All language subtitles for Smile.Mom.E20.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,857 --> 00:00:08,523 Yoo-ra, don't worry. 2 00:00:08,607 --> 00:00:10,648 I'm not going anywhere. 3 00:00:10,732 --> 00:00:12,441 I'll stay right here. 4 00:00:13,481 --> 00:00:15,732 So don't cry. 5 00:00:15,815 --> 00:00:19,481 Mom, don't go. 6 00:00:26,481 --> 00:00:28,065 I was willing to let it go. 7 00:00:28,149 --> 00:00:33,481 But how can those two want to start again with Yoo-ra? 8 00:00:33,481 --> 00:00:35,940 Calm down and think about it. 9 00:00:36,024 --> 00:00:38,274 You have to let Shin-yong explain. 10 00:00:38,357 --> 00:00:41,940 There's nothing to talk or think about. 11 00:00:42,024 --> 00:00:44,899 She was carrying her ex-boyfriend's photos around. 12 00:00:44,982 --> 00:00:47,940 And she's getting presents from him at our house. 13 00:00:48,024 --> 00:00:49,732 I can't live with her anymore. 14 00:00:49,815 --> 00:00:52,149 I just gave her divorce papers. 15 00:00:52,232 --> 00:00:53,481 What? 16 00:00:53,482 --> 00:00:56,773 Divorce? Do you think divorce's a joke? 17 00:00:56,857 --> 00:00:59,481 You got married because you loved each other. 18 00:00:59,481 --> 00:01:01,149 Now you have a child. 19 00:01:01,232 --> 00:01:02,732 You have to take responsibility for that! 20 00:01:02,815 --> 00:01:04,481 You want a divorce because you're mad? 21 00:01:04,481 --> 00:01:06,316 Mo-roo's the victim here. 22 00:01:06,399 --> 00:01:08,982 Shin-yong's the one who betrayed her family. 23 00:01:09,065 --> 00:01:11,773 He's trying to be an assemblyman. 24 00:01:11,857 --> 00:01:14,482 Do you think I want him to get a divorce? 25 00:01:14,565 --> 00:01:17,565 Everyone stay out of my business. 26 00:01:17,648 --> 00:01:20,107 I've always done what you told me, 27 00:01:20,191 --> 00:01:22,481 but I'll do what I want this time. 28 00:01:22,482 --> 00:01:25,982 I can't accept her as a wife or Yoo-ra's mother. 29 00:01:28,481 --> 00:01:31,149 We're celebrating the day Kang Do-yong and Kim Mee-so 30 00:01:31,232 --> 00:01:33,316 became husband and wife. 31 00:01:33,399 --> 00:01:36,481 Kim Mee-so, you're mine now. 32 00:01:36,481 --> 00:01:37,481 Cheers. 33 00:01:40,481 --> 00:01:44,065 I don't have to worry even if I lose this apartment now. 34 00:01:44,149 --> 00:01:50,648 I get to start a new life in a much bigger house now. 35 00:01:52,481 --> 00:01:54,065 Is this a dream? 36 00:01:54,149 --> 00:01:58,523 I always knew I'd hit it big. 37 00:01:58,607 --> 00:02:01,940 I get to live in this luxurious apartment. 38 00:02:02,024 --> 00:02:05,399 Why don't you spend the night? 39 00:02:05,481 --> 00:02:10,648 Married couples have to sleep in the same house. 40 00:02:10,732 --> 00:02:12,773 Don't be gross. 41 00:02:14,357 --> 00:02:16,065 Do you have something in your eye? 42 00:02:18,815 --> 00:02:20,565 You're acting suspicious. 43 00:02:20,648 --> 00:02:23,940 Are you weak or maybe something's broken? 44 00:02:24,024 --> 00:02:26,899 What are you talking about? 45 00:02:26,982 --> 00:02:29,441 I can run 100 push-ups with you on my back. 46 00:02:29,481 --> 00:02:32,732 I have to take cold showers in the middle of the night all the time. 47 00:02:32,815 --> 00:02:35,107 How do I know that? 48 00:02:35,191 --> 00:02:37,481 I've never experienced it myself. 49 00:02:58,899 --> 00:03:01,481 Shin-yong, what are you doing out here? 50 00:03:01,481 --> 00:03:02,815 It's cold. 51 00:03:02,899 --> 00:03:06,648 Sorah, open the gate for me. 52 00:03:06,732 --> 00:03:10,481 Yoo-ra's inside. 53 00:03:10,481 --> 00:03:13,232 Please help me. 54 00:03:13,316 --> 00:03:15,149 Is everyone asleep? 55 00:03:15,232 --> 00:03:18,191 Why did everyone leave you out here? 56 00:03:18,274 --> 00:03:19,481 I don't have a key. 57 00:03:22,857 --> 00:03:26,316 Mom! Dad! Open the door! 58 00:03:27,481 --> 00:03:29,899 Dallae, are you home? 59 00:03:31,565 --> 00:03:32,523 Open... 60 00:03:36,357 --> 00:03:37,648 Sorah, get inside. 61 00:03:37,732 --> 00:03:40,399 Shin-yong's no longer part of our family. 62 00:03:40,732 --> 00:03:44,857 What is it now? She just came back home. 63 00:03:44,940 --> 00:03:50,399 I have no reason to keep these dirty photos and jewelry in my house. 64 00:03:50,481 --> 00:03:52,441 If you're not leaving because of these, 65 00:03:52,481 --> 00:03:53,481 take them and leave. 66 00:04:01,107 --> 00:04:02,399 No, Mother. 67 00:04:02,481 --> 00:04:04,648 I don't know about these. 68 00:04:04,732 --> 00:04:06,357 Please believe me. 69 00:04:06,441 --> 00:04:07,481 This isn't fair. 70 00:04:07,481 --> 00:04:10,648 I don't know why these things keep happening to me. 71 00:04:10,732 --> 00:04:13,648 Why don't you go complain to that man? 72 00:04:13,732 --> 00:04:15,857 Did you think so little of us? 73 00:04:15,940 --> 00:04:18,940 Did you think we'd put up with anything? 74 00:04:19,024 --> 00:04:21,191 These photos and jewelry aren't mine. 75 00:04:21,274 --> 00:04:22,607 They really aren't. 76 00:04:22,690 --> 00:04:25,607 Although I'm not surprised by your lies, 77 00:04:25,690 --> 00:04:27,607 they disgust me now. 78 00:04:27,690 --> 00:04:31,482 I used to love you like a daughter. 79 00:04:31,565 --> 00:04:34,732 Thanks for making it easy for me to get rid of you. 80 00:04:35,690 --> 00:04:37,274 Sorah, get inside. 81 00:04:37,357 --> 00:04:39,481 Shin-yong will freeze to death. 82 00:04:39,481 --> 00:04:40,481 Get inside! 83 00:04:40,481 --> 00:04:42,024 You can't leave her out here. 84 00:04:44,274 --> 00:04:46,565 Mother, I don't know anything about it! 85 00:04:46,648 --> 00:04:49,690 I swear on my parents' names! 86 00:04:49,773 --> 00:04:54,982 I won't leave if that's the reason! 87 00:05:01,149 --> 00:05:03,690 How... how? 88 00:05:06,481 --> 00:05:08,149 Jung-woon, why are you doing this? 89 00:05:08,232 --> 00:05:11,399 I never once thought of you while I was married to Mo-roo. 90 00:05:11,481 --> 00:05:13,899 So why did you come and ruin my happy life? 91 00:05:13,982 --> 00:05:16,399 What are you talking about? 92 00:05:16,481 --> 00:05:19,940 Is your husband giving you a hard time because of me? 93 00:05:21,149 --> 00:05:22,648 Why did you send these to me? 94 00:05:22,732 --> 00:05:25,857 I can't even say anything to my mother-in-law. 95 00:05:25,940 --> 00:05:27,399 What are these? 96 00:05:27,565 --> 00:05:29,481 They're photos of you. 97 00:05:29,481 --> 00:05:31,648 Did you send these to Shin-yong? 98 00:05:34,481 --> 00:05:35,940 No! I didn't! 99 00:05:36,024 --> 00:05:38,482 Why would I do something like that? 100 00:05:38,565 --> 00:05:44,481 I think someone followed me and took these photos. 101 00:05:44,481 --> 00:05:46,274 The gym and the cafe... 102 00:05:46,357 --> 00:05:48,523 These are the places I go to. 103 00:05:49,024 --> 00:05:51,481 You didn't send these? 104 00:05:51,481 --> 00:05:53,191 I didn't. 105 00:05:53,274 --> 00:05:54,982 Even if I liked you, 106 00:05:55,065 --> 00:05:57,481 do you think I'm a weirdo who'd do this to you? 107 00:05:57,481 --> 00:05:58,899 Then who did? 108 00:05:58,982 --> 00:06:01,940 Shin-yong doesn't have any enemies. 109 00:06:04,191 --> 00:06:05,482 Maybe... 110 00:06:06,648 --> 00:06:08,732 I'm sorry. I'll call you later. 111 00:06:08,815 --> 00:06:10,899 Shin-yong, where are you going? 112 00:06:15,316 --> 00:06:18,065 I don't think we can let this go. 113 00:06:18,149 --> 00:06:20,773 Someone's trying to set her up. 114 00:06:20,857 --> 00:06:23,149 What am I supposed to do? 115 00:06:30,982 --> 00:06:35,481 Shin-yong's shivering outside. How can you eat? 116 00:06:36,024 --> 00:06:37,357 Why not? 117 00:06:37,441 --> 00:06:39,481 I have to eat well to take care of Yoo-ra. 118 00:06:39,482 --> 00:06:43,690 She's not well. And we made her cry. 119 00:06:43,773 --> 00:06:49,481 I swore that I'd never make her cry when she'd disappeared. 120 00:06:50,481 --> 00:06:51,690 Yoo-ra, eat. 121 00:06:51,773 --> 00:06:54,857 You didn't like your mom. There's no reason to cry. 122 00:06:54,940 --> 00:06:56,732 Mom did something wrong, so I'm punishing her. 123 00:06:56,815 --> 00:06:58,565 Do you really think she did? 124 00:06:58,648 --> 00:07:01,024 I just don't believe it. 125 00:07:01,107 --> 00:07:02,481 Everyone be strong. 126 00:07:02,481 --> 00:07:09,982 We can't forgive the unforgivable because we used to love her. 127 00:07:10,065 --> 00:07:11,648 Let's eat. 128 00:07:12,316 --> 00:07:15,481 I want to eat with Mom. 129 00:07:16,357 --> 00:07:19,191 Yoo-ra finally remembers her mom. 130 00:07:19,274 --> 00:07:21,773 She didn't like her. 131 00:07:21,857 --> 00:07:25,815 Mom said she loved me the most. 132 00:07:25,899 --> 00:07:28,024 Even though I said I didn't like her, 133 00:07:28,107 --> 00:07:30,899 she never got mad just like a princess. 134 00:07:30,982 --> 00:07:33,149 I feel so sad for her. 135 00:07:33,481 --> 00:07:35,815 I'll love you and play with you more. 136 00:07:35,899 --> 00:07:37,149 Don't cry. 137 00:07:37,232 --> 00:07:39,481 If you're good, I'll invite Bomi over. 138 00:07:39,481 --> 00:07:40,899 Wouldn't that be nice? 139 00:07:41,316 --> 00:07:42,399 Let's eat. 140 00:07:46,482 --> 00:07:48,482 What are you doing? Why did you bite me? 141 00:07:48,565 --> 00:07:52,316 I don't like you! I want my mom! 142 00:08:03,815 --> 00:08:04,899 Goodness! 143 00:08:04,982 --> 00:08:08,481 Something like that was delivered to your house? 144 00:08:08,482 --> 00:08:11,857 Your mother must be so upset. 145 00:08:11,940 --> 00:08:16,149 I know it's hard for you too, but take care of Mother and Yoo-ra. 146 00:08:16,940 --> 00:08:19,481 Okay. See you tomorrow. 147 00:08:24,565 --> 00:08:29,441 Kang Shin-yong, you can't beat me. 148 00:08:29,481 --> 00:08:32,690 I've been through too much. 149 00:08:32,773 --> 00:08:37,232 It's second nature for me to protect myself. 150 00:08:51,441 --> 00:08:55,107 I have to find a way to be with Yoo-ra now. 151 00:08:55,191 --> 00:08:57,441 And if this is the only way... 152 00:09:04,732 --> 00:09:05,732 I'm begging you. 153 00:09:05,815 --> 00:09:07,482 Please stop now. 154 00:09:07,565 --> 00:09:10,815 I apologize for having suspected you. 155 00:09:10,899 --> 00:09:15,065 Just don't take my family away from me. 156 00:09:15,149 --> 00:09:18,481 I can't live without my family. 157 00:09:18,481 --> 00:09:21,357 I don't know what you're talking about. 158 00:09:21,441 --> 00:09:24,648 Are you saying I made you cheat? 159 00:09:24,732 --> 00:09:28,648 I'll call Mo-roo if you're here to harass me again. 160 00:09:30,481 --> 00:09:33,940 I'll believe that you had nothing to do with Yoo-ra's accident. 161 00:09:34,024 --> 00:09:36,316 So please clear up this misunderstanding. 162 00:09:36,399 --> 00:09:41,481 You're the only one who can change Mo-roo's mind. 163 00:09:41,481 --> 00:09:45,065 I can't get a divorce. 164 00:09:45,149 --> 00:09:47,523 I guess Mo-roo wants a divorce. 165 00:09:47,607 --> 00:09:49,274 I'm sorry. 166 00:09:49,357 --> 00:09:52,316 I don't know if it'll help, but I'll talk to him. 167 00:09:53,482 --> 00:09:55,024 You look cold. 168 00:09:55,107 --> 00:09:57,232 Do you want to borrow a jacket? 169 00:09:57,316 --> 00:10:00,441 You got kicked out before you could get dressed properly. 170 00:10:20,732 --> 00:10:24,399 Give this back to Hwang Bomi in apartment 305. 171 00:10:24,481 --> 00:10:25,481 Sure. 172 00:10:34,899 --> 00:10:37,565 You're smarter than I'd thought. 173 00:10:37,648 --> 00:10:41,441 You want to negotiate with me to go back home. 174 00:10:42,481 --> 00:10:45,316 But it won't be easy. 175 00:10:45,399 --> 00:10:48,316 As long as you keep digging into Yoo-ra's accident, 176 00:10:48,399 --> 00:10:51,441 I'll make sure you get divorced. 177 00:10:53,523 --> 00:10:56,024 Between someone trying to keep something 178 00:10:56,107 --> 00:11:00,065 and someone trying to steal it, I wonder who'll win. 179 00:11:10,857 --> 00:11:12,815 Yoo-ra, I'm sorry. 180 00:11:12,899 --> 00:11:18,481 I wanted to keep your mother by your side. 181 00:11:18,481 --> 00:11:22,232 But I don't think I can keep that promise. 182 00:11:26,232 --> 00:11:28,024 Bad girl... 183 00:11:28,107 --> 00:11:31,274 I wish she hadn't been so good to us 184 00:11:31,357 --> 00:11:33,357 if she was going to leave anyway. 185 00:11:39,481 --> 00:11:41,024 A hiking show? 186 00:11:41,107 --> 00:11:43,982 Yes. TN's producing the show. 187 00:11:44,065 --> 00:11:46,565 It's a benefit to help the needy. 188 00:11:46,648 --> 00:11:48,940 It isn't a soap opera. 189 00:11:49,024 --> 00:11:51,482 Won't your mother be against it? 190 00:11:51,565 --> 00:11:53,441 Did you get her permission? 191 00:11:53,481 --> 00:11:57,481 No. Ms. Ahn suggested it, so I said I'd do it. 192 00:11:57,481 --> 00:11:59,857 I just let Mom know. 193 00:11:59,940 --> 00:12:02,899 I'm going to decide my life now. 194 00:12:02,982 --> 00:12:06,482 I'm glad that you get to decide your life, 195 00:12:06,565 --> 00:12:09,523 but don't argue with your mother too much. 196 00:12:09,607 --> 00:12:13,482 She'll need time to accept that you've changed. 197 00:12:13,565 --> 00:12:16,815 Okay, I'll do that if you tell me to. 198 00:12:17,857 --> 00:12:19,815 Do you have time to hang out like this? 199 00:12:19,899 --> 00:12:22,773 You don't have to make time for me. 200 00:12:22,857 --> 00:12:24,481 I know you're busy. 201 00:12:24,481 --> 00:12:26,149 You don't have to worry. 202 00:12:26,232 --> 00:12:29,982 It makes me happy to see you smile. 203 00:12:50,441 --> 00:12:54,482 Why did you suddenly change your mind? 204 00:12:54,565 --> 00:13:00,481 You said you were never interested in me as a woman. 205 00:13:00,481 --> 00:13:06,565 Because you're so sweet. 206 00:13:10,024 --> 00:13:14,607 I don't know if I deserve this kind of love. 207 00:13:14,690 --> 00:13:18,024 But at the very least, I won't hurt you. 208 00:13:19,399 --> 00:13:23,982 I never thought I'd ever love anyone. 209 00:13:24,065 --> 00:13:27,773 But I'm going to try. 210 00:13:29,149 --> 00:13:32,732 Then will you promise me this? 211 00:13:32,815 --> 00:13:41,648 If you ever fall in love, hope it's with me. 212 00:13:43,481 --> 00:13:48,024 I want to be the first woman in your heart. 213 00:13:48,107 --> 00:13:51,732 Like you were the first in mine. 214 00:14:05,648 --> 00:14:10,441 There are no guarantees in this world. 215 00:14:11,982 --> 00:14:14,857 Just watch me. 216 00:14:14,940 --> 00:14:17,773 I'll try really hard. 217 00:14:18,773 --> 00:14:21,481 Thanks, Yeon-woo. 218 00:14:21,481 --> 00:14:28,232 I feel like I can do anything now. 219 00:14:29,565 --> 00:14:35,441 Nothing scares me as long as you're by my side. 220 00:14:56,523 --> 00:15:03,441 I don't remember ever being truly loved. 221 00:15:03,481 --> 00:15:09,274 That's why I can't express myself even when I'm grateful. 222 00:15:09,357 --> 00:15:13,399 And it'll be no fun to date me. 223 00:15:13,481 --> 00:15:16,732 But don't nag too much. 224 00:15:16,815 --> 00:15:20,857 I'll try, but it'll be hard. 225 00:15:22,481 --> 00:15:23,357 Yeon-woo... 226 00:15:30,191 --> 00:15:31,481 I love you. 227 00:16:03,815 --> 00:16:05,899 Why are you still in bed? 228 00:16:05,982 --> 00:16:08,481 I'm bored. Give me a piggyback ride. 229 00:16:09,815 --> 00:16:12,481 Did you take ginseng from the day you were born? 230 00:16:12,481 --> 00:16:14,274 Aren't you tired? 231 00:16:19,149 --> 00:16:22,107 Why are you so tired? 232 00:16:22,191 --> 00:16:25,899 I decided I was going to do everything I couldn't do 233 00:16:25,982 --> 00:16:28,523 as a child with my husband after I got married. 234 00:16:28,607 --> 00:16:33,732 We registered our marriage, but we didn't have a wedding. 235 00:16:33,815 --> 00:16:35,274 That's not okay. 236 00:16:35,357 --> 00:16:38,316 Let's have a wedding tomorrow. 237 00:16:38,399 --> 00:16:41,191 Do you see a psychiatrist? 238 00:16:41,274 --> 00:16:43,732 It's not that easy. 239 00:16:43,815 --> 00:16:46,065 How are we going to have a wedding tomorrow? 240 00:16:46,149 --> 00:16:47,441 Where would we do it? 241 00:16:47,481 --> 00:16:48,607 And when would we invite guests? 242 00:16:48,690 --> 00:16:50,441 Why would we invite any guests? 243 00:16:50,481 --> 00:16:52,065 My parents won't be there. 244 00:16:52,149 --> 00:16:56,732 It wouldn't be fair if you had your whole family at the wedding. 245 00:16:57,481 --> 00:17:00,982 Let's go on our honeymoon right now. 246 00:17:01,065 --> 00:17:03,481 We'll drive to somewhere beautiful. 247 00:17:03,481 --> 00:17:07,481 We can stop and have a wedding there. 248 00:17:07,481 --> 00:17:10,232 Stop that nonsense. 249 00:17:10,316 --> 00:17:13,857 Do you know how much money we gave away at our relatives' weddings? 250 00:17:13,940 --> 00:17:15,191 We have to get some back. 251 00:17:15,274 --> 00:17:16,732 No way. I won't do it. 252 00:17:16,815 --> 00:17:22,481 You should be grateful that gave up wearing a wedding gown. 253 00:17:23,232 --> 00:17:24,149 Kang Do-yong! 254 00:17:26,481 --> 00:17:29,773 Do you want to die or go on our honeymoon? 255 00:17:30,481 --> 00:17:33,899 I'll... I'll go. 256 00:17:35,149 --> 00:17:37,399 You're not coming home tonight? 257 00:17:37,481 --> 00:17:38,565 It's very important. 258 00:17:38,648 --> 00:17:40,982 Give Dad a good excuse. Bye. 259 00:17:41,065 --> 00:17:42,274 Do-yong! 260 00:17:42,357 --> 00:17:43,481 Kang Do-yong! 261 00:17:44,482 --> 00:17:47,607 What did he say? 262 00:17:47,690 --> 00:17:50,191 He said he can't come home tonight. 263 00:17:50,274 --> 00:17:52,191 I heard a girl's voice. 264 00:17:52,274 --> 00:17:55,481 I think he's with that $2,000,000 girl. 265 00:17:55,481 --> 00:17:56,648 What's $2,000,000? 266 00:17:57,481 --> 00:17:59,982 Is Do-yong in trouble again? 267 00:18:00,065 --> 00:18:02,191 No! 268 00:18:02,274 --> 00:18:06,149 I think Do-yong's dating. 269 00:18:06,232 --> 00:18:09,481 I was worried he wouldn't get married. 270 00:18:09,481 --> 00:18:11,149 So it's a good thing. 271 00:18:11,232 --> 00:18:13,607 You mean the kindergarten teacher? 272 00:18:13,690 --> 00:18:15,815 She's a kindergarten teacher? 273 00:18:15,899 --> 00:18:19,482 How did he catch such a good one? 274 00:18:19,565 --> 00:18:23,481 She has to be stupid to have fallen for him. 275 00:18:23,481 --> 00:18:27,481 Tell Do-yong to pick a good girl. 276 00:18:27,481 --> 00:18:30,065 You can look anywhere in my family. 277 00:18:30,149 --> 00:18:31,940 There's absolutely no divorce. 278 00:18:32,024 --> 00:18:33,481 We have a no-return policy. 279 00:18:33,481 --> 00:18:35,815 No one wants to get divorced. 280 00:18:35,899 --> 00:18:41,232 If that's your fate, then you can't run away from it. 281 00:18:41,316 --> 00:18:45,648 How can you say that in front of me? 282 00:18:53,940 --> 00:18:55,565 This is awesome! 283 00:18:56,107 --> 00:19:00,191 If we want to see the sunrise, let's go to Busan to see the ocean. 284 00:19:00,274 --> 00:19:03,274 Decide quickly! Where are we going? 285 00:19:03,357 --> 00:19:09,482 Just keep going! To the end of this road! 286 00:19:09,982 --> 00:19:12,316 The night air's so nice! 287 00:19:12,399 --> 00:19:14,940 Close the windows! 288 00:19:22,065 --> 00:19:23,481 Shin-yong! 289 00:19:23,481 --> 00:19:25,899 Were you out here all night? 290 00:19:25,982 --> 00:19:28,481 Didn't you say you were going to your parents'? 291 00:19:30,107 --> 00:19:34,065 You're frozen solid. 292 00:19:34,149 --> 00:19:38,482 I don't have anywhere to go. 293 00:19:38,565 --> 00:19:43,481 Right. Your father wouldn't take you in. 294 00:19:44,274 --> 00:19:47,773 You'll end up sick like this. 295 00:19:47,857 --> 00:19:51,690 Father, please believe me. 296 00:19:51,773 --> 00:19:55,857 It wasn't a man who sent me those photos and jewelry. 297 00:19:55,940 --> 00:20:01,815 How could I have any bad thoughts while Yoo-ra's sick? 298 00:20:01,899 --> 00:20:05,024 This isn't going to work. 299 00:20:08,481 --> 00:20:10,232 Come with me. 300 00:20:18,481 --> 00:20:19,773 What's this? 301 00:20:19,857 --> 00:20:21,815 Yeon-woo has good news. 302 00:20:21,899 --> 00:20:23,482 I wanted to congratulate him. 303 00:20:23,565 --> 00:20:27,441 I went to the flower market early this morning and got him a bouquet. 304 00:20:27,481 --> 00:20:28,481 What is it? 305 00:20:28,481 --> 00:20:31,607 You should've told me the good news. 306 00:20:31,690 --> 00:20:34,481 Is it a secret? 307 00:20:34,982 --> 00:20:35,940 What is it? 308 00:20:38,441 --> 00:20:41,481 I don't have time to eat breakfast. 309 00:20:41,523 --> 00:20:43,481 Then take these. 310 00:20:43,481 --> 00:20:47,940 Congratulations on starting to date someone. 311 00:20:48,024 --> 00:20:51,481 Congratulations from the bottom of my heart. 312 00:20:51,523 --> 00:20:52,607 Dating? 313 00:20:52,690 --> 00:20:55,481 You're dating, Yeon-woo? 314 00:20:55,481 --> 00:20:57,481 Not yet. 315 00:20:57,481 --> 00:20:59,481 Yeon-suh, don't get ahead of yourself. 316 00:20:59,523 --> 00:21:00,607 I'm not. 317 00:21:00,690 --> 00:21:03,940 This is the first time you're dating anyone. 318 00:21:04,024 --> 00:21:06,481 Why didn't you tell me the good news? 319 00:21:06,481 --> 00:21:09,690 I would've been the first one to congratulate you. 320 00:21:09,773 --> 00:21:11,481 Who is she? 321 00:21:11,482 --> 00:21:13,648 She's... 322 00:21:13,732 --> 00:21:17,481 I'm not ready to tell you yet. 323 00:21:17,481 --> 00:21:21,481 I just want to take care of her now. 324 00:21:21,481 --> 00:21:23,274 I'm not sure of anything yet. 325 00:21:23,357 --> 00:21:27,191 Wanting to take care of someone is love. 326 00:21:27,565 --> 00:21:29,274 I'll light the candles. 327 00:21:36,232 --> 00:21:38,232 What are you doing? It's embarrassing. 328 00:21:38,316 --> 00:21:41,107 We need to make a big deal out of this 329 00:21:41,191 --> 00:21:43,481 so you'll feel like you have to try hard. 330 00:21:43,481 --> 00:21:45,481 If you're not serious about it, 331 00:21:45,481 --> 00:21:48,481 I'll buy a cake every day and bother you. 332 00:21:49,191 --> 00:21:52,024 What are you waiting for? Blow it out. 333 00:21:58,316 --> 00:21:59,732 Congratulations, Yeon-woo! 334 00:21:59,815 --> 00:22:00,607 Thanks. 335 00:22:00,690 --> 00:22:03,232 Congratulations. 336 00:22:04,607 --> 00:22:09,107 You don't know how worried I was that you'd never date 337 00:22:09,191 --> 00:22:11,274 because of your father. 338 00:22:12,481 --> 00:22:18,899 It always weighed on me like a hereditary disease. 339 00:22:18,982 --> 00:22:23,065 I finally feel better now. 340 00:22:33,648 --> 00:22:39,024 Your student from Gangjeong sent pickled roe and some baby octopus. 341 00:22:39,107 --> 00:22:42,773 You must've been good to your students. 342 00:22:42,857 --> 00:22:46,274 You still have students who remember you. 343 00:22:46,357 --> 00:22:51,481 We packed their lunches all through elementary school. 344 00:22:51,481 --> 00:22:55,232 I broke my back packing all those lunches in the morning. 345 00:22:55,316 --> 00:22:58,149 But he's the one who gets the pickled roe. 346 00:23:01,648 --> 00:23:02,482 Who's that? 347 00:23:03,149 --> 00:23:05,232 Do-yong was at a funeral all night. 348 00:23:05,316 --> 00:23:06,481 Is that him? 349 00:23:09,481 --> 00:23:10,607 Shin-yong... 350 00:23:17,024 --> 00:23:21,149 Shin-yong's not feeling well, so I brought her here. 351 00:23:21,232 --> 00:23:25,481 She's been having a very hard time taking care of Yoo-ra. 352 00:23:25,481 --> 00:23:28,481 We tell her to take a break, but she doesn't listen. 353 00:23:28,481 --> 00:23:31,482 Between the housework and taking care of Yoo-ra, 354 00:23:31,565 --> 00:23:35,232 she has no time to rest. 355 00:23:35,316 --> 00:23:41,482 But it's not right for her to rest and leave her sick child alone. 356 00:23:41,565 --> 00:23:44,690 Yoo-ra's much better now. 357 00:23:44,773 --> 00:23:48,482 I'll bring her over when Yoo-ra asks for her mom. 358 00:23:48,565 --> 00:23:52,523 Where's Mo-roo? 359 00:23:52,607 --> 00:23:56,607 Why did you bring her here? 360 00:23:56,690 --> 00:24:01,107 I'm the only one in our family who's not busy. 361 00:24:02,857 --> 00:24:09,357 I'm not properly dressed. I'm sorry. 362 00:24:09,441 --> 00:24:11,481 Please don't say that. 363 00:24:11,481 --> 00:24:17,107 We'll get her better and send her back soon. 364 00:24:17,191 --> 00:24:20,607 No! Please get her some herbal tonic 365 00:24:20,690 --> 00:24:23,149 and let her sleep as much as possible. 366 00:24:23,232 --> 00:24:26,940 She can stay until she's all better. 367 00:24:27,024 --> 00:24:29,441 When else would she be able to get some rest? 368 00:24:31,732 --> 00:24:33,481 This is very warm. 369 00:24:35,149 --> 00:24:35,982 Come here. 370 00:24:38,399 --> 00:24:40,481 Tell me the truth. 371 00:24:40,482 --> 00:24:43,065 Something's wrong, isn't it? 372 00:24:43,149 --> 00:24:46,690 No, it's just like Father said. 373 00:24:46,773 --> 00:24:51,982 It's weird that you came here to rest without Yoo-ra. 374 00:24:52,065 --> 00:24:54,899 I would've taken care of Yoo-ra too. 375 00:24:54,982 --> 00:24:57,065 Call Mo-roo. 376 00:24:57,149 --> 00:25:01,607 What if he's upset that you're here? 377 00:25:01,690 --> 00:25:05,024 He's been really busy because of the hearing. 378 00:25:05,107 --> 00:25:07,191 I'll stay only for a little while. 379 00:25:07,274 --> 00:25:08,481 Don't worry. 380 00:25:09,107 --> 00:25:10,481 I mean it. 381 00:25:10,481 --> 00:25:18,482 Even if Mo-roo's changed, be patient and smile. 382 00:25:18,565 --> 00:25:24,024 If you're patient and keep your head down, 383 00:25:24,107 --> 00:25:27,773 they'll forget about Yoo-ra's accident. 384 00:25:27,857 --> 00:25:31,441 Mo-roo's good to me. 385 00:25:31,481 --> 00:25:34,024 And so are my in-laws. 386 00:25:36,648 --> 00:25:40,732 Mom, it's so nice to be home. 387 00:25:40,815 --> 00:25:44,107 I'm craving your kimchi stew. 388 00:25:44,191 --> 00:25:48,732 The one that you make with new kimchi and pork. 389 00:25:50,399 --> 00:25:53,149 That's it? Kimchi stew? 390 00:25:53,232 --> 00:25:55,357 Tell me everything you feel like eating. 391 00:25:55,441 --> 00:25:59,565 I'll get you whale and shark meat if I have to. 392 00:25:59,648 --> 00:26:03,773 Let's get you some herbal tonic too. 393 00:26:18,065 --> 00:26:20,481 I'd like to talk with you. 394 00:26:20,481 --> 00:26:25,481 It ticks me off to have to see your face so early. Move. 395 00:26:26,690 --> 00:26:28,648 I'm selling my company. 396 00:26:28,732 --> 00:26:31,523 I'm leaving to the States as soon as it's sold. 397 00:26:33,441 --> 00:26:35,441 I'm never coming back. 398 00:26:35,481 --> 00:26:37,481 I won't ever see Shin-yong again. 399 00:26:37,481 --> 00:26:41,481 I don't want your marriage to suffer because of me. 400 00:26:42,481 --> 00:26:47,316 Someone's making it look like I'm sending her photos and jewelry. 401 00:26:47,399 --> 00:26:49,982 I can't take it anymore. It's driving me crazy. 402 00:26:50,065 --> 00:26:52,648 Making it look like it's you? 403 00:26:52,732 --> 00:26:54,065 That's right. 404 00:26:54,149 --> 00:26:56,149 I didn't do those things. 405 00:26:56,232 --> 00:26:58,940 I already feel bad enough about what happened to Yoo-ra. 406 00:26:59,024 --> 00:27:00,899 How could I do that? 407 00:27:00,982 --> 00:27:02,481 Think about it. 408 00:27:02,481 --> 00:27:04,481 Then who did those things? 409 00:27:04,523 --> 00:27:06,482 If not you and Shin-yong, then who? 410 00:27:06,565 --> 00:27:09,191 You need to come up with that answer. 411 00:27:09,274 --> 00:27:13,357 Who wants Shin-yong and you to be unhappy? 412 00:27:13,441 --> 00:27:20,232 If it's not me, maybe it was someone who used to love you. 413 00:27:20,316 --> 00:27:24,441 It seems that Shin-yong asked you to see me. 414 00:27:24,481 --> 00:27:26,815 Do you really think I believe you? 415 00:27:26,899 --> 00:27:29,482 She's trying to blame someone else. 416 00:27:29,565 --> 00:27:32,024 Do you expect me to believe you? 417 00:27:32,107 --> 00:27:35,481 That's for you to decide. 418 00:27:35,481 --> 00:27:39,316 I'm not the one who'll regret losing Shin-yong. 419 00:27:39,399 --> 00:27:41,316 It's you. 420 00:27:46,357 --> 00:27:48,565 What's wrong with that guy? 421 00:27:50,481 --> 00:27:53,399 Bomi has no reason to do that. 422 00:28:10,815 --> 00:28:12,481 What did you want me to do? 423 00:28:12,482 --> 00:28:14,857 How could I have told you the truth? 424 00:28:21,316 --> 00:28:22,523 Hi. 425 00:28:22,607 --> 00:28:24,732 I was waiting for you. 426 00:28:24,815 --> 00:28:28,899 I prepared the hearing data for you. 427 00:28:28,982 --> 00:28:31,107 Give this to the assemblyman. 428 00:28:31,191 --> 00:28:32,857 Forget it. I prepared my own. 429 00:28:32,940 --> 00:28:34,607 Mine's good enough. 430 00:28:34,690 --> 00:28:37,732 Yours doesn't have information on the candidates. 431 00:28:37,815 --> 00:28:40,481 I think the candidates' ethics will be crucial. 432 00:28:40,481 --> 00:28:41,565 Take a look. 433 00:28:48,481 --> 00:28:52,481 You must've had a hard time getting this information. 434 00:28:52,523 --> 00:28:53,773 Why are you giving it to me? 435 00:28:53,857 --> 00:28:57,232 You want Assemblyman Jung to recognize your talent. 436 00:28:57,316 --> 00:29:01,773 The only reason I work so hard is for your success. 437 00:29:04,024 --> 00:29:06,940 Thanks for always helping me. 438 00:29:07,024 --> 00:29:09,565 I never do anything for you. 439 00:29:09,648 --> 00:29:12,481 And I always doubt you. 440 00:29:12,523 --> 00:29:15,982 You're having a hard time because of Yoo-ra. 441 00:29:16,065 --> 00:29:18,191 This is nothing. 442 00:29:18,274 --> 00:29:19,773 Cheer up. 443 00:29:19,857 --> 00:29:23,441 Seeing you down is bringing me down too. 444 00:29:23,481 --> 00:29:27,899 You know I'm always on your side, don't you? 445 00:29:38,607 --> 00:29:41,316 Your sister-in-law got kicked out? 446 00:29:41,399 --> 00:29:42,523 Yes. 447 00:29:42,607 --> 00:29:45,316 But it's very strange. 448 00:29:45,399 --> 00:29:50,857 They're saying she had her ex-boyfriend's photos in her purse, 449 00:29:50,940 --> 00:29:53,481 but I know she wouldn't do that. 450 00:29:53,481 --> 00:29:56,607 And it's weird that the jewelry was delivered to the house. 451 00:29:56,690 --> 00:29:59,690 I think someone's setting a trap. 452 00:29:59,773 --> 00:30:03,690 Why would anyone do that? 453 00:30:03,773 --> 00:30:05,815 Do you know Hwang Bomi? 454 00:30:05,899 --> 00:30:08,274 She's Assemblyman Jung's aid. 455 00:30:08,357 --> 00:30:09,940 She's been to our house before. 456 00:30:10,024 --> 00:30:12,357 I know her. 457 00:30:12,441 --> 00:30:14,441 I just talked to Shin-yong. 458 00:30:14,481 --> 00:30:19,149 She said that she saw Hwang Bomi at the scene of the accident. 459 00:30:19,232 --> 00:30:21,857 She found Hwang Bomi's necklace there. 460 00:30:21,940 --> 00:30:24,149 But she's denying it. 461 00:30:24,232 --> 00:30:26,232 Isn't it weird? 462 00:30:26,316 --> 00:30:31,316 You can't suspect her without proof. 463 00:30:31,399 --> 00:30:34,481 Hwang Bomi has no reason to hurt Yoo-ra. 464 00:30:34,523 --> 00:30:39,399 Shin-yong's not the type to blame someone for no reason. 465 00:30:39,481 --> 00:30:43,191 She wouldn't have said anything if she weren't sure. 466 00:30:43,274 --> 00:30:48,481 Why did Shin-yong's purse fall during the aids' luncheon? 467 00:30:48,482 --> 00:30:53,607 Maybe someone put those photos in her bag. 468 00:30:56,191 --> 00:31:00,940 Ms. Hwang's involved in Yoo-ra's accident? 469 00:31:02,024 --> 00:31:06,690 There's a rumor I can't even repeat going around the students. 470 00:31:06,773 --> 00:31:09,107 I hope you'll be more careful. 471 00:31:09,191 --> 00:31:15,232 I'll find out what you did for these rumors to have started. 472 00:31:15,316 --> 00:31:18,274 I'll get you a new assistant. 473 00:31:18,357 --> 00:31:22,191 My assistant didn't do anything wrong. 474 00:31:22,274 --> 00:31:25,523 Are you defending him? 475 00:31:25,607 --> 00:31:28,482 Keep your distance from him. 476 00:31:28,565 --> 00:31:32,441 Aren't you embarrassed? 477 00:31:32,481 --> 00:31:36,441 I didn't do anything to be embarrassed of. 478 00:31:36,481 --> 00:31:38,940 I don't know what you've heard, 479 00:31:39,024 --> 00:31:40,648 but it's my personal life. 480 00:31:40,732 --> 00:31:43,481 I don't know why you're getting involved. 481 00:31:43,481 --> 00:31:45,732 Whether you fall in love or get married, 482 00:31:45,815 --> 00:31:48,149 do it respectably. 483 00:31:48,232 --> 00:31:53,815 Remember that your private life affects your career. 484 00:31:53,899 --> 00:31:56,316 This school doesn't recognize one's talent. 485 00:31:56,399 --> 00:31:59,982 But it meddles in one's private life? 486 00:32:00,481 --> 00:32:02,149 Excuse me. 487 00:32:04,149 --> 00:32:08,107 Behave yourself if you want to be a tenured professor. 488 00:32:18,481 --> 00:32:20,857 Say it again. What did you just say? 489 00:32:20,940 --> 00:32:22,565 I didn't make it up. 490 00:32:22,648 --> 00:32:24,482 What are you getting so worked up about? 491 00:32:24,565 --> 00:32:26,481 You wouldn't have gone for an old woman. 492 00:32:26,481 --> 00:32:28,399 She's the one who hit on you, isn't she? 493 00:32:28,481 --> 00:32:29,690 What? 494 00:32:29,773 --> 00:32:31,316 What did she offer you? 495 00:32:31,399 --> 00:32:34,316 Did she say she'd pass your thesis if you became her boyfriend? 496 00:32:34,399 --> 00:32:35,481 Shut up, you jerk! 497 00:32:38,982 --> 00:32:41,523 Listen carefully. 498 00:32:41,607 --> 00:32:45,565 If you ever badmouth her again, I'll kill you. 499 00:32:45,648 --> 00:32:46,982 Got it? 500 00:32:48,815 --> 00:32:50,732 You've totally lost it! 501 00:33:33,065 --> 00:33:35,065 Let's go. 502 00:33:35,149 --> 00:33:38,149 We'll freeze to death. 503 00:33:38,481 --> 00:33:42,024 Wait. I'll make you a shell necklace. 504 00:33:42,107 --> 00:33:44,482 This is a wedding. We need jewelry. 505 00:33:44,565 --> 00:33:47,399 I don't need even a diamond necklace. 506 00:33:47,481 --> 00:33:49,481 Let's just go somewhere warm. 507 00:33:51,523 --> 00:33:55,481 Do-yong, should we get married here? 508 00:33:55,481 --> 00:33:58,481 I love this beach. 509 00:33:58,857 --> 00:34:00,191 You're crazy. 510 00:34:00,274 --> 00:34:04,149 Who gets married on the beach with this freezing weather? 511 00:34:04,232 --> 00:34:05,940 Don't you know it's supposed to snow today? 512 00:34:06,024 --> 00:34:08,107 We love each other passionately. 513 00:34:08,191 --> 00:34:09,690 Who cares about the cold? 514 00:34:10,191 --> 00:34:15,481 We can set up our wedding here and get some beautiful clothes. 515 00:34:15,523 --> 00:34:17,523 Then we'll have our wedding. 516 00:34:27,523 --> 00:34:29,316 Wouldn't it be wonderful? 517 00:34:29,399 --> 00:34:31,481 You're not all there, are you? 518 00:34:31,481 --> 00:34:34,815 You'll want to get in the water next. 519 00:34:36,357 --> 00:34:40,481 Do-yong! Don't you love me? 520 00:34:40,523 --> 00:34:42,481 I'm going to kiss you! 521 00:34:49,481 --> 00:34:50,732 Yes, Ms. Ahn. 522 00:34:50,815 --> 00:34:54,191 Thank you for your help with this. 523 00:34:54,274 --> 00:34:59,773 You didn't tell Dallae I know about it, did you? 524 00:34:59,857 --> 00:35:03,482 Please don't tell her. 525 00:35:03,565 --> 00:35:08,357 And won't you set up dinner with Mr. Koo 526 00:35:08,441 --> 00:35:10,565 on the day we go to the musical? 527 00:35:20,481 --> 00:35:22,274 Will you be okay? 528 00:35:22,357 --> 00:35:25,107 You don't like hiking. 529 00:35:25,191 --> 00:35:27,274 It makes me nervous. I wish you wouldn't do it. 530 00:35:27,357 --> 00:35:28,857 I want to do it. 531 00:35:28,940 --> 00:35:33,107 I can help needy children if I make it to the top. 532 00:35:33,191 --> 00:35:35,274 And this is a fight with myself. 533 00:35:35,357 --> 00:35:38,607 I'm worried it'll be too hard for you. 534 00:35:38,690 --> 00:35:42,648 I would've declined if Ms. Ahn hadn't asked. 535 00:35:47,815 --> 00:35:50,732 Thanks for letting me do this. 536 00:35:50,815 --> 00:35:56,357 And I'm sorry for being mean. 537 00:35:56,441 --> 00:35:57,899 Just forget it. 538 00:35:57,982 --> 00:36:00,441 You don't have to be sorry. 539 00:36:00,481 --> 00:36:05,607 It's enough for me that you're happy. 540 00:36:07,982 --> 00:36:09,107 Take a look. 541 00:36:09,191 --> 00:36:10,482 You look great. 542 00:36:22,982 --> 00:36:25,481 You're just doing the poster today. 543 00:36:25,523 --> 00:36:28,690 It'd be nice if you were the main model. 544 00:36:32,940 --> 00:36:34,482 Look over there. 545 00:36:34,565 --> 00:36:38,690 The man in the black suit runs TN. 546 00:36:38,773 --> 00:36:40,441 His name's Koo Hyun-sae. 547 00:36:40,481 --> 00:36:42,274 Koo Hyun-sae? 548 00:36:42,357 --> 00:36:47,523 He has big dreams. 549 00:36:47,607 --> 00:36:52,441 He started in the outdoor sport business. 550 00:36:52,481 --> 00:36:54,857 Then he expanded into resorts and media. 551 00:36:54,940 --> 00:36:57,732 He's building a conglomerate. 552 00:36:57,815 --> 00:37:01,481 Isn't he amazing? 553 00:37:01,481 --> 00:37:03,648 I've seen him before. 554 00:37:03,732 --> 00:37:07,481 He comes to see Ms. Ahn at the studio. 555 00:37:07,481 --> 00:37:10,690 Is that why Ms. Ahn suggested I do this special? 556 00:37:10,773 --> 00:37:13,815 Maybe. 557 00:37:13,899 --> 00:37:18,191 It was Ms. Ahn's idea. 558 00:37:18,274 --> 00:37:19,857 I don't know anything about it. 559 00:37:23,481 --> 00:37:28,481 Look at how those girls are dressed. 560 00:37:28,481 --> 00:37:32,982 Are they going hiking or doing a fashion show? 561 00:37:33,065 --> 00:37:36,648 They can't even climb a hill like that. 562 00:37:37,940 --> 00:37:41,482 I hope Mr. Koo finds it worthwhile. He's doing something good. 563 00:37:42,982 --> 00:37:44,149 Let's go. 564 00:38:23,481 --> 00:38:27,274 Yoo-ra, you're okay, aren't you? 565 00:38:27,357 --> 00:38:29,815 Don't cry. And eat well, okay? 566 00:38:30,773 --> 00:38:33,065 I'll be home soon. 567 00:38:33,149 --> 00:38:35,274 I love you. 568 00:38:39,732 --> 00:38:40,690 Hello? 569 00:38:41,481 --> 00:38:43,107 Yes, it's me. 570 00:38:44,481 --> 00:38:45,481 What? 571 00:38:46,316 --> 00:38:47,316 I'm sorry. 572 00:38:47,399 --> 00:38:49,523 I completely forgot. I'll leave now. 573 00:38:51,481 --> 00:38:52,899 Mom, I have to go out. 574 00:38:52,982 --> 00:38:55,357 I forgot that I volunteer at the orphanage today. 575 00:38:55,441 --> 00:38:57,607 You're not well enough yet. 576 00:38:57,690 --> 00:38:59,982 It's not like you get paid for it. 577 00:39:00,065 --> 00:39:01,690 You can skip a day. 578 00:39:01,773 --> 00:39:04,481 I have to go. A few kids are being adopted today. 579 00:39:04,481 --> 00:39:06,690 And it's hard on the other volunteers if I'm not there. 580 00:39:06,773 --> 00:39:07,899 I'll be back soon. 581 00:39:07,982 --> 00:39:09,732 Where are you going? 582 00:39:09,815 --> 00:39:13,815 I rushed back to give you some boiled pork. 583 00:39:13,899 --> 00:39:15,065 Sorry, Aunt. 584 00:39:15,149 --> 00:39:17,024 I'll eat it after I get back from the orphanage. 585 00:39:17,107 --> 00:39:18,399 I won't be long. 586 00:39:18,481 --> 00:39:20,232 You're going to the orphanage? 587 00:39:20,316 --> 00:39:23,732 Wait. Then will you take all the stuff I got together? 588 00:39:23,815 --> 00:39:26,316 I bought some kids' clothes and hats. 589 00:39:26,399 --> 00:39:30,690 I was worried I wouldn't get it to them before the New Year. 590 00:39:30,773 --> 00:39:31,940 Wait here. 591 00:39:34,149 --> 00:39:38,149 I bet Kashi's somewhere doing very well. 592 00:39:38,232 --> 00:39:40,940 Your aunt's always trying so hard. 593 00:39:41,024 --> 00:39:42,773 How could she not be doing well? 594 00:39:55,481 --> 00:39:56,982 Very good! 595 00:39:57,065 --> 00:40:00,481 Mo-roo, you're very sharp. 596 00:40:00,773 --> 00:40:03,107 Is it that good? 597 00:40:03,191 --> 00:40:06,481 Then if you become the star of the hearing, 598 00:40:06,482 --> 00:40:09,732 you'll nominate Mo-roo for sure, won't you? 599 00:40:09,815 --> 00:40:12,024 A man keeps his promises. 600 00:40:12,107 --> 00:40:13,481 Why do you keep on asking me? 601 00:40:13,481 --> 00:40:14,732 Don't worry. 602 00:40:14,815 --> 00:40:17,523 Thank you. I'll work even harder. 603 00:40:17,607 --> 00:40:23,648 Why do I keep hearing bad rumors about your wife? 604 00:40:23,732 --> 00:40:26,274 Tell her to be careful. 605 00:40:27,149 --> 00:40:28,232 I'm sorry. 606 00:40:28,316 --> 00:40:30,732 I'll take care of it. 607 00:40:31,399 --> 00:40:35,481 My wife said she saw your wife at the orphanage. 608 00:40:35,481 --> 00:40:39,482 Tell her not to come to official outings for the time being. 609 00:40:39,565 --> 00:40:42,481 No point in making the rumors worse. 610 00:40:42,481 --> 00:40:46,815 And you can leave early today. 611 00:40:50,481 --> 00:40:52,982 Why are you volunteering in my district? 612 00:40:53,065 --> 00:40:55,024 What rumors do you want to start now? 613 00:40:55,107 --> 00:40:56,481 Never mind that. 614 00:40:56,481 --> 00:40:58,481 Sign the divorce papers and bring them to me. 615 00:41:02,232 --> 00:41:06,441 Your wife came to my apartment last night. 616 00:41:06,481 --> 00:41:08,481 She asked me to change your mind. 617 00:41:08,523 --> 00:41:09,899 What? 618 00:41:09,982 --> 00:41:12,024 She's so shameless. 619 00:41:12,107 --> 00:41:14,232 She tried to blame you for everything. 620 00:41:14,316 --> 00:41:16,481 And now she wants you to help her? 621 00:41:16,481 --> 00:41:18,481 I felt bad for her. 622 00:41:18,481 --> 00:41:20,481 And I kept thinking about Yoo-ra. 623 00:41:20,482 --> 00:41:22,191 I was really confused. 624 00:41:22,274 --> 00:41:26,481 I know she wronged me, but don't split up because of that. 625 00:41:26,481 --> 00:41:30,857 How can you take her side after what she did to you? 626 00:41:30,940 --> 00:41:32,274 Forget it. 627 00:41:32,357 --> 00:41:34,982 I already gave her the divorce papers. 628 00:41:35,065 --> 00:41:37,690 I'm going to kick her out without a penny. 629 00:41:39,523 --> 00:41:40,481 Hello! 630 00:41:41,523 --> 00:41:44,565 I thought you'd be busy because of the hearing. 631 00:41:44,648 --> 00:41:46,899 But you two look very relaxed. 632 00:41:46,982 --> 00:41:49,065 I'm in no mood to talk to you. 633 00:41:49,149 --> 00:41:50,899 You should just go. 634 00:41:50,982 --> 00:41:53,274 I was curious about something. 635 00:41:53,357 --> 00:41:56,481 Did you first meet at the Assembly? 636 00:41:56,523 --> 00:41:58,191 You didn't know? 637 00:41:58,274 --> 00:42:00,481 We're high school friends. 638 00:42:00,481 --> 00:42:01,815 Really? 639 00:42:01,899 --> 00:42:06,982 I thought it was strange that Mo-roo had changed jobs to be with you. 640 00:42:07,065 --> 00:42:09,024 So you were friends. 641 00:42:09,481 --> 00:42:11,857 No wonder you looked very close. 642 00:42:11,940 --> 00:42:13,982 What do you mean? 643 00:42:14,065 --> 00:42:17,149 Mo-roo's married and I'm still single. 644 00:42:17,232 --> 00:42:21,149 We didn't know each other very well in high school. 645 00:42:21,690 --> 00:42:23,773 You don't have to talk to him. 646 00:42:23,857 --> 00:42:24,732 Let's go. 647 00:42:26,565 --> 00:42:27,815 Goodbye. 648 00:42:39,149 --> 00:42:39,815 Hello! 649 00:42:43,815 --> 00:42:48,565 That's the day Yoo-ra disappeared. 650 00:42:51,815 --> 00:42:53,316 Then... 651 00:43:01,065 --> 00:43:02,357 What's this? 652 00:43:15,399 --> 00:43:16,648 Goodness! 653 00:43:16,732 --> 00:43:18,523 Divorce papers? 654 00:43:19,857 --> 00:43:21,481 What's this smell? 655 00:43:21,481 --> 00:43:24,107 It's not for you. 656 00:43:24,191 --> 00:43:29,481 This is the first time our daughter's come home to recuperate. 657 00:43:29,482 --> 00:43:33,399 We should at least give her herbal tonic and oxtail soup. 658 00:43:33,481 --> 00:43:38,982 Is being brought home by her father-in-law anything to brag about? 659 00:43:39,065 --> 00:43:45,482 I'm happy that I can see my daughter and cook for her. 660 00:43:49,065 --> 00:43:51,481 The broth turned out so well. 661 00:43:53,024 --> 00:43:53,940 Soon-ja. 662 00:43:54,024 --> 00:43:55,024 What? 663 00:43:55,107 --> 00:43:56,857 I need to talk to you. 664 00:44:03,149 --> 00:44:06,107 Something's very wrong. 665 00:44:06,191 --> 00:44:10,982 Shin-yong and Mo-roo are splitting up. 666 00:44:11,065 --> 00:44:13,481 Splitting up? What do you mean? 667 00:44:14,274 --> 00:44:16,857 These are divorce papers. 668 00:44:16,940 --> 00:44:18,149 What's this? 669 00:44:18,481 --> 00:44:22,107 Divorce papers. Mo-roo's stamp's on it. 670 00:44:22,191 --> 00:44:25,481 I think her in-laws kicked her out. 671 00:44:25,482 --> 00:44:30,232 But her father-in-law brought her here because he felt bad for her. 672 00:44:30,481 --> 00:44:33,607 Goodness! This is horrible. 673 00:44:33,690 --> 00:44:37,481 What did my Shin-yong do wrong? 674 00:44:37,481 --> 00:44:41,481 How could they take Yoo-ra away from her? 675 00:44:41,523 --> 00:44:42,690 That poor thing... 676 00:44:42,773 --> 00:44:46,481 Soon-ja, calm down. 677 00:44:46,482 --> 00:44:51,232 I think this is about Jung-woon. 678 00:44:51,316 --> 00:44:57,107 I'm going to call Jung-woon and ask him what's going on. 679 00:44:57,191 --> 00:44:59,857 So be careful around Dong-poong. 680 00:44:59,940 --> 00:45:03,481 And act like you don't know in front of Shin-yong. 681 00:45:03,481 --> 00:45:05,316 What are you two doing? 682 00:45:20,274 --> 00:45:21,481 SNAKE 683 00:45:22,565 --> 00:45:25,899 COUGAR 684 00:46:28,316 --> 00:46:29,565 Professor... 685 00:46:47,481 --> 00:46:49,940 You don't have to do this. You'll ruin your scarf. 686 00:46:50,024 --> 00:46:53,107 I don't care. You're hurt. 687 00:46:54,523 --> 00:46:56,024 I'm nothing. 688 00:46:56,107 --> 00:47:00,481 Why did you fall in love with an old woman and suffer like this? 689 00:47:00,481 --> 00:47:02,232 You deserve better. 690 00:47:07,565 --> 00:47:10,815 Professor, stop. People are watching. 691 00:47:33,149 --> 00:47:34,481 Professor... 692 00:47:36,107 --> 00:47:37,232 What? 693 00:47:37,316 --> 00:47:38,481 You didn't know? 694 00:47:38,481 --> 00:47:41,940 A professor and her assistant are in love. 695 00:47:42,024 --> 00:47:43,481 It's all over the school. 696 00:47:43,565 --> 00:47:51,982 They were holding each other at school in the middle of the night. 697 00:47:52,065 --> 00:47:53,690 It can't be... 698 00:47:53,773 --> 00:48:00,107 But they're saying that the professor's... 699 00:48:01,482 --> 00:48:03,481 I hope the rumor's wrong. 700 00:48:03,482 --> 00:48:06,149 But they're saying it's your mom. 701 00:48:06,481 --> 00:48:09,274 Korean Literature Professor Yoon Min-joo. 702 00:48:09,357 --> 00:48:10,399 She's your mom, isn't she? 703 00:48:10,481 --> 00:48:11,065 What? 704 00:48:13,149 --> 00:48:16,107 It can't be. 705 00:48:16,191 --> 00:48:19,441 It's not true. 706 00:48:33,565 --> 00:48:34,815 Shut up, you jerk! 707 00:49:01,982 --> 00:49:04,982 Why's everything going wrong? 708 00:49:06,065 --> 00:49:08,815 I can't even fix my shoe! 709 00:49:08,899 --> 00:49:11,648 Why are you acting like you can be alone? 710 00:49:11,732 --> 00:49:14,481 Don't act like you're tough. 711 00:49:14,482 --> 00:49:16,357 Be honest! 712 00:49:16,441 --> 00:49:23,481 You're afraid of being alone. 713 00:49:24,482 --> 00:49:26,149 You need him. 714 00:49:31,481 --> 00:49:34,232 No! It's not true, God! 715 00:49:34,316 --> 00:49:36,481 Tell me I can't. 716 00:49:36,481 --> 00:49:39,899 Tell me I'll be punished if I do. 717 00:49:39,982 --> 00:49:47,648 I can't do that to his family or my kids. 718 00:49:59,481 --> 00:50:01,065 She's very thick-skinned. 719 00:50:01,149 --> 00:50:03,481 She lost her child while cheating on her husband. 720 00:50:03,481 --> 00:50:05,316 How dare she show up here? 721 00:50:05,399 --> 00:50:07,232 Mo-roo's too nice. 722 00:50:07,316 --> 00:50:10,107 He even saw the other man's pictures. 723 00:50:10,191 --> 00:50:13,232 How can he live with a woman like that? 724 00:50:19,648 --> 00:50:21,982 Will you hang these blankets? 725 00:50:22,065 --> 00:50:24,565 It's time for the kids' snack. 726 00:50:26,149 --> 00:50:27,481 Thank you. 727 00:50:41,149 --> 00:50:42,899 I have something urgent at home. 728 00:50:42,982 --> 00:50:44,024 I have to go. 729 00:50:44,107 --> 00:50:45,690 You can take care of the kitchen, right? 730 00:50:45,773 --> 00:50:47,399 Sure, don't worry. Bye. 731 00:50:50,274 --> 00:50:51,481 What's this? 732 00:51:03,565 --> 00:51:08,274 I'm hungry. Is there anything to eat? 733 00:51:08,357 --> 00:51:10,857 I'm sorry, but it isn't ready yet. 734 00:51:10,940 --> 00:51:13,481 Hold on. I'll hurry, okay? 735 00:51:17,191 --> 00:51:20,191 How old are you, princess? 736 00:51:20,274 --> 00:51:22,024 I'm seven. 737 00:51:24,940 --> 00:51:29,982 Really? My daughter's seven too. 738 00:51:30,065 --> 00:51:32,481 You're as pretty as my Yoo-ra. 739 00:51:44,732 --> 00:51:46,441 I bought some bread. 740 00:51:46,481 --> 00:51:49,149 Do you want some if you're really hungry? 741 00:51:51,481 --> 00:51:53,732 Okay. Just a minute. 742 00:52:20,857 --> 00:52:24,024 Thanks for always helping me. 743 00:52:27,441 --> 00:52:29,482 I like helping you. 744 00:52:29,565 --> 00:52:34,481 You were the first man to treat me like a person. 745 00:52:34,481 --> 00:52:38,399 You ate with me and waited for me. 746 00:52:38,481 --> 00:52:40,773 You made me a woman. 747 00:52:42,690 --> 00:52:45,523 I did everything with you for the first time. 748 00:52:45,607 --> 00:52:49,607 We were happy then. 749 00:52:51,565 --> 00:52:53,481 Do you remember? 750 00:52:53,481 --> 00:53:00,399 It was snowing outside that Insa-dong cafe the first time we kissed. 751 00:53:01,481 --> 00:53:05,107 I still remember the way the coffee tasted. 752 00:53:09,481 --> 00:53:16,191 Do you know that you're prettier today than on that day? 753 00:53:23,648 --> 00:53:28,274 I think I'll die if I keep lying. 754 00:53:30,481 --> 00:53:34,481 I love you. 755 00:53:36,481 --> 00:53:39,648 Then and now. 756 00:53:42,732 --> 00:53:46,481 I want to accept it if I'm destined to be yours. 757 00:53:46,523 --> 00:53:51,482 If it's a sin, I'll take whatever punishment comes with it. 758 00:54:21,107 --> 00:54:21,815 Baby! 759 00:54:34,899 --> 00:54:35,857 Yoo-ra! 760 00:54:42,065 --> 00:54:44,690 Baby, it's okay. Hold Mommy's hand. 761 00:54:48,899 --> 00:54:50,481 Baby! Baby! 762 00:54:55,481 --> 00:54:58,690 Yoo-ra! Yoo-ra, hold my hand! 763 00:55:00,648 --> 00:55:02,773 I won't lose you again! Yoo-ra! 764 00:55:24,481 --> 00:55:25,399 A fire? 765 00:55:26,481 --> 00:55:27,773 Okay! 766 00:55:27,857 --> 00:55:30,274 Call me when you find out more. 767 00:55:30,357 --> 00:55:31,232 I'll leave now! 768 00:55:32,399 --> 00:55:33,857 What is it? A fire? 769 00:55:33,940 --> 00:55:37,481 There's a fire at the Angel Orphanage. 770 00:55:37,481 --> 00:55:40,481 But they're saying Shin-yong caused the fire. 771 00:55:40,481 --> 00:55:41,648 What? 772 00:55:43,107 --> 00:55:45,565 I tried to stop her, but she went anyway. 773 00:55:45,648 --> 00:55:47,316 What a mess she's made. 774 00:55:47,399 --> 00:55:53,149 She might've started the fire on purpose to hurt me. 775 00:55:53,232 --> 00:55:55,357 There's nothing more I can do. 776 00:55:55,441 --> 00:55:59,357 The rumor that your wife cheated is snowballing. 777 00:55:59,441 --> 00:56:02,399 Now she's started a fire. 778 00:56:03,107 --> 00:56:05,482 I'm going to get her to sign 779 00:56:05,565 --> 00:56:08,149 the divorce papers right now and finalize it. 780 00:56:08,232 --> 00:56:11,482 I won't have her causing trouble as my wife anymore. 781 00:56:11,565 --> 00:56:12,648 I'll go with you. 782 00:56:12,732 --> 00:56:15,024 We need to find out about the accident first. 783 00:56:16,481 --> 00:56:17,357 Yoo-ra! 784 00:56:17,523 --> 00:56:18,815 Yoo-ra! 785 00:56:18,899 --> 00:56:19,648 She's not upstairs? 786 00:56:19,732 --> 00:56:20,481 No! 787 00:56:20,523 --> 00:56:22,399 She was sleeping until a little while ago. 788 00:56:22,481 --> 00:56:25,690 Where did she go? She's not well yet. 789 00:56:25,773 --> 00:56:28,482 Maybe she went out to look for Shin-yong. 790 00:56:28,565 --> 00:56:29,607 I'll go look for her. 791 00:56:29,690 --> 00:56:31,107 I'll come too. 792 00:56:39,690 --> 00:56:40,523 Yoo-ra! 793 00:56:40,607 --> 00:56:44,107 Where's everyone? Why are you out here alone? 794 00:56:44,191 --> 00:56:48,232 It's freezing. Goodness! 795 00:56:48,607 --> 00:56:50,565 I'm going to go to my mom. 796 00:56:50,648 --> 00:56:53,399 She was crying here. 797 00:56:57,607 --> 00:56:58,481 Yoo-ra! 798 00:57:00,024 --> 00:57:01,982 Where did you go by yourself? 799 00:57:02,065 --> 00:57:05,107 I aged 30 years while looking for you. 800 00:57:05,191 --> 00:57:06,690 Yoo-ra, aren't you cold? 801 00:57:06,773 --> 00:57:08,815 You shouldn't have come out here without a jacket. 802 00:57:08,899 --> 00:57:09,940 Let's go inside. 803 00:57:10,024 --> 00:57:14,107 The two of you couldn't even watch a little girl? 804 00:57:14,191 --> 00:57:15,481 She was sleeping. 805 00:57:15,523 --> 00:57:18,149 She disappeared in the blink of an eye. 806 00:57:18,232 --> 00:57:21,316 I shouldn't have told her I'd take her to her mom. 807 00:57:21,399 --> 00:57:23,024 You don't know where Shin-yong is. 808 00:57:23,107 --> 00:57:24,648 You shouldn't have lied to her. 809 00:57:24,732 --> 00:57:27,482 She might already be shacked up with that guy. 810 00:57:27,565 --> 00:57:29,149 Don't be ridiculous. 811 00:57:29,232 --> 00:57:31,940 She stayed out here all night. 812 00:57:32,024 --> 00:57:33,982 I took her to her parents'. 813 00:57:34,065 --> 00:57:36,940 I told them she was there to recuperate. 814 00:57:37,024 --> 00:57:38,481 So don't say anything to them. 815 00:57:38,481 --> 00:57:39,815 Recuperate? 816 00:57:39,899 --> 00:57:41,940 You can't cover this up. 817 00:57:42,024 --> 00:57:44,481 They need to know what she's been up to 818 00:57:44,481 --> 00:57:46,857 so they can get ready for the worst. 819 00:57:46,940 --> 00:57:50,232 I'm going to meet with them today or tomorrow 820 00:57:50,316 --> 00:57:51,982 and settle things once and for all. 821 00:57:52,065 --> 00:57:53,690 Whether they get divorced or separate, 822 00:57:53,773 --> 00:57:55,481 we can't drag this out anymore. 823 00:57:56,482 --> 00:57:59,274 Why did you go outside and leave the child alone? 824 00:57:59,357 --> 00:58:01,481 She said she was hungry. 825 00:58:01,481 --> 00:58:03,399 So I went to get her some bread. 826 00:58:03,481 --> 00:58:06,107 It seems that the apron caught on fire. 827 00:58:06,191 --> 00:58:08,481 You left the stove on? 828 00:58:08,482 --> 00:58:11,357 No, it was off. 829 00:58:11,441 --> 00:58:13,690 The ingredients weren't ready yet. 830 00:58:13,773 --> 00:58:16,399 I had no reason to turn on the stove. 831 00:58:16,481 --> 00:58:20,982 She lost it over a man and ended up losing her daughter. 832 00:58:21,065 --> 00:58:23,899 Why does she keep showing up? 833 00:58:23,982 --> 00:58:28,899 Now even innocent volunteers like us are being dragged into this. 834 00:58:36,482 --> 00:58:37,607 A comment, please. 835 00:58:37,690 --> 00:58:39,690 Is it true that you caused the accident 836 00:58:39,773 --> 00:58:42,481 because the aids' wives were teasing you? 837 00:58:42,523 --> 00:58:47,481 Do you admit that the accident was due to your negligence? 838 00:58:47,481 --> 00:58:50,899 How will you take responsibility for the fire? 839 00:58:50,982 --> 00:58:53,481 Are the children okay? 840 00:58:53,481 --> 00:58:56,732 Is your husband forcing you to volunteer? 841 00:58:56,815 --> 00:58:59,232 How do you feel right now? 842 00:59:00,815 --> 00:59:02,481 Please, just one comment. 843 00:59:04,107 --> 00:59:06,107 I'm Bae Yeon-woo, from Jaeil Newspaper. 844 00:59:06,191 --> 00:59:08,523 The police are still investigating. 845 00:59:08,607 --> 00:59:10,481 It might be better to write this story 846 00:59:10,523 --> 00:59:12,481 after all the facts are checked out. 847 00:59:12,481 --> 00:59:16,481 Innocent volunteers shouldn't be hurt by this incident. 848 00:59:16,481 --> 00:59:20,690 Please. 849 00:59:24,481 --> 00:59:25,523 I'm sorry. 850 00:59:26,940 --> 00:59:27,773 Wait! 851 00:59:31,316 --> 00:59:32,065 Wait. 852 00:59:32,523 --> 00:59:34,107 Let me give you a ride. 853 00:59:34,191 --> 00:59:36,648 It's okay. I can go by myself. 854 00:59:37,107 --> 00:59:39,316 Thanks for your help. 855 00:59:41,899 --> 00:59:43,982 You have to get out of here now. 856 00:59:44,065 --> 00:59:45,607 If the reporters find you, 857 00:59:45,690 --> 00:59:47,482 you'll just add more to the story. 858 00:59:47,565 --> 00:59:48,690 Let's go. 859 00:59:55,940 --> 00:59:58,441 That's Mr. Bae and your wife. 860 00:59:59,441 --> 01:00:00,523 Yeon-woo? 861 01:00:04,773 --> 01:00:07,232 Your wife's quite a woman. 862 01:00:07,316 --> 01:00:09,481 First her college boyfriend. 863 01:00:09,481 --> 01:00:11,815 Now it's BaeYeon-woo. 864 01:00:14,982 --> 01:00:16,357 What's going on?61236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.