Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,265 --> 00:00:10,307
Hi, Aunt Bomi.
2
00:00:10,390 --> 00:00:15,223
Do you work here too?
3
00:00:15,307 --> 00:00:19,640
No, I work with your dad.
4
00:00:22,265 --> 00:00:23,681
What's going on?
5
00:00:23,765 --> 00:00:25,765
Why do you have Yoo-ra?
6
00:00:25,848 --> 00:00:27,723
I guess you haven't heard.
7
00:00:27,806 --> 00:00:30,639
I work at Jaeil Newspaper now.
8
00:00:30,639 --> 00:00:35,098
It's hard to believe the great Hwang Bomi doesn't know something.
9
00:00:38,182 --> 00:00:39,890
Why a newspaper?
10
00:00:39,973 --> 00:00:44,890
Did you pick a newspaper because of Mo-roo?
11
00:00:44,973 --> 00:00:48,973
I guess you thought politicians are afraid of the media...
12
00:00:49,057 --> 00:00:52,639
Does my working here scare you?
13
00:00:52,639 --> 00:00:58,639
You're not afraid of me, but of your sins.
14
00:00:58,639 --> 00:01:04,182
There'll come a time when you'll want to die from the guilt.
15
00:01:04,265 --> 00:01:08,599
The truth will always rise above lies.
16
00:01:13,557 --> 00:01:16,474
Plenty of couples get divorced.
17
00:01:16,557 --> 00:01:19,931
So why are you giving us a hard time by not letting go?
18
00:01:20,015 --> 00:01:23,140
It's about time you let go.
19
00:01:23,765 --> 00:01:25,640
Plenty of couples get divorced.
20
00:01:25,723 --> 00:01:27,639
But not many wives get kicked out
21
00:01:27,681 --> 00:01:30,265
after unfairly being accused of cheating.
22
00:01:30,349 --> 00:01:36,723
My child has to grow up in a broken home because of your lie.
23
00:01:36,806 --> 00:01:39,931
That makes you a criminal.
24
00:01:40,015 --> 00:01:41,015
What?
25
00:01:42,432 --> 00:01:43,765
Let go of her.
26
00:01:46,557 --> 00:01:47,599
Mr. Bae...
27
00:01:47,639 --> 00:01:51,098
What are you doing in front of the child?
28
00:01:51,182 --> 00:01:54,057
Kang Shin-yong is an employee here.
29
00:01:54,140 --> 00:01:58,599
Please behave yourself accordingly.
30
00:01:59,639 --> 00:02:01,973
You got the wrong idea.
31
00:02:02,057 --> 00:02:04,182
I don't want to hear your excuses.
32
00:02:04,265 --> 00:02:06,639
I'll just believe what I saw.
33
00:02:07,474 --> 00:02:10,639
You must be here because of the special on Assemblyman Jung.
34
00:02:10,639 --> 00:02:12,639
You should go see the chief.
35
00:02:12,639 --> 00:02:15,599
Won't you join us?
36
00:02:15,639 --> 00:02:17,015
This article...
37
00:02:17,098 --> 00:02:21,765
I already told the chief that I'm against the special.
38
00:02:21,848 --> 00:02:25,806
He's using old records as PR for himself.
39
00:02:25,890 --> 00:02:29,599
It's very biased.
40
00:02:29,931 --> 00:02:33,639
Those things shouldn't be printed.
41
00:02:33,640 --> 00:02:35,681
Mr. Bae...
42
00:02:38,265 --> 00:02:41,639
Yoo-ra, aren't you hungry?
43
00:02:41,639 --> 00:02:44,640
I got you cookies and a drink.
44
00:02:44,723 --> 00:02:48,640
Welcome to your mom's office.
45
00:02:48,723 --> 00:02:50,640
It looks delicious.
46
00:02:51,432 --> 00:02:54,349
But who are you?
47
00:02:54,432 --> 00:02:58,265
He works with Mommy.
48
00:02:58,349 --> 00:03:00,890
We shouldn't bother him while he works.
49
00:03:00,973 --> 00:03:02,681
Let's go sit over there.
50
00:03:02,765 --> 00:03:04,848
You don't have to do that.
51
00:03:04,931 --> 00:03:06,723
I already turned in my articles.
52
00:03:06,806 --> 00:03:08,639
I was about to go home.
53
00:03:08,639 --> 00:03:12,640
I'll play with Yoo-ra until you finish your work.
54
00:03:17,639 --> 00:03:21,098
Yoo-ra, do you want a tour?
55
00:03:21,182 --> 00:03:24,557
I was bored anyway. Sounds like fun.
56
00:03:26,806 --> 00:03:28,806
Bye, Aunt Bomi.
57
00:03:55,639 --> 00:03:59,639
Kang Shin-yong, so you work at a newspaper now.
58
00:03:59,639 --> 00:04:02,765
And now you have Bae Yeon-woo on your side.
59
00:04:02,848 --> 00:04:04,681
You're better than I thought.
60
00:04:04,765 --> 00:04:08,723
But I won't take it lying down.
61
00:04:15,390 --> 00:04:17,390
Why aren't they here yet?
62
00:04:17,474 --> 00:04:18,890
And he's not answering his phone.
63
00:04:18,973 --> 00:04:22,265
Why is it so hard to meet this woman?
64
00:04:33,848 --> 00:04:35,390
You startled me!
65
00:04:35,848 --> 00:04:38,057
I know I'm really late.
66
00:04:38,140 --> 00:04:41,639
I left early, but the traffic was horrible.
67
00:04:41,639 --> 00:04:44,639
Is your sister already here?
68
00:04:44,639 --> 00:04:48,639
She must've been waiting for a long time.
69
00:04:48,639 --> 00:04:52,223
I'm sorry, but our meeting was cancelled.
70
00:04:52,307 --> 00:04:54,182
I'll take you home.
71
00:04:54,265 --> 00:04:55,806
Why?
72
00:04:55,890 --> 00:04:58,349
Did something happen?
73
00:04:58,432 --> 00:05:02,223
She doesn't want to meet me?
74
00:05:02,307 --> 00:05:04,515
No, it's nothing like that.
75
00:05:04,599 --> 00:05:07,806
She said something came up. Let's talk on the way home.
76
00:05:12,639 --> 00:05:13,432
What's going on?
77
00:05:13,515 --> 00:05:14,973
It's that woman.
78
00:05:15,057 --> 00:05:17,474
Why did she cancel it?
79
00:05:17,557 --> 00:05:19,639
You didn't say anything until just now.
80
00:05:19,681 --> 00:05:21,515
It's nothing.
81
00:05:21,973 --> 00:05:23,639
Why's Kang-so with that woman?
82
00:05:23,681 --> 00:05:26,515
She... doesn't feel well. We'll reschedule.
83
00:05:27,723 --> 00:05:29,015
It can't be.
84
00:05:29,098 --> 00:05:29,973
Kang-so!
85
00:05:30,806 --> 00:05:32,639
Get out of here!
86
00:05:32,681 --> 00:05:34,349
Go home. I'll call you later.
87
00:05:34,432 --> 00:05:35,307
Go!
88
00:05:35,390 --> 00:05:36,474
What is it?
89
00:05:36,557 --> 00:05:37,640
Tell me what's going...
90
00:05:43,765 --> 00:05:45,307
Why are you...
91
00:05:45,390 --> 00:05:46,639
What's going on?
92
00:05:46,639 --> 00:05:48,307
Why are you with this woman?
93
00:05:48,390 --> 00:05:51,765
It's not, is it?
94
00:05:51,848 --> 00:05:53,639
It can't be.
95
00:05:53,681 --> 00:05:56,515
Tell me it isn't!
96
00:05:57,098 --> 00:05:58,931
Go home, Sis.
97
00:05:59,015 --> 00:06:01,057
I'll talk to you at home.
98
00:06:01,140 --> 00:06:04,140
Sister...
99
00:06:04,223 --> 00:06:05,639
Professor, are you okay?
100
00:06:05,639 --> 00:06:07,723
Get away from her!
101
00:06:11,765 --> 00:06:16,390
You're this woman's brother?
102
00:06:19,432 --> 00:06:21,639
It can't be.
103
00:06:21,681 --> 00:06:24,639
How... how...
104
00:06:24,681 --> 00:06:27,639
Is this the revenge you were talking about?
105
00:06:27,639 --> 00:06:31,057
Did you hit on my younger brother to get back at me?
106
00:06:31,140 --> 00:06:32,973
What did you do to my innocent brother?
107
00:06:33,057 --> 00:06:34,557
Watch what you say!
108
00:06:34,639 --> 00:06:39,349
I won't forgive you if you hurt her.
109
00:06:39,432 --> 00:06:41,265
Come to your senses!
110
00:06:41,349 --> 00:06:43,973
You've lost it over a woman like her?
111
00:06:44,057 --> 00:06:47,265
Is this the best you could do?
112
00:06:47,349 --> 00:06:48,515
Stop!
113
00:06:48,890 --> 00:06:50,890
Please stop!
114
00:06:53,806 --> 00:06:55,474
Professor!
115
00:06:56,057 --> 00:06:56,931
Professor!
116
00:07:06,639 --> 00:07:08,015
Professor!
117
00:07:15,723 --> 00:07:17,557
Don't think about anything.
118
00:07:17,639 --> 00:07:20,640
I'll take care of everything!
119
00:07:20,723 --> 00:07:22,639
Don't worry about anything.
120
00:07:22,639 --> 00:07:25,639
You can't cry without me!
121
00:07:25,639 --> 00:07:29,098
Don't cry until I get there!
122
00:07:59,765 --> 00:08:00,639
Fool!
123
00:08:01,140 --> 00:08:02,723
Fool!
124
00:08:05,639 --> 00:08:11,639
Did you think you'd found the greatest love of your life?
125
00:08:12,557 --> 00:08:16,765
Why would love come to someone like me?
126
00:08:17,931 --> 00:08:20,098
I'm a nobody.
127
00:08:35,307 --> 00:08:36,639
It's raining.
128
00:08:36,639 --> 00:08:37,806
It is.
129
00:08:37,890 --> 00:08:39,681
Wait here.
130
00:08:39,765 --> 00:08:43,182
You have Yoo-ra with you. I'll give you a ride home.
131
00:08:43,265 --> 00:08:44,639
It's okay.
132
00:08:44,681 --> 00:08:49,639
Thanks for everything today. I can't burden you any more.
133
00:08:49,640 --> 00:08:52,182
I'll grab a cab over there.
134
00:08:53,098 --> 00:08:56,098
Yoo-ra, hold on.
135
00:09:01,349 --> 00:09:04,015
Can you run over there like this?
136
00:09:04,098 --> 00:09:05,639
I can.
137
00:09:06,390 --> 00:09:08,223
Bye, Mister.
138
00:09:08,307 --> 00:09:10,806
I'll see you tomorrow.
139
00:09:11,474 --> 00:09:14,140
Start running at the count of 3.
140
00:09:14,223 --> 00:09:17,515
1, 2, 3!
141
00:09:43,182 --> 00:09:44,681
Yeon-woo...
142
00:09:45,057 --> 00:09:46,307
There's a cab.
143
00:10:07,223 --> 00:10:08,057
What?
144
00:10:08,140 --> 00:10:10,057
Shin-yong's working at Jaeil Newspaper?
145
00:10:10,140 --> 00:10:14,474
I think she's up to something.
146
00:10:14,557 --> 00:10:16,806
She isn't capable of much.
147
00:10:16,890 --> 00:10:18,723
All she ever did before was housework.
148
00:10:18,806 --> 00:10:20,307
Don't underestimate her.
149
00:10:20,390 --> 00:10:23,681
She might get the reporters on her side and strike when
150
00:10:23,765 --> 00:10:25,515
we least expect it.
151
00:10:25,599 --> 00:10:27,848
We should be on the alert.
152
00:10:27,931 --> 00:10:30,223
Jaeil Newspaper isn't the only paper around.
153
00:10:30,307 --> 00:10:32,848
She was lucky enough to get a job there.
154
00:10:32,931 --> 00:10:35,765
But tell her to forget it if she's up to something.
155
00:10:35,848 --> 00:10:39,182
I can take that job away from her anytime I want.
156
00:11:05,515 --> 00:11:07,223
Is Dallae okay?
157
00:11:07,307 --> 00:11:09,265
She looks very tired.
158
00:11:09,349 --> 00:11:12,639
She had the soap shoot in the morning
159
00:11:12,639 --> 00:11:14,765
and the commercial in the afternoon.
160
00:11:14,848 --> 00:11:16,931
She's probably tired.
161
00:11:18,639 --> 00:11:22,848
Do you like your new model?
162
00:11:23,639 --> 00:11:25,098
I'm very satisfied.
163
00:11:25,182 --> 00:11:28,557
She matches TN's fresh and active image.
164
00:11:28,639 --> 00:11:34,265
I'd like to buy her dinner after the shoot to show my appreciation.
165
00:11:34,349 --> 00:11:35,848
Is that okay?
166
00:11:36,806 --> 00:11:38,639
I'll ask her.
167
00:11:38,639 --> 00:11:42,639
Although she might be too tired.
168
00:12:13,098 --> 00:12:14,140
This is Lee Kang-so.
169
00:12:14,223 --> 00:12:17,890
How's the professor? She must be in shock.
170
00:12:17,973 --> 00:12:19,765
She turned her phone off.
171
00:12:19,848 --> 00:12:22,140
I'm worried about her, so I'm texting you.
172
00:12:40,639 --> 00:12:45,390
Stop your daughter from coming to the States during the summer.
173
00:12:45,474 --> 00:12:49,765
I don't want an unwelcome guest causing trouble in my family.
174
00:12:49,848 --> 00:12:52,057
They're vitamins. Make sure you take them.
175
00:12:52,140 --> 00:12:53,098
These too.
176
00:12:53,639 --> 00:12:54,640
They're earrings.
177
00:12:54,723 --> 00:12:57,599
My sister gave them to me to give to my girlfriend.
178
00:12:57,639 --> 00:13:00,599
But I don't have one. So I'm giving them to you.
179
00:13:25,432 --> 00:13:26,349
It's insane!
180
00:13:26,432 --> 00:13:30,639
Our whole family's been taking vitamins that woman gave us.
181
00:13:30,639 --> 00:13:36,599
I've been taking vitamins that dirty woman touched!
182
00:13:37,349 --> 00:13:40,057
Yoon Min-joo, you're crazy!
183
00:14:23,349 --> 00:14:25,639
I even saw Yoo-ra in my dreams.
184
00:14:25,681 --> 00:14:28,931
It feels like a dream to have her here.
185
00:14:29,015 --> 00:14:31,639
You did something really good.
186
00:14:31,639 --> 00:14:34,515
It wasn't a big deal.
187
00:14:34,599 --> 00:14:38,890
No one can stop a grandfather from seeing his grandchild.
188
00:14:38,973 --> 00:14:41,639
I thought this little girl lost her memory.
189
00:14:41,681 --> 00:14:43,639
But she's really good with marbles.
190
00:14:43,640 --> 00:14:46,639
She's so good!
191
00:14:46,681 --> 00:14:50,140
She can still do the things she used to do.
192
00:14:50,223 --> 00:14:55,223
But she doesn't remember her family.
193
00:14:55,307 --> 00:14:58,723
And she's forgotten a lot of her vocabulary.
194
00:14:58,806 --> 00:15:01,639
She used to read books all the time,
195
00:15:01,640 --> 00:15:03,973
but now she's forgotten how to read.
196
00:15:04,057 --> 00:15:06,182
How did she lose her memory?
197
00:15:06,265 --> 00:15:10,515
What could've traumatized this little thing?
198
00:15:10,599 --> 00:15:13,890
Where was her family when this happened to her?
199
00:15:15,307 --> 00:15:17,848
Silly girl.
200
00:15:20,432 --> 00:15:22,765
Be quiet.
201
00:15:22,848 --> 00:15:25,557
We don't talk about that day.
202
00:15:25,639 --> 00:15:26,890
Got it?
203
00:15:27,639 --> 00:15:29,723
Where's Do-yong?
204
00:15:29,806 --> 00:15:32,432
I told him to go out and make money.
205
00:15:32,515 --> 00:15:36,639
I have clothes to buy and clubs to go to.
206
00:15:36,681 --> 00:15:40,182
It's driving me crazy to have to sit in that hole of a room.
207
00:15:40,265 --> 00:15:43,015
I'm really going crazy!
208
00:15:46,057 --> 00:15:47,848
I'm really busy. Could you hurry, please?
209
00:15:47,931 --> 00:15:48,973
I'm sorry.
210
00:15:49,057 --> 00:15:54,349
One pork with kimchi platter, pigs' feet, 2 bottles of soju,
211
00:15:54,432 --> 00:15:56,307
and 2 bowls of rice...
212
00:15:57,182 --> 00:15:58,599
That's $59.
213
00:15:58,639 --> 00:16:00,681
Thank you.
214
00:16:02,182 --> 00:16:03,182
Did you enjoy it?
215
00:16:03,265 --> 00:16:03,681
Yes.
216
00:16:03,765 --> 00:16:05,015
Come again.
217
00:16:08,639 --> 00:16:10,639
I messed up the soju.
218
00:16:10,639 --> 00:16:13,474
Do you know how to do anything?
219
00:16:13,557 --> 00:16:15,848
You're not good at serving, and you can't work the register.
220
00:16:15,931 --> 00:16:18,515
Who'd pay you to do anything?
221
00:16:18,599 --> 00:16:19,765
What do you want from me?
222
00:16:19,848 --> 00:16:21,223
I'm married now.
223
00:16:21,307 --> 00:16:22,639
You have to give me a job.
224
00:16:22,640 --> 00:16:24,640
Mee-so told me to make money.
225
00:16:24,723 --> 00:16:27,557
Where am I going to find a job in this freezing weather?
226
00:16:27,639 --> 00:16:31,057
Why did you lie about getting a forklift driver's license?
227
00:16:31,140 --> 00:16:33,639
What are you going to tell your father?
228
00:16:33,890 --> 00:16:34,723
Whatever!
229
00:16:34,806 --> 00:16:37,307
Go in the kitchen and take out the trash.
230
00:16:37,390 --> 00:16:40,223
I have a sensitive stomach.
231
00:16:40,307 --> 00:16:41,639
I can't do that.
232
00:16:41,639 --> 00:16:45,639
How are you going to support your wife and child?
233
00:16:45,640 --> 00:16:47,557
Your wife's pregnant.
234
00:16:47,639 --> 00:16:49,639
Do you think it's easy to make money?
235
00:16:49,639 --> 00:16:54,639
Actually, Mee-so's not pregnant.
236
00:16:54,681 --> 00:16:55,639
What?
237
00:16:55,640 --> 00:16:57,681
Dad was chasing me with a stick.
238
00:16:57,765 --> 00:16:59,639
I had no choice.
239
00:16:59,639 --> 00:17:00,931
You...
240
00:17:01,015 --> 00:17:04,931
Still, how could you lie about her being pregnant?
241
00:17:05,848 --> 00:17:06,848
Come here!
242
00:17:06,931 --> 00:17:07,723
You!
243
00:17:07,806 --> 00:17:09,432
Are you crazy?
244
00:17:09,515 --> 00:17:12,557
Come here!
245
00:17:12,639 --> 00:17:16,265
Aunt, stop!
246
00:17:19,806 --> 00:17:26,640
How can every little part of you be so pretty?
247
00:17:26,723 --> 00:17:28,806
Do you think I'm that pretty?
248
00:17:28,890 --> 00:17:30,639
I do.
249
00:17:30,681 --> 00:17:34,307
You're so beautiful that every day's precious to me.
250
00:17:34,390 --> 00:17:40,349
I thought that you became a mom if you just had a child.
251
00:17:40,432 --> 00:17:43,639
But now that I've been apart from you,
252
00:17:43,639 --> 00:17:47,057
I know that it takes a lot more to be a mom.
253
00:17:47,140 --> 00:17:50,390
But I'm still so happy.
254
00:17:50,474 --> 00:17:52,639
I feel like we're dating.
255
00:17:52,639 --> 00:17:53,848
Dating?
256
00:17:53,931 --> 00:17:55,307
What's that?
257
00:17:55,390 --> 00:17:59,973
You miss that person when you're not with them.
258
00:18:00,057 --> 00:18:03,681
You want to hold them every day.
259
00:18:03,765 --> 00:18:06,265
And you want to feed them yummy things.
260
00:18:06,349 --> 00:18:07,973
You love each other.
261
00:18:08,639 --> 00:18:11,390
Then I want to date you too.
262
00:18:14,182 --> 00:18:15,223
Really?
263
00:18:34,848 --> 00:18:37,349
It's a beautiful restaurant.
264
00:18:37,432 --> 00:18:39,432
I'm glad you like it.
265
00:18:39,515 --> 00:18:41,765
I wasn't sure what you liked.
266
00:18:41,848 --> 00:18:47,307
Why is such a fancy restaurant empty at this hour?
267
00:18:47,390 --> 00:18:50,639
Because I rented the whole place.
268
00:18:50,640 --> 00:18:51,806
What?
269
00:18:51,890 --> 00:18:54,223
You rented the whole place?
270
00:18:54,307 --> 00:18:55,890
Why?
271
00:18:55,973 --> 00:19:02,140
Actresses feel uncomfortable eating in public.
272
00:19:02,223 --> 00:19:06,098
You won't ever feel that way while you're with me.
273
00:19:06,182 --> 00:19:12,098
I'll make sure we can eat alone without staring eyes.
274
00:19:12,182 --> 00:19:14,599
You don't have to do that.
275
00:19:14,639 --> 00:19:16,599
I'm not a star.
276
00:19:16,639 --> 00:19:20,057
And I don't have enough fans to bother me while I eat.
277
00:19:20,140 --> 00:19:22,723
I don't want anyone to look at you.
278
00:19:24,182 --> 00:19:25,557
Bring out the food.
279
00:19:25,639 --> 00:19:30,723
She's very tired. She needs nourishment.
280
00:20:05,639 --> 00:20:06,931
What's all this?
281
00:20:07,015 --> 00:20:08,890
Why are there so many servers?
282
00:20:08,973 --> 00:20:11,931
This makes me very uncomfortable.
283
00:20:12,015 --> 00:20:14,639
I thought we were just having dinner.
284
00:20:14,639 --> 00:20:18,599
Please don't ever do this again.
285
00:20:18,639 --> 00:20:21,723
You'll get used to it.
286
00:20:21,806 --> 00:20:23,265
Don't worry.
287
00:20:57,182 --> 00:20:58,432
Do you remember this song?
288
00:20:58,515 --> 00:21:03,098
You sang this song the first time I saw you.
289
00:21:03,182 --> 00:21:10,015
I was very impressed by the way you sang so passionately.
290
00:21:13,599 --> 00:21:14,639
Here.
291
00:21:14,848 --> 00:21:16,140
Cheers.
292
00:21:16,639 --> 00:21:20,931
To your success and happiness.
293
00:21:39,599 --> 00:21:41,639
So you sent Yoo-ra to that house?
294
00:21:41,681 --> 00:21:43,931
It's all for the best.
295
00:21:44,015 --> 00:21:45,640
They're always home.
296
00:21:45,723 --> 00:21:47,931
She'll be less bored.
297
00:21:48,015 --> 00:21:50,223
I let him take her.
298
00:21:50,307 --> 00:21:52,681
But I'm going to bring her tomorrow.
299
00:21:52,765 --> 00:21:57,557
If I let Shin-yong go on like this, I'll end up disgraced.
300
00:21:57,639 --> 00:21:58,639
Disgraced?
301
00:21:58,640 --> 00:22:02,848
Her mother was demonstrating in front of the Assembly Hall today.
302
00:22:02,931 --> 00:22:05,639
What? Demonstrating?
303
00:22:05,639 --> 00:22:09,182
They're really mad.
304
00:22:09,265 --> 00:22:11,806
Even animals attack when they're poked.
305
00:22:11,890 --> 00:22:15,931
What parents would stand for their daughter getting divorced unfairly?
306
00:22:16,015 --> 00:22:18,681
Whose side are you on?
307
00:22:18,765 --> 00:22:22,723
It'll make things worse if they think we're easy.
308
00:22:22,806 --> 00:22:24,973
Go get Yoo-ra right away.
309
00:22:25,057 --> 00:22:26,681
She's not a thing.
310
00:22:26,765 --> 00:22:28,639
Shin-yong agreed to see her twice a month.
311
00:22:28,639 --> 00:22:30,848
Why isn't she keeping her end of the deal?
312
00:22:34,681 --> 00:22:35,931
JANG-MI'S MOM
313
00:22:48,640 --> 00:22:49,557
It's me.
314
00:22:49,639 --> 00:22:51,057
What do you want?
315
00:22:51,140 --> 00:22:53,015
I'm in front of your house.
316
00:22:53,098 --> 00:22:54,557
Come out.
317
00:22:54,639 --> 00:22:57,639
I have no reason to see you.
318
00:22:57,639 --> 00:23:00,639
How many times do I have to tell you that I have nothing
319
00:23:00,639 --> 00:23:02,474
to do with Jang-mi's accident?
320
00:23:02,557 --> 00:23:05,307
That repairman's on his way to the TV station.
321
00:23:05,390 --> 00:23:08,223
Of course reporters will be there too.
322
00:23:08,307 --> 00:23:09,973
I'm going to tell everyone
323
00:23:10,057 --> 00:23:12,349
what happened to Jang-mi at a press conference.
324
00:23:12,432 --> 00:23:13,557
What?
325
00:23:13,639 --> 00:23:15,015
A press conference?
326
00:23:15,557 --> 00:23:17,349
No, don't do that.
327
00:23:17,432 --> 00:23:18,931
Then come out!
328
00:23:19,015 --> 00:23:21,639
Come out and tell the truth.
329
00:23:21,640 --> 00:23:24,349
It's your last chance.
330
00:23:27,723 --> 00:23:29,390
What am I going to do?
331
00:23:29,474 --> 00:23:32,015
What if that man recognizes me?
332
00:23:32,098 --> 00:23:34,307
It'll be the end of Dallae.
333
00:23:34,639 --> 00:23:36,349
What have you done?
334
00:23:37,723 --> 00:23:39,098
Honey!
335
00:23:39,182 --> 00:23:44,639
Did you have something to do with Jang-mi's accident?
336
00:23:44,639 --> 00:23:48,599
Her mother's been threatening you, hasn't she?
337
00:23:48,639 --> 00:23:51,681
No, I didn't do anything wrong.
338
00:23:51,765 --> 00:23:54,057
It wasn't on purpose.
339
00:23:54,140 --> 00:23:55,639
I was about to tell her it was broken,
340
00:23:55,640 --> 00:23:58,639
but she stepped in before I could say anything.
341
00:23:58,639 --> 00:23:59,639
Why did you do it?
342
00:23:59,639 --> 00:24:01,639
Did you want the role so badly?
343
00:24:01,639 --> 00:24:04,182
And you were happy that Dallae got the role after
344
00:24:04,265 --> 00:24:06,639
you saw Jang-mi being taken to the hospital?
345
00:24:06,639 --> 00:24:09,015
You have children too. How can you be so cruel?
346
00:24:09,098 --> 00:24:10,806
You'll be punished for this!
347
00:24:10,890 --> 00:24:13,140
What happened to Jang-mi was her destiny.
348
00:24:13,223 --> 00:24:17,639
She'd never have gotten the role anyway.
349
00:24:17,639 --> 00:24:19,723
Koo Hyun-sae wanted Dallae.
350
00:24:19,806 --> 00:24:21,390
I just made that happen.
351
00:24:21,474 --> 00:24:22,515
Don't give me any excuses.
352
00:24:22,599 --> 00:24:25,639
You let someone else's child get hurt so that yours could succeed?
353
00:24:25,639 --> 00:24:28,349
How can Dallae be successful and happy as a result of
354
00:24:28,432 --> 00:24:30,140
someone else's misery?
355
00:24:30,223 --> 00:24:33,474
Everything will be okay once she's a star.
356
00:24:33,557 --> 00:24:35,639
I'll take care of everything.
357
00:24:35,639 --> 00:24:37,599
Just act like you don't know.
358
00:24:37,639 --> 00:24:40,806
I can't stop now.
359
00:24:40,890 --> 00:24:44,890
I'll make Dallae a star no matter what.
360
00:24:46,806 --> 00:24:47,599
Honey!
361
00:25:14,639 --> 00:25:16,140
Honey!
362
00:25:16,223 --> 00:25:17,515
Bok-hee!
363
00:25:41,639 --> 00:25:42,806
Tell me.
364
00:25:42,890 --> 00:25:45,307
It was you, wasn't it?
365
00:25:45,390 --> 00:25:49,098
Do you feel better now that Jang-mi's like that?
366
00:25:52,848 --> 00:25:54,390
Please slow down.
367
00:25:54,474 --> 00:25:56,515
We'll get into an accident.
368
00:25:59,182 --> 00:25:59,890
What?
369
00:25:59,973 --> 00:26:01,639
Are you afraid of dying?
370
00:26:01,639 --> 00:26:03,639
I'm not scared of anything.
371
00:26:03,681 --> 00:26:05,307
I came prepared to die
372
00:26:05,390 --> 00:26:08,515
if that's what it takes to get the truth out of you.
373
00:26:08,973 --> 00:26:10,639
Wasn't getting the lead enough?
374
00:26:10,639 --> 00:26:13,057
Now you're TN's exclusive model too?
375
00:26:13,140 --> 00:26:17,640
Do you think I'll let you do that?
376
00:26:17,723 --> 00:26:20,639
I made Jang-mi the top star she is today!
377
00:26:22,057 --> 00:26:23,848
I'll tell you everything.
378
00:26:23,931 --> 00:26:25,639
Stop the car first.
379
00:26:25,640 --> 00:26:28,723
You have to take care of Jang-mi.
380
00:26:28,806 --> 00:26:31,015
We're mothers of actresses.
381
00:26:31,098 --> 00:26:32,639
We have no time to be sick or hurt.
382
00:26:32,640 --> 00:26:34,057
I don't want to hear it!
383
00:26:34,140 --> 00:26:36,432
Admit that you hurt Jang-mi.
384
00:26:36,515 --> 00:26:39,639
Before you humiliate yourself at a press conference!
385
00:26:40,557 --> 00:26:41,640
No!
386
00:27:12,223 --> 00:27:13,349
Bok-hee...
387
00:27:31,057 --> 00:27:33,639
It's all my fault.
388
00:27:33,639 --> 00:27:35,140
Blame me.
389
00:27:35,223 --> 00:27:37,390
Leave Dallae alone.
390
00:27:37,474 --> 00:27:39,599
She didn't do anything wrong.
391
00:27:39,639 --> 00:27:41,639
How can you say that now?
392
00:27:41,639 --> 00:27:44,557
We have to go to a hospital, you idiot!
393
00:27:44,639 --> 00:27:47,639
If you want me to die right here, I will.
394
00:27:47,639 --> 00:27:54,557
Don't hurt Dallae in exchange for me having saved your life.
395
00:27:54,639 --> 00:27:57,015
I beg you.
396
00:27:57,390 --> 00:27:58,931
I never asked you to save me.
397
00:27:59,015 --> 00:28:02,182
My child's in the hospital.
398
00:28:02,265 --> 00:28:05,931
And you want me to bargain with you?
399
00:28:06,015 --> 00:28:08,057
You're a mother too.
400
00:28:08,140 --> 00:28:09,973
You know how I feel.
401
00:28:10,057 --> 00:28:13,432
Even now, all I care about is my child.
402
00:28:14,015 --> 00:28:16,349
We're so close.
403
00:28:16,432 --> 00:28:19,640
I can't let it all go to waste.
404
00:28:19,723 --> 00:28:22,848
I'll pay in hell for what I did to Jang-mi.
405
00:28:22,931 --> 00:28:27,557
Just let Dallae keep the role, please!
406
00:28:35,639 --> 00:28:37,140
Get out.
407
00:28:37,639 --> 00:28:40,474
I can't stand the sight of you.
408
00:28:40,557 --> 00:28:45,057
Get out of my face!
409
00:28:48,015 --> 00:28:49,140
Thanks.
410
00:28:49,765 --> 00:28:52,098
Thank you so much.
411
00:28:52,639 --> 00:28:55,639
I'll never forget this debt.
412
00:28:55,973 --> 00:28:57,765
Thank you.
413
00:29:10,640 --> 00:29:12,973
Tough old woman...
414
00:29:37,182 --> 00:29:39,140
According to the CAT scan, there are no major injuries.
415
00:29:39,223 --> 00:29:43,639
But you'll be in a lot of pain because we had to remove some glass shards.
416
00:29:43,639 --> 00:29:45,931
You should stay in the hospital and get treatment.
417
00:29:46,015 --> 00:29:48,140
I'd like to be discharged.
418
00:29:48,223 --> 00:29:49,349
No.
419
00:29:49,432 --> 00:29:52,265
The doctor says you have to stay in the hospital.
420
00:29:52,349 --> 00:29:54,599
Dallae's in the middle of shooting.
421
00:29:54,639 --> 00:29:56,223
I can't stay here.
422
00:29:56,307 --> 00:29:58,390
I'll take painkillers. I'll be fine.
423
00:29:58,474 --> 00:30:01,390
They won't stop shooting because you're not there.
424
00:30:01,474 --> 00:30:04,639
How can you worry about your kids in your condition?
425
00:30:04,639 --> 00:30:07,640
If you like the hospital so much, you stay here.
426
00:30:08,639 --> 00:30:10,265
What is it?
427
00:30:10,349 --> 00:30:11,639
Where are you going?
428
00:30:12,015 --> 00:30:12,806
Honey!
429
00:30:13,639 --> 00:30:15,015
Honey!
430
00:30:15,098 --> 00:30:16,349
Where are you going?
431
00:30:17,639 --> 00:30:18,599
Come here.
432
00:30:18,681 --> 00:30:21,098
Mom, what were you doing up at this hour?
433
00:30:21,182 --> 00:30:24,890
I steamed a bunch of sweet potatoes for you.
434
00:30:24,973 --> 00:30:26,015
Sit down.
435
00:30:26,931 --> 00:30:28,182
Sweet poatotes?
436
00:30:28,265 --> 00:30:29,806
At this hour?
437
00:30:32,307 --> 00:30:34,639
You know your dad always favored sons.
438
00:30:34,639 --> 00:30:37,015
So when you were young,
439
00:30:37,098 --> 00:30:40,639
we put you to bed first and steamed sweet potatoes for Do-yong.
440
00:30:40,640 --> 00:30:43,639
You didn't know, did you?
441
00:30:43,639 --> 00:30:45,307
You did that?
442
00:30:45,390 --> 00:30:46,723
I didn't know.
443
00:30:46,806 --> 00:30:51,973
I always felt bad about that.
444
00:30:52,057 --> 00:30:55,182
Sweet potatoes are so cheap.
445
00:30:55,265 --> 00:31:01,015
I don't know why we put you to bed first and only gave them to Do-yong.
446
00:31:01,098 --> 00:31:04,182
I'm worse than your dad.
447
00:31:04,265 --> 00:31:07,806
I should've told him it was wrong.
448
00:31:07,890 --> 00:31:09,681
I was never upset.
449
00:31:09,765 --> 00:31:12,640
And I never thought you didn't love me.
450
00:31:13,639 --> 00:31:14,639
Here.
451
00:31:14,639 --> 00:31:16,349
Try some.
452
00:31:17,557 --> 00:31:23,140
It's even better with kimchi.
453
00:31:23,557 --> 00:31:24,639
Here.
454
00:31:24,890 --> 00:31:25,765
Let me feed you.
455
00:31:28,765 --> 00:31:31,140
It's really good.
456
00:31:31,223 --> 00:31:33,890
It's even better because you're feeding me.
457
00:31:38,432 --> 00:31:45,765
I'm sorry I never protected you.
458
00:31:45,848 --> 00:31:52,848
Forgive me for always telling you to live under your husband's shadow.
459
00:31:52,931 --> 00:31:54,639
I'm sorry.
460
00:31:54,639 --> 00:31:57,098
Why?
461
00:31:57,973 --> 00:31:59,890
I chose to do that.
462
00:31:59,973 --> 00:32:03,639
I'm the one who's sorry for ending up like this.
463
00:32:03,640 --> 00:32:08,432
I wanted you to see me happy.
464
00:32:08,515 --> 00:32:12,806
Even if you lived in that house as a maid,
465
00:32:12,890 --> 00:32:18,848
you didn't waste the last 7 years.
466
00:32:18,931 --> 00:32:23,390
You got Yoo-ra out of it.
467
00:32:23,474 --> 00:32:27,557
And now you know that you can't trust everyone.
468
00:32:27,639 --> 00:32:30,639
I'm still young.
469
00:32:30,681 --> 00:32:35,639
I'll live my life right for my family's sake.
470
00:32:35,639 --> 00:32:40,639
Don't cry because of me.
471
00:32:41,140 --> 00:32:46,390
Okay, I won't cry if you tell me not to.
472
00:32:49,515 --> 00:32:53,432
Do you want to hear my Park Soon-ja rap?
473
00:32:53,515 --> 00:32:55,140
Park Soon-ja rap?
474
00:32:55,223 --> 00:32:56,806
What's that?
475
00:32:56,890 --> 00:32:58,848
Listen carefully.
476
00:33:06,890 --> 00:33:09,973
Born to a rich family in Songbuk-dong.
477
00:33:10,057 --> 00:33:13,182
Made one mistake and ended up a cook.
478
00:33:13,265 --> 00:33:17,349
Ended up in a hole after she met Kang Dong-poong.
479
00:33:17,432 --> 00:33:18,723
Smile like that.
480
00:33:18,806 --> 00:33:23,307
I'll dance naked if it makes you smile.
481
00:33:23,390 --> 00:33:25,973
I love you, my daughter.
482
00:33:26,057 --> 00:33:28,931
Look at your mom and smile.
483
00:33:31,015 --> 00:33:32,639
Mom, thank you.
484
00:33:32,639 --> 00:33:37,140
I'll live my life right and make you smile.
485
00:33:37,223 --> 00:33:42,681
So stick around for a long time.
486
00:33:42,765 --> 00:33:45,931
Who would've thought she'd end up like that?
487
00:33:46,015 --> 00:33:49,265
Made one mistake and ended up a cook.
488
00:33:58,098 --> 00:33:59,765
What do you think?
489
00:33:59,848 --> 00:34:02,639
Was it funny?
490
00:34:04,098 --> 00:34:05,599
Eat!
491
00:34:05,639 --> 00:34:06,806
Have some too, Mom.
492
00:34:06,890 --> 00:34:08,349
It's so good.
493
00:34:08,639 --> 00:34:10,639
So that's what a mother is.
494
00:34:10,639 --> 00:34:14,639
My mom would do the same for me if I went to her when
495
00:34:14,639 --> 00:34:18,890
I'm having a hard time, right?
496
00:34:21,765 --> 00:34:24,307
Did I do that staring contest for too long?
497
00:34:24,390 --> 00:34:27,432
Why am I tearing up?
498
00:34:41,390 --> 00:34:43,390
Kang Do-yong, you jerk and a liar.
499
00:34:43,474 --> 00:34:47,432
How can you sleep after putting me in this dump?
500
00:34:56,890 --> 00:34:58,390
But it's a big family,
501
00:34:58,474 --> 00:35:02,973
and it's nice to have a lot of people to talk to.
502
00:35:03,057 --> 00:35:06,349
Is this what marriage is?
503
00:35:06,931 --> 00:35:08,639
I don't know.
504
00:35:08,681 --> 00:35:12,806
The sun will rise again tomorrow, right?
505
00:35:33,057 --> 00:35:34,639
Where are you going?
506
00:35:34,639 --> 00:35:40,349
I'm going to see Jang-mi at the hospital and beg for forgiveness.
507
00:35:40,432 --> 00:35:43,223
Then I'm going to the production company to
508
00:35:43,307 --> 00:35:45,390
tell them Dallae's quitting.
509
00:35:48,639 --> 00:35:51,515
What are you talking about?
510
00:35:51,599 --> 00:35:53,639
Are you crazy?
511
00:35:53,639 --> 00:35:57,390
You're going to blow something I almost gave my life for?
512
00:36:00,639 --> 00:36:01,515
Look at it.
513
00:36:01,599 --> 00:36:02,806
Take a good look.
514
00:36:02,890 --> 00:36:07,182
I had glass shards stuck in me trying to save Jang-mi's mother.
515
00:36:07,265 --> 00:36:10,890
Don't you know why I did it?
516
00:36:10,973 --> 00:36:12,931
Lies are bound to come to light.
517
00:36:13,015 --> 00:36:15,723
People will find out what you did sooner or later.
518
00:36:15,806 --> 00:36:19,848
Then Dallae will be shunned by this whole industry.
519
00:36:19,931 --> 00:36:23,098
I may not the bread winner, but I'm the head of this family now.
520
00:36:23,182 --> 00:36:25,681
I won't let my family run toward a cliff.
521
00:36:25,765 --> 00:36:29,140
If it's the last thing I can do for Dallae as her father,
522
00:36:29,223 --> 00:36:32,723
then I'll do whatever it takes to do it.
523
00:36:32,806 --> 00:36:35,057
What right do you have to get in Dallae's way?
524
00:36:35,140 --> 00:36:37,515
You should be doing your best to help her succeed,
525
00:36:37,599 --> 00:36:38,890
not getting in her way!
526
00:36:38,973 --> 00:36:41,140
This isn't what Dallae wants!
527
00:36:41,223 --> 00:36:44,681
She wants to work for her roles!
528
00:36:44,765 --> 00:36:47,765
Why did you do that to her?
529
00:36:47,848 --> 00:36:52,639
This isn't what Dallae wants?
530
00:36:59,515 --> 00:37:00,307
Look!
531
00:37:00,390 --> 00:37:02,848
It's a letter Dallae wrote when she was eight.
532
00:37:06,848 --> 00:37:08,182
To Mom and Dad.
533
00:37:08,265 --> 00:37:10,806
Today's May 8th, Parents' Day.
534
00:37:10,890 --> 00:37:13,098
Mom, Dad, I'm sorry.
535
00:37:13,182 --> 00:37:17,307
I hate it too that I'm not more courageous.
536
00:37:17,390 --> 00:37:20,723
I started acting because Mom wanted me to,
537
00:37:20,806 --> 00:37:23,515
but now I want to do well too.
538
00:37:23,599 --> 00:37:27,265
I can't sleep because I'm not very good.
539
00:37:27,349 --> 00:37:32,182
But I'll be a great actress someday.
540
00:37:32,265 --> 00:37:37,557
You have to stop me if I ever try to give up.
541
00:37:37,639 --> 00:37:42,640
I think I can do well as long as I have you with me.
542
00:37:42,723 --> 00:37:46,098
I love you, Mom and Dad!
543
00:37:46,182 --> 00:37:47,973
From Shin Dallae.
544
00:37:50,765 --> 00:37:56,639
I hung in there for 20 years because of this letter.
545
00:37:56,639 --> 00:38:02,098
I put up with ridicule and petty roles.
546
00:38:02,182 --> 00:38:05,265
What's wrong with trying to make a girl a star,
547
00:38:05,349 --> 00:38:10,140
especially when she's suffered so much?
548
00:38:10,223 --> 00:38:15,307
Is it a sin for a mother to help her child realize her dream?
549
00:38:26,890 --> 00:38:30,640
Your dad told him we'd keep her for a few days.
550
00:38:30,723 --> 00:38:33,057
Why is he already taking her back?
551
00:38:33,140 --> 00:38:35,806
He'll try to take her back by force otherwise.
552
00:38:35,890 --> 00:38:38,639
That'll just hurt Yoo-ra.
553
00:38:38,639 --> 00:38:41,640
Dad went out to get cookies for Yoo-ra.
554
00:38:41,723 --> 00:38:46,973
Little girl, we have to say goodbye so soon.
555
00:38:47,057 --> 00:38:51,639
I'm bored all the time, so visit us often, okay?
556
00:38:54,265 --> 00:38:55,723
Yoo-ra, what's taking you so long?
557
00:38:56,432 --> 00:38:58,723
I want to stay with Mom longer.
558
00:38:58,806 --> 00:39:00,057
You can't.
559
00:39:00,140 --> 00:39:03,639
Grandpa misses you.
560
00:39:03,639 --> 00:39:08,265
We'll see each other after five nights.
561
00:39:08,349 --> 00:39:10,639
Will you be patient until then?
562
00:39:10,639 --> 00:39:15,098
It'd be nice if you and Dad could live together.
563
00:39:15,182 --> 00:39:20,140
Is Dad still mad that you made me sick?
564
00:39:20,223 --> 00:39:22,182
I'm not sick anymore.
565
00:39:22,265 --> 00:39:25,265
Can't Mom come home now?
566
00:39:27,182 --> 00:39:29,349
Are you Yoo-ra's dad?
567
00:39:29,432 --> 00:39:30,765
You look normal.
568
00:39:30,848 --> 00:39:31,931
Who are you?
569
00:39:32,015 --> 00:39:32,931
Me?
570
00:39:33,015 --> 00:39:34,765
I'm the new daughter-in-law.
571
00:39:34,848 --> 00:39:38,474
You're split up, so we don't need introductions, do we?
572
00:39:38,557 --> 00:39:43,223
He looks nice, but why does he act like a jerk?
573
00:39:43,307 --> 00:39:44,390
What?
574
00:39:44,474 --> 00:39:50,639
Do you know what the worst thing you can call a man these days is?
575
00:39:50,639 --> 00:39:52,848
Calling him "Shin Mo-roo."
576
00:39:52,931 --> 00:39:56,557
It means that you're an idiot, a coward, and a jerk.
577
00:39:56,639 --> 00:39:59,182
Isn't that funny?
578
00:39:59,265 --> 00:40:00,432
"Shin Mo-roo?"
579
00:40:00,515 --> 00:40:02,265
That's horrible.
580
00:40:02,349 --> 00:40:04,057
I'd die if anyone called me that.
581
00:40:04,140 --> 00:40:06,890
Yoo-ra, let's go.
582
00:40:07,349 --> 00:40:08,931
Hold on.
583
00:40:11,806 --> 00:40:18,182
Don't cry and eat well even if I'm not here.
584
00:40:18,265 --> 00:40:23,765
I'll think of you every day.
585
00:40:23,848 --> 00:40:26,349
Okay.
586
00:40:33,265 --> 00:40:34,973
Bye.
587
00:40:45,639 --> 00:40:49,599
How can he keep them apart?
588
00:40:49,639 --> 00:40:51,515
That poor girl.
589
00:40:54,639 --> 00:40:59,848
I know how you feel, but don't badmouth Mo-roo in front of Yoo-ra.
590
00:40:59,931 --> 00:41:02,639
He needs to feel ashamed to come to his senses.
591
00:41:02,639 --> 00:41:06,098
But it'll be ages before he does.
592
00:41:14,349 --> 00:41:16,098
Did you have fun at your grandparents'?
593
00:41:16,182 --> 00:41:18,307
Aunt Bomi, you came too?
594
00:41:18,390 --> 00:41:21,639
I missed you, so I came with your dad.
595
00:41:21,681 --> 00:41:24,265
Aren't you happy to see me?
596
00:41:24,349 --> 00:41:26,098
I am...
597
00:41:32,015 --> 00:41:33,432
This coat...
598
00:41:33,515 --> 00:41:34,223
What?
599
00:41:34,307 --> 00:41:36,015
Do you like it?
600
00:41:36,098 --> 00:41:39,182
No, I think I've seen it before.
601
00:41:39,265 --> 00:41:40,931
Where have I seen it?
602
00:41:50,599 --> 00:41:51,765
I don't know.
603
00:41:51,848 --> 00:41:55,015
Maybe you saw it in a dream?
604
00:41:55,098 --> 00:41:58,639
I think she's starting to remember something.
605
00:41:58,639 --> 00:42:03,890
Wouldn't it be great if she regained her memory all at once?
606
00:42:05,890 --> 00:42:07,182
It would.
607
00:42:08,057 --> 00:42:11,390
Yoo-ra, get in the car. Dad needs to go to work.
608
00:42:22,639 --> 00:42:23,639
Wait a minute.
609
00:42:23,639 --> 00:42:24,639
Who's that?
610
00:42:24,681 --> 00:42:27,432
It's Mo-roo and that woman.
611
00:42:27,515 --> 00:42:30,639
Why are they taking Yoo-ra?
612
00:42:39,639 --> 00:42:43,140
They're even acting like husband and wife.
613
00:42:43,223 --> 00:42:47,639
They made up lies to get rid of Shin-yong.
614
00:42:50,890 --> 00:42:54,931
Dad, when did you get here?
615
00:42:55,015 --> 00:42:56,639
Dad?
616
00:42:56,639 --> 00:43:02,973
I don't have a daughter like you.
617
00:43:40,639 --> 00:43:44,639
She bought these shoes when she got married.
618
00:43:44,639 --> 00:43:50,639
Why couldn't she even bought herself a new pair of shoes?
619
00:44:09,015 --> 00:44:10,806
You're always trying to be so mean.
620
00:44:10,890 --> 00:44:13,806
But you're a father after all.
621
00:44:32,432 --> 00:44:35,640
You're already up?
622
00:44:35,723 --> 00:44:37,349
Hi.
623
00:44:37,432 --> 00:44:39,307
Sit down.
624
00:44:39,390 --> 00:44:41,723
I went all out today.
625
00:44:41,806 --> 00:44:46,639
I made the spicy stew and the japchae you like.
626
00:44:46,640 --> 00:44:50,349
I know I made them, but they're delicious.
627
00:44:50,848 --> 00:44:53,973
Why did you make so much for breakfast?
628
00:44:54,057 --> 00:44:56,681
You have to eat well to work hard all day.
629
00:44:56,765 --> 00:45:00,474
I'm going to eat like this every day now.
630
00:45:00,681 --> 00:45:03,390
Is there anything you feel like eating?
631
00:45:03,474 --> 00:45:04,765
I'm on vacation now.
632
00:45:04,848 --> 00:45:08,140
I'll make you whatever you want.
633
00:45:08,223 --> 00:45:10,973
You don't have to do that.
634
00:45:11,057 --> 00:45:12,890
It's no problem.
635
00:45:12,973 --> 00:45:16,890
I want to do it.
636
00:45:16,973 --> 00:45:22,474
Yeon-woo, do you want to go shopping after work?
637
00:45:22,557 --> 00:45:24,639
I'll buy you a nice jacket.
638
00:45:24,681 --> 00:45:27,723
I'll be there at 6:00.
639
00:45:27,806 --> 00:45:30,265
Be ready, okay?
640
00:45:31,639 --> 00:45:32,723
Mom...
641
00:45:33,265 --> 00:45:35,349
Tell me if you're having a hard time.
642
00:45:35,432 --> 00:45:37,599
Cry if you want to.
643
00:45:37,639 --> 00:45:39,639
I'm not a child anymore.
644
00:45:39,639 --> 00:45:41,639
Why are you holding it all inside?
645
00:45:41,639 --> 00:45:44,890
I hate to see you like this.
646
00:45:46,265 --> 00:45:48,098
What are you talking about?
647
00:45:48,182 --> 00:45:50,557
Why would I be having a hard time?
648
00:45:50,639 --> 00:45:52,390
I'm fine.
649
00:45:53,015 --> 00:45:56,765
I know everything.
650
00:45:56,848 --> 00:45:59,474
I know who Lee Kang-so's sister is.
651
00:46:04,639 --> 00:46:07,098
When did you find out?
652
00:46:07,599 --> 00:46:09,640
I just found out.
653
00:46:09,723 --> 00:46:14,557
Is that why you were against it?
654
00:46:14,639 --> 00:46:19,307
Is that why you said we could never be together?
655
00:46:21,432 --> 00:46:23,307
Why didn't you tell me?
656
00:46:23,390 --> 00:46:24,806
Why?
657
00:46:24,890 --> 00:46:27,057
You should've told me.
658
00:46:27,140 --> 00:46:29,806
Why did you let them make a fool out of me?
659
00:46:32,639 --> 00:46:34,806
I didn't want you to ever find out.
660
00:46:34,890 --> 00:46:38,681
I wanted Lee Kang-so to be a beautiful memory.
661
00:46:38,765 --> 00:46:41,848
I couldn't understand your love for him.
662
00:46:41,931 --> 00:46:45,307
But that was jealousy.
663
00:46:45,390 --> 00:46:47,848
No, heaven will punish me for this.
664
00:46:47,931 --> 00:46:55,681
I hurt Yeon-suh and made her run off to the States.
665
00:46:55,765 --> 00:46:58,098
For what?
666
00:46:58,182 --> 00:46:59,973
For a love like this?
667
00:47:00,681 --> 00:47:02,599
Don't do this to yourself.
668
00:47:02,639 --> 00:47:04,057
It wasn't your fault.
669
00:47:04,140 --> 00:47:07,806
You just picked the wrong guy.
670
00:47:07,890 --> 00:47:11,639
Don't feel guilty or sorry for us.
671
00:47:11,723 --> 00:47:16,639
I don't hate you anymore.
672
00:47:26,639 --> 00:47:28,639
Don't try to comfort me.
673
00:47:28,640 --> 00:47:32,432
I don't deserve it.
674
00:48:02,640 --> 00:48:04,307
I must be crazy.
675
00:48:04,390 --> 00:48:07,931
Why didn't I throw out this jacket?
676
00:48:08,806 --> 00:48:11,639
She remembers what I wore that day.
677
00:48:11,723 --> 00:48:17,223
That means she'll remember the accident soon.
678
00:48:17,307 --> 00:48:18,973
What am I going to do?
679
00:48:25,973 --> 00:48:27,931
Scum of the earth Shin Mo-roo.
680
00:48:28,015 --> 00:48:29,639
Home wrecker Hwang Bomi.
681
00:48:29,639 --> 00:48:31,806
You need something eye-catching.
682
00:48:31,890 --> 00:48:33,639
Make the letters thicker.
683
00:48:33,640 --> 00:48:36,015
And the red names are good.
684
00:48:36,098 --> 00:48:40,639
The ones you made are even better.
685
00:48:40,639 --> 00:48:45,681
My daughter-in-law's very good at drawing.
686
00:48:45,765 --> 00:48:48,681
Mother, don't wear those rags when you go.
687
00:48:48,765 --> 00:48:51,599
Wear something expensive and fancy.
688
00:48:51,639 --> 00:48:53,681
Do you want to borrow my clothes?
689
00:48:53,765 --> 00:48:55,848
They wouldn't fit her.
690
00:48:55,931 --> 00:48:58,806
And strategically speaking, rags are better.
691
00:48:58,890 --> 00:49:04,307
You need to look pitiful for people to sympathize.
692
00:49:04,390 --> 00:49:09,057
You can't see the name if you draw the lightning on it.
693
00:49:09,140 --> 00:49:11,182
Write the Hwang even bigger.
694
00:49:30,639 --> 00:49:32,806
Yeon-woo, I've been so busy with work that
695
00:49:32,890 --> 00:49:34,723
I haven't had time to eat with you.
696
00:49:34,806 --> 00:49:37,681
But I packed lunch for you.
697
00:49:37,765 --> 00:49:40,432
This way I'll feel like we're together.
698
00:49:40,515 --> 00:49:42,599
Think of me when you eat it.
699
00:49:42,639 --> 00:49:45,349
I'll rush over as soon as I'm done.
700
00:50:14,639 --> 00:50:16,390
You're having ramen noodles?
701
00:50:16,474 --> 00:50:17,639
It looks good.
702
00:50:17,640 --> 00:50:19,723
I love ramen.
703
00:50:19,806 --> 00:50:23,474
I could smell it from over there.
704
00:50:24,639 --> 00:50:26,639
Do you want some?
705
00:50:26,640 --> 00:50:29,557
It won't fill either of us if we share.
706
00:50:31,848 --> 00:50:33,432
Let's do this.
707
00:50:33,515 --> 00:50:34,890
Why don't we swap?
708
00:50:34,973 --> 00:50:40,015
I drank too much last night. I don't think I can eat rice.
709
00:50:40,098 --> 00:50:42,640
I'd love some hot soup instead.
710
00:50:44,265 --> 00:50:46,474
I know you get the short end of the deal,
711
00:50:46,557 --> 00:50:48,223
but will you do it?
712
00:50:48,639 --> 00:50:50,599
Ramen won't be enough.
713
00:50:50,639 --> 00:50:54,639
Rice is better than noodles after a night's drinking.
714
00:50:54,640 --> 00:50:59,848
Have some soup and rice too.
715
00:50:59,931 --> 00:51:03,474
Then let's share.
716
00:51:03,557 --> 00:51:05,390
Go on.
717
00:51:06,307 --> 00:51:08,806
The beef and the omelet look delicious.
718
00:51:11,639 --> 00:51:15,307
Who packed you such a nice lunch?
719
00:51:15,390 --> 00:51:16,931
Was it your mother?
720
00:51:21,639 --> 00:51:22,806
I don't know.
721
00:51:22,890 --> 00:51:24,765
It'll get cold. Let's talk while we eat.
722
00:52:12,265 --> 00:52:13,639
Poor woman.
723
00:52:13,681 --> 00:52:16,639
She's living on borrowed time.
724
00:52:16,681 --> 00:52:19,765
Why doesn't she realize that once the truth about
725
00:52:19,848 --> 00:52:24,723
Jang-mi's accident comes out, everything will go out the door?
726
00:52:24,806 --> 00:52:27,098
What's the point of it all?
727
00:52:27,182 --> 00:52:29,265
It's really not a big deal once you have it.
728
00:52:29,639 --> 00:52:31,681
Rehearsal's over. We'll shoot in five.
729
00:52:31,765 --> 00:52:32,639
Yes!
730
00:52:35,765 --> 00:52:37,931
Dad, how was my acting?
731
00:52:38,015 --> 00:52:40,432
Wasn't it unnatural?
732
00:52:40,515 --> 00:52:42,931
My tongue keeps on getting twisted.
733
00:52:43,015 --> 00:52:44,474
I have to do well.
734
00:52:44,557 --> 00:52:47,015
You're doing great.
735
00:52:47,098 --> 00:52:51,640
Why do you look so down?
736
00:52:51,723 --> 00:52:53,557
Is something wrong?
737
00:52:53,639 --> 00:52:58,639
No, I'm coming down with a cold.
738
00:52:59,639 --> 00:53:05,599
Mr. Koo's throwing a party tonight to wish the soap success.
739
00:53:05,639 --> 00:53:08,681
He even invited me and your dad.
740
00:53:08,765 --> 00:53:13,015
I'm meeting Yeon-woo tonight.
741
00:53:13,931 --> 00:53:15,973
You can see him later.
742
00:53:16,057 --> 00:53:18,639
You're the main character. And the party's for you.
743
00:53:18,639 --> 00:53:20,432
You have to be there.
744
00:53:20,515 --> 00:53:24,765
I told you to stay out of my relationship with Yeon-woo.
745
00:53:24,848 --> 00:53:27,639
And I don't like Mr. Koo.
746
00:53:27,639 --> 00:53:30,182
He does whatever he wants and is self-righteous.
747
00:53:30,265 --> 00:53:34,390
He set up the party for tonight and expects everyone to show up.
748
00:53:34,474 --> 00:53:36,349
A busy man's making time.
749
00:53:36,432 --> 00:53:38,599
What's so hard about going?
750
00:53:38,639 --> 00:53:40,015
Don't force her.
751
00:53:40,098 --> 00:53:42,182
She said she already has plans.
752
00:53:42,265 --> 00:53:44,265
This wasn't planned.
753
00:53:44,349 --> 00:53:45,806
It's not work.
754
00:53:45,890 --> 00:53:48,474
Why does she have to go?
755
00:53:55,390 --> 00:53:56,639
I'm sorry, Assemblyman.
756
00:53:56,640 --> 00:53:58,639
This won't be a problem for you.
757
00:53:58,639 --> 00:54:00,057
I'll take care of it.
758
00:54:03,140 --> 00:54:07,223
Your mother-in-law's demonstrating in front of the Assembly Hall again.
759
00:54:07,307 --> 00:54:09,432
The assemblyman knows too.
760
00:54:09,515 --> 00:54:12,057
Everyone passing by must've seen her.
761
00:54:12,140 --> 00:54:13,765
I won't stand for it anymore.
762
00:54:13,848 --> 00:54:16,265
I was their son-in-law once, and I'm Yoo-ra's dad.
763
00:54:16,349 --> 00:54:18,223
How can they disgrace me like this?
764
00:54:32,474 --> 00:54:34,015
It's cold. You can't stay here.
765
00:54:34,098 --> 00:54:35,515
We'll take you home.
766
00:54:35,599 --> 00:54:38,432
Who are you? Let go of me!
767
00:54:38,515 --> 00:54:39,515
Let's go.
768
00:54:40,057 --> 00:54:41,806
Why do you keep doing this?
769
00:54:41,890 --> 00:54:44,223
Leave quietly unless you want the police to take you.
770
00:54:44,307 --> 00:54:46,599
I haven't done anything for the police to take me!
771
00:54:46,639 --> 00:54:49,639
You guys are the scum who committed a crime.
772
00:54:49,681 --> 00:54:52,474
What's wrong with exposing it?
773
00:54:52,557 --> 00:54:54,265
Mo-roo's up for nomination.
774
00:54:54,349 --> 00:54:56,681
This is defamation of character.
775
00:54:56,765 --> 00:54:59,140
We have every right to protect him.
776
00:54:59,223 --> 00:55:02,599
Let go of me!
777
00:55:02,639 --> 00:55:05,599
I'm going to stay here and stop that jerk from becoming
778
00:55:05,639 --> 00:55:08,057
an assemblyman even if I freeze to death!
779
00:55:08,140 --> 00:55:09,015
Let go of me!
780
00:55:09,098 --> 00:55:10,639
Take your hands off of her!
781
00:55:10,640 --> 00:55:12,432
Honey!
782
00:55:12,515 --> 00:55:15,890
Take your hands off my wife!
783
00:55:16,639 --> 00:55:21,140
You can't punish someone for a peaceful demonstration.
784
00:55:21,223 --> 00:55:22,474
Am I wrong?
785
00:55:22,557 --> 00:55:26,806
You may be right, but she has to pay for defamation of character.
786
00:55:26,890 --> 00:55:28,640
Should I sue you right now?
787
00:55:28,723 --> 00:55:30,723
You jerk!
788
00:55:30,806 --> 00:55:34,307
We treated you like a king.
789
00:55:34,390 --> 00:55:36,223
How dare you stab us in the back?
790
00:55:36,307 --> 00:55:39,015
Why do you think I was good to you?
791
00:55:39,098 --> 00:55:40,640
Do you think it was because I liked you?
792
00:55:40,723 --> 00:55:41,806
No way!
793
00:55:41,890 --> 00:55:44,599
It was for you to be good to my daughter!
794
00:55:44,639 --> 00:55:45,639
Let go of him!
795
00:55:45,681 --> 00:55:47,723
Honey!
796
00:55:47,806 --> 00:55:52,639
He's not your daughter's husband anymore.
797
00:55:52,639 --> 00:55:56,390
He's my man now. And I'll protect him!
798
00:55:56,474 --> 00:56:01,639
How could you push a man old enough to be your father?
799
00:56:01,973 --> 00:56:03,390
Are you okay?
800
00:56:03,474 --> 00:56:06,848
Instead of wasting your time and getting hurt,
801
00:56:06,931 --> 00:56:09,474
why don't you find Shin-yong a husband?
802
00:56:09,557 --> 00:56:13,765
It seems that Choi Jung-woon dumped her too.
803
00:56:14,140 --> 00:56:15,307
I'm warning you.
804
00:56:15,390 --> 00:56:18,432
I won't stand for it if you come out here again!
805
00:56:21,432 --> 00:56:23,639
Honey, are you okay?
806
00:56:25,599 --> 00:56:27,973
This is Hwang Bomi.
807
00:56:28,599 --> 00:56:30,639
What? My car?
808
00:56:41,639 --> 00:56:44,931
I see you're together all the time now.
809
00:56:45,015 --> 00:56:49,223
Is this what you call an affair made in heaven?
810
00:56:49,307 --> 00:56:51,639
Aunt, why are you meddling too?
811
00:56:51,640 --> 00:56:54,890
You're a third-party in this.
812
00:56:54,973 --> 00:56:56,098
What?
813
00:56:56,182 --> 00:56:57,890
A third-party?
814
00:56:57,973 --> 00:57:00,765
Do you know what you did is property damage and
815
00:57:00,848 --> 00:57:02,307
defamation of character?
816
00:57:02,390 --> 00:57:05,639
You broke up a family. How dare you use fancy words?
817
00:57:05,639 --> 00:57:07,973
What about what you've done?
818
00:57:08,057 --> 00:57:10,681
You want a medal for bringing a married man to your house
819
00:57:10,765 --> 00:57:14,973
and taking a woman's husband and child away from her?
820
00:57:15,890 --> 00:57:18,639
I see talking doesn't work with you.
821
00:57:18,639 --> 00:57:22,349
I'm ignorant. Words don't work with me.
822
00:57:22,432 --> 00:57:23,848
I'm busted anyway.
823
00:57:23,931 --> 00:57:25,723
So let me do this the right way.
824
00:57:30,639 --> 00:57:31,806
What are you doing?
825
00:57:31,890 --> 00:57:33,057
Stop that right now!
826
00:57:33,140 --> 00:57:35,973
Did your parents celebrate your birth?
827
00:57:36,057 --> 00:57:39,639
Didn't your parents teach you any morals?
828
00:57:47,349 --> 00:57:48,806
Is this the police?
829
00:57:48,890 --> 00:57:51,599
I'm calling from Sumo Apartments.
830
00:57:51,639 --> 00:57:52,973
Come quickly.
831
00:57:53,057 --> 00:57:55,557
It's an assault case.
832
00:57:55,639 --> 00:57:56,765
The police?
833
00:58:07,765 --> 00:58:09,848
You're meeting with Dallae tonight, aren't you?
834
00:58:09,931 --> 00:58:11,390
Cancel it.
835
00:58:11,474 --> 00:58:13,515
It's an important day for Dallae.
836
00:58:13,599 --> 00:58:15,639
She has to go somewhere else.
837
00:58:15,639 --> 00:58:18,639
I told you I wouldn't do that anymore.
838
00:58:18,639 --> 00:58:21,890
Unless Dallae cancels it, I'll be there.
839
00:58:21,973 --> 00:58:27,307
Don't you know how important this is for Dallae?
840
00:58:27,390 --> 00:58:30,265
She's at the crossroads of becoming a star.
841
00:58:30,349 --> 00:58:34,223
Do as I say if you care about her at all.
842
00:58:34,307 --> 00:58:38,599
Call her and tell her you can't meet with her.
843
00:58:38,639 --> 00:58:39,639
Do it.
844
00:58:39,639 --> 00:58:42,098
Dallae's been waiting for tonight for a long time.
845
00:58:42,182 --> 00:58:44,639
I'm sorry I can't lie for you.
846
00:58:44,931 --> 00:58:45,931
Goodbye.
847
00:58:49,515 --> 00:58:51,639
Are all kids who were rejected by their fathers and
848
00:58:51,681 --> 00:58:54,599
grew up without maternal love like you?
849
00:58:54,639 --> 00:58:56,182
What did you just say?
850
00:58:56,265 --> 00:58:58,639
How can you be so cold?
851
00:58:58,639 --> 00:59:00,515
I'm like a mother to you.
852
00:59:00,599 --> 00:59:02,639
How can you turn me down like this?
853
00:59:02,640 --> 00:59:05,639
Your mom turned into a tough woman after
854
00:59:05,639 --> 00:59:07,639
she had her husband stolen by a young woman.
855
00:59:07,681 --> 00:59:11,723
Did you turn out like this because that's all you learned?
856
00:59:11,806 --> 00:59:13,599
Poor thing.
857
00:59:13,639 --> 00:59:15,723
If she was dumped by her husband,
858
00:59:15,806 --> 00:59:18,098
she should've at least raised her kids right.
859
00:59:18,182 --> 00:59:19,557
That's enough!
860
00:59:19,639 --> 00:59:21,681
I won't let you insult my mother!59728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.