All language subtitles for Smile.Mom.E06.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 Smile, Mom 2 00:00:01,910 --> 00:00:02,910 Smile, Mom 3 00:00:03,050 --> 00:00:03,830 Smile, Mom 4 00:00:04,060 --> 00:00:04,490 Smile, Mom 5 00:00:04,780 --> 00:00:06,260 Smile, Mom 6 00:00:06,680 --> 00:00:11,910 Smile, Mom 7 00:00:11,910 --> 00:00:12,470 Smile, Mom 8 00:00:12,470 --> 00:00:12,840 Smile, Mom 9 00:00:12,846 --> 00:00:13,340 What's this? 10 00:00:13,914 --> 00:00:15,549 What's wrong with you? 11 00:00:15,882 --> 00:00:17,784 Ask Mom to tell you what's wrong with me! 12 00:00:17,784 --> 00:00:19,586 What was so wrong about what I did? 13 00:00:19,586 --> 00:00:22,122 Did I, do it for my own good? 14 00:00:22,122 --> 00:00:23,657 It was all for you! 15 00:00:23,657 --> 00:00:24,825 Don't use me as an excuse! 16 00:00:26,026 --> 00:00:28,328 It's not as if you didn't know how much I was worried 17 00:00:28,328 --> 00:00:30,364 and distressed because of dad! 18 00:00:30,364 --> 00:00:32,531 How can I eat or sleep in peace 19 00:00:32,531 --> 00:00:34,968 when my dad is in prison because of me?! 20 00:00:34,968 --> 00:00:37,704 Merely breathing and living on with my life nearly killed me because of the guilt! 21 00:00:37,704 --> 00:00:39,173 Why does your dad receive all the sympathy? 22 00:00:39,173 --> 00:00:40,674 What about me? 23 00:00:41,175 --> 00:00:44,278 I lived every 24 hours only for you alone. 24 00:00:44,278 --> 00:00:45,679 For your sake, 25 00:00:45,679 --> 00:00:47,981 I split the moon, moved mountains, 26 00:00:47,981 --> 00:00:50,584 everything and anything till my feet shed blood! 27 00:00:50,584 --> 00:00:52,853 But, what has he done for you? 28 00:00:53,197 --> 00:00:55,422 Why do you feel so sorry for a person 29 00:00:55,422 --> 00:00:56,823 who doesn't even deserve to be a father? 30 00:00:56,823 --> 00:00:59,893 I never forced you to live the way you do! 31 00:01:00,494 --> 00:01:01,461 What did you say? 32 00:01:01,461 --> 00:01:04,164 You did it because you enjoyed it and chose to do it. 33 00:01:04,164 --> 00:01:06,533 So don't try to influence me saying it was all for my good. 34 00:01:07,367 --> 00:01:09,203 Bring dad right now 35 00:01:09,203 --> 00:01:12,506 or I'm going to live a reckless life to prove you a point! 36 00:01:15,375 --> 00:01:17,644 What in the world is the matter? 37 00:01:18,178 --> 00:01:21,114 What do you mean dad's in prison? 38 00:01:21,114 --> 00:01:23,116 This is so frustrating... 39 00:01:28,818 --> 00:01:31,058 Oh, mother. 40 00:01:31,058 --> 00:01:34,127 How could you have told such a big lie? 41 00:01:34,127 --> 00:01:36,496 You know how much she loves dad! 42 00:01:36,496 --> 00:01:38,065 Of course she'd be depressed. 43 00:01:40,099 --> 00:01:42,769 How can you say such a thing? 44 00:01:43,303 --> 00:01:44,938 Have you forgotten the last time 45 00:01:44,938 --> 00:01:47,508 dad covered up for your drunk driving?! 46 00:01:47,508 --> 00:01:49,610 And that's why his license got revoked! 47 00:01:49,610 --> 00:01:52,045 I never told him to do so. 48 00:01:52,045 --> 00:01:55,349 You said it was necessary for me to become a member of the National Assembly. 49 00:01:55,349 --> 00:01:56,517 Fine! 50 00:01:57,050 --> 00:01:58,785 Everything is my fault! 51 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 Blame me for your hunger and enough. 52 00:02:01,388 --> 00:02:03,878 Insult me as much as you like! 53 00:02:03,878 --> 00:02:07,728 For all my life I lived for you guys 54 00:02:07,728 --> 00:02:09,663 and all I get in return is resentment? 55 00:02:11,532 --> 00:02:12,702 No mom! Wait! 56 00:02:12,702 --> 00:02:14,801 Oh mom! 57 00:02:16,103 --> 00:02:18,839 Why isn't there a day without fuss! 58 00:02:24,275 --> 00:02:26,914 Please leave a message after the tone. 59 00:02:28,448 --> 00:02:32,853 Please leave a message after the tone. 60 00:03:05,484 --> 00:03:06,653 You're going to take the test? 61 00:03:06,653 --> 00:03:10,490 Why do you need to take the test 62 00:03:10,490 --> 00:03:11,992 when your mom takes care of everything? 63 00:03:13,861 --> 00:03:17,164 Thank you for understanding. She has a lot of shootings to do. 64 00:03:22,803 --> 00:03:23,670 Dal Rae, 65 00:03:23,670 --> 00:03:24,771 go ahead. 66 00:03:24,771 --> 00:03:27,674 Don't worry about the test, and do well on your shooting. 67 00:03:33,847 --> 00:03:35,983 Come on, It's time. 68 00:03:49,630 --> 00:03:51,098 Hey, 69 00:03:51,965 --> 00:03:53,934 are you up there? 70 00:05:05,138 --> 00:05:06,373 What are you doing there? 71 00:05:06,373 --> 00:05:07,741 Are you here to see me? 72 00:05:19,344 --> 00:05:20,821 Shin Dal Rae, 73 00:05:22,523 --> 00:05:24,558 Oppa! 74 00:05:24,558 --> 00:05:26,727 Please take me away from this place. 75 00:05:27,561 --> 00:05:30,304 Please, please. 76 00:06:04,731 --> 00:06:07,167 Excuse me, can you please let me go in? 77 00:06:07,167 --> 00:06:09,636 The person I'm supposed to meet is inside with my ticket. 78 00:06:09,636 --> 00:06:12,773 I'm sorry but the show has already started so entrance is restricted. 79 00:06:22,615 --> 00:06:24,651 Why did you come home? 80 00:06:24,651 --> 00:06:26,119 You know we have many family members. 81 00:06:26,119 --> 00:06:27,855 Did you think you wouldn't get caught? 82 00:06:28,516 --> 00:06:31,892 I meant to just see the children. 83 00:06:32,793 --> 00:06:34,127 What are you going to do now? 84 00:06:34,862 --> 00:06:37,097 How can you have the brazen cheek to upset the apple cart? 85 00:06:37,097 --> 00:06:40,534 Did you have to shake her up at a time like this? 86 00:06:41,168 --> 00:06:44,304 Did you want to see Dal Rae hating me so much? 87 00:06:45,973 --> 00:06:47,741 Don't worry too much. 88 00:06:47,741 --> 00:06:50,777 I'll go see Dal Rae. 89 00:06:51,478 --> 00:06:52,779 It's your responsibility 90 00:06:52,779 --> 00:06:55,148 to find her and bring her back home. 91 00:06:55,148 --> 00:06:57,518 Make it clear to her that it was a lie that you chose 92 00:06:57,518 --> 00:07:00,120 to make up and I had no part in it. 93 00:07:00,120 --> 00:07:02,055 If you can't even do that right, 94 00:07:02,055 --> 00:07:04,591 don't ever think of coming back home. 95 00:07:09,930 --> 00:07:11,999 Have you had dinner yet? 96 00:07:15,069 --> 00:07:16,403 What... 97 00:07:16,403 --> 00:07:18,105 how come... 98 00:07:18,105 --> 00:07:20,007 I followed you 99 00:07:20,007 --> 00:07:22,709 but I didn't have a ticket so I couldn't go in. 100 00:07:24,044 --> 00:07:27,548 So do you mean you waited from then on? 101 00:07:28,888 --> 00:07:30,384 Why? 102 00:07:30,384 --> 00:07:33,053 I didn't want you to watch it alone. 103 00:07:33,554 --> 00:07:36,557 I wanted to be with you, even though I was outside. 104 00:07:38,225 --> 00:07:41,195 Have you had dinner yet? 105 00:07:42,296 --> 00:07:44,832 I know a good place, would you like to come? 106 00:07:44,832 --> 00:07:46,500 Oh... 107 00:07:53,973 --> 00:07:56,577 Yes, I just received it. 108 00:07:57,110 --> 00:07:59,847 Thanks, I don't think I need to stay up all night thanks to you. 109 00:07:59,847 --> 00:08:02,082 Your welcome. 110 00:08:02,082 --> 00:08:04,017 Is your wife sleeping? 111 00:08:04,017 --> 00:08:06,453 No, I think she's still in the kitchen. 112 00:08:07,521 --> 00:08:11,056 I saw the news today. She seems to be very supportive. 113 00:08:12,292 --> 00:08:15,295 I think you did a good job getting married to her. 114 00:08:16,797 --> 00:08:19,566 She is kind and hard-working. 115 00:08:21,368 --> 00:08:25,772 Yes, thank you. See you tomorrow. 116 00:08:27,474 --> 00:08:29,510 You startled me! 117 00:08:29,510 --> 00:08:31,411 Don't sneak up like that. 118 00:08:32,145 --> 00:08:34,847 Why do I need to make a sound when entering my room? 119 00:08:34,847 --> 00:08:36,850 Was it an important call? 120 00:08:37,885 --> 00:08:40,687 Well, it's about the papers i need to submit tomorrow. 121 00:08:40,687 --> 00:08:43,657 There seems to be no end in this. 122 00:08:43,657 --> 00:08:45,058 Would you like me to help? 123 00:08:45,058 --> 00:08:49,263 No, don't worry about me. Check up on Yu Ra. 124 00:08:50,898 --> 00:08:52,199 Hey, 125 00:08:52,199 --> 00:08:54,968 can you go sleep in Yu Ra's room today? 126 00:08:54,968 --> 00:08:56,370 What? 127 00:08:56,370 --> 00:08:58,739 You know I can't work when there's someone around. 128 00:08:58,739 --> 00:09:00,774 I can't seem to concentrate 129 00:09:00,774 --> 00:09:02,609 because of dad's matter. 130 00:09:02,609 --> 00:09:06,013 Ok then. Call me if you need something. 131 00:09:06,013 --> 00:09:07,782 Take your time with the food. 132 00:09:07,782 --> 00:09:08,949 Ok. 133 00:09:14,621 --> 00:09:16,690 I must be going crazy. 134 00:09:17,158 --> 00:09:18,959 What's wrong with me. 135 00:09:25,566 --> 00:09:27,612 Bo Mee? 136 00:09:44,852 --> 00:09:47,020 I want to drink tonight. 137 00:09:47,788 --> 00:09:49,189 What's wrong? 138 00:09:49,189 --> 00:09:50,858 Is it because of your dad? 139 00:09:51,859 --> 00:09:54,161 My mom is a hypocrite. 140 00:09:54,161 --> 00:09:56,964 She's the worst wife in the world and a dictator. 141 00:09:56,964 --> 00:09:58,932 She scares me and I hate her. 142 00:09:58,932 --> 00:10:01,034 If it's for my success, 143 00:10:01,034 --> 00:10:02,336 she'll abandon dad 144 00:10:02,336 --> 00:10:04,004 and do much worse things. 145 00:10:04,605 --> 00:10:06,874 Funny, isn't it? 146 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Family, I mean. 147 00:10:11,578 --> 00:10:14,281 Living together 148 00:10:14,281 --> 00:10:16,850 despising and hurting each other. 149 00:10:17,818 --> 00:10:20,821 If I could runaway, I would, 150 00:10:20,821 --> 00:10:23,257 but I could never get myself to do it. 151 00:10:29,563 --> 00:10:31,765 No. I am going to run away. 152 00:10:31,765 --> 00:10:34,501 I'm not going to live as my mom's instrument anymore. 153 00:10:34,501 --> 00:10:37,070 What my mom wants is not my success 154 00:10:37,070 --> 00:10:39,673 but her life's compensation and vicarious satisfaction. 155 00:10:39,673 --> 00:10:41,441 How are you going to run away? 156 00:10:42,376 --> 00:10:43,777 Where can you run away to 157 00:10:43,777 --> 00:10:45,879 and leave your family behind? 158 00:10:46,050 --> 00:10:48,200   159 00:10:48,748 --> 00:10:50,017 I'm going to get married. 160 00:10:50,851 --> 00:10:53,153 If that's the only way to get away from mom, 161 00:10:53,153 --> 00:10:54,897 I'll do that. 162 00:10:54,897 --> 00:10:57,243 I'm going to get married 163 00:10:57,243 --> 00:10:59,426 and shatter her dreams. 164 00:11:00,424 --> 00:11:03,330 Do you think that kind of marriage is going to be happy? 165 00:11:04,298 --> 00:11:06,767 Haven't you thought it'll be locking yourself up in a bigger trap? 166 00:11:09,469 --> 00:11:11,471 Are you, 167 00:11:11,471 --> 00:11:14,208 really not interested in marriage? 168 00:11:14,208 --> 00:11:15,876 Not at all. 169 00:11:15,876 --> 00:11:18,048 To me, family is a nightmare. 170 00:11:18,048 --> 00:11:22,549 I don't want to leave behind such nightmare. 171 00:11:22,549 --> 00:11:26,320 Just thinking about what kind of parent I'll become 172 00:11:27,321 --> 00:11:29,565 scares me. 173 00:11:29,565 --> 00:11:31,959 Why do you think that? 174 00:11:31,959 --> 00:11:34,962 You're going to become a wonderful parent. 175 00:11:34,962 --> 00:11:38,932 Don't you know how good you are to Yeon Seo? 176 00:11:55,112 --> 00:11:57,452 I 177 00:11:57,452 --> 00:11:59,853 must have been 5. 178 00:12:02,221 --> 00:12:05,526 My mom was breast-feeding Yeon Seo. 179 00:12:06,260 --> 00:12:09,196 But as Yeon Seo kept wailing, 180 00:12:10,931 --> 00:12:14,101 my mom 181 00:12:14,101 --> 00:12:16,270 started swearing at her 182 00:12:16,270 --> 00:12:20,173 and covered her with the blanket. 183 00:12:21,909 --> 00:12:24,177 I was so scared for Yeon Seo 184 00:12:24,177 --> 00:12:27,848 but my mom frightened me too much that I couldn't even get close. 185 00:12:29,550 --> 00:12:32,419 I can't forget how pale Yeon Seo's face became 186 00:12:33,187 --> 00:12:36,690 when my mom took away the blanket after a some time. 187 00:12:39,860 --> 00:12:42,095 After dad left mom, 188 00:12:42,095 --> 00:12:45,169 she raised us killing us. 189 00:12:45,169 --> 00:12:48,735 That's family and selfishness is maternal love to me. 190 00:12:48,735 --> 00:12:51,471 How can I be normal after 191 00:12:51,471 --> 00:12:53,640 growing up without a father 192 00:12:53,640 --> 00:12:56,547 and under a mother that suffocated her child? 193 00:13:08,200 --> 00:13:10,270 You should better go back. 194 00:13:11,880 --> 00:13:14,480 Oppa! Oppa! 195 00:13:19,590 --> 00:13:21,900 Appa! (Father!) 196 00:13:35,250 --> 00:13:38,200 Is not it good? Do you want to go some place else? 197 00:13:38,785 --> 00:13:41,321 No, its fine. I like this. 198 00:13:41,321 --> 00:13:44,424 This is the first time in a long time thanks to you. 199 00:13:44,424 --> 00:13:48,061 Whew, I was worried you won't like it. 200 00:13:48,061 --> 00:13:50,430 Worried? 201 00:13:50,430 --> 00:13:52,633 Am i such a picky person? 202 00:13:52,633 --> 00:13:54,801 You're not an easy person. 203 00:13:54,801 --> 00:13:58,539 So I get a bit nervous when I'm with you. 204 00:13:59,840 --> 00:14:02,166 I don't like being an approachable person. 205 00:14:02,166 --> 00:14:04,745 Being approachable means you're a small potato. 206 00:14:04,745 --> 00:14:07,447 Then in the end you get ignored and kicked out. 207 00:14:08,248 --> 00:14:10,684 I'm not going to go through that ever again. 208 00:14:13,854 --> 00:14:17,424 When I think of you, the color purple comes to my mind. 209 00:14:17,424 --> 00:14:20,727 Cold but strong and passionate. 210 00:14:20,727 --> 00:14:23,530 It's my favorite color. 211 00:14:26,600 --> 00:14:30,500 - Let's eat before it gets cold.
- Ok 212 00:14:31,605 --> 00:14:33,173 Oww! It's so hot. 213 00:14:33,173 --> 00:14:34,374 Ahh! 214 00:14:34,374 --> 00:14:36,343 Here, I got it. 215 00:14:36,343 --> 00:14:38,478 What do you think you're doing! 216 00:14:41,610 --> 00:14:48,580 Sorry. Excuse me, I need to use the ladies room. 217 00:14:51,110 --> 00:14:55,790   218 00:14:55,850 --> 00:15:00,960   219 00:15:01,030 --> 00:15:05,680   220 00:15:11,678 --> 00:15:14,248 Teacher! 221 00:15:27,194 --> 00:15:29,096 Why dad? 222 00:15:29,096 --> 00:15:31,798 Why do you do everything mom tells you to do? 223 00:15:31,798 --> 00:15:34,268 Till when were you planning to hide? 224 00:15:34,300 --> 00:15:37,800 Were you not going to come back home before I become famous? 225 00:15:37,971 --> 00:15:40,073 Don't be too harsh on your mom. 226 00:15:40,073 --> 00:15:42,743 This was all my idea. 227 00:15:42,800 --> 00:15:44,700 Don't lie! 228 00:15:44,745 --> 00:15:48,382 Mom was planning on using my guilt to make me do as she says. 229 00:15:48,382 --> 00:15:50,684 The only person that can think of such a revolting idea 230 00:15:50,684 --> 00:15:52,719 is mom. 231 00:15:53,320 --> 00:15:55,656 I told you it was my idea. 232 00:15:56,323 --> 00:15:58,358 If you keep on doing this, 233 00:15:58,358 --> 00:16:01,828 I'm going to disappear, never come back 234 00:16:01,828 --> 00:16:04,837 and live as a dead person. 235 00:16:05,566 --> 00:16:07,034 Dad... 236 00:16:07,634 --> 00:16:10,370 Although I'm dumb and can't earn money, 237 00:16:10,370 --> 00:16:13,407 I know what's best for my child. 238 00:16:14,841 --> 00:16:19,446 It doesn't matter whether I'm in jail or at an inn. 239 00:16:19,446 --> 00:16:20,781 What really matters is 240 00:16:20,781 --> 00:16:24,318 that there's something that I can do for you. 241 00:16:25,085 --> 00:16:27,054 That's enough for me. 242 00:16:27,054 --> 00:16:31,358 Then at least I'm not a worthless being. 243 00:16:31,800 --> 00:16:35,250 Still, don't ever do that again. Whatever mom says, 244 00:16:35,362 --> 00:16:36,864 I don't want to 245 00:16:36,864 --> 00:16:38,966 see you suffer because of me. 246 00:16:38,966 --> 00:16:42,677 When you think about it. your mom's a poor fellow. 247 00:16:42,677 --> 00:16:45,606 Although financial burden took a part, 248 00:16:45,606 --> 00:16:47,274 the real reason why she quit acting 249 00:16:47,274 --> 00:16:51,044 was because of Muh Roo. 250 00:16:52,279 --> 00:16:57,251 Your mom chose you guys over her career. 251 00:16:57,251 --> 00:16:58,785 She gave up the dream she yearned for 252 00:16:58,785 --> 00:17:01,522 to give birth. 253 00:17:01,522 --> 00:17:06,527 That's why I'm sinner and owe your mom for the rest of my life. 254 00:17:07,194 --> 00:17:09,463 Do you understand? 255 00:17:10,531 --> 00:17:12,766 Dad... 256 00:17:12,766 --> 00:17:15,435 There there. 257 00:17:15,435 --> 00:17:17,704 It's OK. 258 00:17:58,178 --> 00:17:59,313 Where have you been? 259 00:17:59,313 --> 00:18:01,048 I was worried sick about you. 260 00:18:01,048 --> 00:18:02,883 You're going to catch a cold. Let's hurry and get inside. 261 00:18:02,883 --> 00:18:05,385 Why are you outside without an umbrella. 262 00:18:06,553 --> 00:18:08,555 Who cares about a little rain. 263 00:18:08,555 --> 00:18:10,324 What matters is that you're here now. 264 00:18:11,225 --> 00:18:12,826 Hey, 265 00:18:12,826 --> 00:18:15,829 I'm glad you're here. 266 00:18:15,829 --> 00:18:18,432 Let's go. 267 00:18:22,870 --> 00:18:25,873 Daddy! Where have you been! 268 00:18:25,873 --> 00:18:29,810 Why haven't you been answering your phone! 269 00:18:29,810 --> 00:18:33,379 I had no other choice. Sorry. 270 00:18:33,379 --> 00:18:34,948 Hello, 271 00:18:34,948 --> 00:18:37,384 how have you been? 272 00:18:37,384 --> 00:18:39,486 Good. 273 00:18:39,486 --> 00:18:43,323 What's all the fuss about. I've only been away for a couple days. 274 00:18:43,323 --> 00:18:46,026 You look like you've away for several years. 275 00:18:46,026 --> 00:18:48,595 Where has your habit of changing every 3 hours gone? 276 00:18:48,595 --> 00:18:51,565 What are you wearing? Have you not washed your clothes? 277 00:18:51,565 --> 00:18:55,701 Enough, your dad needs to rest. 278 00:18:55,701 --> 00:18:57,938 Shin Young, fill the bathtub with hot water. 279 00:18:57,938 --> 00:18:59,840 I'll get something for him to eat. 280 00:19:11,818 --> 00:19:16,023 (inaudible grueling) 281 00:19:16,023 --> 00:19:17,257 Ahh so cold. 282 00:19:17,257 --> 00:19:21,361 (inaudible grueling) How much is all that! 283 00:19:22,229 --> 00:19:24,064 Ohh it's so cold. 284 00:19:35,308 --> 00:19:37,077 Huh? 285 00:19:37,077 --> 00:19:39,980 Why is it so wet? 286 00:19:43,350 --> 00:19:45,252 Hey, wakeup. Let's change spots. 287 00:19:45,252 --> 00:19:47,988 Ahh, why? 288 00:19:47,988 --> 00:19:50,224 What do you mean why. Just do as I say. 289 00:19:50,224 --> 00:19:55,629 - Wake up!
- Ahh, let me sleep. 290 00:19:58,498 --> 00:20:01,168 Oh why is the blanket wet? 291 00:20:02,569 --> 00:20:05,038 Have you wet the bed? 292 00:20:05,038 --> 00:20:06,807 What?! 293 00:20:07,708 --> 00:20:10,577 Ah you did wet the bed! 294 00:20:10,577 --> 00:20:14,915 At your age! 295 00:20:14,915 --> 00:20:20,120 You shouldn't have drunk so much water after dinner! 296 00:20:20,120 --> 00:20:21,722 Shh. Be quiet! 297 00:20:22,810 --> 00:20:27,820   298 00:20:28,795 --> 00:20:30,755 Huh? What are you doing so early in the morning? 299 00:20:30,755 --> 00:20:32,999 Why are you drying the blankets? 300 00:20:32,999 --> 00:20:35,402 Wait, its not even washed! 301 00:20:39,473 --> 00:20:42,342 What? Older brother urinated on it? 302 00:20:42,342 --> 00:20:45,445 Oh, no way! 303 00:20:45,445 --> 00:20:48,448 Its not good that his sphincter goes wrong already... 304 00:20:48,448 --> 00:20:50,917 What? What goes wrong? 305 00:20:50,917 --> 00:20:52,352 Orabeoni (Brother) 306 00:20:52,352 --> 00:20:56,123 I heard you did a little something yesterday. Are you sure your prostate is okay? 307 00:20:56,123 --> 00:20:57,424 Wh, What? 308 00:20:57,424 --> 00:20:59,693 What are you talking about? 309 00:20:59,693 --> 00:21:01,862 You can't ignore it just because you are embarassed! 310 00:21:01,862 --> 00:21:04,819 There are a lot of old people in diapers. 311 00:21:04,819 --> 00:21:07,667 They say that those diapers are quite good. 312 00:21:07,667 --> 00:21:09,736 Maybe I should buy them from the pharmacy myself. 313 00:21:09,736 --> 00:21:11,304 Stop it! 314 00:21:11,304 --> 00:21:12,205 Good morning! 315 00:21:13,273 --> 00:21:14,074 Ahhhh!! 316 00:21:14,074 --> 00:21:15,308 Oh, its cold, its cold! 317 00:21:15,308 --> 00:21:16,843 Ah, it's cold... 318 00:21:16,843 --> 00:21:18,411 Abeoji! (Father!) 319 00:21:18,411 --> 00:21:20,446 What is it now? 320 00:21:20,446 --> 00:21:22,048 What is all this? 321 00:21:24,817 --> 00:21:28,789 Just think that you were punished for your aunt who couldn't keep her mouth quiet. 322 00:21:28,789 --> 00:21:30,724 ts, I'm hungry! Get me my breakfast! 323 00:21:32,893 --> 00:21:35,562 What is so funny ? 324 00:21:35,562 --> 00:21:38,165 Are you enjoying that I got dumped by a bucket of water 325 00:21:38,165 --> 00:21:40,167 from so early in the morning? 326 00:21:44,171 --> 00:21:46,139 Honey! Are you out of your mind? 327 00:21:46,139 --> 00:21:47,707 How can you let me sleep in until now? 328 00:21:47,707 --> 00:21:49,509 I'm late for the morning excercise with the Congressman! 329 00:21:49,509 --> 00:21:52,746 Thought you would be too tired to wake up since you were working late last night. 330 00:21:52,746 --> 00:21:55,315 What becomes of me if I just quit after a single day? 331 00:21:55,315 --> 00:21:58,552 Can't you see my head barely stuck there with a tint of glue dangling around my shoulder? 332 00:21:58,552 --> 00:22:00,253 Arggg, I'll be having a rough morning now... 333 00:22:00,253 --> 00:22:02,088 Oh, wait! 334 00:22:02,789 --> 00:22:05,525 You should read this no matter how late you are. 335 00:22:05,525 --> 00:22:08,762 Ethics Committee of Public Officials announced the wealth of the senator. 336 00:22:08,762 --> 00:22:11,565 and Congressman Jung's wealth increased too abruptly. 337 00:22:11,565 --> 00:22:14,167 What? No way... 338 00:22:14,167 --> 00:22:17,337 I heard that he lost everything because he made a bad stock investment. 339 00:22:17,337 --> 00:22:19,039 I know, its weird. 340 00:22:19,039 --> 00:22:22,108 So you should secretly find out what's going on. 341 00:22:22,742 --> 00:22:27,547 Didn't you say that your friend Hwang Bo Mi was Senator Jung's aide? 342 00:22:28,114 --> 00:22:31,017 I can't ask her! I told you I'm not that close with her! 343 00:22:31,017 --> 00:22:34,888 And plus, you think she will just blabber about a senator she works for? 344 00:22:34,888 --> 00:22:37,457 What happened to your common senses these days? 345 00:22:41,094 --> 00:22:42,129 A fan club? 346 00:22:42,129 --> 00:22:43,096 Yes! 347 00:22:43,096 --> 00:22:46,733 Every famous celebrities have their own fan club. 348 00:22:46,733 --> 00:22:49,736 So before we make a real one 349 00:22:49,736 --> 00:22:53,573 why don't we gather all your friends and pretend one? 350 00:22:53,573 --> 00:22:57,144 So you want me to make a fake fan club for Shin Dal Lae? 351 00:22:57,144 --> 00:22:59,546 Well,that's not hard 352 00:22:59,546 --> 00:23:01,681 but do you really think that a few friends can make it happen? 353 00:23:01,681 --> 00:23:04,151 Friends, juniors, bring everyone. 354 00:23:04,151 --> 00:23:06,153 What is a younger sister good for? 355 00:23:06,153 --> 00:23:10,824 Bring all your friends to the broadcasting station right after school, and I'll do the rest. 356 00:23:10,824 --> 00:23:14,060 Okay, that is my expertise 357 00:23:14,060 --> 00:23:15,962 Don't worry mom. 358 00:23:19,065 --> 00:23:21,134 Mom, do you want me to take anything to the dry cleaners? 359 00:23:21,134 --> 00:23:22,936 I'm headed there right now. 360 00:23:22,936 --> 00:23:24,070 No, its okay. 361 00:23:24,070 --> 00:23:26,006 What's on that on your shirt? 362 00:23:26,473 --> 00:23:27,974 It looks like pepper sauce... 363 00:23:28,542 --> 00:23:31,645 Are you wearing what you wore yesterday without washing? 364 00:23:33,180 --> 00:23:35,348 Ah, its hot! 365 00:23:35,348 --> 00:23:37,651 Wait, let me. 366 00:23:37,651 --> 00:23:39,719 What are you doing? Won't you get that hands off me? 367 00:23:41,922 --> 00:23:46,326 Change into something else. I'll take the clothes to the dry cleaners. 368 00:23:46,326 --> 00:23:49,429 No, its okay. I'll do it later. 369 00:23:49,429 --> 00:23:51,264 Don't mind. 370 00:23:54,801 --> 00:23:56,570 Sorry, I forgot. 371 00:23:56,570 --> 00:23:59,706 I forgot that we were living in two different families. 372 00:24:00,890 --> 00:24:14,020   373 00:24:14,955 --> 00:24:17,524 Did you just arrive? 374 00:24:17,524 --> 00:24:19,793 I thought you were going to the morning excercise with the Congressman? 375 00:24:19,793 --> 00:24:22,028 I slept in working late. 376 00:24:22,028 --> 00:24:24,097 Your wife didn't wake you up? 377 00:24:24,097 --> 00:24:26,533 Punctuality is very important for a politician... 378 00:24:26,533 --> 00:24:29,202 She must have done it for me, so that I can sleep a little bit more. 379 00:24:29,202 --> 00:24:32,005 Right, I saw it in the newspaper. 380 00:24:32,005 --> 00:24:34,341 Why did Congressman Jung's wealth increase all of a sudden? 381 00:24:34,341 --> 00:24:36,776 He failed in real estate and stock investment 382 00:24:36,776 --> 00:24:38,744 But rather his wealth increased by several hundred millions! 383 00:24:38,744 --> 00:24:41,882 I don't know, I havn't checked yet. 384 00:24:41,882 --> 00:24:44,918 Assistant Hwang! What are you doing here? 385 00:24:44,918 --> 00:24:46,920 I told you to come in early to discuss about something! 386 00:24:46,920 --> 00:24:50,257 I'm sorry, Congressman. I was just headed your way. 387 00:24:51,191 --> 00:24:53,093 You two. 388 00:24:53,093 --> 00:24:55,862 You two seem quite close these days. 389 00:24:55,862 --> 00:24:58,265 Something special going on between the two? 390 00:24:58,265 --> 00:25:02,269 No sir. We just bumped into each other. 391 00:25:03,103 --> 00:25:05,071 Then, excuse me. 392 00:25:14,014 --> 00:25:16,082 Why were you so late? 393 00:25:16,082 --> 00:25:18,985 Broadcasting station is not so welcoming since you ditched the recording yesterday. 394 00:25:18,985 --> 00:25:22,422 Once you see the directors, just say sorry and apologize. 395 00:25:22,422 --> 00:25:26,793 I barely saved you by apoligizing when they made a big fuss and said that they would let you go. 396 00:25:28,495 --> 00:25:31,097 Wait, dad isn't here yet. 397 00:25:31,798 --> 00:25:33,667 Dad? 398 00:25:36,903 --> 00:25:38,772 Sorry for being late! 399 00:25:38,772 --> 00:25:43,143 Ah, its so hard to get ready all of a sudden and when you don't know the concept. 400 00:25:43,143 --> 00:25:46,446 I first just brought something that looks good to me. 401 00:25:47,180 --> 00:25:48,715 What are you doing? 402 00:25:49,683 --> 00:25:51,685 Dal Lae didn't tell you? 403 00:25:51,685 --> 00:25:54,754 I'm going to be her stylist from now on! 404 00:25:54,754 --> 00:25:57,491 I will take care of all her outfits now! 405 00:25:58,391 --> 00:26:00,494 What? Stylist? 406 00:26:01,361 --> 00:26:05,425 Even though we failed, our family has been in the clothing industry for three generations! 407 00:26:05,425 --> 00:26:09,736 All the famous actors waited to wear our clothes! 408 00:26:11,071 --> 00:26:14,307 What are you doing? Didn't you say that we were late? Let's go! 409 00:26:20,914 --> 00:26:21,882 Ah, seriously... 410 00:26:21,882 --> 00:26:24,651 I think something is going on in Congressman Jung's side. 411 00:26:24,651 --> 00:26:26,153 What should we do, Congressman? 412 00:26:26,153 --> 00:26:31,625 Congressman Jung has a dinner meeting with his closest companions this evening. 413 00:26:31,625 --> 00:26:34,227 Figure out what they are saying. 414 00:26:34,227 --> 00:26:36,997 Until we have a hard evidence, 415 00:26:36,997 --> 00:26:39,399 we would be eaten up by the tiger. 416 00:26:39,399 --> 00:26:44,304 And also quickly bring Assistant Hwang to our side! 417 00:26:44,304 --> 00:26:46,373 Yes, Congressman. 418 00:26:46,373 --> 00:26:50,510 I will bring a real result for real this time. 419 00:26:58,451 --> 00:27:00,620 Hey, Bae Yun Woo, its me, Shin Meo Roo 420 00:27:00,620 --> 00:27:05,292 I have an information for you. What do you say? 421 00:27:05,292 --> 00:27:08,395 Would you buy it under the circumstance that you will help me later when I need you? 422 00:27:09,095 --> 00:27:12,399 It would be nice to help each other especially when our mothers are so close. 423 00:27:13,033 --> 00:27:16,403 Sorry, but I don't negotiate. 424 00:27:16,403 --> 00:27:17,938 Now, I'm busy. 425 00:27:19,139 --> 00:27:21,074 Uh, hello? Hello? 426 00:27:21,074 --> 00:27:23,677 What a bastard! 427 00:27:25,650 --> 00:27:29,015 Hey! Why are you so busy at this hour? 428 00:27:30,517 --> 00:27:32,552 I was looking at some data regarding Congressman Jung Young Don's 429 00:27:32,552 --> 00:27:34,988 He may be a chairman of a foundation, 430 00:27:34,988 --> 00:27:38,391 But for a sudden increase in wealth like this, corruption is the only answer. 431 00:27:39,326 --> 00:27:42,696 Can you mess with the most well off congressman in Gook Bo Party? 432 00:27:42,696 --> 00:27:44,197 Be careful! 433 00:27:47,300 --> 00:27:49,636 Ever since when was a journalist so scared of authority? 434 00:27:49,636 --> 00:27:51,805 What's really scary is 435 00:27:51,805 --> 00:27:55,308 not writing an article even when you know that something is wrong simply because of your well being. 436 00:27:55,308 --> 00:27:57,544 I'll be out covering stories. 437 00:28:01,748 --> 00:28:04,217 hmm... okay stay like that. 438 00:28:06,786 --> 00:28:09,456 Oh you are so pretty. Soo pretty. 439 00:28:09,456 --> 00:28:12,325 Even though you're my daughter, you are stil so beautiful. 440 00:28:13,860 --> 00:28:15,896 Stay like that. 441 00:28:15,896 --> 00:28:19,032 Right right, stand just like that. 442 00:28:22,602 --> 00:28:25,338 Oh, look who's here! 443 00:28:25,338 --> 00:28:27,541 Aren't you Shin Dal Lae's mother? 444 00:28:27,541 --> 00:28:30,377 It seems like you are still budging in the broadcasting station. 445 00:28:30,377 --> 00:28:31,912 Jangmi's mother? 446 00:28:33,013 --> 00:28:35,549 I haven't heard that Dal Lae was on our show. 447 00:28:36,149 --> 00:28:37,651 Maybe she is a replacement? 448 00:28:38,285 --> 00:28:42,222 Dal Lae was always Jangmi's replacement when they were acting as a child. 449 00:28:42,222 --> 00:28:45,358 I also haven't heard that Jangmi was going to be on this show. 450 00:28:45,358 --> 00:28:46,460 What are you talking about? 451 00:28:46,460 --> 00:28:49,629 Jangmi is doing this talk show in celebration of her starting career back in Korea. 452 00:28:49,629 --> 00:28:54,468 I guess they called Dal Lae because they two acted together when they were young. 453 00:28:54,468 --> 00:28:56,269 But, 454 00:28:56,269 --> 00:28:59,372 Why is Dal Lae always so unpopular ? 455 00:28:59,372 --> 00:29:01,775 It's just about time to give up... 456 00:29:01,775 --> 00:29:06,213 I should give you gold medal for your patience. 457 00:29:06,580 --> 00:29:07,514 Look! 458 00:29:07,514 --> 00:29:08,648 Mom! 459 00:29:08,648 --> 00:29:09,850 What are you doing here? 460 00:29:09,850 --> 00:29:11,585 Aren't you going to check my outfit? 461 00:29:11,585 --> 00:29:13,553 I'm going now dear. 462 00:29:16,755 --> 00:29:18,458 Oh, darn it! 463 00:29:48,054 --> 00:29:49,422 Stylist! 464 00:29:49,422 --> 00:29:52,025 Where are you? 465 00:29:54,394 --> 00:29:56,696 What's going on? 466 00:29:56,696 --> 00:30:00,834 How can you bring a cloth that any creature can wear? 467 00:30:01,501 --> 00:30:03,236 Hurry up and bring another one! 468 00:30:03,236 --> 00:30:06,273 But this cost $20,000. 469 00:30:06,273 --> 00:30:09,743 How expensive it may be, 20 million or billion, we can't wear this! 470 00:30:09,743 --> 00:30:14,080 You think it is possible for Jangmi to wear something same as a girl like that is wearing on the stage? 471 00:30:15,315 --> 00:30:17,717 But its weird... 472 00:30:17,717 --> 00:30:20,987 This outfit, the designer only made oneā€¦ 473 00:30:20,987 --> 00:30:25,392 There's only one of these? 474 00:30:25,392 --> 00:30:27,360 Then what. 475 00:30:27,360 --> 00:30:29,596 Are you saying that that one is fake? 476 00:30:29,596 --> 00:30:33,834 Ah, Shin Dal Lae, you are still as lame as you were in the past. 477 00:30:33,834 --> 00:30:37,103 What? Lame? How dare you! 478 00:30:37,103 --> 00:30:40,207 It's okay mother. I can just change. 479 00:30:41,141 --> 00:30:42,275 Why should you be the one to change? 480 00:30:42,275 --> 00:30:44,911 Its none of your business rather the one who is not satisfied does or does not change. 481 00:30:44,911 --> 00:30:48,081 Just go as it is. I bought this with my own money! 482 00:30:48,081 --> 00:30:51,017 What? Then should I bring the designer here? 483 00:30:51,017 --> 00:30:54,254 Shall we find out which one is the original and which one is fake? 484 00:30:54,254 --> 00:30:56,323 Do you really want to be publically humiliated? 485 00:30:56,323 --> 00:31:00,760 Stylist! Get the designer right now! 486 00:31:00,760 --> 00:31:02,000 Seriously, how dare you! 487 00:31:05,095 --> 00:31:07,868 Out of all the clothes she has, why did you have her wear this one! 488 00:31:07,868 --> 00:31:09,857 Arggg!! 489 00:31:18,111 --> 00:31:19,479 Welcome, Miss Baek Jangmi! 490 00:31:19,479 --> 00:31:22,396 Ah, I can really see the goddess' aura behind you! 491 00:31:22,396 --> 00:31:24,184 The audience today 492 00:31:24,184 --> 00:31:27,922 was in line to get here even before the sunrise. Isn't that right? 493 00:31:27,922 --> 00:31:28,789 Yeah!! 494 00:31:28,789 --> 00:31:33,126 Everyone is so happy to see you. Now let's greet another guest for today. 495 00:31:33,126 --> 00:31:36,997 Someone who will tell us all about Miss Baek Jangmi's past! 496 00:31:36,997 --> 00:31:41,868 Someone who has acted with Miss Baek when they were young,
and a person of interest due to her sexy moves! Miss Shin Dal Lae! 497 00:31:51,678 --> 00:31:54,439 Uh, excuse me, will you yeild your seat? 498 00:31:54,848 --> 00:31:56,149 uh, okay, sure. 499 00:31:56,583 --> 00:31:57,969 Sit here mam. 500 00:32:01,488 --> 00:32:02,891 Have some of this. 501 00:32:02,891 --> 00:32:04,791 Uh, oh. 502 00:32:04,791 --> 00:32:06,093 Thank you. 503 00:32:12,432 --> 00:32:15,669 Hello everyone. What is a poetry? 504 00:32:15,669 --> 00:32:18,372 Well, I sometimes think like this. 505 00:32:19,673 --> 00:32:25,612 A poetry is a handshake from another me giving hope when I am in pain. 506 00:32:27,047 --> 00:32:30,517 In poetry, there is a path to an answer when I am suffering. 507 00:32:30,517 --> 00:32:35,822 And also a power thank connects me back to those I was disconnected from. 508 00:32:46,400 --> 00:32:51,038 A poetry is a handshake of hope... 509 00:32:55,108 --> 00:32:57,044 Professor! 510 00:32:57,811 --> 00:33:00,814 Do we have class next week when we are going to the Dukhoo temple over the weekend? 511 00:33:01,748 --> 00:33:04,851 Do you eat no meal the next day simply because you had five today? 512 00:33:06,219 --> 00:33:10,023 I will take thorough attendance so none of you better miss class, alright? 513 00:33:10,023 --> 00:33:13,427 (grumbling sounds) 514 00:33:30,443 --> 00:33:33,246 Really, it's a hysteria of a divorcee. 515 00:33:33,246 --> 00:33:36,750 What kind of women has no flexibility and so full of it? 516 00:33:36,750 --> 00:33:39,186 Would missing one class drop the dignity of a professor? 517 00:33:39,186 --> 00:33:43,023 I know! What kind of man would be with her when she has involutional hysteria! 518 00:33:43,023 --> 00:33:45,125 She must have been treated really badly by her ex husband. 519 00:33:45,125 --> 00:33:47,060 She trembles when she hears the word "men"! 520 00:33:48,996 --> 00:33:50,230 Ah, Senior Lee! 521 00:33:50,230 --> 00:33:52,132 I was just headed your way to hand in my report! 522 00:33:52,132 --> 00:33:54,768 The due date is over. I can't take it. 523 00:33:54,768 --> 00:33:57,471 Why! It was just yesterday. 524 00:33:57,471 --> 00:33:58,972 Please just take it. 525 00:33:58,972 --> 00:34:00,407 Do you not take my words seriously? 526 00:34:00,407 --> 00:34:03,710 Time is there to be kept! Okay? 527 00:34:10,384 --> 00:34:13,086 Man, why am I so mad? 528 00:34:13,086 --> 00:34:15,656 Because of what? 529 00:34:35,208 --> 00:34:37,110 Then Miss Shin Dal Lae! 530 00:34:37,110 --> 00:34:39,846 You two acted together when you guys were young, right? 531 00:34:39,846 --> 00:34:41,448 Honestly, 532 00:34:41,448 --> 00:34:43,717 How was Miss Baek Jangmi when she was young? 533 00:34:47,321 --> 00:34:49,623 She was a born actress. 534 00:34:49,623 --> 00:34:52,826 She could act and sing very well. 535 00:34:52,826 --> 00:34:56,663 Really, you really don't know how to humor us don't you? 536 00:34:57,397 --> 00:35:02,903 Then why don't Miss Baek Jang Mi tell us about Shin Dal Lae's embarassing past! 537 00:35:04,705 --> 00:35:08,342 Well, I honestly can't lie... 538 00:35:10,077 --> 00:35:14,281 I actually don't remember her. 539 00:35:14,281 --> 00:35:20,220 I know her name, but when I look at her face, it seems like I have never seen her before! 540 00:35:25,525 --> 00:35:28,495 Hahahah, this is a strong one! 541 00:35:28,495 --> 00:35:31,965 You really don't remember her? 542 00:35:31,965 --> 00:35:33,533 Even when you guys acted together? 543 00:35:35,969 --> 00:35:38,672 This is really funny! 544 00:35:38,672 --> 00:35:42,476 Then, let's take some time 545 00:35:42,476 --> 00:35:46,013 and see you two dance battle! 546 00:35:46,013 --> 00:35:50,651 Miss Shin Dal Lae, you can dance even though you can't tell us a story right? 547 00:35:50,651 --> 00:35:56,056 Well, because they acted together once,
she doesn't tell about how Jangmi used to steal stuff from the studio when she was young anyways. 548 00:35:59,201 --> 00:36:00,894 What are you saying? 549 00:36:00,894 --> 00:36:04,064 What, am I wrong? 550 00:36:04,064 --> 00:36:09,503 You forgot how Jangmi was a trouble since whenever she had a shooting in the studio,
everyones wallet was gone? 551 00:36:10,604 --> 00:36:14,040 I was worried about her bad habits... 552 00:36:14,975 --> 00:36:16,576 But she turned out quite well considering that. 553 00:36:16,576 --> 00:36:19,913 Then does Dal Lae still pee when she sees a camera? 554 00:36:19,913 --> 00:36:22,149 You used to have several clothes all the time for that! 555 00:36:22,149 --> 00:36:26,119 How can she become an actress when she is so shy all the time? 556 00:36:27,721 --> 00:36:28,722 I know... 557 00:36:28,722 --> 00:36:31,558 Then Jangmi, she is so not shy! 558 00:36:31,558 --> 00:36:34,027 I heard she sticks to any guy and laughes around. 559 00:36:34,027 --> 00:36:39,032 I guess you consider most of the guys in the studio as your future son-in-law. 560 00:37:20,707 --> 00:37:23,710 Don't mind. You don't have to feel hurt. 561 00:37:24,278 --> 00:37:26,013 Even when she was something more than a star 562 00:37:26,013 --> 00:37:29,016 I am so relived that a girl so rude is not my daughter. 563 00:37:29,016 --> 00:37:31,018 But honestly, you are envious, right? 564 00:37:31,018 --> 00:37:32,786 She did earn a lot of money... 565 00:37:32,786 --> 00:37:34,521 I heard 566 00:37:34,521 --> 00:37:37,524 that she bought her mother a house, a foreign car 567 00:37:37,524 --> 00:37:39,116 and also build her a restaurant! 568 00:37:39,660 --> 00:37:41,528 What good is a restaurant 569 00:37:41,528 --> 00:37:43,964 When inside is as black as a coal! 570 00:37:43,964 --> 00:37:47,501 I wouldn't exchange you with hundreds of Baek Jangmi! 571 00:37:47,501 --> 00:37:48,936 Mom, 572 00:37:50,304 --> 00:37:53,838 Today is the last shooting of the independent film. 573 00:37:53,838 --> 00:37:55,709 Can I go? 574 00:37:59,746 --> 00:38:01,815 Well, I have no choice since you did start it... 575 00:38:01,815 --> 00:38:03,016 Go ahead. 576 00:38:03,550 --> 00:38:06,119 Memorize all your lines so you won't look bad! 577 00:38:06,119 --> 00:38:09,523 If they give you some money, be cool and reject it. 578 00:38:09,523 --> 00:38:12,893 You should keep your ego when you are nominal... 579 00:38:12,893 --> 00:38:14,394 Thank you. 580 00:38:14,394 --> 00:38:16,997 But where is dad? Is he in the car? 581 00:38:16,997 --> 00:38:21,068 Bright and Shining Shin Dal Lae! 582 00:38:21,068 --> 00:38:24,171 Bright and Shining Shin Dal Lae! 583 00:38:24,171 --> 00:38:27,174 You're My Only Shin Dal Lae 584 00:38:27,174 --> 00:38:30,377 You're My Only Shin Dal Lae 585 00:38:30,377 --> 00:38:34,114 (Only Love for Shin Dal Lae) Its Shin Dal Lae! Thank you very much! 586 00:38:35,515 --> 00:38:38,418 Thank you, its Shin Dal Lae! 587 00:38:38,418 --> 00:38:43,490 (We Love You Lots Shin Dal Lae!) Dal Lae now has a fan club! You all know Dal Lae right? 588 00:38:43,490 --> 00:38:45,759 Please love her a lot! 589 00:38:45,759 --> 00:38:47,861 It's Shin Dal Lae! 590 00:38:47,861 --> 00:38:50,163 Please love her a lot! 591 00:38:53,333 --> 00:38:55,202 Yes, it's Cho Bok Hee speaking. 592 00:38:55,936 --> 00:38:57,437 Pardon? 593 00:38:58,438 --> 00:39:00,941 Director Song? 594 00:39:00,941 --> 00:39:04,144 Main actor in a featured drama? 595 00:39:04,144 --> 00:39:06,146 My Dal Lae? 596 00:39:06,813 --> 00:39:09,683 We were constantly looking for a new face 597 00:39:10,450 --> 00:39:14,087 and my niece strongly recommended Miss Shin Dal Lae. 598 00:39:14,087 --> 00:39:17,791 He took an independent movie in his college 599 00:39:17,791 --> 00:39:20,494 and said that Shin Dal Lae's acting was very impressive. 600 00:39:22,796 --> 00:39:25,065 By independent movie you mean... 601 00:39:26,533 --> 00:39:28,268 Oh my... 602 00:39:29,670 --> 00:39:36,043 Well, it seems like I did have some prejudice due to the time when you visited our place 603 00:39:36,043 --> 00:39:39,479 why don't we have a fresh start and make something out of this! 604 00:39:43,917 --> 00:39:46,653 Thank you director! 605 00:39:46,653 --> 00:39:48,855 thank you very much! 606 00:39:49,690 --> 00:39:52,759 I won't forget your kindness untill i die! 607 00:39:53,860 --> 00:39:58,465 Dal Lae will try so hard until she faints 608 00:39:59,333 --> 00:40:02,235 and will never let you down! 609 00:40:03,236 --> 00:40:08,008 Even when Dal Lae becomes our country's top actress, 610 00:40:08,909 --> 00:40:11,111 if it's your work, 611 00:40:11,111 --> 00:40:15,682 we will not hesitate to come work for you! 612 00:40:15,682 --> 00:40:21,989 I will cross my heart on this! Thank you! 613 00:40:23,290 --> 00:40:25,659 Thank you so much! 614 00:40:25,659 --> 00:40:29,696 So you are saying that you know nothing 615 00:40:29,696 --> 00:40:32,865 about Congressman Jung's abnormaly increased wealth? 616 00:40:32,865 --> 00:40:34,034 As I said, 617 00:40:34,034 --> 00:40:37,037 its an honestly earned wealth through the profit made by the foundation. 618 00:40:37,037 --> 00:40:39,339 That, we will soon figure out. 619 00:40:41,241 --> 00:40:43,810 Thank you for your time. Then. 620 00:40:49,108 --> 00:40:51,483 Reporters are sniffing around. 621 00:40:51,565 --> 00:40:54,275 This might get serious. 622 00:40:59,024 --> 00:40:59,899 Is it good? 623 00:40:59,983 --> 00:41:04,525 Boiled pork and pig's feet. 624 00:41:04,565 --> 00:41:07,565 I'm having a feast thanks to you. 625 00:41:07,565 --> 00:41:10,857 I told him I was going to the market. 626 00:41:10,941 --> 00:41:13,358 I have a couple of hours. 627 00:41:13,441 --> 00:41:15,400 Shin-yong, eat a lot. 628 00:41:15,483 --> 00:41:17,565 Why do you look so thin? 629 00:41:17,607 --> 00:41:19,565 I'm eating a lot. 630 00:41:19,565 --> 00:41:21,066 Aunt, eat some too. 631 00:41:21,149 --> 00:41:24,441 Shin-yong, I got some stuff for you. 632 00:41:24,525 --> 00:41:26,275 I'd forgotten all about it. 633 00:41:26,565 --> 00:41:28,565 Pajamas for Yoo-ra. 634 00:41:28,565 --> 00:41:32,108 A stuffed animal. 635 00:41:32,191 --> 00:41:33,649 There's more... 636 00:41:34,483 --> 00:41:37,565 Hair bands for her. 637 00:41:38,649 --> 00:41:40,899 Thanks, Aunt. 638 00:41:40,983 --> 00:41:44,275 Yoo-ra will love everything. 639 00:41:44,358 --> 00:41:47,691 Don't mention it. 640 00:41:47,774 --> 00:41:51,691 You're like a daughter to me. 641 00:41:56,565 --> 00:42:02,275 She buys everything she sees for kids. 642 00:42:02,358 --> 00:42:04,441 Where did Kashi go? 643 00:42:04,525 --> 00:42:07,774 Why's she making her mother suffer like this? 644 00:42:08,149 --> 00:42:09,649 What are you saying? 645 00:42:09,732 --> 00:42:12,191 I didn't buy them because of Kashi. 646 00:42:12,275 --> 00:42:14,316 I bought them for Yoo-ra. 647 00:42:14,400 --> 00:42:16,941 Stop that nonsense. 648 00:42:17,024 --> 00:42:19,525 Eat. 649 00:42:19,565 --> 00:42:21,525 Okay. 650 00:42:39,565 --> 00:42:42,108 Everything in my life was fake. 651 00:42:42,191 --> 00:42:46,066 Everything was a terrible act. 652 00:42:46,149 --> 00:42:52,816 I don't hate the world anymore. 653 00:42:56,774 --> 00:42:58,565 I'm so tired. 654 00:42:59,565 --> 00:43:02,566 I want to rest now. 655 00:43:22,275 --> 00:43:23,149 Cut! 656 00:43:23,565 --> 00:43:26,191 Good job, everyone! 657 00:43:27,774 --> 00:43:29,607 Good job. 658 00:43:30,024 --> 00:43:31,899 Thank you. 659 00:43:31,983 --> 00:43:33,441 Today was the last shoot. 660 00:43:33,525 --> 00:43:35,566 Let's go have some pork belly and soju! 661 00:43:40,066 --> 00:43:41,983 Dallae, let's go. 662 00:44:03,565 --> 00:44:04,565 Yeon-woo? 663 00:44:04,607 --> 00:44:06,565 It's Aunt Bok-hee. 664 00:44:06,565 --> 00:44:08,191 I have a favor to ask. 665 00:44:08,565 --> 00:44:10,441 Everyone worked really hard. 666 00:44:10,525 --> 00:44:11,565 Cheers. 667 00:44:11,983 --> 00:44:13,483 Cheers. 668 00:44:14,565 --> 00:44:16,024 Good job. 669 00:44:23,233 --> 00:44:24,108 Yeon-woo! 670 00:44:24,191 --> 00:44:25,649 Congratulations. 671 00:44:25,732 --> 00:44:28,565 Good work, everyone. 672 00:44:30,565 --> 00:44:31,565 Yeon-woo. 673 00:44:31,566 --> 00:44:34,732 How did Dallae do? 674 00:44:34,816 --> 00:44:37,732 She was the best. 675 00:44:37,816 --> 00:44:42,441 Our film is going to shine thanks to her. 676 00:44:43,441 --> 00:44:44,565 Thanks, Yeon-woo. 677 00:44:44,565 --> 00:44:46,899 I'm glad. 678 00:44:46,983 --> 00:44:51,483 Everyone, fill up your glasses. 679 00:44:51,565 --> 00:44:55,983 Dallae's buying tonight! 680 00:44:56,774 --> 00:44:57,983 Cheers! 681 00:44:59,275 --> 00:45:00,358 Thanks! 682 00:45:06,108 --> 00:45:07,607 Your mom called. 683 00:45:07,691 --> 00:45:10,941 She asked me to make sure you got home okay. 684 00:45:11,024 --> 00:45:14,108 And your mom's buying tonight. 685 00:45:14,941 --> 00:45:17,566 My mom did that? 686 00:45:17,649 --> 00:45:20,649 I guess she was really proud of you. 687 00:45:20,732 --> 00:45:23,275 Relax and have fun today. 688 00:45:32,483 --> 00:45:33,400 Here. 689 00:45:35,400 --> 00:45:36,565 Go ahead. 690 00:46:09,816 --> 00:46:11,899 My daughter got the lead! 691 00:46:15,732 --> 00:46:18,066 My daughter's going to be the main character! 692 00:46:20,983 --> 00:46:23,941 Dallae's the main character! 693 00:46:30,233 --> 00:46:33,565 She's the main... 694 00:46:52,316 --> 00:46:55,108 My daughter's the main character. 695 00:47:01,857 --> 00:47:03,483 Dallae! 696 00:47:03,565 --> 00:47:05,691 You're the main character! 697 00:47:06,565 --> 00:47:08,691 Dallae's the main character! 698 00:47:09,774 --> 00:47:13,691 My daughter's got the lead! 699 00:47:34,066 --> 00:47:35,191 Where's Dallae? 700 00:47:35,275 --> 00:47:36,691 They finished the movie today. 701 00:47:36,774 --> 00:47:38,316 She went out to dinner. 702 00:47:38,400 --> 00:47:39,400 Is Mo-roo still out? 703 00:47:39,483 --> 00:47:41,275 He has an important dinner. He's going to be late. 704 00:47:41,358 --> 00:47:42,691 You still haven't eaten, have you? 705 00:47:42,774 --> 00:47:44,275 Forget dinner. 706 00:47:44,358 --> 00:47:47,565 Dallae's going to very busy from now on. 707 00:47:47,565 --> 00:47:49,732 Pay special attention to her. 708 00:47:49,816 --> 00:47:51,691 Why's she going to be busy? 709 00:47:51,774 --> 00:47:54,233 Did something good happen? 710 00:47:54,316 --> 00:48:01,024 Dallae's suffering is over. 711 00:48:01,108 --> 00:48:05,565 All she has to do is keep going straight ahead. 712 00:48:05,565 --> 00:48:09,983 She got the leading role in a New Year's special. 713 00:48:10,066 --> 00:48:11,565 Leading role? 714 00:48:11,566 --> 00:48:12,857 Really? 715 00:48:12,941 --> 00:48:14,565 That's so great. 716 00:48:14,565 --> 00:48:16,566 All her suffering's paid off. 717 00:48:16,649 --> 00:48:18,732 She's had such a hard time. 718 00:48:18,816 --> 00:48:20,816 She deserves to succeed. 719 00:48:20,899 --> 00:48:24,108 Mom, what's a leading role? 720 00:48:24,191 --> 00:48:25,565 Is that being successful? 721 00:48:28,358 --> 00:48:31,441 Yes, it's something really good. 722 00:48:31,525 --> 00:48:34,899 You can brag to all your friends about your aunt. 723 00:48:34,983 --> 00:48:37,565 She'll be on TV a lot. 724 00:48:45,483 --> 00:48:46,732 Make sure you don't get caught. 725 00:48:46,816 --> 00:48:48,816 Thanks. 726 00:48:58,024 --> 00:48:58,941 Thanks. 727 00:49:07,316 --> 00:49:08,565 Let's drink. 728 00:49:16,565 --> 00:49:19,024 Mr. Oh, excuse us for a second. 729 00:49:19,108 --> 00:49:22,525 I need to talk to Miss Hwang. 730 00:49:22,565 --> 00:49:24,024 Yes. 731 00:49:30,233 --> 00:49:35,774 You took care of that money we took from the trust, right? 732 00:49:35,857 --> 00:49:38,857 There will be no problem. 733 00:49:38,941 --> 00:49:42,316 As long as you keep your mouth shut, 734 00:49:42,400 --> 00:49:45,565 no one can touch me without proof. 735 00:49:50,358 --> 00:49:53,525 Keep it. It's a bonus. 736 00:49:53,565 --> 00:49:55,857 It's okay. 737 00:49:55,941 --> 00:49:58,024 Keep it. 738 00:49:58,108 --> 00:50:02,816 I heard something weird today. 739 00:50:02,899 --> 00:50:08,565 I heard Assemblyman Park's trying to recruit you. 740 00:50:08,565 --> 00:50:10,774 It's just a rumor, isn't it? 741 00:50:15,691 --> 00:50:17,358 MO-ROO 742 00:50:19,565 --> 00:50:20,607 Excuse me. 743 00:50:20,691 --> 00:50:22,275 I have to use the restroom. 744 00:50:22,358 --> 00:50:23,565 Sure. 745 00:50:26,565 --> 00:50:28,024 It's me. What is it? 746 00:50:30,565 --> 00:50:31,565 What are you doing here? 747 00:50:31,566 --> 00:50:32,565 Listen to me. 748 00:50:32,607 --> 00:50:35,565 Everything you say in that room is being taped. 749 00:50:35,565 --> 00:50:37,565 You'll be in trouble too if you're not careful. 750 00:50:37,565 --> 00:50:39,316 What are you talking about? 751 00:50:39,400 --> 00:50:41,565 You know Assemblyman Jung's corrupt. 752 00:50:41,566 --> 00:50:43,857 You'll get hurt too if you stay with him. 753 00:50:43,941 --> 00:50:46,732 Give him any excuse and leave right now. 754 00:50:46,816 --> 00:50:49,565 I don't want you to get in trouble too. 755 00:50:49,607 --> 00:50:51,233 Do you understand what I'm saying? 756 00:50:51,316 --> 00:50:53,565 I got it. You should go. 757 00:50:53,565 --> 00:50:55,941 If anyone catches us, we're both dead. 758 00:50:56,024 --> 00:50:57,191 I should get back. 759 00:51:01,066 --> 00:51:04,483 Miss Hwang, what are you doing here? 760 00:51:04,565 --> 00:51:06,441 Well... you see... 761 00:51:08,691 --> 00:51:10,565 I bumped into someone I know. 762 00:51:10,566 --> 00:51:12,566 I was on my way back. 763 00:51:12,649 --> 00:51:15,983 Is it someone I know? 764 00:51:16,066 --> 00:51:17,358 No. 765 00:51:17,441 --> 00:51:18,649 Let's go inside. 766 00:51:28,565 --> 00:51:29,983 Who's that? 767 00:51:30,066 --> 00:51:31,941 Isn't that Shin Mo-roo? 768 00:51:33,441 --> 00:51:34,857 Did you two... 769 00:51:47,607 --> 00:51:48,607 Mr. Oh! 770 00:51:48,941 --> 00:51:49,525 Assemblyman! 771 00:51:49,565 --> 00:51:50,316 Get him! 772 00:51:50,400 --> 00:51:51,191 Go! 773 00:51:57,565 --> 00:51:58,649 Stop! 774 00:52:02,774 --> 00:52:05,525 Where do you think you're going? 775 00:52:05,565 --> 00:52:08,149 You're staying right here. 776 00:52:38,233 --> 00:52:39,565 Call him right now! 777 00:52:39,607 --> 00:52:42,233 You're in this together. 778 00:52:42,316 --> 00:52:43,565 In what together? 779 00:52:43,566 --> 00:52:44,774 I don't know what you're talking about! 780 00:52:44,857 --> 00:52:48,607 I got proof, Assemblyman. I'm coming over right now. 781 00:52:54,483 --> 00:52:55,565 Bomi? 782 00:52:55,566 --> 00:52:56,565 Where are you? 783 00:52:56,607 --> 00:52:57,774 Bomi? 784 00:52:57,857 --> 00:52:59,691 You two must be very close. 785 00:52:59,774 --> 00:53:02,191 Come back right now. 786 00:53:02,275 --> 00:53:05,275 Or I don't know what'll happen to Bomi. 787 00:53:06,525 --> 00:53:07,316 Hello? 788 00:53:07,566 --> 00:53:08,607 Hello? 789 00:53:10,607 --> 00:53:11,899 Jerk! 790 00:53:34,691 --> 00:53:36,649 Where's Miss Hwang? 791 00:53:36,732 --> 00:53:38,565 Where's Bomi? 792 00:53:38,565 --> 00:53:42,565 I see that you're very close. 793 00:53:42,566 --> 00:53:44,941 You're quite desperate to find her. 794 00:53:45,024 --> 00:53:47,565 Give me the recorder. Now! 795 00:53:47,565 --> 00:53:49,565 I already gave it to the press. 796 00:53:49,565 --> 00:53:51,275 I don't have it. 797 00:53:51,358 --> 00:53:52,441 Really? 798 00:53:52,816 --> 00:53:55,400 Then we have nothing to talk about. 799 00:53:55,483 --> 00:53:57,732 I'm taking Miss Hwang with me. 800 00:54:04,316 --> 00:54:05,316 Bomi! 801 00:54:06,483 --> 00:54:07,607 Bomi! 802 00:54:08,816 --> 00:54:10,191 Mo-roo! 803 00:54:10,275 --> 00:54:11,233 Bomi! 804 00:54:12,607 --> 00:54:14,149 Please let me off. 805 00:54:14,233 --> 00:54:16,233 You're mistaken. 806 00:54:16,316 --> 00:54:18,191 Ungrateful little thing. 807 00:54:18,275 --> 00:54:21,441 How dare you betray me after all I've done for you? 808 00:54:21,525 --> 00:54:26,233 I won't kill you until you get that recorder from him. 809 00:54:26,316 --> 00:54:29,149 I didn't betray you. 810 00:54:29,233 --> 00:54:32,066 I don't deserve to be treated like this. 811 00:54:33,565 --> 00:54:35,024 What are you doing? 812 00:54:35,108 --> 00:54:38,857 I'll show you if you don't believe me. 813 00:54:38,941 --> 00:54:39,565 What? 814 00:54:48,400 --> 00:54:49,525 Vicious witch. 815 00:54:49,565 --> 00:54:50,565 Just go. 816 00:54:53,607 --> 00:54:56,024 Bomi! Are you okay? 817 00:54:56,857 --> 00:54:58,857 Bomi! 818 00:55:05,566 --> 00:55:09,566 I'm really the main character in this soap? 819 00:55:09,649 --> 00:55:11,441 You are. 820 00:55:11,525 --> 00:55:14,066 How many times do I have to say it? 821 00:55:14,149 --> 00:55:15,233 Believe it. 822 00:55:15,316 --> 00:55:17,066 It's true. 823 00:55:17,149 --> 00:55:20,857 But this is only the beginning. 824 00:55:20,941 --> 00:55:24,565 Your dream is to be the best actress in the country. 825 00:55:24,566 --> 00:55:28,565 Don't be satisfied with a New Year's special. 826 00:55:28,565 --> 00:55:32,774 Mom, do you think I can do it? 827 00:55:32,857 --> 00:55:36,149 I'm so scared. 828 00:55:36,233 --> 00:55:40,316 I've never had the lead before. 829 00:55:40,400 --> 00:55:41,816 You just have to do it. 830 00:55:41,899 --> 00:55:45,941 You have to practice until you bleed and give your best for 831 00:55:46,024 --> 00:55:49,275 Director Song's sake. 832 00:55:49,358 --> 00:55:55,066 You have to practice until you memorize every comma and 833 00:55:55,149 --> 00:55:57,483 period in this script. 834 00:55:58,565 --> 00:56:00,774 Are you ready? 835 00:56:00,857 --> 00:56:03,565 I'll help you. 836 00:56:03,565 --> 00:56:05,191 Let's start today. 837 00:56:05,275 --> 00:56:06,565 Open the script. 838 00:56:07,565 --> 00:56:10,649 You're the one who let your marriage deteriorate. 839 00:56:10,732 --> 00:56:11,649 Do you still have anything to say? 840 00:56:11,732 --> 00:56:12,649 Where is he? 841 00:56:12,732 --> 00:56:14,483 Tell him to come here right now. 842 00:56:27,565 --> 00:56:29,441 Mo-roo... 843 00:56:30,899 --> 00:56:32,316 Are you okay? 844 00:56:32,400 --> 00:56:34,899 How do you feel? You're not in pain? 845 00:56:37,441 --> 00:56:39,483 It could've been much worse. 846 00:56:39,565 --> 00:56:43,525 You have no broken bones, and your head's fine. 847 00:56:43,565 --> 00:56:47,607 What did you do with the recorder? 848 00:56:47,691 --> 00:56:49,774 Did you give it to Assemblyman Park? 849 00:56:49,857 --> 00:56:53,149 How could I go with you in this condition? 850 00:56:53,233 --> 00:56:55,816 You've never had any fear. 851 00:56:55,899 --> 00:56:57,983 How could you jump out of the car? 852 00:56:58,066 --> 00:57:00,441 What if something had happened to you? 853 00:57:00,525 --> 00:57:02,525 How could I live with myself? 854 00:57:02,565 --> 00:57:04,525 I'm alive. 855 00:57:04,899 --> 00:57:06,857 I lived. 856 00:57:06,941 --> 00:57:08,649 Who said you lived? 857 00:57:08,732 --> 00:57:13,400 Do you think I was okay after I got you expelled from school? 858 00:57:13,483 --> 00:57:16,565 Do you know the hell I endured daily? 859 00:57:16,566 --> 00:57:21,565 You couldn't have been as miserable as I was. 860 00:57:21,565 --> 00:57:25,441 You had a home to go back to. 861 00:57:25,525 --> 00:57:30,525 I was totally alone. 862 00:57:35,275 --> 00:57:37,525 I'm sorry, Bomi. 863 00:57:37,565 --> 00:57:39,816 I was wrong. 864 00:57:41,649 --> 00:57:44,066 I'm so sorry. 865 00:57:45,275 --> 00:57:48,774 What's the use of saying that now? 866 00:57:48,857 --> 00:57:51,441 You're married. 867 00:57:51,525 --> 00:57:53,941 You have a child. 868 00:57:54,024 --> 00:57:59,108 We can't go back to the way it used to be. 869 00:58:00,024 --> 00:58:02,483 What do you want me to do? 870 00:58:02,565 --> 00:58:06,566 What can I do for you to forgive me? 871 00:58:06,649 --> 00:58:08,565 Tell me. 872 00:58:08,565 --> 00:58:11,566 I'll do whatever you want. 873 00:58:23,816 --> 00:58:25,566 It's me. 874 00:58:27,857 --> 00:58:28,983 What? 875 00:58:29,066 --> 00:58:31,774 You can't come home tonight? 876 00:58:31,857 --> 00:58:35,191 No, I had to come to the country all of a sudden. 877 00:58:35,275 --> 00:58:37,525 A friend of the assemblyman passed away. 878 00:58:37,565 --> 00:58:39,066 I had to come in his place. 879 00:58:39,149 --> 00:58:41,316 I'll be back early tomorrow morning. 880 00:58:41,400 --> 00:58:43,358 You'll be so tired. 881 00:58:43,441 --> 00:58:46,108 You can't drive without any sleep. 882 00:58:46,191 --> 00:58:47,565 It's okay. 883 00:58:47,565 --> 00:58:49,233 I have to get back. 884 00:58:57,358 --> 00:58:59,565 Yes, Madam? 885 00:58:59,565 --> 00:59:01,566 No, I'm still up. 886 00:59:01,649 --> 00:59:05,358 It's a bit late for you to call at this hour. 887 00:59:06,525 --> 00:59:08,233 What? 888 00:59:08,316 --> 00:59:11,358 Miss Hwang's hurt? 889 00:59:16,441 --> 00:59:20,316 Miss Hwang will be important to the assemblyman. 890 00:59:20,400 --> 00:59:23,565 She might work with Mo-roo. 891 00:59:23,691 --> 00:59:25,275 She lives alone. 892 00:59:25,358 --> 00:59:27,816 It'd be nice if you looked in on her.63747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.