow. 398 00:28:20,576 --> 00:28:22,242 Kimbap business? 399 00:28:22,326 --> 00:28:25,785 Yes, it's cheap and easy to make. 400 00:28:25,868 --> 00:28:28,576 We're going to rake in money. 401 00:28:28,660 --> 00:28:32,950 Who's going to buy torn up kimbap like this? 402 00:28:32,950 --> 00:28:35,618 We'll be okay after we practice a little bit. 403 00:28:35,701 --> 00:28:38,785 We ordered a bag of rice on our way home. 404 00:28:39,159 --> 00:28:41,076 It's $2 per roll. 405 00:28:41,159 --> 00:28:42,950 Eat a lot. 406 00:28:43,826 --> 00:28:45,117 This is a scam. 407 00:28:45,201 --> 00:28:46,159 Please take one. 408 00:28:46,242 --> 00:28:50,409 Who'd pay for these? 409 00:28:50,493 --> 00:28:54,950 That's why the fish cake soup's free. 410 00:28:58,451 --> 00:29:00,660 I put ramen noodle seasoning in it. 411 00:29:00,743 --> 00:29:02,950 It's pretty good. Try some. 412 00:29:04,950 --> 00:29:08,660 Now that Do-yong's married, he's finally grown up. 413 00:29:08,743 --> 00:29:10,992 So what if these are torn up? 414 00:29:11,076 --> 00:29:13,743 He's actually thinking of how to make money. 415 00:29:13,826 --> 00:29:16,326 Are you guys serious about this? 416 00:29:16,409 --> 00:29:18,950 Are you guys just wasting the rice? 417 00:29:18,950 --> 00:29:23,326 Aunt, we're going to get rich selling kimbap. 418 00:29:23,409 --> 00:29:24,326 Wait and see. 419 00:29:24,409 --> 00:29:25,409 We'll be so rich, 420 00:29:25,493 --> 00:29:30,368 and we'll set up a scholarship and a newspaper company for Shin-yong. 421 00:29:30,451 --> 00:29:30,992 Right? 422 00:29:31,076 --> 00:29:31,950 Sure. 423 00:29:31,950 --> 00:29:33,034 A love shot. 424 00:29:38,117 --> 00:29:41,701 Mom, I remembered going to the playground. 425 00:29:41,785 --> 00:29:45,242 But I told Dad I didn't remember. 426 00:29:45,326 --> 00:29:50,743 You told me not to tell anyone if I remember anything. 427 00:29:50,826 --> 00:29:56,409 I keep dreaming of a big truck and a lady chasing me. 428 00:30:03,368 --> 00:30:04,242 Yoo-ra! 429 00:30:06,076 --> 00:30:07,785 What are you doing? 430 00:30:07,868 --> 00:30:10,284 Watch where you're going. 431 00:30:10,368 --> 00:30:12,576 I'm sorry, Sister. 432 00:30:12,660 --> 00:30:15,950 I'm not your "sister." 433 00:30:15,992 --> 00:30:21,950 Kang Shin-yong's the only person in the world who can call me that. 434 00:30:21,950 --> 00:30:25,618 So don't even think about being a part of this family! 435 00:30:26,117 --> 00:30:28,660 What's Yoo-ra doing with my phone? 436 00:30:28,743 --> 00:30:29,576 Yoo-ra! 437 00:30:36,950 --> 00:30:38,950 Good job, Yoo-ra. 438 00:30:38,950 --> 00:30:43,534 You need to regain your memory so we can live together. 439 00:30:43,618 --> 00:30:46,950 Try a little bit harder for me. 440 00:30:53,076 --> 00:30:55,409 Sorry, I know you've been waiting. 441 00:30:55,493 --> 00:30:56,868 I just turned in my article. 442 00:30:56,950 --> 00:30:57,950 I'll be right down. 443 00:30:58,242 --> 00:31:00,701 Yeon-woo, these are these month's editorials. 444 00:31:00,785 --> 00:31:02,076 Organize them. 445 00:31:02,159 --> 00:31:05,743 But I'm meeting someone. I have to go. 446 00:31:05,826 --> 00:31:06,743 You can't. 447 00:31:06,826 --> 00:31:08,950 We need these for tomorrow's briefing. 448 00:31:08,950 --> 00:31:09,950 Get to it. 449 00:31:09,951 --> 00:31:12,826 Why am I the only one doing any work today? 450 00:31:12,910 --> 00:31:13,992 This isn't my job. 451 00:31:14,076 --> 00:31:15,950 And I already wrote 5 articles today. 452 00:31:15,992 --> 00:31:20,409 Can't you just follow orders without complaining? 453 00:31:20,493 --> 00:31:26,368 I may let Kang Shin-yong off with a warning if you do this. 454 00:31:26,451 --> 00:31:27,950 What? 455 00:31:27,950 --> 00:31:31,284 She shouldn't have lied about being a reporter, 456 00:31:31,368 --> 00:31:32,950 but she's good. 457 00:31:32,992 --> 00:31:35,117 So they want to give her another chance. 458 00:31:35,201 --> 00:31:36,117 Thank you. 459 00:31:36,201 --> 00:31:37,534 Thanks, Chief. 460 00:31:44,701 --> 00:31:46,451 What can you do? 461 00:31:46,534 --> 00:31:49,576 But you'll watch my soap, right? 462 00:31:50,409 --> 00:31:51,910 I'll call you later. 463 00:31:55,992 --> 00:31:57,076 Mr. Koo... 464 00:31:57,159 --> 00:31:58,992 What are you doing here? 465 00:31:59,076 --> 00:32:02,950 I brought a present to congratulate you on the premiere. 466 00:32:02,950 --> 00:32:06,950 I took care of Kang Shin-yong's matter. 467 00:32:08,534 --> 00:32:10,409 I came to tell you that. 468 00:32:10,493 --> 00:32:12,117 Really? 469 00:32:12,201 --> 00:32:15,034 Thanks for your help. 470 00:32:17,950 --> 00:32:21,409 But how did you know I was here? 471 00:32:21,493 --> 00:32:27,868 I know everything you do all the time. 472 00:32:27,950 --> 00:32:29,534 What? 473 00:32:30,451 --> 00:32:33,493 I've never borrowed a book from a library. 474 00:32:33,576 --> 00:32:36,910 I didn't want to read a used book. 475 00:32:36,950 --> 00:32:41,201 I hated used toys or used school supplies. 476 00:32:41,284 --> 00:32:45,576 I hate sharing anything with anyone. 477 00:32:45,660 --> 00:32:47,034 So? 478 00:32:47,117 --> 00:32:49,660 The same applies to my woman. 479 00:32:49,743 --> 00:32:53,576 I'm a very jealous person. 480 00:32:53,660 --> 00:33:01,159 It bothers me that you're seeing Bae Yeon-woo. 481 00:33:01,242 --> 00:33:03,660 Don't see him again. 482 00:33:03,743 --> 00:33:05,868 I don't get what you're saying. 483 00:33:05,950 --> 00:33:06,992 Yeon-woo and I... 484 00:33:07,076 --> 00:33:10,451 You can't like him anymore. 485 00:33:11,534 --> 00:33:14,034 He's not good enough for you. 486 00:33:14,117 --> 00:33:18,618 I'll make you the best, so hold on to me. 487 00:33:20,618 --> 00:33:24,826 I'll turn you into the best, as a woman and an actress. 488 00:33:24,910 --> 00:33:29,576 Mr. Koo, do you think you're choosing a pet? 489 00:33:29,660 --> 00:33:33,034 It seems as if you think I'm a pet who has no feelings or 490 00:33:33,117 --> 00:33:35,493 the right to choose. 491 00:33:35,576 --> 00:33:38,493 I've never thought of you as a man. 492 00:33:38,576 --> 00:33:43,368 Then think of me as a man from now on. 493 00:33:43,451 --> 00:33:47,034 I knew you were selfish and self-centered, 494 00:33:47,117 --> 00:33:49,950 but I didn't know you were this bad. 495 00:33:49,951 --> 00:33:52,576 I've nothing more to say. 496 00:33:52,660 --> 00:33:53,868 Goodbye. 497 00:33:55,951 --> 00:33:57,368 Listen carefully. 498 00:33:57,451 --> 00:34:02,618 I will go to work after eating a breakfast you served me. 499 00:34:02,701 --> 00:34:05,950 You will have my children. 500 00:34:05,950 --> 00:34:11,284 You will be Jaeil Group's lady of the house. 501 00:34:12,660 --> 00:34:18,743 I've always gotten everything I've wanted. 502 00:34:18,826 --> 00:34:27,950 I'll protect and take care of you until you love me. 503 00:34:29,660 --> 00:34:31,409 You're crazy. 504 00:34:34,576 --> 00:34:36,950 The car's waiting. 505 00:34:36,950 --> 00:34:40,242 Someone will take you home. 506 00:34:40,326 --> 00:34:45,451 I hope this is the last time you act up. 507 00:34:55,868 --> 00:34:56,910 Please. 508 00:34:57,868 --> 00:34:58,826 It's okay. 509 00:34:58,910 --> 00:34:59,950 I'll just go. 510 00:34:59,950 --> 00:35:03,950 Please, you'll put us in a tough position. 511 00:35:28,868 --> 00:35:33,576 I keep dreaming of a big truck and a lady chasing me. 512 00:35:37,326 --> 00:35:38,826 Yoo-ra... 513 00:35:38,910 --> 00:35:40,950 Please help me. 514 00:35:40,950 --> 00:35:43,326 I'll be good to you for the rest of my life. 515 00:35:43,409 --> 00:35:45,368 I'll be a good mother to you. 516 00:35:45,451 --> 00:35:48,950 So please erase all your memories of me. 517 00:35:48,950 --> 00:35:50,493 Please. 518 00:35:52,284 --> 00:35:53,660 What are you doing here? 519 00:35:55,910 --> 00:35:57,201 Why are you so startled? 520 00:35:57,284 --> 00:35:59,451 And you're sweating. 521 00:35:59,534 --> 00:36:00,950 It's nothing. 522 00:36:00,951 --> 00:36:04,826 I came to put the blanket on Yoo-ra. 523 00:36:04,910 --> 00:36:06,950 Maybe you're trying too hard. 524 00:36:06,950 --> 00:36:10,785 You're not feeling well, so don't try to rush it. 525 00:36:10,868 --> 00:36:13,950 My family will accept you soon. 526 00:36:14,534 --> 00:36:15,950 Okay. 527 00:36:18,451 --> 00:36:21,117 Do you think we're really having a baby? 528 00:36:21,201 --> 00:36:23,826 Just the thought of it makes me ecstatic. 529 00:36:23,910 --> 00:36:25,951 I don't know yet. 530 00:36:26,034 --> 00:36:28,534 I'll go to the hospital tomorrow. 531 00:36:57,950 --> 00:37:03,950 My mom knitted it for me for my birthday when I was in middle school. 532 00:37:03,950 --> 00:37:06,950 She passed away. 533 00:37:08,201 --> 00:37:11,785 I wasn't very close to her when she was alive. 534 00:37:11,868 --> 00:37:17,201 But I feel close to her when I wear this vest. 535 00:37:40,493 --> 00:37:41,660 What are you doing? 536 00:37:42,868 --> 00:37:46,660 I thought I'd knit something. 537 00:37:46,743 --> 00:37:49,493 For who? For Yeon-woo? 538 00:37:50,034 --> 00:37:54,493 No, there's someone I want to thank. 539 00:37:54,576 --> 00:37:56,618 And he's moving far away. 540 00:37:56,701 --> 00:37:58,868 I want to knit something as a gift. 541 00:37:58,950 --> 00:38:02,785 I felt bad whenever I saw him wearing an old vest 542 00:38:02,868 --> 00:38:05,076 his mother knitted for him. 543 00:38:06,660 --> 00:38:09,992 Then make it nice and warm so he can think of you 544 00:38:10,076 --> 00:38:12,950 whenever he wears it. 545 00:38:15,950 --> 00:38:20,950 Yeon-suh, I think I've been working too hard. 546 00:38:20,950 --> 00:38:22,660 I'm getting lazy. 547 00:38:22,743 --> 00:38:28,618 I'm thinking about taking the year off and hanging out with you guys. 548 00:38:28,701 --> 00:38:31,284 I'm sick and tired of school. 549 00:38:31,368 --> 00:38:34,451 Did something happen at school? 550 00:38:34,534 --> 00:38:36,034 Nothing happened. 551 00:38:36,117 --> 00:38:37,950 Can't I take some time off? 552 00:38:37,951 --> 00:38:43,117 I want to watch morning soaps and go to aerobic classes 553 00:38:43,201 --> 00:38:44,950 like other moms. 554 00:38:44,992 --> 00:38:45,950 Mom... 555 00:38:45,992 --> 00:38:47,660 Oh, yeah. 556 00:38:47,743 --> 00:38:49,950 Dallae's drama starts tonight. 557 00:38:49,951 --> 00:38:52,159 I should watch it. 558 00:38:52,242 --> 00:38:56,409 Bok-hee's going to be so proud if it's a hit. 559 00:39:06,951 --> 00:39:10,950 I used to go sledding on that lake! 560 00:39:10,992 --> 00:39:15,701 I've always loved this place! 561 00:39:15,785 --> 00:39:18,950 Bye, I promise to make it out there! 562 00:39:18,951 --> 00:39:20,076 Bye! 563 00:39:29,451 --> 00:39:30,368 Hello! 564 00:39:34,950 --> 00:39:36,242 Have you all lost your minds? 565 00:40:06,910 --> 00:40:07,618 Honey! 566 00:40:07,701 --> 00:40:08,618 Dallae! 567 00:40:08,701 --> 00:40:09,950 Come here! It's a hit! 568 00:40:09,950 --> 00:40:12,409 The ratings for the soap were over 30%! 569 00:40:12,493 --> 00:40:13,950 People are crazy about it! 570 00:40:13,950 --> 00:40:15,868 Are you serious? 571 00:40:15,950 --> 00:40:17,950 Were the ratings really over 30%? 572 00:40:17,950 --> 00:40:19,950 Why would I lie? 573 00:40:19,950 --> 00:40:22,950 The ratings for the other soaps fell to under 10%. 574 00:40:22,950 --> 00:40:26,159 "Sweet Love" had 30.8%. 575 00:40:26,242 --> 00:40:28,951 I've never heard of ratings like this. 576 00:40:29,034 --> 00:40:31,950 It would've been a hit even with just 20%. 577 00:40:33,284 --> 00:40:35,701 Dallae, I'm so happy for you! 578 00:40:35,785 --> 00:40:37,660 You had such a hard time shooting this soap. 579 00:40:37,743 --> 00:40:39,743 The soap was good, but your acting was great. 580 00:40:39,826 --> 00:40:40,868 You should be proud. 581 00:40:40,950 --> 00:40:42,451 Congratulations! 582 00:40:42,534 --> 00:40:45,660 I knew you'd do well, but this is amazing. 583 00:40:45,743 --> 00:40:47,284 I wonder if Mr. Koo already knows? 584 00:40:47,368 --> 00:40:50,743 He invested a lot of money. He'll be so happy. 585 00:40:50,826 --> 00:40:53,950 I should call him to congratulate him. 586 00:40:53,950 --> 00:40:59,117 Dallae wouldn't have gotten the role without his help. 587 00:40:59,201 --> 00:41:01,701 We should thank Baek Jang-mi too. 588 00:41:01,785 --> 00:41:05,451 She's probably lying in a hospital bed with her leg propped up. 589 00:41:05,534 --> 00:41:06,950 She must be so mad. 590 00:41:15,076 --> 00:41:18,368 You're not up yet, sleepyhead? 591 00:41:18,451 --> 00:41:22,660 You have to get up and congratulate Aunt Dallae. 592 00:41:24,951 --> 00:41:26,117 What's this? 593 00:41:26,493 --> 00:41:28,159 It's a clay face. 594 00:41:28,950 --> 00:41:32,076 Yoo-ra, you shouldn't sleep with this. 595 00:41:40,950 --> 00:41:45,493 What if you step on it and ruin it again like last time? 596 00:41:45,576 --> 00:41:47,493 It's my mom's face. 597 00:41:48,868 --> 00:41:53,076 Did I ever step on your clay face? 598 00:41:53,159 --> 00:41:57,785 You did that one time I saw you hugging my dad. 599 00:41:57,868 --> 00:42:00,950 Only my mom and I are supposed to hug my dad. 600 00:42:02,868 --> 00:42:03,950 I don't like you. 601 00:42:03,992 --> 00:42:07,701 My dad's only supposed to hug my mom and me. 602 00:42:07,785 --> 00:42:09,868 Why were you hugging him? 603 00:42:11,368 --> 00:42:12,826 I'm sleepy. 604 00:42:12,910 --> 00:42:14,368 I want to go back to sleep. 605 00:42:17,493 --> 00:42:20,451 She remembers what she said on the day of the accident. 606 00:42:20,534 --> 00:42:22,368 What am I going to do? 607 00:42:39,951 --> 00:42:41,576 Mo-roo... 608 00:42:41,660 --> 00:42:44,950 Isn't Yoo-ra going to the hospital today? 609 00:42:44,951 --> 00:42:48,117 Is Shin-yong coming to pick her up? 610 00:42:48,201 --> 00:42:51,034 I told her I'd drop Yoo-ra off at her office in the afternoon. 611 00:42:51,117 --> 00:42:52,284 Why? 612 00:42:52,368 --> 00:42:57,950 I just think Shin-yong's too much. 613 00:42:57,992 --> 00:43:02,660 She told Yoo-ra not to tell anyone if she remembers 614 00:43:02,743 --> 00:43:04,910 something about the accident. 615 00:43:04,950 --> 00:43:08,660 How can she use a little girl like that? 616 00:43:08,743 --> 00:43:09,950 What are you talking about? 617 00:43:09,951 --> 00:43:12,201 She told her not to say anything? 618 00:43:12,284 --> 00:43:13,409 Isn't it obvious? 619 00:43:13,493 --> 00:43:16,950 Yoo-ra will remember everything about Choi Jung-woon. 620 00:43:16,950 --> 00:43:18,950 She's probably scared. 621 00:43:18,951 --> 00:43:22,076 She must've done awful things. 622 00:43:22,159 --> 00:43:23,284 What? 623 00:43:23,368 --> 00:43:25,159 She wouldn't. 624 00:43:25,242 --> 00:43:29,950 I heard Yoo-ra talking to her mother on the phone. 625 00:43:29,950 --> 00:43:33,950 I think Shin-yong's feeding her lies. 626 00:43:33,992 --> 00:43:38,326 She's probably making me the bad guy again. 627 00:43:38,409 --> 00:43:43,159 Does she think I'm an idiot because I'm nice? 628 00:43:43,242 --> 00:43:45,701 That woman... 629 00:43:58,576 --> 00:44:03,950 Did Mom tell you not to tell Dad if you got your memory back? 630 00:44:03,950 --> 00:44:05,950 I know everything, so be honest. 631 00:44:08,951 --> 00:44:12,826 You know that lying is bad, don't you? 632 00:44:12,910 --> 00:44:14,826 Tell me. 633 00:44:14,910 --> 00:44:19,826 I promised I'd tell only Mom. 634 00:44:19,910 --> 00:44:22,910 Your mom really did that? 635 00:44:25,951 --> 00:44:27,242 Really? 636 00:44:27,326 --> 00:44:29,826 I can really go back to work? 637 00:44:29,910 --> 00:44:30,992 I'm serious. 638 00:44:31,076 --> 00:44:33,950 Don't you see the pile of work on your desk? 639 00:44:33,950 --> 00:44:37,534 I was so worried I didn't sleep a wink. 640 00:44:37,618 --> 00:44:38,950 I'm so glad. 641 00:44:38,950 --> 00:44:41,242 It's because you stayed strong. 642 00:44:41,326 --> 00:44:42,950 It was positive thinking. 643 00:44:43,034 --> 00:44:47,034 Good things will come if you believe they will. 644 00:44:47,950 --> 00:44:48,826 Oh, yeah. 645 00:44:48,910 --> 00:44:55,618 I bought you a watch on the subway on my way to work. 646 00:44:55,701 --> 00:44:57,785 A watch? 647 00:44:58,076 --> 00:45:00,284 He told me that if you wear this watch, 648 00:45:00,368 --> 00:45:02,950 bad times will turn into good times. 649 00:45:02,992 --> 00:45:05,950 I liked what he said so much that I bought it. 650 00:45:05,950 --> 00:45:10,076 It's cheap... 651 00:45:10,159 --> 00:45:14,493 Bad times will turn into good times? 652 00:45:15,284 --> 00:45:17,242 I'll put it on right now. 653 00:45:17,326 --> 00:45:21,034 Now only good things will happen thanks to you. 654 00:45:23,117 --> 00:45:24,950 I should get to work. 655 00:45:24,950 --> 00:45:26,868 I'm meeting Yoo-ra this afternoon, 656 00:45:26,950 --> 00:45:28,910 so I have to leave a little early. 657 00:46:18,785 --> 00:46:21,826 Don't you want to write again? 658 00:46:21,910 --> 00:46:25,326 You said you haven't written poems because you weren't in love. 659 00:47:06,950 --> 00:47:10,868 Who does your sister think she is to make my mom suffer so much? 660 00:47:10,950 --> 00:47:12,910 Wasn't stealing my dad enough? 661 00:47:12,950 --> 00:47:15,951 It's her fault my mom suffered like that. 662 00:47:16,034 --> 00:47:18,576 She got my mother fired. 663 00:47:18,660 --> 00:47:20,493 That won't happen. 664 00:47:20,576 --> 00:47:23,034 I'll do everything I can to stop it. 665 00:47:23,117 --> 00:47:27,950 And how are you going to do that? 666 00:47:27,950 --> 00:47:30,826 This school's my mom's life. 667 00:47:30,910 --> 00:47:34,910 She hung on to this school as if it were her last shred of hope. 668 00:47:34,950 --> 00:47:37,660 My mom will die if that's taken away from her. 669 00:47:37,743 --> 00:47:39,950 What do I have to do? 670 00:47:39,950 --> 00:47:44,701 I'll leave now if it'll make her happy. 671 00:47:44,785 --> 00:47:47,785 I'll do even worse. 672 00:47:47,868 --> 00:47:50,743 A way for my mom to be happy? 673 00:47:50,826 --> 00:47:52,368 That's easy. 674 00:47:52,451 --> 00:47:54,034 Your sister's misery. 675 00:47:54,117 --> 00:47:56,785 I'll believe that you really love her 676 00:47:56,868 --> 00:48:01,868 if you make your sister unhappy for my mom's sake. 677 00:48:06,451 --> 00:48:11,950 I see that you're just like your sister. 678 00:48:11,950 --> 00:48:15,409 Your sister took love away from her, 679 00:48:15,493 --> 00:48:17,409 and you gave her love. 680 00:48:17,493 --> 00:48:19,368 But you hurt her just the same. 681 00:48:41,950 --> 00:48:43,785 Your soap was a hit. 682 00:48:43,868 --> 00:48:44,950 How do you feel right now? 683 00:48:44,992 --> 00:48:47,409 You were known for being a terrible singer. 684 00:48:47,493 --> 00:48:48,992 How much did you have to practice? 685 00:48:49,076 --> 00:48:51,326 Tell us how you feel about becoming the new Cinderella. 686 00:48:51,409 --> 00:48:53,576 Excuse us, please. 687 00:48:53,660 --> 00:48:56,868 We'll hold a press conference after the shoot is over. 688 00:48:56,950 --> 00:48:58,660 Please wait until then. 689 00:48:58,743 --> 00:48:59,493 I'm sorry. 690 00:48:59,826 --> 00:49:00,950 We appreciate your interest, 691 00:49:00,950 --> 00:49:03,451 but she hasn't had a break from work. 692 00:49:03,534 --> 00:49:04,992 She's very tired right now. 693 00:49:05,076 --> 00:49:06,950 Please understand. Excuse us. 694 00:49:14,576 --> 00:49:17,618 It won't be like this every day, will it? 695 00:49:17,701 --> 00:49:20,493 I heard about becoming a star overnight, but this is crazy. 696 00:49:20,576 --> 00:49:26,950 I told you Dallae wouldn't be able to go out without a bodyguard. 697 00:49:26,951 --> 00:49:29,950 I'm going to buy a van tomorrow. 698 00:49:29,992 --> 00:49:33,284 Huge management companies are fighting over her. 699 00:49:33,368 --> 00:49:36,950 And she doesn't have the time to do all the commercials coming in. 700 00:49:36,950 --> 00:49:38,910 We can take our time with the management companies. 701 00:49:38,950 --> 00:49:40,951 And we'll only do cosmetics, appliances, 702 00:49:41,034 --> 00:49:44,534 and apartment commercials in order to maintain her image. 703 00:49:44,618 --> 00:49:48,701 She'll be on the B-list before she even becomes a star if 704 00:49:48,785 --> 00:49:50,159 she does just anything for money. 705 00:49:50,242 --> 00:49:51,785 What's my schedule today? 706 00:49:51,868 --> 00:49:57,284 We have to come back to Seoul to do a TV show after 707 00:49:57,368 --> 00:49:58,950 your last shoot in Nonsan. 708 00:49:58,950 --> 00:50:02,868 Then an interview and 2 commercials in the afternoon. 709 00:50:02,950 --> 00:50:07,534 I have to memorize my lines and practice singing. 710 00:50:07,618 --> 00:50:10,409 How will I do anything with such a tight schedule? 711 00:50:10,493 --> 00:50:14,326 Make sure I can see Yeon-woo every couple of days. 712 00:50:14,409 --> 00:50:17,950 You'll hardly get to eat or sleep while you're shooting the soap. 713 00:50:17,951 --> 00:50:19,950 You won't have time to see Yeon-woo. 714 00:50:19,950 --> 00:50:23,284 Seeing him is the only time I can relax. 715 00:50:23,368 --> 00:50:28,660 I don't need to sleep. Just let me see him. 716 00:50:28,743 --> 00:50:31,576 And I'd like to avoid Mr. Koo. 717 00:50:31,660 --> 00:50:33,409 I don't like him. 718 00:50:33,493 --> 00:50:35,950 Why don't you like him? 719 00:50:35,950 --> 00:50:38,326 He's the one who got you this far. 720 00:50:38,409 --> 00:50:41,159 I already told you I don't want to see him. 721 00:50:41,242 --> 00:50:43,159 Don't make any plans with him. 722 00:50:43,242 --> 00:50:45,159 I won't go. 723 00:50:57,326 --> 00:50:59,201 Don't put in so much rice, you dork! 724 00:50:59,284 --> 00:51:02,117 Why are you hitting him? 725 00:51:02,201 --> 00:51:08,451 Dad, don't you want to invest in our business? 726 00:51:08,534 --> 00:51:12,660 We need a store to sell anything at all. 727 00:51:12,743 --> 00:51:16,950 If you don't help us, I'll just sell this house! 728 00:51:16,951 --> 00:51:19,493 Although I'd get a pittance since it's so tiny. 729 00:51:19,576 --> 00:51:20,910 What? 730 00:51:20,950 --> 00:51:22,368 What are you then? 731 00:51:22,451 --> 00:51:24,910 You're living in this tiny house. 732 00:51:24,950 --> 00:51:26,660 Don't do that. 733 00:51:26,743 --> 00:51:28,701 They're trying to make money. 734 00:51:28,785 --> 00:51:31,159 You should try to help them. 735 00:51:31,242 --> 00:51:34,451 You should work at someone else's restaurant and 736 00:51:34,534 --> 00:51:36,660 learn for exactly 100 days. 737 00:51:36,743 --> 00:51:39,785 I worked at someone else's restaurant for over a year 738 00:51:39,868 --> 00:51:41,284 before I opened my own. 739 00:51:41,368 --> 00:51:47,660 Running a restaurant isn't as easy as you think. 740 00:51:47,743 --> 00:51:50,534 It tastes good. What else is there to learn? 741 00:51:50,618 --> 00:51:53,493 Mee-so's a good cook. 742 00:51:53,576 --> 00:51:56,785 How are we going to eat all this? 743 00:51:56,868 --> 00:51:58,950 Maybe I made too much. 744 00:51:58,950 --> 00:52:02,701 Should we take some to Shin-yong? 745 00:52:19,950 --> 00:52:22,034 It's not too bad. 746 00:52:34,034 --> 00:52:35,034 Hello! 747 00:52:35,117 --> 00:52:37,076 Another kimbap, please! 748 00:52:37,618 --> 00:52:39,534 Can I have an octopus rice bowl, please? 749 00:52:39,618 --> 00:52:40,992 Enjoy! 750 00:52:45,826 --> 00:52:47,992 HELP WANTED 751 00:53:06,534 --> 00:53:07,910 Professor... 752 00:53:07,950 --> 00:53:12,743 Hi, I've been waiting for you. 753 00:53:12,826 --> 00:53:16,950 I heard you've been going to other professors on my behalf 754 00:53:16,950 --> 00:53:21,618 and posting complaints on the school's homepage. 755 00:53:22,493 --> 00:53:24,326 Don't do that. 756 00:53:24,409 --> 00:53:27,284 You can't just give up like this. 757 00:53:27,368 --> 00:53:29,576 Why do you have to... 758 00:53:29,660 --> 00:53:31,950 Kang-so, I have a favor to ask. 759 00:53:31,951 --> 00:53:35,951 I've never been to an amusement park. 760 00:53:36,034 --> 00:53:40,034 Will you go with me if you're free? 761 00:53:40,117 --> 00:53:42,743 An amusement park? 762 00:53:46,701 --> 00:53:48,868 So this is what an amusement park's like. 763 00:53:48,950 --> 00:53:51,159 It's like a dream world. 764 00:53:51,242 --> 00:53:55,950 Why haven't I ever been to such a great place? 765 00:53:55,950 --> 00:54:00,701 Kang-so, can I have fun today? 766 00:54:00,785 --> 00:54:03,201 I might embarrass you. 767 00:54:03,284 --> 00:54:04,950 Is that okay? 768 00:54:04,951 --> 00:54:09,576 I won't be embarrassed at all, so have fun. 769 00:54:09,660 --> 00:54:10,910 Let's go. 770 00:54:23,950 --> 00:54:26,368 Kang-so, are you happy? 771 00:54:26,451 --> 00:54:29,950 Yes, I'm very happy. 772 00:54:29,950 --> 00:54:31,950 That's enough. 773 00:54:31,992 --> 00:54:38,534 Be happy just like today even if I'm not in your future. 774 00:54:38,618 --> 00:54:42,950 Professor, always smile as much as today... 775 00:54:42,950 --> 00:54:45,409 As if I'm with you. 776 00:54:46,950 --> 00:54:47,743 What? 777 00:54:47,826 --> 00:54:49,992 Shin-yong's still working at Jaeil Newspaper? 778 00:54:50,076 --> 00:54:52,868 I don't know what's going on. 779 00:54:52,950 --> 00:54:55,576 I don't know why Mr. Koo changed his mind. 780 00:54:55,660 --> 00:54:58,493 He wouldn't refuse a favor to Mother. 781 00:54:58,576 --> 00:55:01,618 That woman slithered her way out like a snake. 782 00:55:01,701 --> 00:55:03,576 She even hid what really happened to Yoo-ra. 783 00:55:03,660 --> 00:55:05,701 She's capable of anything. 784 00:55:05,785 --> 00:55:08,201 Yoo-ra's still young. 785 00:55:08,284 --> 00:55:12,368 She'll blame me if her mother tells her to. 786 00:55:12,451 --> 00:55:14,201 It's awful. 787 00:55:14,284 --> 00:55:16,076 I won't let that happen. 788 00:55:16,159 --> 00:55:19,910 I'm going to take Yoo-ra and meet with that woman. 789 00:55:19,950 --> 00:55:22,576 I'll find out what she's up to. 790 00:55:38,409 --> 00:55:42,701 I'm here to find out if I'm pregnant. 791 00:55:42,785 --> 00:55:44,950 Sure. Please wait. 792 00:56:02,826 --> 00:56:03,950 Mom! 793 00:56:07,201 --> 00:56:08,576 Hi, Yoo-ra! 794 00:56:08,660 --> 00:56:10,534 You look like you're in a good mood. 795 00:56:10,618 --> 00:56:13,950 Isn't your reporter friend here today? 796 00:56:13,950 --> 00:56:16,409 I want to play with him again. 797 00:56:16,493 --> 00:56:20,950 Not today. He's busy with work. 798 00:56:20,950 --> 00:56:23,951 Then I'll play over there. 799 00:56:28,326 --> 00:56:29,785 Hi, little girl. 800 00:56:43,950 --> 00:56:44,785 You can go. 801 00:56:44,868 --> 00:56:47,950 I'll take her to the hospital and then home later tonight. 802 00:56:47,950 --> 00:56:49,493 You're despicable. 803 00:56:49,576 --> 00:56:52,326 You used that little girl to hide your sins? 804 00:56:52,409 --> 00:56:54,159 And you call yourself a mother? 805 00:56:54,242 --> 00:56:57,242 It's funny to hear you say that. 806 00:56:57,326 --> 00:57:03,534 Yoo-ra's not even better yet, but I heard you already got married. 807 00:57:03,618 --> 00:57:05,950 Does fathering a child make you a father? 808 00:57:05,992 --> 00:57:08,576 Does merely feeding a child make you a parent? 809 00:57:08,660 --> 00:57:10,326 You irresponsible jerk! 810 00:57:10,409 --> 00:57:11,326 What? 811 00:57:14,242 --> 00:57:17,950 I won't forgive you if you touch her.57530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.