Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,857 --> 00:00:08,523
Yoo-ra, don't worry.
2
00:00:08,607 --> 00:00:10,648
I'm not going anywhere.
3
00:00:10,732 --> 00:00:12,441
I'll stay right here.
4
00:00:13,481 --> 00:00:15,732
So don't cry.
5
00:00:15,815 --> 00:00:19,481
Mom, don't go.
6
00:00:26,481 --> 00:00:28,065
I was willing to let it go.
7
00:00:28,149 --> 00:00:33,481
But how can those two want to start again with Yoo-ra?
8
00:00:33,481 --> 00:00:35,940
Calm down and think about it.
9
00:00:36,024 --> 00:00:38,274
You have to let Shin-yong explain.
10
00:00:38,357 --> 00:00:41,940
There's nothing to talk or think about.
11
00:00:42,024 --> 00:00:44,899
She was carrying her ex-boyfriend's photos around.
12
00:00:44,982 --> 00:00:47,940
And she's getting presents from him at our house.
13
00:00:48,024 --> 00:00:49,732
I can't live with her anymore.
14
00:00:49,815 --> 00:00:52,149
I just gave her divorce papers.
15
00:00:52,232 --> 00:00:53,481
What?
16
00:00:53,482 --> 00:00:56,773
Divorce? Do you think divorce's a joke?
17
00:00:56,857 --> 00:00:59,481
You got married because you loved each other.
18
00:00:59,481 --> 00:01:01,149
Now you have a child.
19
00:01:01,232 --> 00:01:02,732
You have to take responsibility for that!
20
00:01:02,815 --> 00:01:04,481
You want a divorce because you're mad?
21
00:01:04,481 --> 00:01:06,316
Mo-roo's the victim here.
22
00:01:06,399 --> 00:01:08,982
Shin-yong's the one who betrayed her family.
23
00:01:09,065 --> 00:01:11,773
He's trying to be an assemblyman.
24
00:01:11,857 --> 00:01:14,482
Do you think I want him to get a divorce?
25
00:01:14,565 --> 00:01:17,565
Everyone stay out of my business.
26
00:01:17,648 --> 00:01:20,107
I've always done what you told me,
27
00:01:20,191 --> 00:01:22,481
but I'll do what I want this time.
28
00:01:22,482 --> 00:01:25,982
I can't accept her as a wife or Yoo-ra's mother.
29
00:01:28,481 --> 00:01:31,149
We're celebrating the day Kang Do-yong and Kim Mee-so
30
00:01:31,232 --> 00:01:33,316
became husband and wife.
31
00:01:33,399 --> 00:01:36,481
Kim Mee-so, you're mine now.
32
00:01:36,481 --> 00:01:37,481
Cheers.
33
00:01:40,481 --> 00:01:44,065
I don't have to worry even if I lose this apartment now.
34
00:01:44,149 --> 00:01:50,648
I get to start a new life in a much bigger house now.
35
00:01:52,481 --> 00:01:54,065
Is this a dream?
36
00:01:54,149 --> 00:01:58,523
I always knew I'd hit it big.
37
00:01:58,607 --> 00:02:01,940
I get to live in this luxurious apartment.
38
00:02:02,024 --> 00:02:05,399
Why don't you spend the night?
39
00:02:05,481 --> 00:02:10,648
Married couples have to sleep in the same house.
40
00:02:10,732 --> 00:02:12,773
Don't be gross.
41
00:02:14,357 --> 00:02:16,065
Do you have something in your eye?
42
00:02:18,815 --> 00:02:20,565
You're acting suspicious.
43
00:02:20,648 --> 00:02:23,940
Are you weak or maybe something's broken?
44
00:02:24,024 --> 00:02:26,899
What are you talking about?
45
00:02:26,982 --> 00:02:29,441
I can run 100 push-ups with you on my back.
46
00:02:29,481 --> 00:02:32,732
I have to take cold showers in the middle of the night all the time.
47
00:02:32,815 --> 00:02:35,107
How do I know that?
48
00:02:35,191 --> 00:02:37,481
I've never experienced it myself.
49
00:02:58,899 --> 00:03:01,481
Shin-yong, what are you doing out here?
50
00:03:01,481 --> 00:03:02,815
It's cold.
51
00:03:02,899 --> 00:03:06,648
Sorah, open the gate for me.
52
00:03:06,732 --> 00:03:10,481
Yoo-ra's inside.
53
00:03:10,481 --> 00:03:13,232
Please help me.
54
00:03:13,316 --> 00:03:15,149
Is everyone asleep?
55
00:03:15,232 --> 00:03:18,191
Why did everyone leave you out here?
56
00:03:18,274 --> 00:03:19,481
I don't have a key.
57
00:03:22,857 --> 00:03:26,316
Mom! Dad! Open the door!
58
00:03:27,481 --> 00:03:29,899
Dallae, are you home?
59
00:03:31,565 --> 00:03:32,523
Open...
60
00:03:36,357 --> 00:03:37,648
Sorah, get inside.
61
00:03:37,732 --> 00:03:40,399
Shin-yong's no longer part of our family.
62
00:03:40,732 --> 00:03:44,857
What is it now? She just came back home.
63
00:03:44,940 --> 00:03:50,399
I have no reason to keep these dirty photos and jewelry in my house.
64
00:03:50,481 --> 00:03:52,441
If you're not leaving because of these,
65
00:03:52,481 --> 00:03:53,481
take them and leave.
66
00:04:01,107 --> 00:04:02,399
No, Mother.
67
00:04:02,481 --> 00:04:04,648
I don't know about these.
68
00:04:04,732 --> 00:04:06,357
Please believe me.
69
00:04:06,441 --> 00:04:07,481
This isn't fair.
70
00:04:07,481 --> 00:04:10,648
I don't know why these things keep happening to me.
71
00:04:10,732 --> 00:04:13,648
Why don't you go complain to that man?
72
00:04:13,732 --> 00:04:15,857
Did you think so little of us?
73
00:04:15,940 --> 00:04:18,940
Did you think we'd put up with anything?
74
00:04:19,024 --> 00:04:21,191
These photos and jewelry aren't mine.
75
00:04:21,274 --> 00:04:22,607
They really aren't.
76
00:04:22,690 --> 00:04:25,607
Although I'm not surprised by your lies,
77
00:04:25,690 --> 00:04:27,607
they disgust me now.
78
00:04:27,690 --> 00:04:31,482
I used to love you like a daughter.
79
00:04:31,565 --> 00:04:34,732
Thanks for making it easy for me to get rid of you.
80
00:04:35,690 --> 00:04:37,274
Sorah, get inside.
81
00:04:37,357 --> 00:04:39,481
Shin-yong will freeze to death.
82
00:04:39,481 --> 00:04:40,481
Get inside!
83
00:04:40,481 --> 00:04:42,024
You can't leave her out here.
84
00:04:44,274 --> 00:04:46,565
Mother, I don't know anything about it!
85
00:04:46,648 --> 00:04:49,690
I swear on my parents' names!
86
00:04:49,773 --> 00:04:54,982
I won't leave if that's the reason!
87
00:05:01,149 --> 00:05:03,690
How... how?
88
00:05:06,481 --> 00:05:08,149
Jung-woon, why are you doing this?
89
00:05:08,232 --> 00:05:11,399
I never once thought of you while I was married to Mo-roo.
90
00:05:11,481 --> 00:05:13,899
So why did you come and ruin my happy life?
91
00:05:13,982 --> 00:05:16,399
What are you talking about?
92
00:05:16,481 --> 00:05:19,940
Is your husband giving you a hard time because of me?
93
00:05:21,149 --> 00:05:22,648
Why did you send these to me?
94
00:05:22,732 --> 00:05:25,857
I can't even say anything to my mother-in-law.
95
00:05:25,940 --> 00:05:27,399
What are these?
96
00:05:27,565 --> 00:05:29,481
They're photos of you.
97
00:05:29,481 --> 00:05:31,648
Did you send these to Shin-yong?
98
00:05:34,481 --> 00:05:35,940
No! I didn't!
99
00:05:36,024 --> 00:05:38,482
Why would I do something like that?
100
00:05:38,565 --> 00:05:44,481
I think someone followed me and took these photos.
101
00:05:44,481 --> 00:05:46,274
The gym and the cafe...
102
00:05:46,357 --> 00:05:48,523
These are the places I go to.
103
00:05:49,024 --> 00:05:51,481
You didn't send these?
104
00:05:51,481 --> 00:05:53,191
I didn't.
105
00:05:53,274 --> 00:05:54,982
Even if I liked you,
106
00:05:55,065 --> 00:05:57,481
do you think I'm a weirdo who'd do this to you?
107
00:05:57,481 --> 00:05:58,899
Then who did?
108
00:05:58,982 --> 00:06:01,940
Shin-yong doesn't have any enemies.
109
00:06:04,191 --> 00:06:05,482
Maybe...
110
00:06:06,648 --> 00:06:08,732
I'm sorry. I'll call you later.
111
00:06:08,815 --> 00:06:10,899
Shin-yong, where are you going?
112
00:06:15,316 --> 00:06:18,065
I don't think we can let this go.
113
00:06:18,149 --> 00:06:20,773
Someone's trying to set her up.
114
00:06:20,857 --> 00:06:23,149
What am I supposed to do?
115
00:06:30,982 --> 00:06:35,481
Shin-yong's shivering outside. How can you eat?
116
00:06:36,024 --> 00:06:37,357
Why not?
117
00:06:37,441 --> 00:06:39,481
I have to eat well to take care of Yoo-ra.
118
00:06:39,482 --> 00:06:43,690
She's not well. And we made her cry.
119
00:06:43,773 --> 00:06:49,481
I swore that I'd never make her cry when she'd disappeared.
120
00:06:50,481 --> 00:06:51,690
Yoo-ra, eat.
121
00:06:51,773 --> 00:06:54,857
You didn't like your mom. There's no reason to cry.
122
00:06:54,940 --> 00:06:56,732
Mom did something wrong, so I'm punishing her.
123
00:06:56,815 --> 00:06:58,565
Do you really think she did?
124
00:06:58,648 --> 00:07:01,024
I just don't believe it.
125
00:07:01,107 --> 00:07:02,481
Everyone be strong.
126
00:07:02,481 --> 00:07:09,982
We can't forgive the unforgivable because we used to love her.
127
00:07:10,065 --> 00:07:11,648
Let's eat.
128
00:07:12,316 --> 00:07:15,481
I want to eat with Mom.
129
00:07:16,357 --> 00:07:19,191
Yoo-ra finally remembers her mom.
130
00:07:19,274 --> 00:07:21,773
She didn't like her.
131
00:07:21,857 --> 00:07:25,815
Mom said she loved me the most.
132
00:07:25,899 --> 00:07:28,024
Even though I said I didn't like her,
133
00:07:28,107 --> 00:07:30,899
she never got mad just like a princess.
134
00:07:30,982 --> 00:07:33,149
I feel so sad for her.
135
00:07:33,481 --> 00:07:35,815
I'll love you and play with you more.
136
00:07:35,899 --> 00:07:37,149
Don't cry.
137
00:07:37,232 --> 00:07:39,481
If you're good, I'll invite Bomi over.
138
00:07:39,481 --> 00:07:40,899
Wouldn't that be nice?
139
00:07:41,316 --> 00:07:42,399
Let's eat.
140
00:07:46,482 --> 00:07:48,482
What are you doing? Why did you bite me?
141
00:07:48,565 --> 00:07:52,316
I don't like you! I want my mom!
142
00:08:03,815 --> 00:08:04,899
Goodness!
143
00:08:04,982 --> 00:08:08,481
Something like that was delivered to your house?
144
00:08:08,482 --> 00:08:11,857
Your mother must be so upset.
145
00:08:11,940 --> 00:08:16,149
I know it's hard for you too, but take care of Mother and Yoo-ra.
146
00:08:16,940 --> 00:08:19,481
Okay. See you tomorrow.
147
00:08:24,565 --> 00:08:29,441
Kang Shin-yong, you can't beat me.
148
00:08:29,481 --> 00:08:32,690
I've been through too much.
149
00:08:32,773 --> 00:08:37,232
It's second nature for me to protect myself.
150
00:08:51,441 --> 00:08:55,107
I have to find a way to be with Yoo-ra now.
151
00:08:55,191 --> 00:08:57,441
And if this is the only way...
152
00:09:04,732 --> 00:09:05,732
I'm begging you.
153
00:09:05,815 --> 00:09:07,482
Please stop now.
154
00:09:07,565 --> 00:09:10,815
I apologize for having suspected you.
155
00:09:10,899 --> 00:09:15,065
Just don't take my family away from me.
156
00:09:15,149 --> 00:09:18,481
I can't live without my family.
157
00:09:18,481 --> 00:09:21,357
I don't know what you're talking about.
158
00:09:21,441 --> 00:09:24,648
Are you saying I made you cheat?
159
00:09:24,732 --> 00:09:28,648
I'll call Mo-roo if you're here to harass me again.
160
00:09:30,481 --> 00:09:33,940
I'll believe that you had nothing to do with Yoo-ra's accident.
161
00:09:34,024 --> 00:09:36,316
So please clear up this misunderstanding.
162
00:09:36,399 --> 00:09:41,481
You're the only one who can change Mo-roo's mind.
163
00:09:41,481 --> 00:09:45,065
I can't get a divorce.
164
00:09:45,149 --> 00:09:47,523
I guess Mo-roo wants a divorce.
165
00:09:47,607 --> 00:09:49,274
I'm sorry.
166
00:09:49,357 --> 00:09:52,316
I don't know if it'll help, but I'll talk to him.
167
00:09:53,482 --> 00:09:55,024
You look cold.
168
00:09:55,107 --> 00:09:57,232
Do you want to borrow a jacket?
169
00:09:57,316 --> 00:10:00,441
You got kicked out before you could get dressed properly.
170
00:10:20,732 --> 00:10:24,399
Give this back to Hwang Bomi in apartment 305.
171
00:10:24,481 --> 00:10:25,481
Sure.
172
00:10:34,899 --> 00:10:37,565
You're smarter than I'd thought.
173
00:10:37,648 --> 00:10:41,441
You want to negotiate with me to go back home.
174
00:10:42,481 --> 00:10:45,316
But it won't be easy.
175
00:10:45,399 --> 00:10:48,316
As long as you keep digging into Yoo-ra's accident,
176
00:10:48,399 --> 00:10:51,441
I'll make sure you get divorced.
177
00:10:53,523 --> 00:10:56,024
Between someone trying to keep something
178
00:10:56,107 --> 00:11:00,065
and someone trying to steal it, I wonder who'll win.
179
00:11:10,857 --> 00:11:12,815
Yoo-ra, I'm sorry.
180
00:11:12,899 --> 00:11:18,481
I wanted to keep your mother by your side.
181
00:11:18,481 --> 00:11:22,232
But I don't think I can keep that promise.
182
00:11:26,232 --> 00:11:28,024
Bad girl...
183
00:11:28,107 --> 00:11:31,274
I wish she hadn't been so good to us
184
00:11:31,357 --> 00:11:33,357
if she was going to leave anyway.
185
00:11:39,481 --> 00:11:41,024
A hiking show?
186
00:11:41,107 --> 00:11:43,982
Yes. TN's producing the show.
187
00:11:44,065 --> 00:11:46,565
It's a benefit to help the needy.
188
00:11:46,648 --> 00:11:48,940
It isn't a soap opera.
189
00:11:49,024 --> 00:11:51,482
Won't your mother be against it?
190
00:11:51,565 --> 00:11:53,441
Did you get her permission?
191
00:11:53,481 --> 00:11:57,481
No. Ms. Ahn suggested it, so I said I'd do it.
192
00:11:57,481 --> 00:11:59,857
I just let Mom know.
193
00:11:59,940 --> 00:12:02,899
I'm going to decide my life now.
194
00:12:02,982 --> 00:12:06,482
I'm glad that you get to decide your life,
195
00:12:06,565 --> 00:12:09,523
but don't argue with your mother too much.
196
00:12:09,607 --> 00:12:13,482
She'll need time to accept that you've changed.
197
00:12:13,565 --> 00:12:16,815
Okay, I'll do that if you tell me to.
198
00:12:17,857 --> 00:12:19,815
Do you have time to hang out like this?
199
00:12:19,899 --> 00:12:22,773
You don't have to make time for me.
200
00:12:22,857 --> 00:12:24,481
I know you're busy.
201
00:12:24,481 --> 00:12:26,149
You don't have to worry.
202
00:12:26,232 --> 00:12:29,982
It makes me happy to see you smile.
203
00:12:50,441 --> 00:12:54,482
Why did you suddenly change your mind?
204
00:12:54,565 --> 00:13:00,481
You said you were never interested in me as a woman.
205
00:13:00,481 --> 00:13:06,565
Because you're so sweet.
206
00:13:10,024 --> 00:13:14,607
I don't know if I deserve this kind of love.
207
00:13:14,690 --> 00:13:18,024
But at the very least, I won't hurt you.
208
00:13:19,399 --> 00:13:23,982
I never thought I'd ever love anyone.
209
00:13:24,065 --> 00:13:27,773
But I'm going to try.
210
00:13:29,149 --> 00:13:32,732
Then will you promise me this?
211
00:13:32,815 --> 00:13:41,648
If you ever fall in love, hope it's with me.
212
00:13:43,481 --> 00:13:48,024
I want to be the first woman in your heart.
213
00:13:48,107 --> 00:13:51,732
Like you were the first in mine.
214
00:14:05,648 --> 00:14:10,441
There are no guarantees in this world.
215
00:14:11,982 --> 00:14:14,857
Just watch me.
216
00:14:14,940 --> 00:14:17,773
I'll try really hard.
217
00:14:18,773 --> 00:14:21,481
Thanks, Yeon-woo.
218
00:14:21,481 --> 00:14:28,232
I feel like I can do anything now.
219
00:14:29,565 --> 00:14:35,441
Nothing scares me as long as you're by my side.
220
00:14:56,523 --> 00:15:03,441
I don't remember ever being truly loved.
221
00:15:03,481 --> 00:15:09,274
That's why I can't express myself even when I'm grateful.
222
00:15:09,357 --> 00:15:13,399
And it'll be no fun to date me.
223
00:15:13,481 --> 00:15:16,732
But don't nag too much.
224
00:15:16,815 --> 00:15:20,857
I'll try, but it'll be hard.
225
00:15:22,481 --> 00:15:23,357
Yeon-woo...
226
00:15:30,191 --> 00:15:31,481
I love you.
227
00:16:03,815 --> 00:16:05,899
Why are you still in bed?
228
00:16:05,982 --> 00:16:08,481
I'm bored. Give me a piggyback ride.
229
00:16:09,815 --> 00:16:12,481
Did you take ginseng from the day you were born?
230
00:16:12,481 --> 00:16:14,274
Aren't you tired?
231
00:16:19,149 --> 00:16:22,107
Why are you so tired?
232
00:16:22,191 --> 00:16:25,899
I decided I was going to do everything I couldn't do
233
00:16:25,982 --> 00:16:28,523
as a child with my husband after I got married.
234
00:16:28,607 --> 00:16:33,732
We registered our marriage, but we didn't have a wedding.
235
00:16:33,815 --> 00:16:35,274
That's not okay.
236
00:16:35,357 --> 00:16:38,316
Let's have a wedding tomorrow.
237
00:16:38,399 --> 00:16:41,191
Do you see a psychiatrist?
238
00:16:41,274 --> 00:16:43,732
It's not that easy.
239
00:16:43,815 --> 00:16:46,065
How are we going to have a wedding tomorrow?
240
00:16:46,149 --> 00:16:47,441
Where would we do it?
241
00:16:47,481 --> 00:16:48,607
And when would we invite guests?
242
00:16:48,690 --> 00:16:50,441
Why would we invite any guests?
243
00:16:50,481 --> 00:16:52,065
My parents won't be there.
244
00:16:52,149 --> 00:16:56,732
It wouldn't be fair if you had your whole family at the wedding.
245
00:16:57,481 --> 00:17:00,982
Let's go on our honeymoon right now.
246
00:17:01,065 --> 00:17:03,481
We'll drive to somewhere beautiful.
247
00:17:03,481 --> 00:17:07,481
We can stop and have a wedding there.
248
00:17:07,481 --> 00:17:10,232
Stop that nonsense.
249
00:17:10,316 --> 00:17:13,857
Do you know how much money we gave away at our relatives' weddings?
250
00:17:13,940 --> 00:17:15,191
We have to get some back.
251
00:17:15,274 --> 00:17:16,732
No way. I won't do it.
252
00:17:16,815 --> 00:17:22,481
You should be grateful that gave up wearing a wedding gown.
253
00:17:23,232 --> 00:17:24,149
Kang Do-yong!
254
00:17:26,481 --> 00:17:29,773
Do you want to die or go on our honeymoon?
255
00:17:30,481 --> 00:17:33,899
I'll... I'll go.
256
00:17:35,149 --> 00:17:37,399
You're not coming home tonight?
257
00:17:37,481 --> 00:17:38,565
It's very important.
258
00:17:38,648 --> 00:17:40,982
Give Dad a good excuse. Bye.
259
00:17:41,065 --> 00:17:42,274
Do-yong!
260
00:17:42,357 --> 00:17:43,481
Kang Do-yong!
261
00:17:44,482 --> 00:17:47,607
What did he say?
262
00:17:47,690 --> 00:17:50,191
He said he can't come home tonight.
263
00:17:50,274 --> 00:17:52,191
I heard a girl's voice.
264
00:17:52,274 --> 00:17:55,481
I think he's with that $2,000,000 girl.
265
00:17:55,481 --> 00:17:56,648
What's $2,000,000?
266
00:17:57,481 --> 00:17:59,982
Is Do-yong in trouble again?
267
00:18:00,065 --> 00:18:02,191
No!
268
00:18:02,274 --> 00:18:06,149
I think Do-yong's dating.
269
00:18:06,232 --> 00:18:09,481
I was worried he wouldn't get married.
270
00:18:09,481 --> 00:18:11,149
So it's a good thing.
271
00:18:11,232 --> 00:18:13,607
You mean the kindergarten teacher?
272
00:18:13,690 --> 00:18:15,815
She's a kindergarten teacher?
273
00:18:15,899 --> 00:18:19,482
How did he catch such a good one?
274
00:18:19,565 --> 00:18:23,481
She has to be stupid to have fallen for him.
275
00:18:23,481 --> 00:18:27,481
Tell Do-yong to pick a good girl.
276
00:18:27,481 --> 00:18:30,065
You can look anywhere in my family.
277
00:18:30,149 --> 00:18:31,940
There's absolutely no divorce.
278
00:18:32,024 --> 00:18:33,481
We have a no-return policy.
279
00:18:33,481 --> 00:18:35,815
No one wants to get divorced.
280
00:18:35,899 --> 00:18:41,232
If that's your fate, then you can't run away from it.
281
00:18:41,316 --> 00:18:45,648
How can you say that in front of me?
282
00:18:53,940 --> 00:18:55,565
This is awesome!
283
00:18:56,107 --> 00:19:00,191
If we want to see the sunrise, let's go to Busan to see the ocean.
284
00:19:00,274 --> 00:19:03,274
Decide quickly! Where are we going?
285
00:19:03,357 --> 00:19:09,482
Just keep going! To the end of this road!
286
00:19:09,982 --> 00:19:12,316
The night air's so nice!
287
00:19:12,399 --> 00:19:14,940
Close the windows!
288
00:19:22,065 --> 00:19:23,481
Shin-yong!
289
00:19:23,481 --> 00:19:25,899
Were you out here all night?
290
00:19:25,982 --> 00:19:28,481
Didn't you say you were going to your parents'?
291
00:19:30,107 --> 00:19:34,065
You're frozen solid.
292
00:19:34,149 --> 00:19:38,482
I don't have anywhere to go.
293
00:19:38,565 --> 00:19:43,481
Right. Your father wouldn't take you in.
294
00:19:44,274 --> 00:19:47,773
You'll end up sick like this.
295
00:19:47,857 --> 00:19:51,690
Father, please believe me.
296
00:19:51,773 --> 00:19:55,857
It wasn't a man who sent me those photos and jewelry.
297
00:19:55,940 --> 00:20:01,815
How could I have any bad thoughts while Yoo-ra's sick?
298
00:20:01,899 --> 00:20:05,024
This isn't going to work.
299
00:20:08,481 --> 00:20:10,232
Come with me.
300
00:20:18,481 --> 00:20:19,773
What's this?
301
00:20:19,857 --> 00:20:21,815
Yeon-woo has good news.
302
00:20:21,899 --> 00:20:23,482
I wanted to congratulate him.
303
00:20:23,565 --> 00:20:27,441
I went to the flower market early this morning and got him a bouquet.
304
00:20:27,481 --> 00:20:28,481
What is it?
305
00:20:28,481 --> 00:20:31,607
You should've told me the good news.
306
00:20:31,690 --> 00:20:34,481
Is it a secret?
307
00:20:34,982 --> 00:20:35,940
What is it?
308
00:20:38,441 --> 00:20:41,481
I don't have time to eat breakfast.
309
00:20:41,523 --> 00:20:43,481
Then take these.
310
00:20:43,481 --> 00:20:47,940
Congratulations on starting to date someone.
311
00:20:48,024 --> 00:20:51,481
Congratulations from the bottom of my heart.
312
00:20:51,523 --> 00:20:52,607
Dating?
313
00:20:52,690 --> 00:20:55,481
You're dating, Yeon-woo?
314
00:20:55,481 --> 00:20:57,481
Not yet.
315
00:20:57,481 --> 00:20:59,481
Yeon-suh, don't get ahead of yourself.
316
00:20:59,523 --> 00:21:00,607
I'm not.
317
00:21:00,690 --> 00:21:03,940
This is the first time you're dating anyone.
318
00:21:04,024 --> 00:21:06,481
Why didn't you tell me the good news?
319
00:21:06,481 --> 00:21:09,690
I would've been the first one to congratulate you.
320
00:21:09,773 --> 00:21:11,481
Who is she?
321
00:21:11,482 --> 00:21:13,648
She's...
322
00:21:13,732 --> 00:21:17,481
I'm not ready to tell you yet.
323
00:21:17,481 --> 00:21:21,481
I just want to take care of her now.
324
00:21:21,481 --> 00:21:23,274
I'm not sure of anything yet.
325
00:21:23,357 --> 00:21:27,191
Wanting to take care of someone is love.
326
00:21:27,565 --> 00:21:29,274
I'll light the candles.
327
00:21:36,232 --> 00:21:38,232
What are you doing? It's embarrassing.
328
00:21:38,316 --> 00:21:41,107
We need to make a big deal out of this
329
00:21:41,191 --> 00:21:43,481
so you'll feel like you have to try hard.
330
00:21:43,481 --> 00:21:45,481
If you're not serious about it,
331
00:21:45,481 --> 00:21:48,481
I'll buy a cake every day and bother you.
332
00:21:49,191 --> 00:21:52,024
What are you waiting for? Blow it out.
333
00:21:58,316 --> 00:21:59,732
Congratulations, Yeon-woo!
334
00:21:59,815 --> 00:22:00,607
Thanks.
335
00:22:00,690 --> 00:22:03,232
Congratulations.
336
00:22:04,607 --> 00:22:09,107
You don't know how worried I was that you'd never date
337
00:22:09,191 --> 00:22:11,274
because of your father.
338
00:22:12,481 --> 00:22:18,899
It always weighed on me like a hereditary disease.
339
00:22:18,982 --> 00:22:23,065
I finally feel better now.
340
00:22:33,648 --> 00:22:39,024
Your student from Gangjeong sent pickled roe and some baby octopus.
341
00:22:39,107 --> 00:22:42,773
You must've been good to your students.
342
00:22:42,857 --> 00:22:46,274
You still have students who remember you.
343
00:22:46,357 --> 00:22:51,481
We packed their lunches all through elementary school.
344
00:22:51,481 --> 00:22:55,232
I broke my back packing all those lunches in the morning.
345
00:22:55,316 --> 00:22:58,149
But he's the one who gets the pickled roe.
346
00:23:01,648 --> 00:23:02,482
Who's that?
347
00:23:03,149 --> 00:23:05,232
Do-yong was at a funeral all night.
348
00:23:05,316 --> 00:23:06,481
Is that him?
349
00:23:09,481 --> 00:23:10,607
Shin-yong...
350
00:23:17,024 --> 00:23:21,149
Shin-yong's not feeling well, so I brought her here.
351
00:23:21,232 --> 00:23:25,481
She's been having a very hard time taking care of Yoo-ra.
352
00:23:25,481 --> 00:23:28,481
We tell her to take a break, but she doesn't listen.
353
00:23:28,481 --> 00:23:31,482
Between the housework and taking care of Yoo-ra,
354
00:23:31,565 --> 00:23:35,232
she has no time to rest.
355
00:23:35,316 --> 00:23:41,482
But it's not right for her to rest and leave her sick child alone.
356
00:23:41,565 --> 00:23:44,690
Yoo-ra's much better now.
357
00:23:44,773 --> 00:23:48,482
I'll bring her over when Yoo-ra asks for her mom.
358
00:23:48,565 --> 00:23:52,523
Where's Mo-roo?
359
00:23:52,607 --> 00:23:56,607
Why did you bring her here?
360
00:23:56,690 --> 00:24:01,107
I'm the only one in our family who's not busy.
361
00:24:02,857 --> 00:24:09,357
I'm not properly dressed. I'm sorry.
362
00:24:09,441 --> 00:24:11,481
Please don't say that.
363
00:24:11,481 --> 00:24:17,107
We'll get her better and send her back soon.
364
00:24:17,191 --> 00:24:20,607
No! Please get her some herbal tonic
365
00:24:20,690 --> 00:24:23,149
and let her sleep as much as possible.
366
00:24:23,232 --> 00:24:26,940
She can stay until she's all better.
367
00:24:27,024 --> 00:24:29,441
When else would she be able to get some rest?
368
00:24:31,732 --> 00:24:33,481
This is very warm.
369
00:24:35,149 --> 00:24:35,982
Come here.
370
00:24:38,399 --> 00:24:40,481
Tell me the truth.
371
00:24:40,482 --> 00:24:43,065
Something's wrong, isn't it?
372
00:24:43,149 --> 00:24:46,690
No, it's just like Father said.
373
00:24:46,773 --> 00:24:51,982
It's weird that you came here to rest without Yoo-ra.
374
00:24:52,065 --> 00:24:54,899
I would've taken care of Yoo-ra too.
375
00:24:54,982 --> 00:24:57,065
Call Mo-roo.
376
00:24:57,149 --> 00:25:01,607
What if he's upset that you're here?
377
00:25:01,690 --> 00:25:05,024
He's been really busy because of the hearing.
378
00:25:05,107 --> 00:25:07,191
I'll stay only for a little while.
379
00:25:07,274 --> 00:25:08,481
Don't worry.
380
00:25:09,107 --> 00:25:10,481
I mean it.
381
00:25:10,481 --> 00:25:18,482
Even if Mo-roo's changed, be patient and smile.
382
00:25:18,565 --> 00:25:24,024
If you're patient and keep your head down,
383
00:25:24,107 --> 00:25:27,773
they'll forget about Yoo-ra's accident.
384
00:25:27,857 --> 00:25:31,441
Mo-roo's good to me.
385
00:25:31,481 --> 00:25:34,024
And so are my in-laws.
386
00:25:36,648 --> 00:25:40,732
Mom, it's so nice to be home.
387
00:25:40,815 --> 00:25:44,107
I'm craving your kimchi stew.
388
00:25:44,191 --> 00:25:48,732
The one that you make with new kimchi and pork.
389
00:25:50,399 --> 00:25:53,149
That's it? Kimchi stew?
390
00:25:53,232 --> 00:25:55,357
Tell me everything you feel like eating.
391
00:25:55,441 --> 00:25:59,565
I'll get you whale and shark meat if I have to.
392
00:25:59,648 --> 00:26:03,773
Let's get you some herbal tonic too.
393
00:26:18,065 --> 00:26:20,481
I'd like to talk with you.
394
00:26:20,481 --> 00:26:25,481
It ticks me off to have to see your face so early. Move.
395
00:26:26,690 --> 00:26:28,648
I'm selling my company.
396
00:26:28,732 --> 00:26:31,523
I'm leaving to the States as soon as it's sold.
397
00:26:33,441 --> 00:26:35,441
I'm never coming back.
398
00:26:35,481 --> 00:26:37,481
I won't ever see Shin-yong again.
399
00:26:37,481 --> 00:26:41,481
I don't want your marriage to suffer because of me.
400
00:26:42,481 --> 00:26:47,316
Someone's making it look like I'm sending her photos and jewelry.
401
00:26:47,399 --> 00:26:49,982
I can't take it anymore. It's driving me crazy.
402
00:26:50,065 --> 00:26:52,648
Making it look like it's you?
403
00:26:52,732 --> 00:26:54,065
That's right.
404
00:26:54,149 --> 00:26:56,149
I didn't do those things.
405
00:26:56,232 --> 00:26:58,940
I already feel bad enough about what happened to Yoo-ra.
406
00:26:59,024 --> 00:27:00,899
How could I do that?
407
00:27:00,982 --> 00:27:02,481
Think about it.
408
00:27:02,481 --> 00:27:04,481
Then who did those things?
409
00:27:04,523 --> 00:27:06,482
If not you and Shin-yong, then who?
410
00:27:06,565 --> 00:27:09,191
You need to come up with that answer.
411
00:27:09,274 --> 00:27:13,357
Who wants Shin-yong and you to be unhappy?
412
00:27:13,441 --> 00:27:20,232
If it's not me, maybe it was someone who used to love you.
413
00:27:20,316 --> 00:27:24,441
It seems that Shin-yong asked you to see me.
414
00:27:24,481 --> 00:27:26,815
Do you really think I believe you?
415
00:27:26,899 --> 00:27:29,482
She's trying to blame someone else.
416
00:27:29,565 --> 00:27:32,024
Do you expect me to believe you?
417
00:27:32,107 --> 00:27:35,481
That's for you to decide.
418
00:27:35,481 --> 00:27:39,316
I'm not the one who'll regret losing Shin-yong.
419
00:27:39,399 --> 00:27:41,316
It's you.
420
00:27:46,357 --> 00:27:48,565
What's wrong with that guy?
421
00:27:50,481 --> 00:27:53,399
Bomi has no reason to do that.
422
00:28:10,815 --> 00:28:12,481
What did you want me to do?
423
00:28:12,482 --> 00:28:14,857
How could I have told you the truth?
424
00:28:21,316 --> 00:28:22,523
Hi.
425
00:28:22,607 --> 00:28:24,732
I was waiting for you.
426
00:28:24,815 --> 00:28:28,899
I prepared the hearing data for you.
427
00:28:28,982 --> 00:28:31,107
Give this to the assemblyman.
428
00:28:31,191 --> 00:28:32,857
Forget it. I prepared my own.
429
00:28:32,940 --> 00:28:34,607
Mine's good enough.
430
00:28:34,690 --> 00:28:37,732
Yours doesn't have information on the candidates.
431
00:28:37,815 --> 00:28:40,481
I think the candidates' ethics will be crucial.
432
00:28:40,481 --> 00:28:41,565
Take a look.
433
00:28:48,481 --> 00:28:52,481
You must've had a hard time getting this information.
434
00:28:52,523 --> 00:28:53,773
Why are you giving it to me?
435
00:28:53,857 --> 00:28:57,232
You want Assemblyman Jung to recognize your talent.
436
00:28:57,316 --> 00:29:01,773
The only reason I work so hard is for your success.
437
00:29:04,024 --> 00:29:06,940
Thanks for always helping me.
438
00:29:07,024 --> 00:29:09,565
I never do anything for you.
439
00:29:09,648 --> 00:29:12,481
And I always doubt you.
440
00:29:12,523 --> 00:29:15,982
You're having a hard time because of Yoo-ra.
441
00:29:16,065 --> 00:29:18,191
This is nothing.
442
00:29:18,274 --> 00:29:19,773
Cheer up.
443
00:29:19,857 --> 00:29:23,441
Seeing you down is bringing me down too.
444
00:29:23,481 --> 00:29:27,899
You know I'm always on your side, don't you?
445
00:29:38,607 --> 00:29:41,316
Your sister-in-law got kicked out?
446
00:29:41,399 --> 00:29:42,523
Yes.
447
00:29:42,607 --> 00:29:45,316
But it's very strange.
448
00:29:45,399 --> 00:29:50,857
They're saying she had her ex-boyfriend's photos in her purse,
449
00:29:50,940 --> 00:29:53,481
but I know she wouldn't do that.
450
00:29:53,481 --> 00:29:56,607
And it's weird that the jewelry was delivered to the house.
451
00:29:56,690 --> 00:29:59,690
I think someone's setting a trap.
452
00:29:59,773 --> 00:30:03,690
Why would anyone do that?
453
00:30:03,773 --> 00:30:05,815
Do you know Hwang Bomi?
454
00:30:05,899 --> 00:30:08,274
She's Assemblyman Jung's aid.
455
00:30:08,357 --> 00:30:09,940
She's been to our house before.
456
00:30:10,024 --> 00:30:12,357
I know her.
457
00:30:12,441 --> 00:30:14,441
I just talked to Shin-yong.
458
00:30:14,481 --> 00:30:19,149
She said that she saw Hwang Bomi at the scene of the accident.
459
00:30:19,232 --> 00:30:21,857
She found Hwang Bomi's necklace there.
460
00:30:21,940 --> 00:30:24,149
But she's denying it.
461
00:30:24,232 --> 00:30:26,232
Isn't it weird?
462
00:30:26,316 --> 00:30:31,316
You can't suspect her without proof.
463
00:30:31,399 --> 00:30:34,481
Hwang Bomi has no reason to hurt Yoo-ra.
464
00:30:34,523 --> 00:30:39,399
Shin-yong's not the type to blame someone for no reason.
465
00:30:39,481 --> 00:30:43,191
She wouldn't have said anything if she weren't sure.
466
00:30:43,274 --> 00:30:48,481
Why did Shin-yong's purse fall during the aids' luncheon?
467
00:30:48,482 --> 00:30:53,607
Maybe someone put those photos in her bag.
468
00:30:56,191 --> 00:31:00,940
Ms. Hwang's involved in Yoo-ra's accident?
469
00:31:02,024 --> 00:31:06,690
There's a rumor I can't even repeat going around the students.
470
00:31:06,773 --> 00:31:09,107
I hope you'll be more careful.
471
00:31:09,191 --> 00:31:15,232
I'll find out what you did for these rumors to have started.
472
00:31:15,316 --> 00:31:18,274
I'll get you a new assistant.
473
00:31:18,357 --> 00:31:22,191
My assistant didn't do anything wrong.
474
00:31:22,274 --> 00:31:25,523
Are you defending him?
475
00:31:25,607 --> 00:31:28,482
Keep your distance from him.
476
00:31:28,565 --> 00:31:32,441
Aren't you embarrassed?
477
00:31:32,481 --> 00:31:36,441
I didn't do anything to be embarrassed of.
478
00:31:36,481 --> 00:31:38,940
I don't know what you've heard,
479
00:31:39,024 --> 00:31:40,648
but it's my personal life.
480
00:31:40,732 --> 00:31:43,481
I don't know why you're getting involved.
481
00:31:43,481 --> 00:31:45,732
Whether you fall in love or get married,
482
00:31:45,815 --> 00:31:48,149
do it respectably.
483
00:31:48,232 --> 00:31:53,815
Remember that your private life affects your career.
484
00:31:53,899 --> 00:31:56,316
This school doesn't recognize one's talent.
485
00:31:56,399 --> 00:31:59,982
But it meddles in one's private life?
486
00:32:00,481 --> 00:32:02,149
Excuse me.
487
00:32:04,149 --> 00:32:08,107
Behave yourself if you want to be a tenured professor.
488
00:32:18,481 --> 00:32:20,857
Say it again. What did you just say?
489
00:32:20,940 --> 00:32:22,565
I didn't make it up.
490
00:32:22,648 --> 00:32:24,482
What are you getting so worked up about?
491
00:32:24,565 --> 00:32:26,481
You wouldn't have gone for an old woman.
492
00:32:26,481 --> 00:32:28,399
She's the one who hit on you, isn't she?
493
00:32:28,481 --> 00:32:29,690
What?
494
00:32:29,773 --> 00:32:31,316
What did she offer you?
495
00:32:31,399 --> 00:32:34,316
Did she say she'd pass your thesis if you became her boyfriend?
496
00:32:34,399 --> 00:32:35,481
Shut up, you jerk!
497
00:32:38,982 --> 00:32:41,523
Listen carefully.
498
00:32:41,607 --> 00:32:45,565
If you ever badmouth her again, I'll kill you.
499
00:32:45,648 --> 00:32:46,982
Got it?
500
00:32:48,815 --> 00:32:50,732
You've totally lost it!
501
00:33:33,065 --> 00:33:35,065
Let's go.
502
00:33:35,149 --> 00:33:38,149
We'll freeze to death.
503
00:33:38,481 --> 00:33:42,024
Wait. I'll make you a shell necklace.
504
00:33:42,107 --> 00:33:44,482
This is a wedding. We need jewelry.
505
00:33:44,565 --> 00:33:47,399
I don't need even a diamond necklace.
506
00:33:47,481 --> 00:33:49,481
Let's just go somewhere warm.
507
00:33:51,523 --> 00:33:55,481
Do-yong, should we get married here?
508
00:33:55,481 --> 00:33:58,481
I love this beach.
509
00:33:58,857 --> 00:34:00,191
You're crazy.
510
00:34:00,274 --> 00:34:04,149
Who gets married on the beach with this freezing weather?
511
00:34:04,232 --> 00:34:05,940
Don't you know it's supposed to snow today?
512
00:34:06,024 --> 00:34:08,107
We love each other passionately.
513
00:34:08,191 --> 00:34:09,690
Who cares about the cold?
514
00:34:10,191 --> 00:34:15,481
We can set up our wedding here and get some beautiful clothes.
515
00:34:15,523 --> 00:34:17,523
Then we'll have our wedding.
516
00:34:27,523 --> 00:34:29,316
Wouldn't it be wonderful?
517
00:34:29,399 --> 00:34:31,481
You're not all there, are you?
518
00:34:31,481 --> 00:34:34,815
You'll want to get in the water next.
519
00:34:36,357 --> 00:34:40,481
Do-yong! Don't you love me?
520
00:34:40,523 --> 00:34:42,481
I'm going to kiss you!
521
00:34:49,481 --> 00:34:50,732
Yes, Ms. Ahn.
522
00:34:50,815 --> 00:34:54,191
Thank you for your help with this.
523
00:34:54,274 --> 00:34:59,773
You didn't tell Dallae I know about it, did you?
524
00:34:59,857 --> 00:35:03,482
Please don't tell her.
525
00:35:03,565 --> 00:35:08,357
And won't you set up dinner with Mr. Koo
526
00:35:08,441 --> 00:35:10,565
on the day we go to the musical?
527
00:35:20,481 --> 00:35:22,274
Will you be okay?
528
00:35:22,357 --> 00:35:25,107
You don't like hiking.
529
00:35:25,191 --> 00:35:27,274
It makes me nervous. I wish you wouldn't do it.
530
00:35:27,357 --> 00:35:28,857
I want to do it.
531
00:35:28,940 --> 00:35:33,107
I can help needy children if I make it to the top.
532
00:35:33,191 --> 00:35:35,274
And this is a fight with myself.
533
00:35:35,357 --> 00:35:38,607
I'm worried it'll be too hard for you.
534
00:35:38,690 --> 00:35:42,648
I would've declined if Ms. Ahn hadn't asked.
535
00:35:47,815 --> 00:35:50,732
Thanks for letting me do this.
536
00:35:50,815 --> 00:35:56,357
And I'm sorry for being mean.
537
00:35:56,441 --> 00:35:57,899
Just forget it.
538
00:35:57,982 --> 00:36:00,441
You don't have to be sorry.
539
00:36:00,481 --> 00:36:05,607
It's enough for me that you're happy.
540
00:36:07,982 --> 00:36:09,107
Take a look.
541
00:36:09,191 --> 00:36:10,482
You look great.
542
00:36:22,982 --> 00:36:25,481
You're just doing the poster today.
543
00:36:25,523 --> 00:36:28,690
It'd be nice if you were the main model.
544
00:36:32,940 --> 00:36:34,482
Look over there.
545
00:36:34,565 --> 00:36:38,690
The man in the black suit runs TN.
546
00:36:38,773 --> 00:36:40,441
His name's Koo Hyun-sae.
547
00:36:40,481 --> 00:36:42,274
Koo Hyun-sae?
548
00:36:42,357 --> 00:36:47,523
He has big dreams.
549
00:36:47,607 --> 00:36:52,441
He started in the outdoor sport business.
550
00:36:52,481 --> 00:36:54,857
Then he expanded into resorts and media.
551
00:36:54,940 --> 00:36:57,732
He's building a conglomerate.
552
00:36:57,815 --> 00:37:01,481
Isn't he amazing?
553
00:37:01,481 --> 00:37:03,648
I've seen him before.
554
00:37:03,732 --> 00:37:07,481
He comes to see Ms. Ahn at the studio.
555
00:37:07,481 --> 00:37:10,690
Is that why Ms. Ahn suggested I do this special?
556
00:37:10,773 --> 00:37:13,815
Maybe.
557
00:37:13,899 --> 00:37:18,191
It was Ms. Ahn's idea.
558
00:37:18,274 --> 00:37:19,857
I don't know anything about it.
559
00:37:23,481 --> 00:37:28,481
Look at how those girls are dressed.
560
00:37:28,481 --> 00:37:32,982
Are they going hiking or doing a fashion show?
561
00:37:33,065 --> 00:37:36,648
They can't even climb a hill like that.
562
00:37:37,940 --> 00:37:41,482
I hope Mr. Koo finds it worthwhile. He's doing something good.
563
00:37:42,982 --> 00:37:44,149
Let's go.
564
00:38:23,481 --> 00:38:27,274
Yoo-ra, you're okay, aren't you?
565
00:38:27,357 --> 00:38:29,815
Don't cry. And eat well, okay?
566
00:38:30,773 --> 00:38:33,065
I'll be home soon.
567
00:38:33,149 --> 00:38:35,274
I love you.
568
00:38:39,732 --> 00:38:40,690
Hello?
569
00:38:41,481 --> 00:38:43,107
Yes, it's me.
570
00:38:44,481 --> 00:38:45,481
What?
571
00:38:46,316 --> 00:38:47,316
I'm sorry.
572
00:38:47,399 --> 00:38:49,523
I completely forgot. I'll leave now.
573
00:38:51,481 --> 00:38:52,899
Mom, I have to go out.
574
00:38:52,982 --> 00:38:55,357
I forgot that I volunteer at the orphanage today.
575
00:38:55,441 --> 00:38:57,607
You're not well enough yet.
576
00:38:57,690 --> 00:38:59,982
It's not like you get paid for it.
577
00:39:00,065 --> 00:39:01,690
You can skip a day.
578
00:39:01,773 --> 00:39:04,481
I have to go. A few kids are being adopted today.
579
00:39:04,481 --> 00:39:06,690
And it's hard on the other volunteers if I'm not there.
580
00:39:06,773 --> 00:39:07,899
I'll be back soon.
581
00:39:07,982 --> 00:39:09,732
Where are you going?
582
00:39:09,815 --> 00:39:13,815
I rushed back to give you some boiled pork.
583
00:39:13,899 --> 00:39:15,065
Sorry, Aunt.
584
00:39:15,149 --> 00:39:17,024
I'll eat it after I get back from the orphanage.
585
00:39:17,107 --> 00:39:18,399
I won't be long.
586
00:39:18,481 --> 00:39:20,232
You're going to the orphanage?
587
00:39:20,316 --> 00:39:23,732
Wait. Then will you take all the stuff I got together?
588
00:39:23,815 --> 00:39:26,316
I bought some kids' clothes and hats.
589
00:39:26,399 --> 00:39:30,690
I was worried I wouldn't get it to them before the New Year.
590
00:39:30,773 --> 00:39:31,940
Wait here.
591
00:39:34,149 --> 00:39:38,149
I bet Kashi's somewhere doing very well.
592
00:39:38,232 --> 00:39:40,940
Your aunt's always trying so hard.
593
00:39:41,024 --> 00:39:42,773
How could she not be doing well?
594
00:39:55,481 --> 00:39:56,982
Very good!
595
00:39:57,065 --> 00:40:00,481
Mo-roo, you're very sharp.
596
00:40:00,773 --> 00:40:03,107
Is it that good?
597
00:40:03,191 --> 00:40:06,481
Then if you become the star of the hearing,
598
00:40:06,482 --> 00:40:09,732
you'll nominate Mo-roo for sure, won't you?
599
00:40:09,815 --> 00:40:12,024
A man keeps his promises.
600
00:40:12,107 --> 00:40:13,481
Why do you keep on asking me?
601
00:40:13,481 --> 00:40:14,732
Don't worry.
602
00:40:14,815 --> 00:40:17,523
Thank you. I'll work even harder.
603
00:40:17,607 --> 00:40:23,648
Why do I keep hearing bad rumors about your wife?
604
00:40:23,732 --> 00:40:26,274
Tell her to be careful.
605
00:40:27,149 --> 00:40:28,232
I'm sorry.
606
00:40:28,316 --> 00:40:30,732
I'll take care of it.
607
00:40:31,399 --> 00:40:35,481
My wife said she saw your wife at the orphanage.
608
00:40:35,481 --> 00:40:39,482
Tell her not to come to official outings for the time being.
609
00:40:39,565 --> 00:40:42,481
No point in making the rumors worse.
610
00:40:42,481 --> 00:40:46,815
And you can leave early today.
611
00:40:50,481 --> 00:40:52,982
Why are you volunteering in my district?
612
00:40:53,065 --> 00:40:55,024
What rumors do you want to start now?
613
00:40:55,107 --> 00:40:56,481
Never mind that.
614
00:40:56,481 --> 00:40:58,481
Sign the divorce papers and bring them to me.
615
00:41:02,232 --> 00:41:06,441
Your wife came to my apartment last night.
616
00:41:06,481 --> 00:41:08,481
She asked me to change your mind.
617
00:41:08,523 --> 00:41:09,899
What?
618
00:41:09,982 --> 00:41:12,024
She's so shameless.
619
00:41:12,107 --> 00:41:14,232
She tried to blame you for everything.
620
00:41:14,316 --> 00:41:16,481
And now she wants you to help her?
621
00:41:16,481 --> 00:41:18,481
I felt bad for her.
622
00:41:18,481 --> 00:41:20,481
And I kept thinking about Yoo-ra.
623
00:41:20,482 --> 00:41:22,191
I was really confused.
624
00:41:22,274 --> 00:41:26,481
I know she wronged me, but don't split up because of that.
625
00:41:26,481 --> 00:41:30,857
How can you take her side after what she did to you?
626
00:41:30,940 --> 00:41:32,274
Forget it.
627
00:41:32,357 --> 00:41:34,982
I already gave her the divorce papers.
628
00:41:35,065 --> 00:41:37,690
I'm going to kick her out without a penny.
629
00:41:39,523 --> 00:41:40,481
Hello!
630
00:41:41,523 --> 00:41:44,565
I thought you'd be busy because of the hearing.
631
00:41:44,648 --> 00:41:46,899
But you two look very relaxed.
632
00:41:46,982 --> 00:41:49,065
I'm in no mood to talk to you.
633
00:41:49,149 --> 00:41:50,899
You should just go.
634
00:41:50,982 --> 00:41:53,274
I was curious about something.
635
00:41:53,357 --> 00:41:56,481
Did you first meet at the Assembly?
636
00:41:56,523 --> 00:41:58,191
You didn't know?
637
00:41:58,274 --> 00:42:00,481
We're high school friends.
638
00:42:00,481 --> 00:42:01,815
Really?
639
00:42:01,899 --> 00:42:06,982
I thought it was strange that Mo-roo had changed jobs to be with you.
640
00:42:07,065 --> 00:42:09,024
So you were friends.
641
00:42:09,481 --> 00:42:11,857
No wonder you looked very close.
642
00:42:11,940 --> 00:42:13,982
What do you mean?
643
00:42:14,065 --> 00:42:17,149
Mo-roo's married and I'm still single.
644
00:42:17,232 --> 00:42:21,149
We didn't know each other very well in high school.
645
00:42:21,690 --> 00:42:23,773
You don't have to talk to him.
646
00:42:23,857 --> 00:42:24,732
Let's go.
647
00:42:26,565 --> 00:42:27,815
Goodbye.
648
00:42:39,149 --> 00:42:39,815
Hello!
649
00:42:43,815 --> 00:42:48,565
That's the day Yoo-ra disappeared.
650
00:42:51,815 --> 00:42:53,316
Then...
651
00:43:01,065 --> 00:43:02,357
What's this?
652
00:43:15,399 --> 00:43:16,648
Goodness!
653
00:43:16,732 --> 00:43:18,523
Divorce papers?
654
00:43:19,857 --> 00:43:21,481
What's this smell?
655
00:43:21,481 --> 00:43:24,107
It's not for you.
656
00:43:24,191 --> 00:43:29,481
This is the first time our daughter's come home to recuperate.
657
00:43:29,482 --> 00:43:33,399
We should at least give her herbal tonic and oxtail soup.
658
00:43:33,481 --> 00:43:38,982
Is being brought home by her father-in-law anything to brag about?
659
00:43:39,065 --> 00:43:45,482
I'm happy that I can see my daughter and cook for her.
660
00:43:49,065 --> 00:43:51,481
The broth turned out so well.
661
00:43:53,024 --> 00:43:53,940
Soon-ja.
662
00:43:54,024 --> 00:43:55,024
What?
663
00:43:55,107 --> 00:43:56,857
I need to talk to you.
664
00:44:03,149 --> 00:44:06,107
Something's very wrong.
665
00:44:06,191 --> 00:44:10,982
Shin-yong and Mo-roo are splitting up.
666
00:44:11,065 --> 00:44:13,481
Splitting up? What do you mean?
667
00:44:14,274 --> 00:44:16,857
These are divorce papers.
668
00:44:16,940 --> 00:44:18,149
What's this?
669
00:44:18,481 --> 00:44:22,107
Divorce papers. Mo-roo's stamp's on it.
670
00:44:22,191 --> 00:44:25,481
I think her in-laws kicked her out.
671
00:44:25,482 --> 00:44:30,232
But her father-in-law brought her here because he felt bad for her.
672
00:44:30,481 --> 00:44:33,607
Goodness! This is horrible.
673
00:44:33,690 --> 00:44:37,481
What did my Shin-yong do wrong?
674
00:44:37,481 --> 00:44:41,481
How could they take Yoo-ra away from her?
675
00:44:41,523 --> 00:44:42,690
That poor thing...
676
00:44:42,773 --> 00:44:46,481
Soon-ja, calm down.
677
00:44:46,482 --> 00:44:51,232
I think this is about Jung-woon.
678
00:44:51,316 --> 00:44:57,107
I'm going to call Jung-woon and ask him what's going on.
679
00:44:57,191 --> 00:44:59,857
So be careful around Dong-poong.
680
00:44:59,940 --> 00:45:03,481
And act like you don't know in front of Shin-yong.
681
00:45:03,481 --> 00:45:05,316
What are you two doing?
682
00:45:20,274 --> 00:45:21,481
SNAKE
683
00:45:22,565 --> 00:45:25,899
COUGAR
684
00:46:28,316 --> 00:46:29,565
Professor...
685
00:46:47,481 --> 00:46:49,940
You don't have to do this. You'll ruin your scarf.
686
00:46:50,024 --> 00:46:53,107
I don't care. You're hurt.
687
00:46:54,523 --> 00:46:56,024
I'm nothing.
688
00:46:56,107 --> 00:47:00,481
Why did you fall in love with an old woman and suffer like this?
689
00:47:00,481 --> 00:47:02,232
You deserve better.
690
00:47:07,565 --> 00:47:10,815
Professor, stop. People are watching.
691
00:47:33,149 --> 00:47:34,481
Professor...
692
00:47:36,107 --> 00:47:37,232
What?
693
00:47:37,316 --> 00:47:38,481
You didn't know?
694
00:47:38,481 --> 00:47:41,940
A professor and her assistant are in love.
695
00:47:42,024 --> 00:47:43,481
It's all over the school.
696
00:47:43,565 --> 00:47:51,982
They were holding each other at school in the middle of the night.
697
00:47:52,065 --> 00:47:53,690
It can't be...
698
00:47:53,773 --> 00:48:00,107
But they're saying that the professor's...
699
00:48:01,482 --> 00:48:03,481
I hope the rumor's wrong.
700
00:48:03,482 --> 00:48:06,149
But they're saying it's your mom.
701
00:48:06,481 --> 00:48:09,274
Korean Literature Professor Yoon Min-joo.
702
00:48:09,357 --> 00:48:10,399
She's your mom, isn't she?
703
00:48:10,481 --> 00:48:11,065
What?
704
00:48:13,149 --> 00:48:16,107
It can't be.
705
00:48:16,191 --> 00:48:19,441
It's not true.
706
00:48:33,565 --> 00:48:34,815
Shut up, you jerk!
707
00:49:01,982 --> 00:49:04,982
Why's everything going wrong?
708
00:49:06,065 --> 00:49:08,815
I can't even fix my shoe!
709
00:49:08,899 --> 00:49:11,648
Why are you acting like you can be alone?
710
00:49:11,732 --> 00:49:14,481
Don't act like you're tough.
711
00:49:14,482 --> 00:49:16,357
Be honest!
712
00:49:16,441 --> 00:49:23,481
You're afraid of being alone.
713
00:49:24,482 --> 00:49:26,149
You need him.
714
00:49:31,481 --> 00:49:34,232
No! It's not true, God!
715
00:49:34,316 --> 00:49:36,481
Tell me I can't.
716
00:49:36,481 --> 00:49:39,899
Tell me I'll be punished if I do.
717
00:49:39,982 --> 00:49:47,648
I can't do that to his family or my kids.
718
00:49:59,481 --> 00:50:01,065
She's very thick-skinned.
719
00:50:01,149 --> 00:50:03,481
She lost her child while cheating on her husband.
720
00:50:03,481 --> 00:50:05,316
How dare she show up here?
721
00:50:05,399 --> 00:50:07,232
Mo-roo's too nice.
722
00:50:07,316 --> 00:50:10,107
He even saw the other man's pictures.
723
00:50:10,191 --> 00:50:13,232
How can he live with a woman like that?
724
00:50:19,648 --> 00:50:21,982
Will you hang these blankets?
725
00:50:22,065 --> 00:50:24,565
It's time for the kids' snack.
726
00:50:26,149 --> 00:50:27,481
Thank you.
727
00:50:41,149 --> 00:50:42,899
I have something urgent at home.
728
00:50:42,982 --> 00:50:44,024
I have to go.
729
00:50:44,107 --> 00:50:45,690
You can take care of the kitchen, right?
730
00:50:45,773 --> 00:50:47,399
Sure, don't worry. Bye.
731
00:50:50,274 --> 00:50:51,481
What's this?
732
00:51:03,565 --> 00:51:08,274
I'm hungry. Is there anything to eat?
733
00:51:08,357 --> 00:51:10,857
I'm sorry, but it isn't ready yet.
734
00:51:10,940 --> 00:51:13,481
Hold on. I'll hurry, okay?
735
00:51:17,191 --> 00:51:20,191
How old are you, princess?
736
00:51:20,274 --> 00:51:22,024
I'm seven.
737
00:51:24,940 --> 00:51:29,982
Really? My daughter's seven too.
738
00:51:30,065 --> 00:51:32,481
You're as pretty as my Yoo-ra.
739
00:51:44,732 --> 00:51:46,441
I bought some bread.
740
00:51:46,481 --> 00:51:49,149
Do you want some if you're really hungry?
741
00:51:51,481 --> 00:51:53,732
Okay. Just a minute.
742
00:52:20,857 --> 00:52:24,024
Thanks for always helping me.
743
00:52:27,441 --> 00:52:29,482
I like helping you.
744
00:52:29,565 --> 00:52:34,481
You were the first man to treat me like a person.
745
00:52:34,481 --> 00:52:38,399
You ate with me and waited for me.
746
00:52:38,481 --> 00:52:40,773
You made me a woman.
747
00:52:42,690 --> 00:52:45,523
I did everything with you for the first time.
748
00:52:45,607 --> 00:52:49,607
We were happy then.
749
00:52:51,565 --> 00:52:53,481
Do you remember?
750
00:52:53,481 --> 00:53:00,399
It was snowing outside that Insa-dong cafe the first time we kissed.
751
00:53:01,481 --> 00:53:05,107
I still remember the way the coffee tasted.
752
00:53:09,481 --> 00:53:16,191
Do you know that you're prettier today than on that day?
753
00:53:23,648 --> 00:53:28,274
I think I'll die if I keep lying.
754
00:53:30,481 --> 00:53:34,481
I love you.
755
00:53:36,481 --> 00:53:39,648
Then and now.
756
00:53:42,732 --> 00:53:46,481
I want to accept it if I'm destined to be yours.
757
00:53:46,523 --> 00:53:51,482
If it's a sin, I'll take whatever punishment comes with it.
758
00:54:21,107 --> 00:54:21,815
Baby!
759
00:54:34,899 --> 00:54:35,857
Yoo-ra!
760
00:54:42,065 --> 00:54:44,690
Baby, it's okay. Hold Mommy's hand.
761
00:54:48,899 --> 00:54:50,481
Baby! Baby!
762
00:54:55,481 --> 00:54:58,690
Yoo-ra! Yoo-ra, hold my hand!
763
00:55:00,648 --> 00:55:02,773
I won't lose you again! Yoo-ra!
764
00:55:24,481 --> 00:55:25,399
A fire?
765
00:55:26,481 --> 00:55:27,773
Okay!
766
00:55:27,857 --> 00:55:30,274
Call me when you find out more.
767
00:55:30,357 --> 00:55:31,232
I'll leave now!
768
00:55:32,399 --> 00:55:33,857
What is it? A fire?
769
00:55:33,940 --> 00:55:37,481
There's a fire at the Angel Orphanage.
770
00:55:37,481 --> 00:55:40,481
But they're saying Shin-yong caused the fire.
771
00:55:40,481 --> 00:55:41,648
What?
772
00:55:43,107 --> 00:55:45,565
I tried to stop her, but she went anyway.
773
00:55:45,648 --> 00:55:47,316
What a mess she's made.
774
00:55:47,399 --> 00:55:53,149
She might've started the fire on purpose to hurt me.
775
00:55:53,232 --> 00:55:55,357
There's nothing more I can do.
776
00:55:55,441 --> 00:55:59,357
The rumor that your wife cheated is snowballing.
777
00:55:59,441 --> 00:56:02,399
Now she's started a fire.
778
00:56:03,107 --> 00:56:05,482
I'm going to get her to sign
779
00:56:05,565 --> 00:56:08,149
the divorce papers right now and finalize it.
780
00:56:08,232 --> 00:56:11,482
I won't have her causing trouble as my wife anymore.
781
00:56:11,565 --> 00:56:12,648
I'll go with you.
782
00:56:12,732 --> 00:56:15,024
We need to find out about the accident first.
783
00:56:16,481 --> 00:56:17,357
Yoo-ra!
784
00:56:17,523 --> 00:56:18,815
Yoo-ra!
785
00:56:18,899 --> 00:56:19,648
She's not upstairs?
786
00:56:19,732 --> 00:56:20,481
No!
787
00:56:20,523 --> 00:56:22,399
She was sleeping until a little while ago.
788
00:56:22,481 --> 00:56:25,690
Where did she go? She's not well yet.
789
00:56:25,773 --> 00:56:28,482
Maybe she went out to look for Shin-yong.
790
00:56:28,565 --> 00:56:29,607
I'll go look for her.
791
00:56:29,690 --> 00:56:31,107
I'll come too.
792
00:56:39,690 --> 00:56:40,523
Yoo-ra!
793
00:56:40,607 --> 00:56:44,107
Where's everyone? Why are you out here alone?
794
00:56:44,191 --> 00:56:48,232
It's freezing. Goodness!
795
00:56:48,607 --> 00:56:50,565
I'm going to go to my mom.
796
00:56:50,648 --> 00:56:53,399
She was crying here.
797
00:56:57,607 --> 00:56:58,481
Yoo-ra!
798
00:57:00,024 --> 00:57:01,982
Where did you go by yourself?
799
00:57:02,065 --> 00:57:05,107
I aged 30 years while looking for you.
800
00:57:05,191 --> 00:57:06,690
Yoo-ra, aren't you cold?
801
00:57:06,773 --> 00:57:08,815
You shouldn't have come out here without a jacket.
802
00:57:08,899 --> 00:57:09,940
Let's go inside.
803
00:57:10,024 --> 00:57:14,107
The two of you couldn't even watch a little girl?
804
00:57:14,191 --> 00:57:15,481
She was sleeping.
805
00:57:15,523 --> 00:57:18,149
She disappeared in the blink of an eye.
806
00:57:18,232 --> 00:57:21,316
I shouldn't have told her I'd take her to her mom.
807
00:57:21,399 --> 00:57:23,024
You don't know where Shin-yong is.
808
00:57:23,107 --> 00:57:24,648
You shouldn't have lied to her.
809
00:57:24,732 --> 00:57:27,482
She might already be shacked up with that guy.
810
00:57:27,565 --> 00:57:29,149
Don't be ridiculous.
811
00:57:29,232 --> 00:57:31,940
She stayed out here all night.
812
00:57:32,024 --> 00:57:33,982
I took her to her parents'.
813
00:57:34,065 --> 00:57:36,940
I told them she was there to recuperate.
814
00:57:37,024 --> 00:57:38,481
So don't say anything to them.
815
00:57:38,481 --> 00:57:39,815
Recuperate?
816
00:57:39,899 --> 00:57:41,940
You can't cover this up.
817
00:57:42,024 --> 00:57:44,481
They need to know what she's been up to
818
00:57:44,481 --> 00:57:46,857
so they can get ready for the worst.
819
00:57:46,940 --> 00:57:50,232
I'm going to meet with them today or tomorrow
820
00:57:50,316 --> 00:57:51,982
and settle things once and for all.
821
00:57:52,065 --> 00:57:53,690
Whether they get divorced or separate,
822
00:57:53,773 --> 00:57:55,481
we can't drag this out anymore.
823
00:57:56,482 --> 00:57:59,274
Why did you go outside and leave the child alone?
824
00:57:59,357 --> 00:58:01,481
She said she was hungry.
825
00:58:01,481 --> 00:58:03,399
So I went to get her some bread.
826
00:58:03,481 --> 00:58:06,107
It seems that the apron caught on fire.
827
00:58:06,191 --> 00:58:08,481
You left the stove on?
828
00:58:08,482 --> 00:58:11,357
No, it was off.
829
00:58:11,441 --> 00:58:13,690
The ingredients weren't ready yet.
830
00:58:13,773 --> 00:58:16,399
I had no reason to turn on the stove.
831
00:58:16,481 --> 00:58:20,982
She lost it over a man and ended up losing her daughter.
832
00:58:21,065 --> 00:58:23,899
Why does she keep showing up?
833
00:58:23,982 --> 00:58:28,899
Now even innocent volunteers like us are being dragged into this.
834
00:58:36,482 --> 00:58:37,607
A comment, please.
835
00:58:37,690 --> 00:58:39,690
Is it true that you caused the accident
836
00:58:39,773 --> 00:58:42,481
because the aids' wives were teasing you?
837
00:58:42,523 --> 00:58:47,481
Do you admit that the accident was due to your negligence?
838
00:58:47,481 --> 00:58:50,899
How will you take responsibility for the fire?
839
00:58:50,982 --> 00:58:53,481
Are the children okay?
840
00:58:53,481 --> 00:58:56,732
Is your husband forcing you to volunteer?
841
00:58:56,815 --> 00:58:59,232
How do you feel right now?
842
00:59:00,815 --> 00:59:02,481
Please, just one comment.
843
00:59:04,107 --> 00:59:06,107
I'm Bae Yeon-woo, from Jaeil Newspaper.
844
00:59:06,191 --> 00:59:08,523
The police are still investigating.
845
00:59:08,607 --> 00:59:10,481
It might be better to write this story
846
00:59:10,523 --> 00:59:12,481
after all the facts are checked out.
847
00:59:12,481 --> 00:59:16,481
Innocent volunteers shouldn't be hurt by this incident.
848
00:59:16,481 --> 00:59:20,690
Please.
849
00:59:24,481 --> 00:59:25,523
I'm sorry.
850
00:59:26,940 --> 00:59:27,773
Wait!
851
00:59:31,316 --> 00:59:32,065
Wait.
852
00:59:32,523 --> 00:59:34,107
Let me give you a ride.
853
00:59:34,191 --> 00:59:36,648
It's okay. I can go by myself.
854
00:59:37,107 --> 00:59:39,316
Thanks for your help.
855
00:59:41,899 --> 00:59:43,982
You have to get out of here now.
856
00:59:44,065 --> 00:59:45,607
If the reporters find you,
857
00:59:45,690 --> 00:59:47,482
you'll just add more to the story.
858
00:59:47,565 --> 00:59:48,690
Let's go.
859
00:59:55,940 --> 00:59:58,441
That's Mr. Bae and your wife.
860
00:59:59,441 --> 01:00:00,523
Yeon-woo?
861
01:00:04,773 --> 01:00:07,232
Your wife's quite a woman.
862
01:00:07,316 --> 01:00:09,481
First her college boyfriend.
863
01:00:09,481 --> 01:00:11,815
Now it's BaeYeon-woo.
864
01:00:14,982 --> 01:00:16,357
What's going on?61236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.