All language subtitles for Smile.Mom.E24.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,262 --> 00:00:14,471 Aunt, let's go. 2 00:00:14,554 --> 00:00:18,138 Aren't you afraid of God's wrath? 3 00:00:18,222 --> 00:00:19,680 What a jerk. 4 00:00:20,055 --> 00:00:21,262 Assemblyman? 5 00:00:21,263 --> 00:00:23,138 What a laugh... 6 00:00:23,222 --> 00:00:24,097 Let's go. 7 00:00:29,262 --> 00:00:32,138 Of all the people to bump into. 8 00:00:32,222 --> 00:00:39,097 I was going to give you the ring and propose. 9 00:00:40,388 --> 00:00:42,846 Don't worry about it. 10 00:00:42,930 --> 00:00:45,888 I expected this much when I chose you. 11 00:00:47,471 --> 00:00:49,013 The ring's beautiful. 12 00:00:49,097 --> 00:00:50,222 Thanks. 13 00:00:59,262 --> 00:01:03,721 They lived together back in high school? 14 00:01:03,805 --> 00:01:06,180 Why didn't you do anything about it? 15 00:01:06,262 --> 00:01:07,596 I trusted Mo-roo. 16 00:01:07,680 --> 00:01:09,680 He said he had no feelings for her. 17 00:01:09,763 --> 00:01:11,972 And she was helping him at work. 18 00:01:12,055 --> 00:01:13,930 What could I have done? 19 00:01:14,013 --> 00:01:17,262 And you couldn't even say anything to your family. 20 00:01:17,263 --> 00:01:19,888 You had to keep it all inside. 21 00:01:19,972 --> 00:01:22,888 You must've had such a hard time. 22 00:01:24,638 --> 00:01:29,262 Poor girl... 23 00:01:31,471 --> 00:01:32,972 Don't cry. 24 00:01:33,055 --> 00:01:35,262 It's better that I found out. 25 00:01:35,262 --> 00:01:38,180 It would've been worse if I'd never found out and 26 00:01:38,262 --> 00:01:41,097 stayed married to him. 27 00:01:41,180 --> 00:01:44,138 It's all that woman's fault. 28 00:01:44,222 --> 00:01:48,554 How dare she steal another woman's man? 29 00:01:48,638 --> 00:01:51,721 I won't leave that witch alone. 30 00:01:51,805 --> 00:01:59,638 Someone said we split up because there was no trust, 31 00:01:59,721 --> 00:02:02,471 not because of Hwang Bomi. 32 00:02:04,180 --> 00:02:07,262 I think he was right. 33 00:02:07,262 --> 00:02:09,554 There was already a crack in our marriage. 34 00:02:09,638 --> 00:02:12,262 That's why we split up over this. 35 00:02:18,013 --> 00:02:19,304 Yes? 36 00:02:20,180 --> 00:02:21,680 Hello, Mr. Bae. 37 00:02:23,262 --> 00:02:24,346 What? 38 00:02:24,429 --> 00:02:27,429 I got the job? 39 00:02:29,846 --> 00:02:31,471 Baek Jang-mi was in an accident? 40 00:02:31,554 --> 00:02:34,346 She fell into an elevator shaft. 41 00:02:34,429 --> 00:02:37,262 She had serious injuries to her face and legs. 42 00:02:37,262 --> 00:02:39,805 The director asked you to call him. 43 00:02:39,888 --> 00:02:41,055 Okay. 44 00:02:49,222 --> 00:02:50,097 Hello, Director Song. 45 00:03:07,888 --> 00:03:08,930 You're crazy. 46 00:03:09,013 --> 00:03:11,888 Why didn't you tell her the elevator wasn't working? 47 00:03:11,972 --> 00:03:13,388 Why didn't you? 48 00:03:13,471 --> 00:03:16,846 I swear I never wanted this to happen. 49 00:03:16,930 --> 00:03:21,304 What if someone finds out? 50 00:04:17,554 --> 00:04:20,013 No, I won't do it. 51 00:04:20,097 --> 00:04:22,262 Find another actress. 52 00:04:22,263 --> 00:04:24,388 You wanted this role. Why not? 53 00:04:24,471 --> 00:04:25,638 I did want the role. 54 00:04:25,721 --> 00:04:29,222 But I don't want happiness through someone else's misery. 55 00:04:29,262 --> 00:04:32,471 I was dropped from that role. 56 00:04:32,554 --> 00:04:35,304 If I do it, people may get the wrong idea. 57 00:04:35,388 --> 00:04:39,262 Misunderstandings will be forgotten with time. 58 00:04:39,262 --> 00:04:41,262 I can't do it. 59 00:04:41,304 --> 00:04:46,262 I'd already resigned myself to not doing it. 60 00:04:46,805 --> 00:04:48,262 I'm sorry. 61 00:04:49,596 --> 00:04:53,763 What if you're the only one who can play this role? 62 00:04:53,846 --> 00:04:54,763 What? 63 00:04:54,846 --> 00:05:00,262 There's no one else but you to do it. 64 00:05:00,262 --> 00:05:02,262 Now I know. 65 00:05:02,262 --> 00:05:05,846 Take on this role with the same passion you put into 66 00:05:05,930 --> 00:05:09,262 singing just now. 67 00:05:09,262 --> 00:05:13,262 I'm not such a great actress. 68 00:05:13,262 --> 00:05:15,262 And I'm not a good singer. 69 00:05:15,263 --> 00:05:17,263 My acting's average. 70 00:05:17,346 --> 00:05:21,013 The main character isn't a great actress or a great singer. 71 00:05:21,097 --> 00:05:24,888 She has no talent and she's tone-deaf. 72 00:05:24,972 --> 00:05:29,262 But she views the world in a positive light. 73 00:05:29,262 --> 00:05:32,262 You have that. 74 00:05:32,263 --> 00:05:34,263 I saw it in you. 75 00:05:36,262 --> 00:05:37,721 Help me. 76 00:05:51,346 --> 00:05:54,262 Do-yong, I'm so bored. 77 00:05:54,262 --> 00:05:55,680 Let's go clubbing. 78 00:05:55,763 --> 00:06:00,262 It's suffocating in this room. 79 00:06:00,262 --> 00:06:04,763 You know my dad's just outside that door. 80 00:06:04,846 --> 00:06:08,262 He'll kick us out as soon as we put our shoes on. 81 00:06:08,262 --> 00:06:10,513 It's better to die of boredom than to freeze to death. 82 00:06:12,972 --> 00:06:15,222 The more I think about it, the more it upsets me. 83 00:06:15,262 --> 00:06:18,262 What happened to all the rent you used to collect and 84 00:06:18,262 --> 00:06:19,972 your real estate business? 85 00:06:20,055 --> 00:06:22,180 You just read comic books all day. 86 00:06:22,262 --> 00:06:24,846 You sound like a broken record. 87 00:06:24,930 --> 00:06:26,513 Why do you keep repeating yourself? 88 00:06:26,596 --> 00:06:28,972 I get mad every time I think about it. 89 00:06:29,055 --> 00:06:31,763 You said you ate so much meat that you were sick of it. 90 00:06:31,846 --> 00:06:33,972 But all I see are vegetables on the table. 91 00:06:34,055 --> 00:06:36,180 I can't eat without meat. 92 00:06:36,262 --> 00:06:37,721 We're vegetarians. 93 00:06:37,805 --> 00:06:41,138 You'll have to change if you want to live here. 94 00:06:41,222 --> 00:06:44,222 I haven't eaten all day. 95 00:06:44,262 --> 00:06:45,721 I'm seeing stars. 96 00:06:58,055 --> 00:06:59,262 What can I do for you? 97 00:06:59,596 --> 00:07:01,262 You ordered boiled pork and pigs' feet? 98 00:07:01,262 --> 00:07:04,262 I... I... 99 00:07:04,262 --> 00:07:10,263 Who ordered boiled pork and pigs' feet? 100 00:07:10,346 --> 00:07:12,138 It wasn't me. 101 00:07:12,429 --> 00:07:13,930 Was it... 102 00:07:19,262 --> 00:07:20,262 How much is it? 103 00:07:20,262 --> 00:07:21,805 It came out to $80. 104 00:07:21,888 --> 00:07:24,638 A boiled pork special and pigs' feet come to $70. 105 00:07:24,721 --> 00:07:26,638 I don't have any change. 106 00:07:26,721 --> 00:07:28,554 Split this up and keep the change. 107 00:07:28,638 --> 00:07:29,388 Thanks! 108 00:07:30,262 --> 00:07:31,554 Thanks! 109 00:07:32,972 --> 00:07:34,346 What's all this? 110 00:07:34,429 --> 00:07:35,763 Are we having a block party? 111 00:07:35,846 --> 00:07:38,138 Who said you could order all this? 112 00:07:38,222 --> 00:07:40,097 Do-yong, what are you doing? 113 00:07:40,180 --> 00:07:41,262 Let's eat. 114 00:07:41,262 --> 00:07:43,097 Mother, have some too. 115 00:07:43,180 --> 00:07:45,180 Me too? 116 00:07:48,930 --> 00:07:51,055 You can't eat this kind of food at my house. 117 00:07:51,138 --> 00:07:53,680 Why are you eating this and not rice? 118 00:07:53,763 --> 00:07:55,097 You can't eat it! 119 00:07:55,180 --> 00:07:58,346 I knew you were making trouble. 120 00:07:59,055 --> 00:08:02,429 That smells and looks great. 121 00:08:04,346 --> 00:08:05,721 Why can't I eat it? 122 00:08:05,805 --> 00:08:07,262 Then give me $200. 123 00:08:07,262 --> 00:08:08,972 I bought it with my money. 124 00:08:09,055 --> 00:08:12,055 If you won't let me eat, then you should give me my money. 125 00:08:12,138 --> 00:08:14,388 That makes sense. 126 00:08:14,471 --> 00:08:17,097 Shut up. 127 00:08:17,346 --> 00:08:19,262 Dad, decide. 128 00:08:19,263 --> 00:08:21,596 The noodles will overcook. 129 00:08:21,680 --> 00:08:24,680 You don't have the money, so I can eat, right? 130 00:08:25,138 --> 00:08:27,262 Come on. Let's eat. 131 00:08:27,262 --> 00:08:30,596 How are we going to eat all this food? 132 00:08:30,680 --> 00:08:32,346 Goodness. 133 00:08:32,930 --> 00:08:35,262 It must be because you're rich. 134 00:08:35,262 --> 00:08:39,930 But you order a lot more than my husband. 135 00:08:48,888 --> 00:08:50,721 Should we ask Dad to join us? 136 00:08:50,805 --> 00:08:53,262 Don't you know your dad? 137 00:08:53,262 --> 00:08:55,972 He wouldn't eat this. 138 00:08:56,055 --> 00:08:58,596 Dad loves black bean sauce noodles. 139 00:08:58,680 --> 00:08:59,388 Really? 140 00:08:59,471 --> 00:09:00,388 Then ask him to join us. 141 00:09:00,471 --> 00:09:01,388 No! 142 00:09:01,471 --> 00:09:06,262 Even if he wanted some, he wouldn't come out. 143 00:09:06,262 --> 00:09:09,097 He's too proud. 144 00:09:09,180 --> 00:09:13,262 The pigs' feet are delicious. 145 00:09:13,263 --> 00:09:16,554 And the boiled pork with kimchi... 146 00:09:16,638 --> 00:09:20,055 That woman's no help. 147 00:09:20,138 --> 00:09:21,972 I'm starving. 148 00:09:36,680 --> 00:09:38,262 Wrap it with kimchi. 149 00:09:42,388 --> 00:09:43,763 Where have you been? 150 00:09:43,846 --> 00:09:47,013 Have you heard about Baek Jang-mi's accident? 151 00:09:47,097 --> 00:09:49,304 Accident? 152 00:09:49,388 --> 00:09:52,262 She fell into an elevator shaft. 153 00:09:52,263 --> 00:09:54,346 She hurt her face. 154 00:09:54,429 --> 00:09:57,972 How could that have happened? 155 00:09:58,055 --> 00:10:00,013 They start shooting soon. 156 00:10:00,097 --> 00:10:02,055 Director Song just called. 157 00:10:02,138 --> 00:10:04,388 He said he's been running around like crazy. 158 00:10:04,471 --> 00:10:07,930 It sounded like he wanted Dallae to take the role. 159 00:10:08,013 --> 00:10:09,388 What do you think? 160 00:10:09,471 --> 00:10:10,304 What? 161 00:10:10,930 --> 00:10:12,554 Is that true? 162 00:10:12,638 --> 00:10:14,596 The premiere is coming up. 163 00:10:14,680 --> 00:10:18,262 They don't have time to find another actress. 164 00:10:18,262 --> 00:10:22,138 But I don't feel good about it. 165 00:10:22,222 --> 00:10:25,930 It'll look like Dallae was trying to get her back for 166 00:10:26,013 --> 00:10:28,138 taking the role. 167 00:10:28,222 --> 00:10:30,180 No one will think that. 168 00:10:30,262 --> 00:10:32,596 What happened to Jang-mi was an accident. 169 00:10:32,680 --> 00:10:35,304 I'm tired. I want to get some rest. 170 00:10:49,097 --> 00:10:51,262 Calm down, Bok-hee. 171 00:10:51,262 --> 00:10:54,138 There's no reason to feel guilty. 172 00:10:54,222 --> 00:10:58,138 It was meant to happen this way. 173 00:10:58,222 --> 00:11:03,097 This might be Dallae's last chance. 174 00:11:11,972 --> 00:11:13,846 KOO HYUN-SAE 175 00:11:24,097 --> 00:11:25,888 Hello, Mr. Bae. 176 00:11:32,262 --> 00:11:33,262 Hello. 177 00:11:33,262 --> 00:11:35,222 Congratulations. 178 00:11:35,262 --> 00:11:39,304 I'm really happy we'll be working in the same office. 179 00:11:42,513 --> 00:11:44,262 Thank you. 180 00:11:52,680 --> 00:11:54,763 Did you say hello to the chief? 181 00:11:54,846 --> 00:11:56,262 Yes. 182 00:11:56,262 --> 00:11:59,888 I was still a little out of it from the good news. 183 00:11:59,972 --> 00:12:01,763 But they want me at work right away. 184 00:12:01,846 --> 00:12:03,471 Tell me if you have any difficulties. 185 00:12:03,554 --> 00:12:06,222 I'll do whatever I can to help. 186 00:12:06,262 --> 00:12:07,930 Thanks. 187 00:12:08,013 --> 00:12:15,222 I know I'm a contract worker, but I'm just happy to have a job. 188 00:12:15,262 --> 00:12:20,388 Now I have a desk at Jaeil Newspaper. 189 00:12:20,471 --> 00:12:24,262 I just can't believe it. 190 00:12:24,262 --> 00:12:26,805 I know you'll do well. 191 00:12:26,888 --> 00:12:29,721 I think working will suit you. 192 00:12:30,554 --> 00:12:31,972 I have to go. 193 00:12:32,055 --> 00:12:34,138 I have to organize my desk. 194 00:12:34,222 --> 00:12:36,262 Thanks for the coffee. 195 00:12:38,930 --> 00:12:43,429 It makes me feel better that you're here. 196 00:12:43,513 --> 00:12:45,138 I mean it. 197 00:13:28,930 --> 00:13:32,471 I asked to see you to sign Dallae as our lead. 198 00:13:32,554 --> 00:13:35,263 Please take a look. 199 00:13:35,346 --> 00:13:38,262 It's a very good contract. 200 00:13:50,138 --> 00:13:57,596 Dallae won't agree to it because a fellow actress was hurt. 201 00:13:57,680 --> 00:14:00,596 I know it wasn't her fault. 202 00:14:00,680 --> 00:14:02,888 But she's too sweet. 203 00:14:02,972 --> 00:14:07,262 We'll make sure that Dallae can concentrate on her acting 204 00:14:07,304 --> 00:14:09,262 without any other problems. 205 00:14:09,263 --> 00:14:12,888 And we'll make sure no one gets the wrong idea. 206 00:14:12,972 --> 00:14:19,554 We'd like Dallae to be TN's new face if she agrees to do the soap. 207 00:14:19,638 --> 00:14:22,262 TN's new face? 208 00:14:22,262 --> 00:14:25,846 You mean TN's exclusive model? 209 00:14:25,930 --> 00:14:27,013 Yes. 210 00:14:27,097 --> 00:14:31,930 We'll compensate her quite well if she agrees to be our exclusive model. 211 00:14:32,013 --> 00:14:35,680 But there's a condition. 212 00:14:35,763 --> 00:14:40,262 She needs to be more careful about any boyfriend rumors. 213 00:14:40,262 --> 00:14:45,262 This is a personal condition of mine. 214 00:14:46,262 --> 00:14:48,263 Personal? 215 00:14:48,346 --> 00:14:50,429 What does that mean? 216 00:14:50,513 --> 00:14:55,846 I don't like it that Dallae has a boyfriend. 217 00:14:55,930 --> 00:14:59,805 I don't want to hear those rumors again. 218 00:15:01,055 --> 00:15:02,262 Pardon? 219 00:15:07,763 --> 00:15:09,638 Koo Hyun-sae... He likes Dallae. 220 00:15:09,721 --> 00:15:13,596 Dallae will be able to choose whatever soaps or commercials 221 00:15:13,680 --> 00:15:15,763 she wants to do. 222 00:15:18,388 --> 00:15:24,346 Her rosy life is finally beginning. 223 00:15:29,262 --> 00:15:30,805 Why do you look so scared? 224 00:15:30,888 --> 00:15:33,513 Have you done something you shouldn't have? 225 00:15:33,596 --> 00:15:36,805 What are you doing here? 226 00:15:36,888 --> 00:15:38,680 I thought Jang-mi was hurt. 227 00:15:38,763 --> 00:15:40,346 Shouldn't you be with her? 228 00:15:40,429 --> 00:15:44,638 I was very surprised when I heard the news. 229 00:15:44,721 --> 00:15:48,180 You were surprised when you heard the news? 230 00:15:48,262 --> 00:15:50,262 You didn't see her get hurt yourself? 231 00:15:50,262 --> 00:15:52,262 What are you talking about? 232 00:15:52,262 --> 00:15:56,262 The repairman said that he'd asked someone to keep people 233 00:15:56,262 --> 00:15:58,262 away from the elevator. 234 00:15:58,262 --> 00:16:00,055 But Jang-mi got hurt. 235 00:16:00,138 --> 00:16:02,055 I think that someone was you. 236 00:16:02,138 --> 00:16:03,471 Am I wrong? 237 00:16:03,554 --> 00:16:05,721 What kind of nonsense is that? 238 00:16:05,805 --> 00:16:07,429 Who said they saw me? 239 00:16:07,513 --> 00:16:11,471 Will you only admit it when we call the repairman? 240 00:16:11,554 --> 00:16:15,262 Or should we go and tell Mr. Koo the truth? 241 00:16:15,262 --> 00:16:18,721 Are you saying I pushed her into the elevator shaft? 242 00:16:18,805 --> 00:16:20,262 Don't try to frame me. 243 00:16:20,262 --> 00:16:23,304 Do you think I don't know that you were the one who started 244 00:16:23,388 --> 00:16:26,013 rumors about Dallae so she'd lose the role? 245 00:16:26,097 --> 00:16:28,805 Take good care of your daughter. 246 00:16:31,263 --> 00:16:33,180 I won't give up. 247 00:16:33,262 --> 00:16:36,262 I'll expose you for hurting Jang-mi! 248 00:16:36,262 --> 00:16:41,846 I'll show the world that you stole that role! 249 00:16:44,180 --> 00:16:47,388 What if that repairman recognizes me? 250 00:16:47,471 --> 00:16:51,513 No, he saw me very briefly. 251 00:16:51,596 --> 00:16:54,262 There's no reason to be afraid. 252 00:16:54,263 --> 00:16:56,262 Don't think about anything. 253 00:16:56,262 --> 00:16:58,805 Just think of your daughter's future. 254 00:17:05,429 --> 00:17:07,346 It's not ready yet. 255 00:17:07,429 --> 00:17:08,805 Just skim it. 256 00:17:08,888 --> 00:17:12,429 It's better than I'd expected. 257 00:17:12,513 --> 00:17:15,055 It has a nice feel to it. 258 00:17:15,721 --> 00:17:17,138 You have talent. 259 00:17:17,222 --> 00:17:21,138 We should work on it and enter in the spring literary contest. 260 00:17:21,222 --> 00:17:23,055 I'll help you. 261 00:17:23,138 --> 00:17:27,388 Don't you want to write again? 262 00:17:27,471 --> 00:17:28,846 For me. 263 00:17:28,930 --> 00:17:32,972 You said you haven't written poems because you haven't been in love. 264 00:17:33,055 --> 00:17:35,262 I don't know. 265 00:17:35,304 --> 00:17:39,346 I don't think I can write because I'm so happy. 266 00:17:39,429 --> 00:17:41,262 Maybe if we broke up. 267 00:17:41,304 --> 00:17:43,554 You can't say that. 268 00:17:43,638 --> 00:17:46,304 Never write another poem. 269 00:17:47,262 --> 00:17:49,471 You said it. 270 00:17:49,554 --> 00:17:50,721 I did. 271 00:17:50,805 --> 00:17:52,262 Don't ask me again. 272 00:17:56,888 --> 00:17:57,930 Professor... 273 00:17:58,263 --> 00:17:59,304 What? 274 00:17:59,388 --> 00:18:03,846 Will you meet my sister tomorrow? 275 00:18:04,262 --> 00:18:06,846 Can I set it up? 276 00:18:08,055 --> 00:18:11,429 Okay, I'll meet her. 277 00:18:11,513 --> 00:18:14,888 If I'm going to have to meet her anyway, 278 00:18:14,972 --> 00:18:17,513 I won't avoid her anymore. 279 00:18:17,596 --> 00:18:19,304 Make reservations at a nice place. 280 00:18:19,388 --> 00:18:21,346 Thanks. 281 00:18:21,429 --> 00:18:24,013 I'll be right there with you. 282 00:18:24,097 --> 00:18:25,763 You have nothing to be afraid of. 283 00:18:25,846 --> 00:18:30,972 My sister said she'd be okay with anyone I loved. 284 00:18:32,097 --> 00:18:35,013 Do you want to go buy her a gift? 285 00:18:35,805 --> 00:18:37,262 Okay. 286 00:18:38,388 --> 00:18:39,554 Fine. 287 00:18:40,055 --> 00:18:43,346 She lives in the States. What would be a good gift? 288 00:18:55,596 --> 00:18:57,346 Who did this? 289 00:19:00,097 --> 00:19:01,388 Do you like it? 290 00:19:01,471 --> 00:19:03,262 It's a housewarming gift. 291 00:19:03,304 --> 00:19:05,222 I'm your neighbor. 292 00:19:05,262 --> 00:19:08,180 I hope we can work well together. 293 00:19:09,638 --> 00:19:13,013 When did you do all this? 294 00:19:13,097 --> 00:19:16,262 It's lovely. 295 00:19:16,262 --> 00:19:20,888 The flowers, the mug, and the cushion too. 296 00:19:20,972 --> 00:19:24,097 I used my sister's room as an inspiration. 297 00:19:24,180 --> 00:19:26,304 I'm glad you like it. 298 00:19:26,388 --> 00:19:32,805 The cities on the postcards are places you'll have to visit every day. 299 00:19:32,888 --> 00:19:35,013 I thought you might write better stories 300 00:19:35,097 --> 00:19:37,013 if you look at the pictures while you write. 301 00:19:37,763 --> 00:19:40,721 Thanks for doing this. 302 00:19:40,805 --> 00:19:46,263 I'll work really hard not to disappoint you. 303 00:19:46,930 --> 00:19:48,846 When are you having a housewarming party? 304 00:19:48,930 --> 00:19:51,262 Let's have dinner when you're free. 305 00:19:51,262 --> 00:19:54,262 Okay, I'll treat you to a nice dinner. 306 00:19:54,930 --> 00:19:55,930 Hold on. 307 00:20:12,972 --> 00:20:17,888 Yoo-ra will be happy that her mom moved to a great place. 308 00:20:17,972 --> 00:20:19,888 Bring her out someday. 309 00:20:33,846 --> 00:20:36,180 I heard you let Yeon-suh get on that plane. 310 00:20:36,262 --> 00:20:38,972 Julie's in Korea because of that. 311 00:20:39,055 --> 00:20:41,097 Why are you making things difficult? 312 00:20:41,180 --> 00:20:42,263 I thought you understood. 313 00:20:42,346 --> 00:20:45,222 I never said I'd do that. 314 00:20:45,262 --> 00:20:48,097 Yeon-suh went to see Dad. 315 00:20:48,180 --> 00:20:52,263 And I'll let her live with him if she wants to. 316 00:20:52,346 --> 00:20:54,262 Get her to come back now. 317 00:20:54,262 --> 00:20:56,346 Julie will start school soon. 318 00:20:56,429 --> 00:20:58,346 I don't want to confuse her. 319 00:20:58,429 --> 00:21:00,763 I won't let your family hurt my Julie. 320 00:21:00,846 --> 00:21:05,554 Your daughter and we have the same father. 321 00:21:05,638 --> 00:21:08,805 I'm sure we have something alike too. 322 00:21:08,888 --> 00:21:13,471 Then we should share the same pain too. 323 00:21:13,554 --> 00:21:14,388 What? 324 00:21:14,471 --> 00:21:17,222 I won't raise Yeon-suh. 325 00:21:17,262 --> 00:21:19,638 If you don't do as I say, 326 00:21:19,721 --> 00:21:23,138 I'll make it so your mother can't live here. 327 00:21:23,222 --> 00:21:28,222 Just like I made your dad mine, I do what I set out to do. 328 00:21:28,262 --> 00:21:29,429 Look here! 329 00:21:37,262 --> 00:21:39,471 Hi, Kang-so. 330 00:21:39,554 --> 00:21:42,262 I'm busy. Let's talk later. 331 00:21:42,262 --> 00:21:43,763 Tomorrow? 332 00:21:45,388 --> 00:21:47,304 Is that woman coming too? 333 00:21:48,262 --> 00:21:50,346 Okay, I'll see you tomorrow. 334 00:21:53,262 --> 00:21:55,304 I don't want to have to see you again. 335 00:21:55,388 --> 00:22:00,055 Do as I say if you want your mom to be happy. 336 00:22:19,554 --> 00:22:22,554 Kang-so... Kang-so? 337 00:22:27,262 --> 00:22:28,554 That's right. 338 00:22:28,638 --> 00:22:31,262 His name was Lee Kang-so. 339 00:22:33,262 --> 00:22:36,846 Then Kang-so and that woman... 340 00:22:38,222 --> 00:22:39,263 Hi, Kang-so. 341 00:22:39,346 --> 00:22:41,138 I'm busy. Let's talk later. 342 00:22:42,262 --> 00:22:44,262 Is she his sister? 343 00:22:53,763 --> 00:22:56,097 Mother, what are you doing? 344 00:22:56,180 --> 00:23:00,304 I feel bad that I had such a good lunch by myself. 345 00:23:00,388 --> 00:23:03,596 I'm packing lunch for my daughter. 346 00:23:03,680 --> 00:23:05,888 You know Do-yong has a younger sister, don't you? 347 00:23:05,972 --> 00:23:08,805 You mean the assemblyman's wife? 348 00:23:08,888 --> 00:23:10,680 Assemblyman my foot. 349 00:23:11,638 --> 00:23:15,097 I'm going to Aunt's restaurant. 350 00:23:15,180 --> 00:23:17,262 Will you make dinner for me? 351 00:23:17,262 --> 00:23:20,888 Do-yong's father has dinner exactly at 7:00. 352 00:23:20,972 --> 00:23:22,680 It's not the military. 353 00:23:22,763 --> 00:23:24,846 Why does he eat dinner exactly at the same time? 354 00:23:24,930 --> 00:23:28,596 And he needs 3 different veggies at every meal. 355 00:23:28,680 --> 00:23:32,262 And he won't eat the same soup he had in the morning. 356 00:23:32,262 --> 00:23:34,262 You know how to trim spinach, don't you? 357 00:23:34,262 --> 00:23:36,180 He's not a king. 358 00:23:36,262 --> 00:23:37,888 Why can't he just eat anything? 359 00:23:37,972 --> 00:23:39,721 Why does he need 3 kinds of veggies? 360 00:23:39,805 --> 00:23:41,721 Just make one from now on. 361 00:23:41,805 --> 00:23:45,055 I wouldn't live like this if that were possible. 362 00:23:45,138 --> 00:23:46,763 I'll cook from now on. 363 00:23:46,846 --> 00:23:48,888 You just make the rice. 364 00:23:48,972 --> 00:23:50,304 I thought you were going out. 365 00:23:50,388 --> 00:23:52,429 Don't worry about a thing. 366 00:23:53,013 --> 00:23:54,055 Just go. 367 00:23:54,138 --> 00:23:55,429 Go on. 368 00:23:55,513 --> 00:23:56,888 I'll take care of it. 369 00:23:58,263 --> 00:24:00,262 Why do you look like that? 370 00:24:00,262 --> 00:24:02,262 Is something wrong? 371 00:24:02,304 --> 00:24:06,429 No, I just have something to think about. 372 00:24:06,513 --> 00:24:08,262 Tell me about Shin-yong. 373 00:24:08,262 --> 00:24:10,680 She started working at Jaeil Newspaper? 374 00:24:10,763 --> 00:24:13,304 It was her first day. 375 00:24:13,388 --> 00:24:15,262 I'm sure she was crazy busy. 376 00:24:15,262 --> 00:24:18,262 Everyone thinks that she's very hardworking. 377 00:24:18,263 --> 00:24:20,055 I'm so glad. 378 00:24:20,138 --> 00:24:23,638 She works hard at everything. 379 00:24:23,721 --> 00:24:25,262 She'll do well. 380 00:24:25,763 --> 00:24:28,262 He didn't know what he had. 381 00:24:28,304 --> 00:24:30,346 Mo-roo's an idiot. 382 00:24:31,846 --> 00:24:33,721 What's going on with you? 383 00:24:33,805 --> 00:24:36,721 I heard you got the lead again. 384 00:24:36,805 --> 00:24:42,388 TN's being very aggressive. But I haven't decided yet. 385 00:24:42,471 --> 00:24:47,138 I don't feel right about it because Jang-mi was in that accident. 386 00:24:47,222 --> 00:24:49,930 You didn't want it to happen. 387 00:24:50,013 --> 00:24:52,222 Don't think about anything else. 388 00:24:52,262 --> 00:24:55,262 Just decide if it's a role you really want. 389 00:24:55,262 --> 00:24:58,429 Okay. 390 00:24:58,513 --> 00:25:04,262 I'm so happy that I can talk about everything with you. 391 00:25:04,262 --> 00:25:08,763 I don't have any friends besides my family. 392 00:25:08,846 --> 00:25:14,471 I'd be so lonely without you. 393 00:25:30,138 --> 00:25:31,596 His name's Bae Yeon-woo. 394 00:25:31,680 --> 00:25:33,638 He's a political reporter at Jaeil Newspaper. 395 00:25:33,721 --> 00:25:35,055 Bae Yeon-woo? 396 00:25:35,138 --> 00:25:37,013 Their families are friends. 397 00:25:37,097 --> 00:25:40,222 They've known each other since they were little. 398 00:25:40,262 --> 00:25:42,596 It seems they just started dating. 399 00:25:42,680 --> 00:25:45,596 Anything else? 400 00:25:45,680 --> 00:25:49,055 It's nothing important, but Shin Dallae goes to an art studio 401 00:25:49,138 --> 00:25:51,554 without her mother's knowledge. 402 00:25:51,638 --> 00:25:53,055 Art studio? 403 00:26:20,805 --> 00:26:23,388 What are you talking about? 404 00:26:23,471 --> 00:26:26,805 Mo-roo really cheated on her? 405 00:26:26,888 --> 00:26:29,805 And what's this talk about marriage? 406 00:26:29,888 --> 00:26:31,388 It's just as I said. 407 00:26:31,471 --> 00:26:37,972 I saw that jerk Mo-roo get that wench a ring. 408 00:26:38,055 --> 00:26:43,138 Shin-yong said that they lived together in high school and 409 00:26:43,222 --> 00:26:47,222 were having an affair before the divorce. 410 00:26:49,846 --> 00:26:51,846 It can't be. 411 00:26:51,930 --> 00:26:57,721 How could he do that to Shin-yong? 412 00:26:57,805 --> 00:27:02,429 He accused her of cheating and then kicked her out? 413 00:27:02,513 --> 00:27:07,180 They even accused Choi Jung-woon so they could be together. 414 00:27:07,262 --> 00:27:12,013 Her mother-in-law knew about it and looked the other way. 415 00:27:12,097 --> 00:27:13,930 That really makes me mad. 416 00:27:15,638 --> 00:27:18,262 My poor baby! 417 00:27:18,262 --> 00:27:23,596 Her husband cheats, she loses her daughter, 418 00:27:23,680 --> 00:27:26,763 and her own father kicks her out. 419 00:27:27,388 --> 00:27:29,262 Poor girl! 420 00:27:29,262 --> 00:27:34,222 She must've been so miserable. 421 00:27:34,262 --> 00:27:40,180 Soon-ja, it'll kill Shin-yong to see you like this. 422 00:27:40,262 --> 00:27:42,304 Don't cry in front of Shin-yong. 423 00:27:43,262 --> 00:27:48,429 Tell me, what can I do for Shin-yong? 424 00:27:48,513 --> 00:27:51,097 I need to do something for her. 425 00:27:51,180 --> 00:27:52,471 Tell me what. 426 00:27:52,554 --> 00:27:56,429 I'd sell my soul to make my daughter happy. 427 00:27:56,513 --> 00:28:00,972 What can I do? 428 00:28:01,055 --> 00:28:03,805 Soon-ja, calm down. 429 00:28:04,513 --> 00:28:05,888 Do you want some water? 430 00:28:06,471 --> 00:28:07,388 Soon-ja! 431 00:28:07,471 --> 00:28:09,846 Don't do this to yourself. 432 00:28:17,346 --> 00:28:18,263 Kang Do-yong! 433 00:28:18,346 --> 00:28:20,222 What are you doing? You're burning it. 434 00:28:20,262 --> 00:28:21,846 You've burned them all. 435 00:28:21,930 --> 00:28:23,930 Then do it yourself. 436 00:28:24,013 --> 00:28:25,721 Why did you say you wanted kimchi pancakes when 437 00:28:25,805 --> 00:28:27,262 you can't even make them? 438 00:28:27,262 --> 00:28:28,638 I was craving them. 439 00:28:29,554 --> 00:28:30,805 What's going on? 440 00:28:30,888 --> 00:28:36,262 I told you to make dinner, not a mess. 441 00:28:37,972 --> 00:28:39,222 Goodness! 442 00:28:39,262 --> 00:28:42,262 You burned them all! 443 00:28:44,429 --> 00:28:46,304 The veggies are still in the field. 444 00:28:46,388 --> 00:28:48,846 How are we going to eat any vegetables? 445 00:28:48,930 --> 00:28:51,222 This isn't going to work. 446 00:28:51,262 --> 00:28:52,763 The rice isn't ready yet. 447 00:28:52,846 --> 00:28:55,055 Let's just have ramen for dinner. 448 00:28:55,138 --> 00:28:56,554 I didn't have a proper lunch. 449 00:28:56,638 --> 00:28:58,805 I won't have ramen noodles for dinner. 450 00:28:58,888 --> 00:29:03,262 How can a woman your age not know how to cook? 451 00:29:03,262 --> 00:29:06,262 You're older, and you can't cook either. 452 00:29:14,888 --> 00:29:16,346 Let's make three. 453 00:29:28,222 --> 00:29:31,262 Mom, what are you doing here? 454 00:29:31,262 --> 00:29:36,429 Aunt told me you got a job at a newspaper. 455 00:29:36,513 --> 00:29:40,262 Did you eat dinner? 456 00:29:40,262 --> 00:29:43,680 Not yet. 457 00:29:43,763 --> 00:29:46,888 Mom, let me buy you a delicious dinner. 458 00:29:46,972 --> 00:29:49,262 Now that I'm working, 459 00:29:49,262 --> 00:29:52,930 I'll buy you nice clothes and delicious dinners. 460 00:29:53,262 --> 00:29:55,471 Just be healthy. 461 00:29:55,554 --> 00:29:58,263 Sure, sure. 462 00:29:58,346 --> 00:30:03,013 I have to be healthy so I can eat all your delicious dinners. 463 00:30:03,097 --> 00:30:10,888 You have a job now, and you're all dressed up. 464 00:30:10,972 --> 00:30:13,721 I'm so happy. 465 00:30:14,596 --> 00:30:16,346 I'm ecstatic. 466 00:30:17,138 --> 00:30:18,346 Mom, let's go. 467 00:30:18,429 --> 00:30:19,930 I'm starving. 468 00:30:20,013 --> 00:30:21,429 What should we eat? 469 00:30:26,763 --> 00:30:28,429 I told you I'd buy you something nice. 470 00:30:28,513 --> 00:30:30,262 Why did you pick this place? 471 00:30:30,721 --> 00:30:33,055 I like pork belly. 472 00:30:33,346 --> 00:30:35,222 Here, eat. 473 00:30:36,680 --> 00:30:38,346 Have some too. 474 00:30:39,262 --> 00:30:42,138 Mom, I'll make you a lettuce wrap. 475 00:30:43,262 --> 00:30:44,388 Here. 476 00:30:49,262 --> 00:30:54,513 It's the most delicious lettuce wrap I've ever had. 477 00:30:55,513 --> 00:30:58,055 I have to go to the restroom. 478 00:31:39,680 --> 00:31:41,680 Mom, why are you crying? 479 00:31:41,763 --> 00:31:43,721 Who said I was crying? 480 00:31:43,805 --> 00:31:46,263 I think I ate too fast. 481 00:31:46,346 --> 00:31:47,846 My stomach's upset. 482 00:31:47,930 --> 00:31:49,263 I'm okay. 483 00:31:54,471 --> 00:31:57,262 Aunt said something to you, didn't she? 484 00:31:59,888 --> 00:32:03,888 I'm sorry I couldn't be happy. 485 00:32:06,262 --> 00:32:08,262 Stupid girl. 486 00:32:08,263 --> 00:32:10,429 Why did you put up with all that? 487 00:32:10,513 --> 00:32:14,805 I thought your life would be different from mine. 488 00:32:14,888 --> 00:32:20,262 Why did you let her take your husband and child away? 489 00:32:20,304 --> 00:32:22,262 Don't worry. 490 00:32:22,304 --> 00:32:25,055 I'll get Yoo-ra back. 491 00:32:26,429 --> 00:32:28,262 Let's go. 492 00:32:28,262 --> 00:32:33,262 We'll climb over the fence and get Yoo-ra. 493 00:32:33,262 --> 00:32:35,638 You should see her if you miss her. 494 00:32:35,721 --> 00:32:39,013 Let's go get our baby even if we end up dying. 495 00:32:39,097 --> 00:32:40,262 Let's go. 496 00:32:40,262 --> 00:32:43,222 You're not helping Yoo-ra by acting this way. 497 00:32:43,262 --> 00:32:48,304 She'll be the one to get hurt if she gets pulled in 2 directions. 498 00:32:48,388 --> 00:32:51,180 We can't do that to her. 499 00:32:52,262 --> 00:32:55,262 Then come home. 500 00:32:55,262 --> 00:32:57,888 You can do that, right? 501 00:32:59,262 --> 00:33:01,596 You're not only your father's daughter. 502 00:33:01,680 --> 00:33:04,888 I went through a lot of pain to give birth to you. 503 00:33:04,972 --> 00:33:07,180 I can decide that much. 504 00:33:07,262 --> 00:33:11,471 I don't want you and Dad to fight because of me. 505 00:33:11,554 --> 00:33:15,263 I don't want to upset Dad any more. 506 00:33:15,346 --> 00:33:20,180 Parents have to share the load when their kids get divorced. 507 00:33:20,262 --> 00:33:23,262 We're the ones who married you off into that family. 508 00:33:23,262 --> 00:33:25,763 And we're the ones who told you to stay with him. 509 00:33:25,846 --> 00:33:28,346 If you can't even convince your dad, 510 00:33:28,429 --> 00:33:30,262 how are you going to get Yoo-ra back? 511 00:33:31,262 --> 00:33:34,429 Let's not live like this anymore. 512 00:33:34,513 --> 00:33:40,930 We'll no longer hold our tongues accept this in life. 513 00:33:41,013 --> 00:33:42,554 Follow me. 514 00:34:37,346 --> 00:34:38,680 I'll be happy. 515 00:34:38,763 --> 00:34:41,596 I have the right to be happy. 516 00:34:41,680 --> 00:34:44,846 I've had a hard life. 517 00:34:44,930 --> 00:34:47,262 I'm just looking for happiness. 518 00:34:47,263 --> 00:34:49,262 No one can criticize me for that. 519 00:34:49,262 --> 00:34:51,263 All I've done is to try my best. 520 00:34:56,138 --> 00:34:58,013 This is a feast in front of you. 521 00:34:58,097 --> 00:34:59,638 Why wouldn't you eat it? 522 00:34:59,721 --> 00:35:03,763 This is a great feast. 523 00:35:03,846 --> 00:35:05,554 She's right. 524 00:35:05,638 --> 00:35:07,388 It's already on the papers. 525 00:35:07,471 --> 00:35:10,138 I think you should do what your mother says. 526 00:35:10,222 --> 00:35:12,763 I felt bad that Baek Jang-mi was hurt. 527 00:35:12,846 --> 00:35:17,013 But I think you'll regret it for the rest of your life. 528 00:35:17,097 --> 00:35:20,013 Mom, let me ask one question. 529 00:35:20,097 --> 00:35:21,554 Be honest. 530 00:35:21,638 --> 00:35:27,805 You didn't do anything bad to Jang-mi to get me the role, did you? 531 00:35:27,888 --> 00:35:29,388 What? 532 00:35:29,471 --> 00:35:34,388 You've nothing to do with her accident, right? 533 00:35:34,471 --> 00:35:37,263 Of course she doesn't. 534 00:35:37,346 --> 00:35:41,097 Your mom wouldn't do something so terrible. 535 00:35:41,180 --> 00:35:43,388 Jang-mi was just unlucky. 536 00:35:43,471 --> 00:35:46,180 Who'd do something so terrible? 537 00:35:46,680 --> 00:35:48,888 Okay, I'll do it. 538 00:35:48,972 --> 00:35:50,888 I won't waver again. 539 00:35:50,972 --> 00:35:53,222 I'll show everyone what a good job I can do. 540 00:35:53,262 --> 00:35:58,638 I'll be so good in this role no one will be able to say anything. 541 00:36:04,346 --> 00:36:06,055 Of course. 542 00:36:06,138 --> 00:36:10,513 The public will forget who was supposed to get the role or 543 00:36:10,596 --> 00:36:13,429 who was dropped. 544 00:36:13,513 --> 00:36:15,763 That's the way life goes. 545 00:36:15,846 --> 00:36:20,429 Only winners are remembered. 546 00:36:21,596 --> 00:36:26,262 I want to see you succeed. 547 00:36:31,346 --> 00:36:32,262 I'm home. 548 00:36:36,596 --> 00:36:38,596 I have something to say to you. 549 00:36:38,680 --> 00:36:41,888 I bought Bomi a ring today and proposed. 550 00:36:41,972 --> 00:36:44,013 You proposed? 551 00:36:44,097 --> 00:36:46,721 Your divorce isn't finalized yet, 552 00:36:46,805 --> 00:36:48,471 and you bought her a ring? 553 00:36:48,554 --> 00:36:50,429 I'm going to marry her soon. 554 00:36:50,513 --> 00:36:53,180 She's the best woman for me. 555 00:36:53,262 --> 00:36:55,262 How can you even say that? 556 00:36:55,262 --> 00:36:58,429 No matter how much you love each other and maybe even 557 00:36:58,513 --> 00:37:02,346 have a huge wedding, it's still nothing but an affair. 558 00:37:02,429 --> 00:37:04,262 I just love her. 559 00:37:04,262 --> 00:37:06,680 I don't care about her talent or money. 560 00:37:06,763 --> 00:37:08,846 I love her, and I want to marry her. 561 00:37:08,930 --> 00:37:10,972 Why are you against it? 562 00:37:11,055 --> 00:37:12,680 You can't get married for the time being. 563 00:37:12,763 --> 00:37:14,471 Dallae has a big project coming up. 564 00:37:14,554 --> 00:37:16,846 Don't do anything to ruin it. 565 00:37:16,930 --> 00:37:19,638 If Dallae does well in this soap, 566 00:37:19,721 --> 00:37:22,304 your life will change too. 567 00:37:22,388 --> 00:37:24,888 We're so close to reaching our goal. 568 00:37:24,972 --> 00:37:27,471 Why do you want to ruin it? 569 00:37:27,554 --> 00:37:29,805 You better listen to me. 570 00:37:30,638 --> 00:37:34,429 You can't see Lee Kang-so anymore. 571 00:37:34,513 --> 00:37:36,097 You can't. 572 00:37:36,180 --> 00:37:38,262 I know it'll be hard for a while, 573 00:37:38,263 --> 00:37:40,262 but it'll get better with time. 574 00:37:43,138 --> 00:37:44,721 Yeon-woo... 575 00:37:44,805 --> 00:37:47,846 I'm in love. 576 00:37:47,930 --> 00:37:55,013 This might be the last romance in my life. 577 00:37:55,097 --> 00:37:59,304 I'd like to love without regret at least once, 578 00:37:59,388 --> 00:38:02,888 even if people point fingers. 579 00:38:02,972 --> 00:38:04,097 You can't. 580 00:38:04,180 --> 00:38:07,262 Meet someone else and get married. 581 00:38:07,262 --> 00:38:09,846 I'll respect your wishes then. 582 00:38:09,930 --> 00:38:14,638 I know I shouldn't do this to you two. 583 00:38:14,721 --> 00:38:18,763 Will you give in just this once? 584 00:38:18,846 --> 00:38:20,013 I beg you. 585 00:38:20,097 --> 00:38:22,262 Begging won't solve anything. 586 00:38:22,262 --> 00:38:25,680 End it before you get even more hurt. 587 00:38:25,763 --> 00:38:30,262 If you don't end it, I'll stop Yeon-suh from coming back. 588 00:38:30,262 --> 00:38:32,471 And I might go to Dad too. 589 00:38:32,554 --> 00:38:34,262 Are you okay with that? 590 00:38:34,263 --> 00:38:37,262 Why are you being so cruel? 591 00:38:37,262 --> 00:38:39,304 You can try to understand. 592 00:38:39,388 --> 00:38:42,262 You can give me more time to end things. 593 00:38:42,304 --> 00:38:43,846 You don't have time. 594 00:38:43,930 --> 00:38:46,513 The longer you take, the harder it'll be on you. 595 00:38:46,596 --> 00:38:48,763 Don't act like you're doing it for my sake. 596 00:38:48,846 --> 00:38:52,262 Just say you're embarrassed of me. 597 00:38:52,262 --> 00:38:56,138 Tell me you're ashamed that I'm seeing a young man. 598 00:38:56,222 --> 00:38:58,471 That's right! I'm ashamed! 599 00:38:58,554 --> 00:38:59,596 So end it. 600 00:38:59,680 --> 00:39:02,055 No matter how many times you ask me, 601 00:39:02,138 --> 00:39:03,263 my answer will be the same. 602 00:39:03,346 --> 00:39:04,596 Give up. 603 00:39:04,680 --> 00:39:06,513 You can't be together. 604 00:39:10,138 --> 00:39:13,513 I'm going to meet Kang-so's sister tomorrow. 605 00:39:13,596 --> 00:39:15,263 What? 606 00:39:15,346 --> 00:39:17,721 Kang-so's sister? 607 00:39:18,262 --> 00:39:19,388 Don't meet her. 608 00:39:19,471 --> 00:39:21,180 You can't. 609 00:39:21,262 --> 00:39:24,262 No, I'm going to meet her. 610 00:39:24,262 --> 00:39:28,388 I don't need your permission anymore. 611 00:39:28,471 --> 00:39:33,138 I won't feel bad that I'm in love anymore. 612 00:39:33,222 --> 00:39:38,513 If this is the last good thing in my life, I won't run from it. 613 00:39:41,554 --> 00:39:42,763 Mom, you can't. 614 00:39:42,846 --> 00:39:44,262 Mom! 615 00:39:50,805 --> 00:39:53,471 She's going to meet Lee Kang-so's sister? 616 00:39:53,554 --> 00:39:56,554 Why did it have to be Lee Kang-so? 617 00:39:57,346 --> 00:39:58,972 Why? 618 00:40:03,262 --> 00:40:05,262 How dare you show your face here? 619 00:40:05,262 --> 00:40:07,013 Get out! 620 00:40:07,097 --> 00:40:08,388 She's staying. 621 00:40:08,471 --> 00:40:11,972 If you don't want to see her, you leave. 622 00:40:12,055 --> 00:40:13,222 What? 623 00:40:13,262 --> 00:40:15,013 Have you lost your mind? 624 00:40:15,097 --> 00:40:19,262 I've worked hard in this family for 35 years. 625 00:40:19,263 --> 00:40:21,763 I gave you three warm meals a day. 626 00:40:21,846 --> 00:40:26,763 I helped bury your grandmother and parents. 627 00:40:26,846 --> 00:40:31,846 I have every right to have my child stay here. 628 00:40:31,930 --> 00:40:36,262 Do you want to be kicked out too? 629 00:40:36,262 --> 00:40:40,262 I wouldn't have said anything if I were afraid of that. 630 00:40:40,262 --> 00:40:43,471 Where's that thing I asked for? 631 00:40:43,554 --> 00:40:45,222 Here. 632 00:40:50,263 --> 00:40:51,680 What's this? 633 00:40:51,763 --> 00:40:54,429 Divorce papers? 634 00:40:54,513 --> 00:40:59,554 Let's split up if you won't let Shin-yong stay. 635 00:40:59,638 --> 00:41:06,805 But I want to get paid for the 35 years I worked here as alimony. 636 00:41:06,888 --> 00:41:10,972 I'll use that money to get a place with Shin-yong. 637 00:41:11,388 --> 00:41:13,262 Mom, don't do this. 638 00:41:13,262 --> 00:41:15,388 I don't want to upset anyone. 639 00:41:15,471 --> 00:41:17,680 Dad, I'm sorry. 640 00:41:17,763 --> 00:41:19,262 I'll leave. 641 00:41:19,262 --> 00:41:21,721 You can't go. 642 00:41:21,805 --> 00:41:24,222 I'm your older brother's wife. 643 00:41:24,262 --> 00:41:26,097 You can't leave without saying hello to me. 644 00:41:26,180 --> 00:41:28,180 This is a really weird family. 645 00:41:28,721 --> 00:41:29,930 Nice to meet you. 646 00:41:30,013 --> 00:41:35,513 I'm sorry we have to meet under this circumstance. 647 00:41:35,596 --> 00:41:38,262 What are you two cooking up? 648 00:41:38,263 --> 00:41:40,055 A divorce? 649 00:41:40,138 --> 00:41:41,262 Do you really want to end it? 650 00:41:41,263 --> 00:41:44,055 Father, this isn't the time to say that. 651 00:41:44,138 --> 00:41:46,262 You're always yelling and hitting them. 652 00:41:46,262 --> 00:41:48,930 You'll have to give them your underwear too if she takes you to court. 653 00:41:49,013 --> 00:41:52,055 When my parents got divorced, my dad had to pay a huge alimony. 654 00:41:52,138 --> 00:41:54,721 Why are you saying that? 655 00:41:54,805 --> 00:41:56,262 Stay out of it. 656 00:41:56,262 --> 00:41:58,972 I'm leaving too if you don't let Shin-yong stay. 657 00:41:59,055 --> 00:42:02,097 She didn't do anything wrong. 658 00:42:02,180 --> 00:42:07,471 Her only blame is not knowing that her husband was cheating, 659 00:42:07,554 --> 00:42:10,263 and having trusted her mother-in-law. 660 00:42:10,346 --> 00:42:13,262 And having her husband and child taken away from her. 661 00:42:13,263 --> 00:42:14,346 What? 662 00:42:14,429 --> 00:42:16,138 Mo-roo cheated on her? 663 00:42:22,888 --> 00:42:27,554 He's been in love with another aid since high school. 664 00:42:27,638 --> 00:42:35,346 He'd been going to her house even before they lost Yoo-ra. 665 00:42:35,429 --> 00:42:42,262 Now they're acting like they're married. 666 00:42:42,263 --> 00:42:48,055 They made up lies to kick Shin-yong out. 667 00:42:48,138 --> 00:42:50,972 So don't say anything. 668 00:42:51,055 --> 00:42:54,763 I'm going to do whatever I want until I feel better 669 00:42:54,846 --> 00:42:56,972 even if people say I'm crazy. 670 00:43:03,346 --> 00:43:09,262 We treated him like a king for 7 years. 671 00:43:09,262 --> 00:43:12,972 How could he do that to her? 672 00:43:15,263 --> 00:43:17,763 I got all worked up. 673 00:43:17,846 --> 00:43:21,138 But how are we going to get back at him? 674 00:43:21,222 --> 00:43:24,388 I'm so mad I'm actually crying. 675 00:43:24,471 --> 00:43:29,180 It's a waste of energy to attack without a plan. 676 00:43:29,262 --> 00:43:31,471 Don't get mad. 677 00:43:31,554 --> 00:43:33,262 We'll take it one step at a time. 678 00:43:33,263 --> 00:43:35,972 Do you have a good plan? 679 00:43:36,055 --> 00:43:38,262 I love these things. 680 00:43:38,262 --> 00:43:39,596 Everybody get together. 681 00:43:40,638 --> 00:43:41,721 Are you crazy? 682 00:43:41,805 --> 00:43:43,262 Have you lost your mind? 683 00:43:43,262 --> 00:43:45,222 How could you do that to me? 684 00:43:46,680 --> 00:43:48,554 Yoo-ra, isn't Aunt Dallae doing a good job? 685 00:43:48,638 --> 00:43:52,262 Yes, she's the prettiest person here. 686 00:43:52,304 --> 00:43:54,554 Yoo-ra, aren't you cold? 687 00:43:54,638 --> 00:43:56,262 Drink some hot chocolate. 688 00:43:57,763 --> 00:43:59,262 I'm not cold at all. 689 00:43:59,304 --> 00:44:00,805 It's a lot of fun. 690 00:44:02,888 --> 00:44:04,262 You're a coward. 691 00:44:04,304 --> 00:44:06,262 I never want to see you again. 692 00:44:06,262 --> 00:44:07,262 Let go of me! 693 00:44:19,596 --> 00:44:20,388 Cut! 694 00:44:20,471 --> 00:44:21,262 What was that? 695 00:44:21,304 --> 00:44:22,388 What is it? 696 00:44:22,471 --> 00:44:23,346 Yoo-ra! 697 00:44:23,680 --> 00:44:24,513 Yoo-ra! 698 00:44:25,721 --> 00:44:26,388 Yoo-ra! 699 00:44:26,471 --> 00:44:27,596 Yoo-ra, what is it? 700 00:44:27,680 --> 00:44:28,554 Are you hurt? 701 00:44:28,638 --> 00:44:31,972 I'm scared, Lady, go away! 702 00:44:32,055 --> 00:44:34,388 I don't like you! 703 00:44:34,471 --> 00:44:36,388 I want my mom! 704 00:44:36,471 --> 00:44:38,805 You're a bad person. 705 00:44:38,888 --> 00:44:41,262 I'm going to tell my mom. 706 00:44:41,304 --> 00:44:43,138 Don't come near me! 707 00:44:44,763 --> 00:44:46,262 Yoo-ra! 708 00:44:46,513 --> 00:44:48,262 Yoo-ra! 709 00:44:48,262 --> 00:44:48,513 Yoo-ra, what's wrong? 710 00:44:48,596 --> 00:44:49,263 Wake up! 711 00:44:49,346 --> 00:44:50,304 Yoo-ra! 712 00:44:50,388 --> 00:44:51,596 Yoo-ra, what's wrong? 713 00:44:51,680 --> 00:44:52,471 Wake up! 714 00:44:53,097 --> 00:44:54,930 Okay, I'm on my way. 715 00:44:57,262 --> 00:44:59,554 What is it? What happened? 716 00:44:59,638 --> 00:45:02,222 Yoo-ra was on Dallae's set and fainted. 717 00:45:02,262 --> 00:45:05,180 Mom said that she might've remembered the accident. 718 00:45:05,262 --> 00:45:06,513 What? 719 00:45:06,596 --> 00:45:08,972 She remembered the accident? 720 00:45:09,055 --> 00:45:11,262 There was a car accident scene. 721 00:45:11,262 --> 00:45:12,721 I guess Yoo-ra started saying stuff. 722 00:45:12,805 --> 00:45:13,846 I have to go. 723 00:45:13,930 --> 00:45:15,262 I'll come too. 724 00:45:15,262 --> 00:45:16,805 I'm too worried. I can't stay here. 725 00:45:23,721 --> 00:45:26,304 You must've been surprised to hear from me. 726 00:45:26,388 --> 00:45:29,805 No, I wanted to meet you anyway. 727 00:45:29,888 --> 00:45:34,222 I heard that my mom's meeting your sister today. 728 00:45:34,262 --> 00:45:36,262 That's right. 729 00:45:36,262 --> 00:45:39,763 Cancel the meeting. 730 00:45:39,846 --> 00:45:43,554 I wanted to see you to ask you that. 731 00:45:43,638 --> 00:45:47,263 I understand how you feel. 732 00:45:47,346 --> 00:45:50,222 I know it's hard to accept this situation. 733 00:45:50,262 --> 00:45:53,721 But it's too late to go back. 734 00:45:53,805 --> 00:45:58,346 We love each other very much. 735 00:45:58,429 --> 00:46:01,097 You can't be together. 736 00:46:01,180 --> 00:46:03,262 You can never be together. 737 00:46:03,262 --> 00:46:06,763 You'll only hurt each other. 738 00:46:06,846 --> 00:46:10,262 If it's in order for us to be together, 739 00:46:10,262 --> 00:46:12,138 then I can handle it. 740 00:46:12,222 --> 00:46:16,262 I hope you won't meddle anymore. 741 00:46:18,097 --> 00:46:22,262 Do you think your sister will accept my mother? 742 00:46:22,262 --> 00:46:25,222 Why are you so thoughtless and foolish? 743 00:46:25,262 --> 00:46:28,721 My sister knows me better than anyone. 744 00:46:28,805 --> 00:46:31,429 She'll trust my choice. 745 00:46:31,513 --> 00:46:35,888 I swear I won't let my sister hurt the professor. 746 00:46:35,972 --> 00:46:38,262 Don't worry. 747 00:46:38,304 --> 00:46:41,972 What if I tell you...! That 20 years ago my mom wanted 748 00:46:42,055 --> 00:46:44,262 to die because of your sister? 749 00:46:44,262 --> 00:46:47,262 What will you do if I tell you that your sister completely 750 00:46:47,304 --> 00:46:50,429 destroyed my mom's life? 751 00:46:54,513 --> 00:46:56,262 What? 752 00:46:59,097 --> 00:47:06,262 Your sister has caused my mom the most pain in the world. 753 00:47:06,263 --> 00:47:11,055 But you want to introduce her to my mom? 754 00:47:11,138 --> 00:47:14,596 Are you going to kill that poor woman twice? 755 00:47:14,680 --> 00:47:16,972 Isn't it enough that she stole her husband? 756 00:47:17,055 --> 00:47:19,138 How much more does my mom have to go through? 757 00:47:19,222 --> 00:47:20,554 Why? 758 00:47:20,638 --> 00:47:24,222 What are you talking about? 759 00:47:24,262 --> 00:47:27,180 Stole her husband? 760 00:47:27,262 --> 00:47:34,263 Your brother-in-law is my father. 761 00:47:35,013 --> 00:47:37,262 He's my mother's first husband. 762 00:47:37,262 --> 00:47:40,262 Do you get it now? 763 00:47:46,097 --> 00:47:48,888 No... it can't be. 764 00:47:48,972 --> 00:47:52,388 You're lying... lying! 765 00:48:40,429 --> 00:48:41,596 Be careful. 766 00:48:43,888 --> 00:48:45,055 Are you really okay? 767 00:48:45,138 --> 00:48:46,554 You don't need to go to the hospital? 768 00:48:46,638 --> 00:48:49,262 Stay here with Bomi. 769 00:48:49,263 --> 00:48:50,930 I'll go get the car. 770 00:48:55,262 --> 00:48:59,262 Yoo-ra, what did you remember at the set? 771 00:48:59,262 --> 00:49:01,304 Can you tell me? 772 00:49:01,388 --> 00:49:03,805 I'm curious. 773 00:49:04,222 --> 00:49:05,930 I don't really know. 774 00:49:06,013 --> 00:49:08,138 My head just hurts. 775 00:49:08,222 --> 00:49:10,888 Really? 776 00:49:14,972 --> 00:49:19,013 Why didn't you hug me today? 777 00:49:19,097 --> 00:49:21,846 I don't feel like it. 778 00:49:39,846 --> 00:49:43,805 We have to get married quickly for Yoo-ra's sake. 779 00:49:43,888 --> 00:49:46,763 How long are you going to leave her without a mom? 780 00:49:49,262 --> 00:49:51,013 Father... 781 00:49:51,097 --> 00:49:53,346 What brings you here? 782 00:49:53,429 --> 00:49:55,346 We're not related anymore. 783 00:49:55,429 --> 00:49:57,138 You don't have to call me that. 784 00:49:57,222 --> 00:49:58,805 I came to see Yoo-ra. 785 00:49:58,888 --> 00:50:01,138 How are you, Yoo-ra? 786 00:50:01,222 --> 00:50:03,680 I came because I missed you. 787 00:50:03,763 --> 00:50:07,429 Hello, handsome grandpa. 788 00:50:07,513 --> 00:50:09,262 Hi. 789 00:50:09,263 --> 00:50:11,471 My smart girl. 790 00:50:14,055 --> 00:50:15,388 This is... 791 00:50:18,262 --> 00:50:19,930 She's a coworker. 792 00:50:20,013 --> 00:50:24,138 Do coworkers come to your house these days? 793 00:50:24,222 --> 00:50:27,554 Did you do that too when you were with Shin-yong? 794 00:50:27,638 --> 00:50:29,304 Well... 795 00:50:29,388 --> 00:50:37,346 I wouldn't want people to think you were cheating. 796 00:50:37,429 --> 00:50:40,680 I want to take Yoo-ra to my house. 797 00:50:40,763 --> 00:50:42,304 Is that okay? 798 00:50:42,388 --> 00:50:46,888 No, she's supposed to see Shin-yong twice a month. 799 00:50:46,972 --> 00:50:49,055 That's your agreement with her. 800 00:50:49,138 --> 00:50:51,638 I'm the one asking today. 801 00:50:51,721 --> 00:50:55,680 You don't have anyone to watch her anyway. 802 00:50:55,763 --> 00:50:57,763 I'll just keep her for a few days. 803 00:50:57,846 --> 00:51:02,013 Yoo-ra, let's go see your mom! 804 00:51:02,097 --> 00:51:03,346 Really? 805 00:51:03,429 --> 00:51:05,262 I'm so happy. 806 00:51:05,263 --> 00:51:06,513 Great. 807 00:51:12,262 --> 00:51:15,013 I'm saying this because you're my daughter's age. 808 00:51:15,097 --> 00:51:22,097 If you hurt someone, heaven will punish you. 809 00:51:22,180 --> 00:51:27,262 I know this from having been around for a long time. 810 00:51:27,262 --> 00:51:28,596 You should listen to me. 811 00:51:30,262 --> 00:51:32,262 Yoo-ra, let's go! 812 00:51:35,262 --> 00:51:36,763 Let's go see your mom. 813 00:51:36,846 --> 00:51:38,262 Father! 814 00:51:39,763 --> 00:51:42,262 Why did he say that to you? 815 00:51:42,262 --> 00:51:44,097 What did he say to me? 816 00:51:44,180 --> 00:51:46,554 Why doesn't he take care of his own daughter? 817 00:51:46,638 --> 00:51:48,262 How dare he preach me? 818 00:51:51,805 --> 00:51:54,262 This is Shin Mo-roo. 819 00:51:54,262 --> 00:51:55,763 What? 820 00:52:03,554 --> 00:52:06,222 MY DAUGHTER GOT DIVORCED BECAUSE SHIN MO-ROO AND 821 00:52:06,262 --> 00:52:08,638 HWANG BOMI ARE HAVING AN AFFAIR 822 00:52:13,180 --> 00:52:14,554 What are you doing? 823 00:52:14,638 --> 00:52:16,513 You're in front of the Assembly Hall. 824 00:52:16,596 --> 00:52:18,513 I know that. 825 00:52:18,596 --> 00:52:23,055 You broke up a happy family. How dare you get in my way? 826 00:52:23,138 --> 00:52:26,138 I don't want to get dirty. Get away from me! 827 00:52:26,222 --> 00:52:28,055 This is just too much! 828 00:52:28,138 --> 00:52:30,888 Is your family trying to ruin me? 829 00:52:30,972 --> 00:52:32,513 Please go home. 830 00:52:32,596 --> 00:52:35,721 If you keep this up, I won't let you see Yoo-ra again. 831 00:52:35,805 --> 00:52:37,262 You jerk. 832 00:52:37,263 --> 00:52:40,930 Using your child as a bargaining chip? 833 00:52:41,013 --> 00:52:44,972 You always have to pay for your sins. 834 00:52:45,055 --> 00:52:50,263 You'll pay for what you've done even after death. 835 00:52:50,346 --> 00:52:57,262 I'm not moving until the whole world knows what you've done! 836 00:52:57,263 --> 00:53:00,262 You're forgetting something. 837 00:53:00,262 --> 00:53:04,262 You'll have to be responsible for slander. 838 00:53:04,304 --> 00:53:07,930 Mo-roo, let's go, or you'll end up on her level. 839 00:53:08,262 --> 00:53:09,388 Let's go. 840 00:53:10,262 --> 00:53:11,429 That wench! 841 00:53:11,513 --> 00:53:15,846 You have no reputation to keep! 842 00:53:15,930 --> 00:53:19,222 Slander my foot! 843 00:53:37,013 --> 00:53:37,972 Hello? 844 00:53:38,055 --> 00:53:40,262 Is this all you could come up with? 845 00:53:40,263 --> 00:53:41,304 We're done. 846 00:53:41,388 --> 00:53:43,222 Why do you keep making my life miserable? 847 00:53:43,262 --> 00:53:44,429 What are you talking about? 848 00:53:44,513 --> 00:53:49,013 Your mother's rioting in front of the Assembly Hall. 849 00:53:49,097 --> 00:53:52,013 Getting a divorce is nothing to brag about! 850 00:53:52,097 --> 00:53:54,262 If you don't get her out of there, 851 00:53:54,304 --> 00:53:55,888 I'll sue you for slander. 852 00:53:57,013 --> 00:53:58,888 Hello? 853 00:54:03,930 --> 00:54:06,262 What's the point of suing? 854 00:54:06,262 --> 00:54:10,222 We'd just be advertising our affair. 855 00:54:10,262 --> 00:54:15,888 Getting married is the only way to avoid these dirty rumors. 856 00:54:15,972 --> 00:54:20,262 Let's not give Shin-yong a chance to do this anymore. 857 00:54:20,262 --> 00:54:22,262 Let's set the date and get married. 858 00:54:22,304 --> 00:54:26,388 I'm sick and tired of being the other woman. 859 00:54:41,097 --> 00:54:44,429 Mom, what are you doing here? 860 00:54:44,513 --> 00:54:46,388 It's freezing. 861 00:54:46,471 --> 00:54:48,097 What are you doing? 862 00:54:48,180 --> 00:54:50,596 Why did you come? 863 00:54:50,680 --> 00:54:54,888 It's the first time I'm acting like a real mother. 864 00:54:54,972 --> 00:54:56,805 So don't try to stop me. 865 00:54:56,888 --> 00:55:00,097 Mom, don't do anything. 866 00:55:00,180 --> 00:55:02,262 I'll take care of everything. 867 00:55:02,262 --> 00:55:04,262 You do what you have to. 868 00:55:04,262 --> 00:55:05,763 This is my way. 869 00:55:05,846 --> 00:55:10,930 If this doesn't work, I'll write the President a letter. 870 00:55:11,013 --> 00:55:14,262 I'm not the old Soon-ja anymore. 871 00:55:22,554 --> 00:55:25,138 I know how you feel. 872 00:55:25,222 --> 00:55:27,055 Let's go. 873 00:55:27,138 --> 00:55:30,554 I can't go back to work if you stay here. 874 00:55:30,638 --> 00:55:35,262 Do you want me to stay here all night with you? 875 00:55:35,262 --> 00:55:37,304 I had a really hard time getting this job. 876 00:55:37,388 --> 00:55:38,930 Should I just quit? 877 00:56:14,262 --> 00:56:15,680 Mom! 878 00:56:15,763 --> 00:56:18,263 Yoo-ra... 879 00:56:18,346 --> 00:56:20,972 How did you get here? 880 00:56:21,055 --> 00:56:24,262 Did someone bring you? 881 00:56:27,680 --> 00:56:30,888 Were you waiting for me by yourself? 882 00:56:30,972 --> 00:56:33,846 I came with Grandpa. 883 00:56:42,429 --> 00:56:44,138 Dad... 884 00:56:47,304 --> 00:56:50,471 Grandpa came to get me. 885 00:56:50,554 --> 00:56:54,180 But I bugged him to bring me to you. 886 00:56:54,262 --> 00:56:56,262 You did? 887 00:57:02,262 --> 00:57:04,930 Thank you, Dad. 888 00:57:06,721 --> 00:57:10,930 Yoo-ra, don't get in your mother's way. 889 00:57:11,013 --> 00:57:14,805 Be good and then come home with Mom. 890 00:57:14,888 --> 00:57:19,262 I'll make delicious bean paste stew and wait for you. 891 00:57:19,262 --> 00:57:21,055 Okay. 892 00:57:21,138 --> 00:57:22,972 Bye, Grandpa. 893 00:57:23,055 --> 00:57:24,721 Bye. 894 00:57:47,304 --> 00:57:52,721 Having you next to me is just like a dream. 895 00:57:52,805 --> 00:57:56,763 I missed you so much. 896 00:57:56,846 --> 00:57:59,972 I missed you too. 897 00:58:00,346 --> 00:58:05,097 But something weird happened on Aunt Dallae's set. 898 00:58:05,180 --> 00:58:07,262 Weird? 899 00:58:07,262 --> 00:58:08,346 What? 900 00:58:08,429 --> 00:58:12,972 It felt like the same thing happened to me when I saw 901 00:58:13,055 --> 00:58:16,429 Aunt Dallae almost get hit by a car. 902 00:58:16,513 --> 00:58:19,346 Yoo-ra, tell me more. 903 00:58:19,429 --> 00:58:21,097 Do you remember something? 904 00:58:21,180 --> 00:58:30,471 I think someone I didn't like kept following me. 905 00:58:30,554 --> 00:58:37,262 And I think a big truck scared me. 906 00:58:37,263 --> 00:58:41,222 But my head hurt when I kept thinking about it. 907 00:58:43,055 --> 00:58:45,262 I don't want you to be hurt. 908 00:58:45,262 --> 00:58:52,262 I'll wait even if I'm curious, so take your time, okay? 909 00:58:52,262 --> 00:58:56,262 Aunt Bomi said she was curious too. 910 00:58:56,262 --> 00:59:01,888 She kept asking me if I remembered something. 911 00:59:01,972 --> 00:59:04,304 Bomi? 912 00:59:05,888 --> 00:59:10,180 Yoo-ra, can you promise me something? 913 00:59:10,262 --> 00:59:14,304 Tell me if you remember anything about the accident. 914 00:59:14,388 --> 00:59:19,429 You can't tell Aunt Bomi or Dad, okay? 915 00:59:19,513 --> 00:59:25,262 Okay, I'll wait until I see you to tell you. 916 00:59:31,262 --> 00:59:36,222 If Hwang Bomi finds out first, she might hurt Yoo-ra. 917 00:59:36,388 --> 00:59:39,262 I'm afraid. 918 01:00:02,262 --> 01:00:04,471 What are you doing here? 919 01:00:12,180 --> 01:00:13,680 It can't be. 920 01:00:15,805 --> 01:00:18,638 We meet again, Hwang Bomi.63321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.