Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,262 --> 00:00:14,471
Aunt, let's go.
2
00:00:14,554 --> 00:00:18,138
Aren't you afraid of God's wrath?
3
00:00:18,222 --> 00:00:19,680
What a jerk.
4
00:00:20,055 --> 00:00:21,262
Assemblyman?
5
00:00:21,263 --> 00:00:23,138
What a laugh...
6
00:00:23,222 --> 00:00:24,097
Let's go.
7
00:00:29,262 --> 00:00:32,138
Of all the people to bump into.
8
00:00:32,222 --> 00:00:39,097
I was going to give you the ring and propose.
9
00:00:40,388 --> 00:00:42,846
Don't worry about it.
10
00:00:42,930 --> 00:00:45,888
I expected this much when I chose you.
11
00:00:47,471 --> 00:00:49,013
The ring's beautiful.
12
00:00:49,097 --> 00:00:50,222
Thanks.
13
00:00:59,262 --> 00:01:03,721
They lived together back in high school?
14
00:01:03,805 --> 00:01:06,180
Why didn't you do anything about it?
15
00:01:06,262 --> 00:01:07,596
I trusted Mo-roo.
16
00:01:07,680 --> 00:01:09,680
He said he had no feelings for her.
17
00:01:09,763 --> 00:01:11,972
And she was helping him at work.
18
00:01:12,055 --> 00:01:13,930
What could I have done?
19
00:01:14,013 --> 00:01:17,262
And you couldn't even say anything to your family.
20
00:01:17,263 --> 00:01:19,888
You had to keep it all inside.
21
00:01:19,972 --> 00:01:22,888
You must've had such a hard time.
22
00:01:24,638 --> 00:01:29,262
Poor girl...
23
00:01:31,471 --> 00:01:32,972
Don't cry.
24
00:01:33,055 --> 00:01:35,262
It's better that I found out.
25
00:01:35,262 --> 00:01:38,180
It would've been worse if I'd never found out and
26
00:01:38,262 --> 00:01:41,097
stayed married to him.
27
00:01:41,180 --> 00:01:44,138
It's all that woman's fault.
28
00:01:44,222 --> 00:01:48,554
How dare she steal another woman's man?
29
00:01:48,638 --> 00:01:51,721
I won't leave that witch alone.
30
00:01:51,805 --> 00:01:59,638
Someone said we split up because there was no trust,
31
00:01:59,721 --> 00:02:02,471
not because of Hwang Bomi.
32
00:02:04,180 --> 00:02:07,262
I think he was right.
33
00:02:07,262 --> 00:02:09,554
There was already a crack in our marriage.
34
00:02:09,638 --> 00:02:12,262
That's why we split up over this.
35
00:02:18,013 --> 00:02:19,304
Yes?
36
00:02:20,180 --> 00:02:21,680
Hello, Mr. Bae.
37
00:02:23,262 --> 00:02:24,346
What?
38
00:02:24,429 --> 00:02:27,429
I got the job?
39
00:02:29,846 --> 00:02:31,471
Baek Jang-mi was in an accident?
40
00:02:31,554 --> 00:02:34,346
She fell into an elevator shaft.
41
00:02:34,429 --> 00:02:37,262
She had serious injuries to her face and legs.
42
00:02:37,262 --> 00:02:39,805
The director asked you to call him.
43
00:02:39,888 --> 00:02:41,055
Okay.
44
00:02:49,222 --> 00:02:50,097
Hello, Director Song.
45
00:03:07,888 --> 00:03:08,930
You're crazy.
46
00:03:09,013 --> 00:03:11,888
Why didn't you tell her the elevator wasn't working?
47
00:03:11,972 --> 00:03:13,388
Why didn't you?
48
00:03:13,471 --> 00:03:16,846
I swear I never wanted this to happen.
49
00:03:16,930 --> 00:03:21,304
What if someone finds out?
50
00:04:17,554 --> 00:04:20,013
No, I won't do it.
51
00:04:20,097 --> 00:04:22,262
Find another actress.
52
00:04:22,263 --> 00:04:24,388
You wanted this role. Why not?
53
00:04:24,471 --> 00:04:25,638
I did want the role.
54
00:04:25,721 --> 00:04:29,222
But I don't want happiness through someone else's misery.
55
00:04:29,262 --> 00:04:32,471
I was dropped from that role.
56
00:04:32,554 --> 00:04:35,304
If I do it, people may get the wrong idea.
57
00:04:35,388 --> 00:04:39,262
Misunderstandings will be forgotten with time.
58
00:04:39,262 --> 00:04:41,262
I can't do it.
59
00:04:41,304 --> 00:04:46,262
I'd already resigned myself to not doing it.
60
00:04:46,805 --> 00:04:48,262
I'm sorry.
61
00:04:49,596 --> 00:04:53,763
What if you're the only one who can play this role?
62
00:04:53,846 --> 00:04:54,763
What?
63
00:04:54,846 --> 00:05:00,262
There's no one else but you to do it.
64
00:05:00,262 --> 00:05:02,262
Now I know.
65
00:05:02,262 --> 00:05:05,846
Take on this role with the same passion you put into
66
00:05:05,930 --> 00:05:09,262
singing just now.
67
00:05:09,262 --> 00:05:13,262
I'm not such a great actress.
68
00:05:13,262 --> 00:05:15,262
And I'm not a good singer.
69
00:05:15,263 --> 00:05:17,263
My acting's average.
70
00:05:17,346 --> 00:05:21,013
The main character isn't a great actress or a great singer.
71
00:05:21,097 --> 00:05:24,888
She has no talent and she's tone-deaf.
72
00:05:24,972 --> 00:05:29,262
But she views the world in a positive light.
73
00:05:29,262 --> 00:05:32,262
You have that.
74
00:05:32,263 --> 00:05:34,263
I saw it in you.
75
00:05:36,262 --> 00:05:37,721
Help me.
76
00:05:51,346 --> 00:05:54,262
Do-yong, I'm so bored.
77
00:05:54,262 --> 00:05:55,680
Let's go clubbing.
78
00:05:55,763 --> 00:06:00,262
It's suffocating in this room.
79
00:06:00,262 --> 00:06:04,763
You know my dad's just outside that door.
80
00:06:04,846 --> 00:06:08,262
He'll kick us out as soon as we put our shoes on.
81
00:06:08,262 --> 00:06:10,513
It's better to die of boredom than to freeze to death.
82
00:06:12,972 --> 00:06:15,222
The more I think about it, the more it upsets me.
83
00:06:15,262 --> 00:06:18,262
What happened to all the rent you used to collect and
84
00:06:18,262 --> 00:06:19,972
your real estate business?
85
00:06:20,055 --> 00:06:22,180
You just read comic books all day.
86
00:06:22,262 --> 00:06:24,846
You sound like a broken record.
87
00:06:24,930 --> 00:06:26,513
Why do you keep repeating yourself?
88
00:06:26,596 --> 00:06:28,972
I get mad every time I think about it.
89
00:06:29,055 --> 00:06:31,763
You said you ate so much meat that you were sick of it.
90
00:06:31,846 --> 00:06:33,972
But all I see are vegetables on the table.
91
00:06:34,055 --> 00:06:36,180
I can't eat without meat.
92
00:06:36,262 --> 00:06:37,721
We're vegetarians.
93
00:06:37,805 --> 00:06:41,138
You'll have to change if you want to live here.
94
00:06:41,222 --> 00:06:44,222
I haven't eaten all day.
95
00:06:44,262 --> 00:06:45,721
I'm seeing stars.
96
00:06:58,055 --> 00:06:59,262
What can I do for you?
97
00:06:59,596 --> 00:07:01,262
You ordered boiled pork and pigs' feet?
98
00:07:01,262 --> 00:07:04,262
I... I...
99
00:07:04,262 --> 00:07:10,263
Who ordered boiled pork and pigs' feet?
100
00:07:10,346 --> 00:07:12,138
It wasn't me.
101
00:07:12,429 --> 00:07:13,930
Was it...
102
00:07:19,262 --> 00:07:20,262
How much is it?
103
00:07:20,262 --> 00:07:21,805
It came out to $80.
104
00:07:21,888 --> 00:07:24,638
A boiled pork special and pigs' feet come to $70.
105
00:07:24,721 --> 00:07:26,638
I don't have any change.
106
00:07:26,721 --> 00:07:28,554
Split this up and keep the change.
107
00:07:28,638 --> 00:07:29,388
Thanks!
108
00:07:30,262 --> 00:07:31,554
Thanks!
109
00:07:32,972 --> 00:07:34,346
What's all this?
110
00:07:34,429 --> 00:07:35,763
Are we having a block party?
111
00:07:35,846 --> 00:07:38,138
Who said you could order all this?
112
00:07:38,222 --> 00:07:40,097
Do-yong, what are you doing?
113
00:07:40,180 --> 00:07:41,262
Let's eat.
114
00:07:41,262 --> 00:07:43,097
Mother, have some too.
115
00:07:43,180 --> 00:07:45,180
Me too?
116
00:07:48,930 --> 00:07:51,055
You can't eat this kind of food at my house.
117
00:07:51,138 --> 00:07:53,680
Why are you eating this and not rice?
118
00:07:53,763 --> 00:07:55,097
You can't eat it!
119
00:07:55,180 --> 00:07:58,346
I knew you were making trouble.
120
00:07:59,055 --> 00:08:02,429
That smells and looks great.
121
00:08:04,346 --> 00:08:05,721
Why can't I eat it?
122
00:08:05,805 --> 00:08:07,262
Then give me $200.
123
00:08:07,262 --> 00:08:08,972
I bought it with my money.
124
00:08:09,055 --> 00:08:12,055
If you won't let me eat, then you should give me my money.
125
00:08:12,138 --> 00:08:14,388
That makes sense.
126
00:08:14,471 --> 00:08:17,097
Shut up.
127
00:08:17,346 --> 00:08:19,262
Dad, decide.
128
00:08:19,263 --> 00:08:21,596
The noodles will overcook.
129
00:08:21,680 --> 00:08:24,680
You don't have the money, so I can eat, right?
130
00:08:25,138 --> 00:08:27,262
Come on. Let's eat.
131
00:08:27,262 --> 00:08:30,596
How are we going to eat all this food?
132
00:08:30,680 --> 00:08:32,346
Goodness.
133
00:08:32,930 --> 00:08:35,262
It must be because you're rich.
134
00:08:35,262 --> 00:08:39,930
But you order a lot more than my husband.
135
00:08:48,888 --> 00:08:50,721
Should we ask Dad to join us?
136
00:08:50,805 --> 00:08:53,262
Don't you know your dad?
137
00:08:53,262 --> 00:08:55,972
He wouldn't eat this.
138
00:08:56,055 --> 00:08:58,596
Dad loves black bean sauce noodles.
139
00:08:58,680 --> 00:08:59,388
Really?
140
00:08:59,471 --> 00:09:00,388
Then ask him to join us.
141
00:09:00,471 --> 00:09:01,388
No!
142
00:09:01,471 --> 00:09:06,262
Even if he wanted some, he wouldn't come out.
143
00:09:06,262 --> 00:09:09,097
He's too proud.
144
00:09:09,180 --> 00:09:13,262
The pigs' feet are delicious.
145
00:09:13,263 --> 00:09:16,554
And the boiled pork with kimchi...
146
00:09:16,638 --> 00:09:20,055
That woman's no help.
147
00:09:20,138 --> 00:09:21,972
I'm starving.
148
00:09:36,680 --> 00:09:38,262
Wrap it with kimchi.
149
00:09:42,388 --> 00:09:43,763
Where have you been?
150
00:09:43,846 --> 00:09:47,013
Have you heard about Baek Jang-mi's accident?
151
00:09:47,097 --> 00:09:49,304
Accident?
152
00:09:49,388 --> 00:09:52,262
She fell into an elevator shaft.
153
00:09:52,263 --> 00:09:54,346
She hurt her face.
154
00:09:54,429 --> 00:09:57,972
How could that have happened?
155
00:09:58,055 --> 00:10:00,013
They start shooting soon.
156
00:10:00,097 --> 00:10:02,055
Director Song just called.
157
00:10:02,138 --> 00:10:04,388
He said he's been running around like crazy.
158
00:10:04,471 --> 00:10:07,930
It sounded like he wanted Dallae to take the role.
159
00:10:08,013 --> 00:10:09,388
What do you think?
160
00:10:09,471 --> 00:10:10,304
What?
161
00:10:10,930 --> 00:10:12,554
Is that true?
162
00:10:12,638 --> 00:10:14,596
The premiere is coming up.
163
00:10:14,680 --> 00:10:18,262
They don't have time to find another actress.
164
00:10:18,262 --> 00:10:22,138
But I don't feel good about it.
165
00:10:22,222 --> 00:10:25,930
It'll look like Dallae was trying to get her back for
166
00:10:26,013 --> 00:10:28,138
taking the role.
167
00:10:28,222 --> 00:10:30,180
No one will think that.
168
00:10:30,262 --> 00:10:32,596
What happened to Jang-mi was an accident.
169
00:10:32,680 --> 00:10:35,304
I'm tired. I want to get some rest.
170
00:10:49,097 --> 00:10:51,262
Calm down, Bok-hee.
171
00:10:51,262 --> 00:10:54,138
There's no reason to feel guilty.
172
00:10:54,222 --> 00:10:58,138
It was meant to happen this way.
173
00:10:58,222 --> 00:11:03,097
This might be Dallae's last chance.
174
00:11:11,972 --> 00:11:13,846
KOO HYUN-SAE
175
00:11:24,097 --> 00:11:25,888
Hello, Mr. Bae.
176
00:11:32,262 --> 00:11:33,262
Hello.
177
00:11:33,262 --> 00:11:35,222
Congratulations.
178
00:11:35,262 --> 00:11:39,304
I'm really happy we'll be working in the same office.
179
00:11:42,513 --> 00:11:44,262
Thank you.
180
00:11:52,680 --> 00:11:54,763
Did you say hello to the chief?
181
00:11:54,846 --> 00:11:56,262
Yes.
182
00:11:56,262 --> 00:11:59,888
I was still a little out of it from the good news.
183
00:11:59,972 --> 00:12:01,763
But they want me at work right away.
184
00:12:01,846 --> 00:12:03,471
Tell me if you have any difficulties.
185
00:12:03,554 --> 00:12:06,222
I'll do whatever I can to help.
186
00:12:06,262 --> 00:12:07,930
Thanks.
187
00:12:08,013 --> 00:12:15,222
I know I'm a contract worker, but I'm just happy to have a job.
188
00:12:15,262 --> 00:12:20,388
Now I have a desk at Jaeil Newspaper.
189
00:12:20,471 --> 00:12:24,262
I just can't believe it.
190
00:12:24,262 --> 00:12:26,805
I know you'll do well.
191
00:12:26,888 --> 00:12:29,721
I think working will suit you.
192
00:12:30,554 --> 00:12:31,972
I have to go.
193
00:12:32,055 --> 00:12:34,138
I have to organize my desk.
194
00:12:34,222 --> 00:12:36,262
Thanks for the coffee.
195
00:12:38,930 --> 00:12:43,429
It makes me feel better that you're here.
196
00:12:43,513 --> 00:12:45,138
I mean it.
197
00:13:28,930 --> 00:13:32,471
I asked to see you to sign Dallae as our lead.
198
00:13:32,554 --> 00:13:35,263
Please take a look.
199
00:13:35,346 --> 00:13:38,262
It's a very good contract.
200
00:13:50,138 --> 00:13:57,596
Dallae won't agree to it because a fellow actress was hurt.
201
00:13:57,680 --> 00:14:00,596
I know it wasn't her fault.
202
00:14:00,680 --> 00:14:02,888
But she's too sweet.
203
00:14:02,972 --> 00:14:07,262
We'll make sure that Dallae can concentrate on her acting
204
00:14:07,304 --> 00:14:09,262
without any other problems.
205
00:14:09,263 --> 00:14:12,888
And we'll make sure no one gets the wrong idea.
206
00:14:12,972 --> 00:14:19,554
We'd like Dallae to be TN's new face if she agrees to do the soap.
207
00:14:19,638 --> 00:14:22,262
TN's new face?
208
00:14:22,262 --> 00:14:25,846
You mean TN's exclusive model?
209
00:14:25,930 --> 00:14:27,013
Yes.
210
00:14:27,097 --> 00:14:31,930
We'll compensate her quite well if she agrees to be our exclusive model.
211
00:14:32,013 --> 00:14:35,680
But there's a condition.
212
00:14:35,763 --> 00:14:40,262
She needs to be more careful about any boyfriend rumors.
213
00:14:40,262 --> 00:14:45,262
This is a personal condition of mine.
214
00:14:46,262 --> 00:14:48,263
Personal?
215
00:14:48,346 --> 00:14:50,429
What does that mean?
216
00:14:50,513 --> 00:14:55,846
I don't like it that Dallae has a boyfriend.
217
00:14:55,930 --> 00:14:59,805
I don't want to hear those rumors again.
218
00:15:01,055 --> 00:15:02,262
Pardon?
219
00:15:07,763 --> 00:15:09,638
Koo Hyun-sae... He likes Dallae.
220
00:15:09,721 --> 00:15:13,596
Dallae will be able to choose whatever soaps or commercials
221
00:15:13,680 --> 00:15:15,763
she wants to do.
222
00:15:18,388 --> 00:15:24,346
Her rosy life is finally beginning.
223
00:15:29,262 --> 00:15:30,805
Why do you look so scared?
224
00:15:30,888 --> 00:15:33,513
Have you done something you shouldn't have?
225
00:15:33,596 --> 00:15:36,805
What are you doing here?
226
00:15:36,888 --> 00:15:38,680
I thought Jang-mi was hurt.
227
00:15:38,763 --> 00:15:40,346
Shouldn't you be with her?
228
00:15:40,429 --> 00:15:44,638
I was very surprised when I heard the news.
229
00:15:44,721 --> 00:15:48,180
You were surprised when you heard the news?
230
00:15:48,262 --> 00:15:50,262
You didn't see her get hurt yourself?
231
00:15:50,262 --> 00:15:52,262
What are you talking about?
232
00:15:52,262 --> 00:15:56,262
The repairman said that he'd asked someone to keep people
233
00:15:56,262 --> 00:15:58,262
away from the elevator.
234
00:15:58,262 --> 00:16:00,055
But Jang-mi got hurt.
235
00:16:00,138 --> 00:16:02,055
I think that someone was you.
236
00:16:02,138 --> 00:16:03,471
Am I wrong?
237
00:16:03,554 --> 00:16:05,721
What kind of nonsense is that?
238
00:16:05,805 --> 00:16:07,429
Who said they saw me?
239
00:16:07,513 --> 00:16:11,471
Will you only admit it when we call the repairman?
240
00:16:11,554 --> 00:16:15,262
Or should we go and tell Mr. Koo the truth?
241
00:16:15,262 --> 00:16:18,721
Are you saying I pushed her into the elevator shaft?
242
00:16:18,805 --> 00:16:20,262
Don't try to frame me.
243
00:16:20,262 --> 00:16:23,304
Do you think I don't know that you were the one who started
244
00:16:23,388 --> 00:16:26,013
rumors about Dallae so she'd lose the role?
245
00:16:26,097 --> 00:16:28,805
Take good care of your daughter.
246
00:16:31,263 --> 00:16:33,180
I won't give up.
247
00:16:33,262 --> 00:16:36,262
I'll expose you for hurting Jang-mi!
248
00:16:36,262 --> 00:16:41,846
I'll show the world that you stole that role!
249
00:16:44,180 --> 00:16:47,388
What if that repairman recognizes me?
250
00:16:47,471 --> 00:16:51,513
No, he saw me very briefly.
251
00:16:51,596 --> 00:16:54,262
There's no reason to be afraid.
252
00:16:54,263 --> 00:16:56,262
Don't think about anything.
253
00:16:56,262 --> 00:16:58,805
Just think of your daughter's future.
254
00:17:05,429 --> 00:17:07,346
It's not ready yet.
255
00:17:07,429 --> 00:17:08,805
Just skim it.
256
00:17:08,888 --> 00:17:12,429
It's better than I'd expected.
257
00:17:12,513 --> 00:17:15,055
It has a nice feel to it.
258
00:17:15,721 --> 00:17:17,138
You have talent.
259
00:17:17,222 --> 00:17:21,138
We should work on it and enter in the spring literary contest.
260
00:17:21,222 --> 00:17:23,055
I'll help you.
261
00:17:23,138 --> 00:17:27,388
Don't you want to write again?
262
00:17:27,471 --> 00:17:28,846
For me.
263
00:17:28,930 --> 00:17:32,972
You said you haven't written poems because you haven't been in love.
264
00:17:33,055 --> 00:17:35,262
I don't know.
265
00:17:35,304 --> 00:17:39,346
I don't think I can write because I'm so happy.
266
00:17:39,429 --> 00:17:41,262
Maybe if we broke up.
267
00:17:41,304 --> 00:17:43,554
You can't say that.
268
00:17:43,638 --> 00:17:46,304
Never write another poem.
269
00:17:47,262 --> 00:17:49,471
You said it.
270
00:17:49,554 --> 00:17:50,721
I did.
271
00:17:50,805 --> 00:17:52,262
Don't ask me again.
272
00:17:56,888 --> 00:17:57,930
Professor...
273
00:17:58,263 --> 00:17:59,304
What?
274
00:17:59,388 --> 00:18:03,846
Will you meet my sister tomorrow?
275
00:18:04,262 --> 00:18:06,846
Can I set it up?
276
00:18:08,055 --> 00:18:11,429
Okay, I'll meet her.
277
00:18:11,513 --> 00:18:14,888
If I'm going to have to meet her anyway,
278
00:18:14,972 --> 00:18:17,513
I won't avoid her anymore.
279
00:18:17,596 --> 00:18:19,304
Make reservations at a nice place.
280
00:18:19,388 --> 00:18:21,346
Thanks.
281
00:18:21,429 --> 00:18:24,013
I'll be right there with you.
282
00:18:24,097 --> 00:18:25,763
You have nothing to be afraid of.
283
00:18:25,846 --> 00:18:30,972
My sister said she'd be okay with anyone I loved.
284
00:18:32,097 --> 00:18:35,013
Do you want to go buy her a gift?
285
00:18:35,805 --> 00:18:37,262
Okay.
286
00:18:38,388 --> 00:18:39,554
Fine.
287
00:18:40,055 --> 00:18:43,346
She lives in the States. What would be a good gift?
288
00:18:55,596 --> 00:18:57,346
Who did this?
289
00:19:00,097 --> 00:19:01,388
Do you like it?
290
00:19:01,471 --> 00:19:03,262
It's a housewarming gift.
291
00:19:03,304 --> 00:19:05,222
I'm your neighbor.
292
00:19:05,262 --> 00:19:08,180
I hope we can work well together.
293
00:19:09,638 --> 00:19:13,013
When did you do all this?
294
00:19:13,097 --> 00:19:16,262
It's lovely.
295
00:19:16,262 --> 00:19:20,888
The flowers, the mug, and the cushion too.
296
00:19:20,972 --> 00:19:24,097
I used my sister's room as an inspiration.
297
00:19:24,180 --> 00:19:26,304
I'm glad you like it.
298
00:19:26,388 --> 00:19:32,805
The cities on the postcards are places you'll have to visit every day.
299
00:19:32,888 --> 00:19:35,013
I thought you might write better stories
300
00:19:35,097 --> 00:19:37,013
if you look at the pictures while you write.
301
00:19:37,763 --> 00:19:40,721
Thanks for doing this.
302
00:19:40,805 --> 00:19:46,263
I'll work really hard not to disappoint you.
303
00:19:46,930 --> 00:19:48,846
When are you having a housewarming party?
304
00:19:48,930 --> 00:19:51,262
Let's have dinner when you're free.
305
00:19:51,262 --> 00:19:54,262
Okay, I'll treat you to a nice dinner.
306
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
Hold on.
307
00:20:12,972 --> 00:20:17,888
Yoo-ra will be happy that her mom moved to a great place.
308
00:20:17,972 --> 00:20:19,888
Bring her out someday.
309
00:20:33,846 --> 00:20:36,180
I heard you let Yeon-suh get on that plane.
310
00:20:36,262 --> 00:20:38,972
Julie's in Korea because of that.
311
00:20:39,055 --> 00:20:41,097
Why are you making things difficult?
312
00:20:41,180 --> 00:20:42,263
I thought you understood.
313
00:20:42,346 --> 00:20:45,222
I never said I'd do that.
314
00:20:45,262 --> 00:20:48,097
Yeon-suh went to see Dad.
315
00:20:48,180 --> 00:20:52,263
And I'll let her live with him if she wants to.
316
00:20:52,346 --> 00:20:54,262
Get her to come back now.
317
00:20:54,262 --> 00:20:56,346
Julie will start school soon.
318
00:20:56,429 --> 00:20:58,346
I don't want to confuse her.
319
00:20:58,429 --> 00:21:00,763
I won't let your family hurt my Julie.
320
00:21:00,846 --> 00:21:05,554
Your daughter and we have the same father.
321
00:21:05,638 --> 00:21:08,805
I'm sure we have something alike too.
322
00:21:08,888 --> 00:21:13,471
Then we should share the same pain too.
323
00:21:13,554 --> 00:21:14,388
What?
324
00:21:14,471 --> 00:21:17,222
I won't raise Yeon-suh.
325
00:21:17,262 --> 00:21:19,638
If you don't do as I say,
326
00:21:19,721 --> 00:21:23,138
I'll make it so your mother can't live here.
327
00:21:23,222 --> 00:21:28,222
Just like I made your dad mine, I do what I set out to do.
328
00:21:28,262 --> 00:21:29,429
Look here!
329
00:21:37,262 --> 00:21:39,471
Hi, Kang-so.
330
00:21:39,554 --> 00:21:42,262
I'm busy. Let's talk later.
331
00:21:42,262 --> 00:21:43,763
Tomorrow?
332
00:21:45,388 --> 00:21:47,304
Is that woman coming too?
333
00:21:48,262 --> 00:21:50,346
Okay, I'll see you tomorrow.
334
00:21:53,262 --> 00:21:55,304
I don't want to have to see you again.
335
00:21:55,388 --> 00:22:00,055
Do as I say if you want your mom to be happy.
336
00:22:19,554 --> 00:22:22,554
Kang-so... Kang-so?
337
00:22:27,262 --> 00:22:28,554
That's right.
338
00:22:28,638 --> 00:22:31,262
His name was Lee Kang-so.
339
00:22:33,262 --> 00:22:36,846
Then Kang-so and that woman...
340
00:22:38,222 --> 00:22:39,263
Hi, Kang-so.
341
00:22:39,346 --> 00:22:41,138
I'm busy. Let's talk later.
342
00:22:42,262 --> 00:22:44,262
Is she his sister?
343
00:22:53,763 --> 00:22:56,097
Mother, what are you doing?
344
00:22:56,180 --> 00:23:00,304
I feel bad that I had such a good lunch by myself.
345
00:23:00,388 --> 00:23:03,596
I'm packing lunch for my daughter.
346
00:23:03,680 --> 00:23:05,888
You know Do-yong has a younger sister, don't you?
347
00:23:05,972 --> 00:23:08,805
You mean the assemblyman's wife?
348
00:23:08,888 --> 00:23:10,680
Assemblyman my foot.
349
00:23:11,638 --> 00:23:15,097
I'm going to Aunt's restaurant.
350
00:23:15,180 --> 00:23:17,262
Will you make dinner for me?
351
00:23:17,262 --> 00:23:20,888
Do-yong's father has dinner exactly at 7:00.
352
00:23:20,972 --> 00:23:22,680
It's not the military.
353
00:23:22,763 --> 00:23:24,846
Why does he eat dinner exactly at the same time?
354
00:23:24,930 --> 00:23:28,596
And he needs 3 different veggies at every meal.
355
00:23:28,680 --> 00:23:32,262
And he won't eat the same soup he had in the morning.
356
00:23:32,262 --> 00:23:34,262
You know how to trim spinach, don't you?
357
00:23:34,262 --> 00:23:36,180
He's not a king.
358
00:23:36,262 --> 00:23:37,888
Why can't he just eat anything?
359
00:23:37,972 --> 00:23:39,721
Why does he need 3 kinds of veggies?
360
00:23:39,805 --> 00:23:41,721
Just make one from now on.
361
00:23:41,805 --> 00:23:45,055
I wouldn't live like this if that were possible.
362
00:23:45,138 --> 00:23:46,763
I'll cook from now on.
363
00:23:46,846 --> 00:23:48,888
You just make the rice.
364
00:23:48,972 --> 00:23:50,304
I thought you were going out.
365
00:23:50,388 --> 00:23:52,429
Don't worry about a thing.
366
00:23:53,013 --> 00:23:54,055
Just go.
367
00:23:54,138 --> 00:23:55,429
Go on.
368
00:23:55,513 --> 00:23:56,888
I'll take care of it.
369
00:23:58,263 --> 00:24:00,262
Why do you look like that?
370
00:24:00,262 --> 00:24:02,262
Is something wrong?
371
00:24:02,304 --> 00:24:06,429
No, I just have something to think about.
372
00:24:06,513 --> 00:24:08,262
Tell me about Shin-yong.
373
00:24:08,262 --> 00:24:10,680
She started working at Jaeil Newspaper?
374
00:24:10,763 --> 00:24:13,304
It was her first day.
375
00:24:13,388 --> 00:24:15,262
I'm sure she was crazy busy.
376
00:24:15,262 --> 00:24:18,262
Everyone thinks that she's very hardworking.
377
00:24:18,263 --> 00:24:20,055
I'm so glad.
378
00:24:20,138 --> 00:24:23,638
She works hard at everything.
379
00:24:23,721 --> 00:24:25,262
She'll do well.
380
00:24:25,763 --> 00:24:28,262
He didn't know what he had.
381
00:24:28,304 --> 00:24:30,346
Mo-roo's an idiot.
382
00:24:31,846 --> 00:24:33,721
What's going on with you?
383
00:24:33,805 --> 00:24:36,721
I heard you got the lead again.
384
00:24:36,805 --> 00:24:42,388
TN's being very aggressive. But I haven't decided yet.
385
00:24:42,471 --> 00:24:47,138
I don't feel right about it because Jang-mi was in that accident.
386
00:24:47,222 --> 00:24:49,930
You didn't want it to happen.
387
00:24:50,013 --> 00:24:52,222
Don't think about anything else.
388
00:24:52,262 --> 00:24:55,262
Just decide if it's a role you really want.
389
00:24:55,262 --> 00:24:58,429
Okay.
390
00:24:58,513 --> 00:25:04,262
I'm so happy that I can talk about everything with you.
391
00:25:04,262 --> 00:25:08,763
I don't have any friends besides my family.
392
00:25:08,846 --> 00:25:14,471
I'd be so lonely without you.
393
00:25:30,138 --> 00:25:31,596
His name's Bae Yeon-woo.
394
00:25:31,680 --> 00:25:33,638
He's a political reporter at Jaeil Newspaper.
395
00:25:33,721 --> 00:25:35,055
Bae Yeon-woo?
396
00:25:35,138 --> 00:25:37,013
Their families are friends.
397
00:25:37,097 --> 00:25:40,222
They've known each other since they were little.
398
00:25:40,262 --> 00:25:42,596
It seems they just started dating.
399
00:25:42,680 --> 00:25:45,596
Anything else?
400
00:25:45,680 --> 00:25:49,055
It's nothing important, but Shin Dallae goes to an art studio
401
00:25:49,138 --> 00:25:51,554
without her mother's knowledge.
402
00:25:51,638 --> 00:25:53,055
Art studio?
403
00:26:20,805 --> 00:26:23,388
What are you talking about?
404
00:26:23,471 --> 00:26:26,805
Mo-roo really cheated on her?
405
00:26:26,888 --> 00:26:29,805
And what's this talk about marriage?
406
00:26:29,888 --> 00:26:31,388
It's just as I said.
407
00:26:31,471 --> 00:26:37,972
I saw that jerk Mo-roo get that wench a ring.
408
00:26:38,055 --> 00:26:43,138
Shin-yong said that they lived together in high school and
409
00:26:43,222 --> 00:26:47,222
were having an affair before the divorce.
410
00:26:49,846 --> 00:26:51,846
It can't be.
411
00:26:51,930 --> 00:26:57,721
How could he do that to Shin-yong?
412
00:26:57,805 --> 00:27:02,429
He accused her of cheating and then kicked her out?
413
00:27:02,513 --> 00:27:07,180
They even accused Choi Jung-woon so they could be together.
414
00:27:07,262 --> 00:27:12,013
Her mother-in-law knew about it and looked the other way.
415
00:27:12,097 --> 00:27:13,930
That really makes me mad.
416
00:27:15,638 --> 00:27:18,262
My poor baby!
417
00:27:18,262 --> 00:27:23,596
Her husband cheats, she loses her daughter,
418
00:27:23,680 --> 00:27:26,763
and her own father kicks her out.
419
00:27:27,388 --> 00:27:29,262
Poor girl!
420
00:27:29,262 --> 00:27:34,222
She must've been so miserable.
421
00:27:34,262 --> 00:27:40,180
Soon-ja, it'll kill Shin-yong to see you like this.
422
00:27:40,262 --> 00:27:42,304
Don't cry in front of Shin-yong.
423
00:27:43,262 --> 00:27:48,429
Tell me, what can I do for Shin-yong?
424
00:27:48,513 --> 00:27:51,097
I need to do something for her.
425
00:27:51,180 --> 00:27:52,471
Tell me what.
426
00:27:52,554 --> 00:27:56,429
I'd sell my soul to make my daughter happy.
427
00:27:56,513 --> 00:28:00,972
What can I do?
428
00:28:01,055 --> 00:28:03,805
Soon-ja, calm down.
429
00:28:04,513 --> 00:28:05,888
Do you want some water?
430
00:28:06,471 --> 00:28:07,388
Soon-ja!
431
00:28:07,471 --> 00:28:09,846
Don't do this to yourself.
432
00:28:17,346 --> 00:28:18,263
Kang Do-yong!
433
00:28:18,346 --> 00:28:20,222
What are you doing? You're burning it.
434
00:28:20,262 --> 00:28:21,846
You've burned them all.
435
00:28:21,930 --> 00:28:23,930
Then do it yourself.
436
00:28:24,013 --> 00:28:25,721
Why did you say you wanted kimchi pancakes when
437
00:28:25,805 --> 00:28:27,262
you can't even make them?
438
00:28:27,262 --> 00:28:28,638
I was craving them.
439
00:28:29,554 --> 00:28:30,805
What's going on?
440
00:28:30,888 --> 00:28:36,262
I told you to make dinner, not a mess.
441
00:28:37,972 --> 00:28:39,222
Goodness!
442
00:28:39,262 --> 00:28:42,262
You burned them all!
443
00:28:44,429 --> 00:28:46,304
The veggies are still in the field.
444
00:28:46,388 --> 00:28:48,846
How are we going to eat any vegetables?
445
00:28:48,930 --> 00:28:51,222
This isn't going to work.
446
00:28:51,262 --> 00:28:52,763
The rice isn't ready yet.
447
00:28:52,846 --> 00:28:55,055
Let's just have ramen for dinner.
448
00:28:55,138 --> 00:28:56,554
I didn't have a proper lunch.
449
00:28:56,638 --> 00:28:58,805
I won't have ramen noodles for dinner.
450
00:28:58,888 --> 00:29:03,262
How can a woman your age not know how to cook?
451
00:29:03,262 --> 00:29:06,262
You're older, and you can't cook either.
452
00:29:14,888 --> 00:29:16,346
Let's make three.
453
00:29:28,222 --> 00:29:31,262
Mom, what are you doing here?
454
00:29:31,262 --> 00:29:36,429
Aunt told me you got a job at a newspaper.
455
00:29:36,513 --> 00:29:40,262
Did you eat dinner?
456
00:29:40,262 --> 00:29:43,680
Not yet.
457
00:29:43,763 --> 00:29:46,888
Mom, let me buy you a delicious dinner.
458
00:29:46,972 --> 00:29:49,262
Now that I'm working,
459
00:29:49,262 --> 00:29:52,930
I'll buy you nice clothes and delicious dinners.
460
00:29:53,262 --> 00:29:55,471
Just be healthy.
461
00:29:55,554 --> 00:29:58,263
Sure, sure.
462
00:29:58,346 --> 00:30:03,013
I have to be healthy so I can eat all your delicious dinners.
463
00:30:03,097 --> 00:30:10,888
You have a job now, and you're all dressed up.
464
00:30:10,972 --> 00:30:13,721
I'm so happy.
465
00:30:14,596 --> 00:30:16,346
I'm ecstatic.
466
00:30:17,138 --> 00:30:18,346
Mom, let's go.
467
00:30:18,429 --> 00:30:19,930
I'm starving.
468
00:30:20,013 --> 00:30:21,429
What should we eat?
469
00:30:26,763 --> 00:30:28,429
I told you I'd buy you something nice.
470
00:30:28,513 --> 00:30:30,262
Why did you pick this place?
471
00:30:30,721 --> 00:30:33,055
I like pork belly.
472
00:30:33,346 --> 00:30:35,222
Here, eat.
473
00:30:36,680 --> 00:30:38,346
Have some too.
474
00:30:39,262 --> 00:30:42,138
Mom, I'll make you a lettuce wrap.
475
00:30:43,262 --> 00:30:44,388
Here.
476
00:30:49,262 --> 00:30:54,513
It's the most delicious lettuce wrap I've ever had.
477
00:30:55,513 --> 00:30:58,055
I have to go to the restroom.
478
00:31:39,680 --> 00:31:41,680
Mom, why are you crying?
479
00:31:41,763 --> 00:31:43,721
Who said I was crying?
480
00:31:43,805 --> 00:31:46,263
I think I ate too fast.
481
00:31:46,346 --> 00:31:47,846
My stomach's upset.
482
00:31:47,930 --> 00:31:49,263
I'm okay.
483
00:31:54,471 --> 00:31:57,262
Aunt said something to you, didn't she?
484
00:31:59,888 --> 00:32:03,888
I'm sorry I couldn't be happy.
485
00:32:06,262 --> 00:32:08,262
Stupid girl.
486
00:32:08,263 --> 00:32:10,429
Why did you put up with all that?
487
00:32:10,513 --> 00:32:14,805
I thought your life would be different from mine.
488
00:32:14,888 --> 00:32:20,262
Why did you let her take your husband and child away?
489
00:32:20,304 --> 00:32:22,262
Don't worry.
490
00:32:22,304 --> 00:32:25,055
I'll get Yoo-ra back.
491
00:32:26,429 --> 00:32:28,262
Let's go.
492
00:32:28,262 --> 00:32:33,262
We'll climb over the fence and get Yoo-ra.
493
00:32:33,262 --> 00:32:35,638
You should see her if you miss her.
494
00:32:35,721 --> 00:32:39,013
Let's go get our baby even if we end up dying.
495
00:32:39,097 --> 00:32:40,262
Let's go.
496
00:32:40,262 --> 00:32:43,222
You're not helping Yoo-ra by acting this way.
497
00:32:43,262 --> 00:32:48,304
She'll be the one to get hurt if she gets pulled in 2 directions.
498
00:32:48,388 --> 00:32:51,180
We can't do that to her.
499
00:32:52,262 --> 00:32:55,262
Then come home.
500
00:32:55,262 --> 00:32:57,888
You can do that, right?
501
00:32:59,262 --> 00:33:01,596
You're not only your father's daughter.
502
00:33:01,680 --> 00:33:04,888
I went through a lot of pain to give birth to you.
503
00:33:04,972 --> 00:33:07,180
I can decide that much.
504
00:33:07,262 --> 00:33:11,471
I don't want you and Dad to fight because of me.
505
00:33:11,554 --> 00:33:15,263
I don't want to upset Dad any more.
506
00:33:15,346 --> 00:33:20,180
Parents have to share the load when their kids get divorced.
507
00:33:20,262 --> 00:33:23,262
We're the ones who married you off into that family.
508
00:33:23,262 --> 00:33:25,763
And we're the ones who told you to stay with him.
509
00:33:25,846 --> 00:33:28,346
If you can't even convince your dad,
510
00:33:28,429 --> 00:33:30,262
how are you going to get Yoo-ra back?
511
00:33:31,262 --> 00:33:34,429
Let's not live like this anymore.
512
00:33:34,513 --> 00:33:40,930
We'll no longer hold our tongues accept this in life.
513
00:33:41,013 --> 00:33:42,554
Follow me.
514
00:34:37,346 --> 00:34:38,680
I'll be happy.
515
00:34:38,763 --> 00:34:41,596
I have the right to be happy.
516
00:34:41,680 --> 00:34:44,846
I've had a hard life.
517
00:34:44,930 --> 00:34:47,262
I'm just looking for happiness.
518
00:34:47,263 --> 00:34:49,262
No one can criticize me for that.
519
00:34:49,262 --> 00:34:51,263
All I've done is to try my best.
520
00:34:56,138 --> 00:34:58,013
This is a feast in front of you.
521
00:34:58,097 --> 00:34:59,638
Why wouldn't you eat it?
522
00:34:59,721 --> 00:35:03,763
This is a great feast.
523
00:35:03,846 --> 00:35:05,554
She's right.
524
00:35:05,638 --> 00:35:07,388
It's already on the papers.
525
00:35:07,471 --> 00:35:10,138
I think you should do what your mother says.
526
00:35:10,222 --> 00:35:12,763
I felt bad that Baek Jang-mi was hurt.
527
00:35:12,846 --> 00:35:17,013
But I think you'll regret it for the rest of your life.
528
00:35:17,097 --> 00:35:20,013
Mom, let me ask one question.
529
00:35:20,097 --> 00:35:21,554
Be honest.
530
00:35:21,638 --> 00:35:27,805
You didn't do anything bad to Jang-mi to get me the role, did you?
531
00:35:27,888 --> 00:35:29,388
What?
532
00:35:29,471 --> 00:35:34,388
You've nothing to do with her accident, right?
533
00:35:34,471 --> 00:35:37,263
Of course she doesn't.
534
00:35:37,346 --> 00:35:41,097
Your mom wouldn't do something so terrible.
535
00:35:41,180 --> 00:35:43,388
Jang-mi was just unlucky.
536
00:35:43,471 --> 00:35:46,180
Who'd do something so terrible?
537
00:35:46,680 --> 00:35:48,888
Okay, I'll do it.
538
00:35:48,972 --> 00:35:50,888
I won't waver again.
539
00:35:50,972 --> 00:35:53,222
I'll show everyone what a good job I can do.
540
00:35:53,262 --> 00:35:58,638
I'll be so good in this role no one will be able to say anything.
541
00:36:04,346 --> 00:36:06,055
Of course.
542
00:36:06,138 --> 00:36:10,513
The public will forget who was supposed to get the role or
543
00:36:10,596 --> 00:36:13,429
who was dropped.
544
00:36:13,513 --> 00:36:15,763
That's the way life goes.
545
00:36:15,846 --> 00:36:20,429
Only winners are remembered.
546
00:36:21,596 --> 00:36:26,262
I want to see you succeed.
547
00:36:31,346 --> 00:36:32,262
I'm home.
548
00:36:36,596 --> 00:36:38,596
I have something to say to you.
549
00:36:38,680 --> 00:36:41,888
I bought Bomi a ring today and proposed.
550
00:36:41,972 --> 00:36:44,013
You proposed?
551
00:36:44,097 --> 00:36:46,721
Your divorce isn't finalized yet,
552
00:36:46,805 --> 00:36:48,471
and you bought her a ring?
553
00:36:48,554 --> 00:36:50,429
I'm going to marry her soon.
554
00:36:50,513 --> 00:36:53,180
She's the best woman for me.
555
00:36:53,262 --> 00:36:55,262
How can you even say that?
556
00:36:55,262 --> 00:36:58,429
No matter how much you love each other and maybe even
557
00:36:58,513 --> 00:37:02,346
have a huge wedding, it's still nothing but an affair.
558
00:37:02,429 --> 00:37:04,262
I just love her.
559
00:37:04,262 --> 00:37:06,680
I don't care about her talent or money.
560
00:37:06,763 --> 00:37:08,846
I love her, and I want to marry her.
561
00:37:08,930 --> 00:37:10,972
Why are you against it?
562
00:37:11,055 --> 00:37:12,680
You can't get married for the time being.
563
00:37:12,763 --> 00:37:14,471
Dallae has a big project coming up.
564
00:37:14,554 --> 00:37:16,846
Don't do anything to ruin it.
565
00:37:16,930 --> 00:37:19,638
If Dallae does well in this soap,
566
00:37:19,721 --> 00:37:22,304
your life will change too.
567
00:37:22,388 --> 00:37:24,888
We're so close to reaching our goal.
568
00:37:24,972 --> 00:37:27,471
Why do you want to ruin it?
569
00:37:27,554 --> 00:37:29,805
You better listen to me.
570
00:37:30,638 --> 00:37:34,429
You can't see Lee Kang-so anymore.
571
00:37:34,513 --> 00:37:36,097
You can't.
572
00:37:36,180 --> 00:37:38,262
I know it'll be hard for a while,
573
00:37:38,263 --> 00:37:40,262
but it'll get better with time.
574
00:37:43,138 --> 00:37:44,721
Yeon-woo...
575
00:37:44,805 --> 00:37:47,846
I'm in love.
576
00:37:47,930 --> 00:37:55,013
This might be the last romance in my life.
577
00:37:55,097 --> 00:37:59,304
I'd like to love without regret at least once,
578
00:37:59,388 --> 00:38:02,888
even if people point fingers.
579
00:38:02,972 --> 00:38:04,097
You can't.
580
00:38:04,180 --> 00:38:07,262
Meet someone else and get married.
581
00:38:07,262 --> 00:38:09,846
I'll respect your wishes then.
582
00:38:09,930 --> 00:38:14,638
I know I shouldn't do this to you two.
583
00:38:14,721 --> 00:38:18,763
Will you give in just this once?
584
00:38:18,846 --> 00:38:20,013
I beg you.
585
00:38:20,097 --> 00:38:22,262
Begging won't solve anything.
586
00:38:22,262 --> 00:38:25,680
End it before you get even more hurt.
587
00:38:25,763 --> 00:38:30,262
If you don't end it, I'll stop Yeon-suh from coming back.
588
00:38:30,262 --> 00:38:32,471
And I might go to Dad too.
589
00:38:32,554 --> 00:38:34,262
Are you okay with that?
590
00:38:34,263 --> 00:38:37,262
Why are you being so cruel?
591
00:38:37,262 --> 00:38:39,304
You can try to understand.
592
00:38:39,388 --> 00:38:42,262
You can give me more time to end things.
593
00:38:42,304 --> 00:38:43,846
You don't have time.
594
00:38:43,930 --> 00:38:46,513
The longer you take, the harder it'll be on you.
595
00:38:46,596 --> 00:38:48,763
Don't act like you're doing it for my sake.
596
00:38:48,846 --> 00:38:52,262
Just say you're embarrassed of me.
597
00:38:52,262 --> 00:38:56,138
Tell me you're ashamed that I'm seeing a young man.
598
00:38:56,222 --> 00:38:58,471
That's right! I'm ashamed!
599
00:38:58,554 --> 00:38:59,596
So end it.
600
00:38:59,680 --> 00:39:02,055
No matter how many times you ask me,
601
00:39:02,138 --> 00:39:03,263
my answer will be the same.
602
00:39:03,346 --> 00:39:04,596
Give up.
603
00:39:04,680 --> 00:39:06,513
You can't be together.
604
00:39:10,138 --> 00:39:13,513
I'm going to meet Kang-so's sister tomorrow.
605
00:39:13,596 --> 00:39:15,263
What?
606
00:39:15,346 --> 00:39:17,721
Kang-so's sister?
607
00:39:18,262 --> 00:39:19,388
Don't meet her.
608
00:39:19,471 --> 00:39:21,180
You can't.
609
00:39:21,262 --> 00:39:24,262
No, I'm going to meet her.
610
00:39:24,262 --> 00:39:28,388
I don't need your permission anymore.
611
00:39:28,471 --> 00:39:33,138
I won't feel bad that I'm in love anymore.
612
00:39:33,222 --> 00:39:38,513
If this is the last good thing in my life, I won't run from it.
613
00:39:41,554 --> 00:39:42,763
Mom, you can't.
614
00:39:42,846 --> 00:39:44,262
Mom!
615
00:39:50,805 --> 00:39:53,471
She's going to meet Lee Kang-so's sister?
616
00:39:53,554 --> 00:39:56,554
Why did it have to be Lee Kang-so?
617
00:39:57,346 --> 00:39:58,972
Why?
618
00:40:03,262 --> 00:40:05,262
How dare you show your face here?
619
00:40:05,262 --> 00:40:07,013
Get out!
620
00:40:07,097 --> 00:40:08,388
She's staying.
621
00:40:08,471 --> 00:40:11,972
If you don't want to see her, you leave.
622
00:40:12,055 --> 00:40:13,222
What?
623
00:40:13,262 --> 00:40:15,013
Have you lost your mind?
624
00:40:15,097 --> 00:40:19,262
I've worked hard in this family for 35 years.
625
00:40:19,263 --> 00:40:21,763
I gave you three warm meals a day.
626
00:40:21,846 --> 00:40:26,763
I helped bury your grandmother and parents.
627
00:40:26,846 --> 00:40:31,846
I have every right to have my child stay here.
628
00:40:31,930 --> 00:40:36,262
Do you want to be kicked out too?
629
00:40:36,262 --> 00:40:40,262
I wouldn't have said anything if I were afraid of that.
630
00:40:40,262 --> 00:40:43,471
Where's that thing I asked for?
631
00:40:43,554 --> 00:40:45,222
Here.
632
00:40:50,263 --> 00:40:51,680
What's this?
633
00:40:51,763 --> 00:40:54,429
Divorce papers?
634
00:40:54,513 --> 00:40:59,554
Let's split up if you won't let Shin-yong stay.
635
00:40:59,638 --> 00:41:06,805
But I want to get paid for the 35 years I worked here as alimony.
636
00:41:06,888 --> 00:41:10,972
I'll use that money to get a place with Shin-yong.
637
00:41:11,388 --> 00:41:13,262
Mom, don't do this.
638
00:41:13,262 --> 00:41:15,388
I don't want to upset anyone.
639
00:41:15,471 --> 00:41:17,680
Dad, I'm sorry.
640
00:41:17,763 --> 00:41:19,262
I'll leave.
641
00:41:19,262 --> 00:41:21,721
You can't go.
642
00:41:21,805 --> 00:41:24,222
I'm your older brother's wife.
643
00:41:24,262 --> 00:41:26,097
You can't leave without saying hello to me.
644
00:41:26,180 --> 00:41:28,180
This is a really weird family.
645
00:41:28,721 --> 00:41:29,930
Nice to meet you.
646
00:41:30,013 --> 00:41:35,513
I'm sorry we have to meet under this circumstance.
647
00:41:35,596 --> 00:41:38,262
What are you two cooking up?
648
00:41:38,263 --> 00:41:40,055
A divorce?
649
00:41:40,138 --> 00:41:41,262
Do you really want to end it?
650
00:41:41,263 --> 00:41:44,055
Father, this isn't the time to say that.
651
00:41:44,138 --> 00:41:46,262
You're always yelling and hitting them.
652
00:41:46,262 --> 00:41:48,930
You'll have to give them your underwear too if she takes you to court.
653
00:41:49,013 --> 00:41:52,055
When my parents got divorced, my dad had to pay a huge alimony.
654
00:41:52,138 --> 00:41:54,721
Why are you saying that?
655
00:41:54,805 --> 00:41:56,262
Stay out of it.
656
00:41:56,262 --> 00:41:58,972
I'm leaving too if you don't let Shin-yong stay.
657
00:41:59,055 --> 00:42:02,097
She didn't do anything wrong.
658
00:42:02,180 --> 00:42:07,471
Her only blame is not knowing that her husband was cheating,
659
00:42:07,554 --> 00:42:10,263
and having trusted her mother-in-law.
660
00:42:10,346 --> 00:42:13,262
And having her husband and child taken away from her.
661
00:42:13,263 --> 00:42:14,346
What?
662
00:42:14,429 --> 00:42:16,138
Mo-roo cheated on her?
663
00:42:22,888 --> 00:42:27,554
He's been in love with another aid since high school.
664
00:42:27,638 --> 00:42:35,346
He'd been going to her house even before they lost Yoo-ra.
665
00:42:35,429 --> 00:42:42,262
Now they're acting like they're married.
666
00:42:42,263 --> 00:42:48,055
They made up lies to kick Shin-yong out.
667
00:42:48,138 --> 00:42:50,972
So don't say anything.
668
00:42:51,055 --> 00:42:54,763
I'm going to do whatever I want until I feel better
669
00:42:54,846 --> 00:42:56,972
even if people say I'm crazy.
670
00:43:03,346 --> 00:43:09,262
We treated him like a king for 7 years.
671
00:43:09,262 --> 00:43:12,972
How could he do that to her?
672
00:43:15,263 --> 00:43:17,763
I got all worked up.
673
00:43:17,846 --> 00:43:21,138
But how are we going to get back at him?
674
00:43:21,222 --> 00:43:24,388
I'm so mad I'm actually crying.
675
00:43:24,471 --> 00:43:29,180
It's a waste of energy to attack without a plan.
676
00:43:29,262 --> 00:43:31,471
Don't get mad.
677
00:43:31,554 --> 00:43:33,262
We'll take it one step at a time.
678
00:43:33,263 --> 00:43:35,972
Do you have a good plan?
679
00:43:36,055 --> 00:43:38,262
I love these things.
680
00:43:38,262 --> 00:43:39,596
Everybody get together.
681
00:43:40,638 --> 00:43:41,721
Are you crazy?
682
00:43:41,805 --> 00:43:43,262
Have you lost your mind?
683
00:43:43,262 --> 00:43:45,222
How could you do that to me?
684
00:43:46,680 --> 00:43:48,554
Yoo-ra, isn't Aunt Dallae doing a good job?
685
00:43:48,638 --> 00:43:52,262
Yes, she's the prettiest person here.
686
00:43:52,304 --> 00:43:54,554
Yoo-ra, aren't you cold?
687
00:43:54,638 --> 00:43:56,262
Drink some hot chocolate.
688
00:43:57,763 --> 00:43:59,262
I'm not cold at all.
689
00:43:59,304 --> 00:44:00,805
It's a lot of fun.
690
00:44:02,888 --> 00:44:04,262
You're a coward.
691
00:44:04,304 --> 00:44:06,262
I never want to see you again.
692
00:44:06,262 --> 00:44:07,262
Let go of me!
693
00:44:19,596 --> 00:44:20,388
Cut!
694
00:44:20,471 --> 00:44:21,262
What was that?
695
00:44:21,304 --> 00:44:22,388
What is it?
696
00:44:22,471 --> 00:44:23,346
Yoo-ra!
697
00:44:23,680 --> 00:44:24,513
Yoo-ra!
698
00:44:25,721 --> 00:44:26,388
Yoo-ra!
699
00:44:26,471 --> 00:44:27,596
Yoo-ra, what is it?
700
00:44:27,680 --> 00:44:28,554
Are you hurt?
701
00:44:28,638 --> 00:44:31,972
I'm scared, Lady, go away!
702
00:44:32,055 --> 00:44:34,388
I don't like you!
703
00:44:34,471 --> 00:44:36,388
I want my mom!
704
00:44:36,471 --> 00:44:38,805
You're a bad person.
705
00:44:38,888 --> 00:44:41,262
I'm going to tell my mom.
706
00:44:41,304 --> 00:44:43,138
Don't come near me!
707
00:44:44,763 --> 00:44:46,262
Yoo-ra!
708
00:44:46,513 --> 00:44:48,262
Yoo-ra!
709
00:44:48,262 --> 00:44:48,513
Yoo-ra, what's wrong?
710
00:44:48,596 --> 00:44:49,263
Wake up!
711
00:44:49,346 --> 00:44:50,304
Yoo-ra!
712
00:44:50,388 --> 00:44:51,596
Yoo-ra, what's wrong?
713
00:44:51,680 --> 00:44:52,471
Wake up!
714
00:44:53,097 --> 00:44:54,930
Okay, I'm on my way.
715
00:44:57,262 --> 00:44:59,554
What is it? What happened?
716
00:44:59,638 --> 00:45:02,222
Yoo-ra was on Dallae's set and fainted.
717
00:45:02,262 --> 00:45:05,180
Mom said that she might've remembered the accident.
718
00:45:05,262 --> 00:45:06,513
What?
719
00:45:06,596 --> 00:45:08,972
She remembered the accident?
720
00:45:09,055 --> 00:45:11,262
There was a car accident scene.
721
00:45:11,262 --> 00:45:12,721
I guess Yoo-ra started saying stuff.
722
00:45:12,805 --> 00:45:13,846
I have to go.
723
00:45:13,930 --> 00:45:15,262
I'll come too.
724
00:45:15,262 --> 00:45:16,805
I'm too worried. I can't stay here.
725
00:45:23,721 --> 00:45:26,304
You must've been surprised to hear from me.
726
00:45:26,388 --> 00:45:29,805
No, I wanted to meet you anyway.
727
00:45:29,888 --> 00:45:34,222
I heard that my mom's meeting your sister today.
728
00:45:34,262 --> 00:45:36,262
That's right.
729
00:45:36,262 --> 00:45:39,763
Cancel the meeting.
730
00:45:39,846 --> 00:45:43,554
I wanted to see you to ask you that.
731
00:45:43,638 --> 00:45:47,263
I understand how you feel.
732
00:45:47,346 --> 00:45:50,222
I know it's hard to accept this situation.
733
00:45:50,262 --> 00:45:53,721
But it's too late to go back.
734
00:45:53,805 --> 00:45:58,346
We love each other very much.
735
00:45:58,429 --> 00:46:01,097
You can't be together.
736
00:46:01,180 --> 00:46:03,262
You can never be together.
737
00:46:03,262 --> 00:46:06,763
You'll only hurt each other.
738
00:46:06,846 --> 00:46:10,262
If it's in order for us to be together,
739
00:46:10,262 --> 00:46:12,138
then I can handle it.
740
00:46:12,222 --> 00:46:16,262
I hope you won't meddle anymore.
741
00:46:18,097 --> 00:46:22,262
Do you think your sister will accept my mother?
742
00:46:22,262 --> 00:46:25,222
Why are you so thoughtless and foolish?
743
00:46:25,262 --> 00:46:28,721
My sister knows me better than anyone.
744
00:46:28,805 --> 00:46:31,429
She'll trust my choice.
745
00:46:31,513 --> 00:46:35,888
I swear I won't let my sister hurt the professor.
746
00:46:35,972 --> 00:46:38,262
Don't worry.
747
00:46:38,304 --> 00:46:41,972
What if I tell you...! That 20 years ago my mom wanted
748
00:46:42,055 --> 00:46:44,262
to die because of your sister?
749
00:46:44,262 --> 00:46:47,262
What will you do if I tell you that your sister completely
750
00:46:47,304 --> 00:46:50,429
destroyed my mom's life?
751
00:46:54,513 --> 00:46:56,262
What?
752
00:46:59,097 --> 00:47:06,262
Your sister has caused my mom the most pain in the world.
753
00:47:06,263 --> 00:47:11,055
But you want to introduce her to my mom?
754
00:47:11,138 --> 00:47:14,596
Are you going to kill that poor woman twice?
755
00:47:14,680 --> 00:47:16,972
Isn't it enough that she stole her husband?
756
00:47:17,055 --> 00:47:19,138
How much more does my mom have to go through?
757
00:47:19,222 --> 00:47:20,554
Why?
758
00:47:20,638 --> 00:47:24,222
What are you talking about?
759
00:47:24,262 --> 00:47:27,180
Stole her husband?
760
00:47:27,262 --> 00:47:34,263
Your brother-in-law is my father.
761
00:47:35,013 --> 00:47:37,262
He's my mother's first husband.
762
00:47:37,262 --> 00:47:40,262
Do you get it now?
763
00:47:46,097 --> 00:47:48,888
No... it can't be.
764
00:47:48,972 --> 00:47:52,388
You're lying... lying!
765
00:48:40,429 --> 00:48:41,596
Be careful.
766
00:48:43,888 --> 00:48:45,055
Are you really okay?
767
00:48:45,138 --> 00:48:46,554
You don't need to go to the hospital?
768
00:48:46,638 --> 00:48:49,262
Stay here with Bomi.
769
00:48:49,263 --> 00:48:50,930
I'll go get the car.
770
00:48:55,262 --> 00:48:59,262
Yoo-ra, what did you remember at the set?
771
00:48:59,262 --> 00:49:01,304
Can you tell me?
772
00:49:01,388 --> 00:49:03,805
I'm curious.
773
00:49:04,222 --> 00:49:05,930
I don't really know.
774
00:49:06,013 --> 00:49:08,138
My head just hurts.
775
00:49:08,222 --> 00:49:10,888
Really?
776
00:49:14,972 --> 00:49:19,013
Why didn't you hug me today?
777
00:49:19,097 --> 00:49:21,846
I don't feel like it.
778
00:49:39,846 --> 00:49:43,805
We have to get married quickly for Yoo-ra's sake.
779
00:49:43,888 --> 00:49:46,763
How long are you going to leave her without a mom?
780
00:49:49,262 --> 00:49:51,013
Father...
781
00:49:51,097 --> 00:49:53,346
What brings you here?
782
00:49:53,429 --> 00:49:55,346
We're not related anymore.
783
00:49:55,429 --> 00:49:57,138
You don't have to call me that.
784
00:49:57,222 --> 00:49:58,805
I came to see Yoo-ra.
785
00:49:58,888 --> 00:50:01,138
How are you, Yoo-ra?
786
00:50:01,222 --> 00:50:03,680
I came because I missed you.
787
00:50:03,763 --> 00:50:07,429
Hello, handsome grandpa.
788
00:50:07,513 --> 00:50:09,262
Hi.
789
00:50:09,263 --> 00:50:11,471
My smart girl.
790
00:50:14,055 --> 00:50:15,388
This is...
791
00:50:18,262 --> 00:50:19,930
She's a coworker.
792
00:50:20,013 --> 00:50:24,138
Do coworkers come to your house these days?
793
00:50:24,222 --> 00:50:27,554
Did you do that too when you were with Shin-yong?
794
00:50:27,638 --> 00:50:29,304
Well...
795
00:50:29,388 --> 00:50:37,346
I wouldn't want people to think you were cheating.
796
00:50:37,429 --> 00:50:40,680
I want to take Yoo-ra to my house.
797
00:50:40,763 --> 00:50:42,304
Is that okay?
798
00:50:42,388 --> 00:50:46,888
No, she's supposed to see Shin-yong twice a month.
799
00:50:46,972 --> 00:50:49,055
That's your agreement with her.
800
00:50:49,138 --> 00:50:51,638
I'm the one asking today.
801
00:50:51,721 --> 00:50:55,680
You don't have anyone to watch her anyway.
802
00:50:55,763 --> 00:50:57,763
I'll just keep her for a few days.
803
00:50:57,846 --> 00:51:02,013
Yoo-ra, let's go see your mom!
804
00:51:02,097 --> 00:51:03,346
Really?
805
00:51:03,429 --> 00:51:05,262
I'm so happy.
806
00:51:05,263 --> 00:51:06,513
Great.
807
00:51:12,262 --> 00:51:15,013
I'm saying this because you're my daughter's age.
808
00:51:15,097 --> 00:51:22,097
If you hurt someone, heaven will punish you.
809
00:51:22,180 --> 00:51:27,262
I know this from having been around for a long time.
810
00:51:27,262 --> 00:51:28,596
You should listen to me.
811
00:51:30,262 --> 00:51:32,262
Yoo-ra, let's go!
812
00:51:35,262 --> 00:51:36,763
Let's go see your mom.
813
00:51:36,846 --> 00:51:38,262
Father!
814
00:51:39,763 --> 00:51:42,262
Why did he say that to you?
815
00:51:42,262 --> 00:51:44,097
What did he say to me?
816
00:51:44,180 --> 00:51:46,554
Why doesn't he take care of his own daughter?
817
00:51:46,638 --> 00:51:48,262
How dare he preach me?
818
00:51:51,805 --> 00:51:54,262
This is Shin Mo-roo.
819
00:51:54,262 --> 00:51:55,763
What?
820
00:52:03,554 --> 00:52:06,222
MY DAUGHTER GOT DIVORCED BECAUSE SHIN MO-ROO AND
821
00:52:06,262 --> 00:52:08,638
HWANG BOMI ARE HAVING AN AFFAIR
822
00:52:13,180 --> 00:52:14,554
What are you doing?
823
00:52:14,638 --> 00:52:16,513
You're in front of the Assembly Hall.
824
00:52:16,596 --> 00:52:18,513
I know that.
825
00:52:18,596 --> 00:52:23,055
You broke up a happy family. How dare you get in my way?
826
00:52:23,138 --> 00:52:26,138
I don't want to get dirty. Get away from me!
827
00:52:26,222 --> 00:52:28,055
This is just too much!
828
00:52:28,138 --> 00:52:30,888
Is your family trying to ruin me?
829
00:52:30,972 --> 00:52:32,513
Please go home.
830
00:52:32,596 --> 00:52:35,721
If you keep this up, I won't let you see Yoo-ra again.
831
00:52:35,805 --> 00:52:37,262
You jerk.
832
00:52:37,263 --> 00:52:40,930
Using your child as a bargaining chip?
833
00:52:41,013 --> 00:52:44,972
You always have to pay for your sins.
834
00:52:45,055 --> 00:52:50,263
You'll pay for what you've done even after death.
835
00:52:50,346 --> 00:52:57,262
I'm not moving until the whole world knows what you've done!
836
00:52:57,263 --> 00:53:00,262
You're forgetting something.
837
00:53:00,262 --> 00:53:04,262
You'll have to be responsible for slander.
838
00:53:04,304 --> 00:53:07,930
Mo-roo, let's go, or you'll end up on her level.
839
00:53:08,262 --> 00:53:09,388
Let's go.
840
00:53:10,262 --> 00:53:11,429
That wench!
841
00:53:11,513 --> 00:53:15,846
You have no reputation to keep!
842
00:53:15,930 --> 00:53:19,222
Slander my foot!
843
00:53:37,013 --> 00:53:37,972
Hello?
844
00:53:38,055 --> 00:53:40,262
Is this all you could come up with?
845
00:53:40,263 --> 00:53:41,304
We're done.
846
00:53:41,388 --> 00:53:43,222
Why do you keep making my life miserable?
847
00:53:43,262 --> 00:53:44,429
What are you talking about?
848
00:53:44,513 --> 00:53:49,013
Your mother's rioting in front of the Assembly Hall.
849
00:53:49,097 --> 00:53:52,013
Getting a divorce is nothing to brag about!
850
00:53:52,097 --> 00:53:54,262
If you don't get her out of there,
851
00:53:54,304 --> 00:53:55,888
I'll sue you for slander.
852
00:53:57,013 --> 00:53:58,888
Hello?
853
00:54:03,930 --> 00:54:06,262
What's the point of suing?
854
00:54:06,262 --> 00:54:10,222
We'd just be advertising our affair.
855
00:54:10,262 --> 00:54:15,888
Getting married is the only way to avoid these dirty rumors.
856
00:54:15,972 --> 00:54:20,262
Let's not give Shin-yong a chance to do this anymore.
857
00:54:20,262 --> 00:54:22,262
Let's set the date and get married.
858
00:54:22,304 --> 00:54:26,388
I'm sick and tired of being the other woman.
859
00:54:41,097 --> 00:54:44,429
Mom, what are you doing here?
860
00:54:44,513 --> 00:54:46,388
It's freezing.
861
00:54:46,471 --> 00:54:48,097
What are you doing?
862
00:54:48,180 --> 00:54:50,596
Why did you come?
863
00:54:50,680 --> 00:54:54,888
It's the first time I'm acting like a real mother.
864
00:54:54,972 --> 00:54:56,805
So don't try to stop me.
865
00:54:56,888 --> 00:55:00,097
Mom, don't do anything.
866
00:55:00,180 --> 00:55:02,262
I'll take care of everything.
867
00:55:02,262 --> 00:55:04,262
You do what you have to.
868
00:55:04,262 --> 00:55:05,763
This is my way.
869
00:55:05,846 --> 00:55:10,930
If this doesn't work, I'll write the President a letter.
870
00:55:11,013 --> 00:55:14,262
I'm not the old Soon-ja anymore.
871
00:55:22,554 --> 00:55:25,138
I know how you feel.
872
00:55:25,222 --> 00:55:27,055
Let's go.
873
00:55:27,138 --> 00:55:30,554
I can't go back to work if you stay here.
874
00:55:30,638 --> 00:55:35,262
Do you want me to stay here all night with you?
875
00:55:35,262 --> 00:55:37,304
I had a really hard time getting this job.
876
00:55:37,388 --> 00:55:38,930
Should I just quit?
877
00:56:14,262 --> 00:56:15,680
Mom!
878
00:56:15,763 --> 00:56:18,263
Yoo-ra...
879
00:56:18,346 --> 00:56:20,972
How did you get here?
880
00:56:21,055 --> 00:56:24,262
Did someone bring you?
881
00:56:27,680 --> 00:56:30,888
Were you waiting for me by yourself?
882
00:56:30,972 --> 00:56:33,846
I came with Grandpa.
883
00:56:42,429 --> 00:56:44,138
Dad...
884
00:56:47,304 --> 00:56:50,471
Grandpa came to get me.
885
00:56:50,554 --> 00:56:54,180
But I bugged him to bring me to you.
886
00:56:54,262 --> 00:56:56,262
You did?
887
00:57:02,262 --> 00:57:04,930
Thank you, Dad.
888
00:57:06,721 --> 00:57:10,930
Yoo-ra, don't get in your mother's way.
889
00:57:11,013 --> 00:57:14,805
Be good and then come home with Mom.
890
00:57:14,888 --> 00:57:19,262
I'll make delicious bean paste stew and wait for you.
891
00:57:19,262 --> 00:57:21,055
Okay.
892
00:57:21,138 --> 00:57:22,972
Bye, Grandpa.
893
00:57:23,055 --> 00:57:24,721
Bye.
894
00:57:47,304 --> 00:57:52,721
Having you next to me is just like a dream.
895
00:57:52,805 --> 00:57:56,763
I missed you so much.
896
00:57:56,846 --> 00:57:59,972
I missed you too.
897
00:58:00,346 --> 00:58:05,097
But something weird happened on Aunt Dallae's set.
898
00:58:05,180 --> 00:58:07,262
Weird?
899
00:58:07,262 --> 00:58:08,346
What?
900
00:58:08,429 --> 00:58:12,972
It felt like the same thing happened to me when I saw
901
00:58:13,055 --> 00:58:16,429
Aunt Dallae almost get hit by a car.
902
00:58:16,513 --> 00:58:19,346
Yoo-ra, tell me more.
903
00:58:19,429 --> 00:58:21,097
Do you remember something?
904
00:58:21,180 --> 00:58:30,471
I think someone I didn't like kept following me.
905
00:58:30,554 --> 00:58:37,262
And I think a big truck scared me.
906
00:58:37,263 --> 00:58:41,222
But my head hurt when I kept thinking about it.
907
00:58:43,055 --> 00:58:45,262
I don't want you to be hurt.
908
00:58:45,262 --> 00:58:52,262
I'll wait even if I'm curious, so take your time, okay?
909
00:58:52,262 --> 00:58:56,262
Aunt Bomi said she was curious too.
910
00:58:56,262 --> 00:59:01,888
She kept asking me if I remembered something.
911
00:59:01,972 --> 00:59:04,304
Bomi?
912
00:59:05,888 --> 00:59:10,180
Yoo-ra, can you promise me something?
913
00:59:10,262 --> 00:59:14,304
Tell me if you remember anything about the accident.
914
00:59:14,388 --> 00:59:19,429
You can't tell Aunt Bomi or Dad, okay?
915
00:59:19,513 --> 00:59:25,262
Okay, I'll wait until I see you to tell you.
916
00:59:31,262 --> 00:59:36,222
If Hwang Bomi finds out first, she might hurt Yoo-ra.
917
00:59:36,388 --> 00:59:39,262
I'm afraid.
918
01:00:02,262 --> 01:00:04,471
What are you doing here?
919
01:00:12,180 --> 01:00:13,680
It can't be.
920
01:00:15,805 --> 01:00:18,638
We meet again, Hwang Bomi.63321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.