Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Smile, Mom
2
00:00:01,910 --> 00:00:02,910
Smile, Mom
3
00:00:03,050 --> 00:00:03,830
Smile, Mom
4
00:00:04,060 --> 00:00:04,490
Smile, Mom
5
00:00:04,780 --> 00:00:06,260
Smile, Mom
6
00:00:06,680 --> 00:00:11,910
Smile, Mom
7
00:00:11,910 --> 00:00:12,470
Smile, Mom
8
00:00:12,470 --> 00:00:12,840
Smile, Mom
9
00:00:12,846 --> 00:00:13,340
What's this?
10
00:00:13,914 --> 00:00:15,549
What's wrong with you?
11
00:00:15,882 --> 00:00:17,784
Ask Mom to tell you what's wrong with me!
12
00:00:17,784 --> 00:00:19,586
What was so wrong about what I did?
13
00:00:19,586 --> 00:00:22,122
Did I, do it for my own good?
14
00:00:22,122 --> 00:00:23,657
It was all for you!
15
00:00:23,657 --> 00:00:24,825
Don't use me as an excuse!
16
00:00:26,026 --> 00:00:28,328
It's not as if you didn't know how much I was worried
17
00:00:28,328 --> 00:00:30,364
and distressed because of dad!
18
00:00:30,364 --> 00:00:32,531
How can I eat or sleep in peace
19
00:00:32,531 --> 00:00:34,968
when my dad is in prison because of me?!
20
00:00:34,968 --> 00:00:37,704
Merely breathing and living on with my life nearly killed me because of the guilt!
21
00:00:37,704 --> 00:00:39,173
Why does your dad receive all the sympathy?
22
00:00:39,173 --> 00:00:40,674
What about me?
23
00:00:41,175 --> 00:00:44,278
I lived every 24 hours only for you alone.
24
00:00:44,278 --> 00:00:45,679
For your sake,
25
00:00:45,679 --> 00:00:47,981
I split the moon, moved mountains,
26
00:00:47,981 --> 00:00:50,584
everything and anything till my feet shed blood!
27
00:00:50,584 --> 00:00:52,853
But, what has he done for you?
28
00:00:53,197 --> 00:00:55,422
Why do you feel so sorry for a person
29
00:00:55,422 --> 00:00:56,823
who doesn't even deserve to be a father?
30
00:00:56,823 --> 00:00:59,893
I never forced you to live the way you do!
31
00:01:00,494 --> 00:01:01,461
What did you say?
32
00:01:01,461 --> 00:01:04,164
You did it because you enjoyed it and chose to do it.
33
00:01:04,164 --> 00:01:06,533
So don't try to influence me saying it was all for my good.
34
00:01:07,367 --> 00:01:09,203
Bring dad right now
35
00:01:09,203 --> 00:01:12,506
or I'm going to live a reckless life to prove you a point!
36
00:01:15,375 --> 00:01:17,644
What in the world is the matter?
37
00:01:18,178 --> 00:01:21,114
What do you mean dad's in prison?
38
00:01:21,114 --> 00:01:23,116
This is so frustrating...
39
00:01:28,818 --> 00:01:31,058
Oh, mother.
40
00:01:31,058 --> 00:01:34,127
How could you have told such a big lie?
41
00:01:34,127 --> 00:01:36,496
You know how much she loves dad!
42
00:01:36,496 --> 00:01:38,065
Of course she'd be depressed.
43
00:01:40,099 --> 00:01:42,769
How can you say such a thing?
44
00:01:43,303 --> 00:01:44,938
Have you forgotten the last time
45
00:01:44,938 --> 00:01:47,508
dad covered up for your drunk driving?!
46
00:01:47,508 --> 00:01:49,610
And that's why his license got revoked!
47
00:01:49,610 --> 00:01:52,045
I never told him to do so.
48
00:01:52,045 --> 00:01:55,349
You said it was necessary for me to become a member of the National Assembly.
49
00:01:55,349 --> 00:01:56,517
Fine!
50
00:01:57,050 --> 00:01:58,785
Everything is my fault!
51
00:01:58,785 --> 00:02:00,954
Blame me for your hunger and enough.
52
00:02:01,388 --> 00:02:03,878
Insult me as much as you like!
53
00:02:03,878 --> 00:02:07,728
For all my life I lived for you guys
54
00:02:07,728 --> 00:02:09,663
and all I get in return is resentment?
55
00:02:11,532 --> 00:02:12,702
No mom! Wait!
56
00:02:12,702 --> 00:02:14,801
Oh mom!
57
00:02:16,103 --> 00:02:18,839
Why isn't there a day without fuss!
58
00:02:24,275 --> 00:02:26,914
Please leave a message after the tone.
59
00:02:28,448 --> 00:02:32,853
Please leave a message after the tone.
60
00:03:05,484 --> 00:03:06,653
You're going to take the test?
61
00:03:06,653 --> 00:03:10,490
Why do you need to take the test
62
00:03:10,490 --> 00:03:11,992
when your mom takes care of everything?
63
00:03:13,861 --> 00:03:17,164
Thank you for understanding. She has a lot of shootings to do.
64
00:03:22,803 --> 00:03:23,670
Dal Rae,
65
00:03:23,670 --> 00:03:24,771
go ahead.
66
00:03:24,771 --> 00:03:27,674
Don't worry about the test, and do well on your shooting.
67
00:03:33,847 --> 00:03:35,983
Come on, It's time.
68
00:03:49,630 --> 00:03:51,098
Hey,
69
00:03:51,965 --> 00:03:53,934
are you up there?
70
00:05:05,138 --> 00:05:06,373
What are you doing there?
71
00:05:06,373 --> 00:05:07,741
Are you here to see me?
72
00:05:19,344 --> 00:05:20,821
Shin Dal Rae,
73
00:05:22,523 --> 00:05:24,558
Oppa!
74
00:05:24,558 --> 00:05:26,727
Please take me away from this place.
75
00:05:27,561 --> 00:05:30,304
Please, please.
76
00:06:04,731 --> 00:06:07,167
Excuse me, can you please let me go in?
77
00:06:07,167 --> 00:06:09,636
The person I'm supposed to meet is inside with my ticket.
78
00:06:09,636 --> 00:06:12,773
I'm sorry but the show has already started so entrance is restricted.
79
00:06:22,615 --> 00:06:24,651
Why did you come home?
80
00:06:24,651 --> 00:06:26,119
You know we have many family members.
81
00:06:26,119 --> 00:06:27,855
Did you think you wouldn't get caught?
82
00:06:28,516 --> 00:06:31,892
I meant to just see the children.
83
00:06:32,793 --> 00:06:34,127
What are you going to do now?
84
00:06:34,862 --> 00:06:37,097
How can you have the brazen cheek to upset the apple cart?
85
00:06:37,097 --> 00:06:40,534
Did you have to shake her up at a time like this?
86
00:06:41,168 --> 00:06:44,304
Did you want to see Dal Rae hating me so much?
87
00:06:45,973 --> 00:06:47,741
Don't worry too much.
88
00:06:47,741 --> 00:06:50,777
I'll go see Dal Rae.
89
00:06:51,478 --> 00:06:52,779
It's your responsibility
90
00:06:52,779 --> 00:06:55,148
to find her and bring her back home.
91
00:06:55,148 --> 00:06:57,518
Make it clear to her that it was a lie that you chose
92
00:06:57,518 --> 00:07:00,120
to make up and I had no part in it.
93
00:07:00,120 --> 00:07:02,055
If you can't even do that right,
94
00:07:02,055 --> 00:07:04,591
don't ever think of coming back home.
95
00:07:09,930 --> 00:07:11,999
Have you had dinner yet?
96
00:07:15,069 --> 00:07:16,403
What...
97
00:07:16,403 --> 00:07:18,105
how come...
98
00:07:18,105 --> 00:07:20,007
I followed you
99
00:07:20,007 --> 00:07:22,709
but I didn't have a ticket so I couldn't go in.
100
00:07:24,044 --> 00:07:27,548
So do you mean you waited from then on?
101
00:07:28,888 --> 00:07:30,384
Why?
102
00:07:30,384 --> 00:07:33,053
I didn't want you to watch it alone.
103
00:07:33,554 --> 00:07:36,557
I wanted to be with you, even though I was outside.
104
00:07:38,225 --> 00:07:41,195
Have you had dinner yet?
105
00:07:42,296 --> 00:07:44,832
I know a good place, would you like to come?
106
00:07:44,832 --> 00:07:46,500
Oh...
107
00:07:53,973 --> 00:07:56,577
Yes, I just received it.
108
00:07:57,110 --> 00:07:59,847
Thanks, I don't think I need to stay up all night thanks to you.
109
00:07:59,847 --> 00:08:02,082
Your welcome.
110
00:08:02,082 --> 00:08:04,017
Is your wife sleeping?
111
00:08:04,017 --> 00:08:06,453
No, I think she's still in the kitchen.
112
00:08:07,521 --> 00:08:11,056
I saw the news today. She seems to be very supportive.
113
00:08:12,292 --> 00:08:15,295
I think you did a good job getting married to her.
114
00:08:16,797 --> 00:08:19,566
She is kind and hard-working.
115
00:08:21,368 --> 00:08:25,772
Yes, thank you. See you tomorrow.
116
00:08:27,474 --> 00:08:29,510
You startled me!
117
00:08:29,510 --> 00:08:31,411
Don't sneak up like that.
118
00:08:32,145 --> 00:08:34,847
Why do I need to make a sound when entering my room?
119
00:08:34,847 --> 00:08:36,850
Was it an important call?
120
00:08:37,885 --> 00:08:40,687
Well, it's about the papers i need to submit tomorrow.
121
00:08:40,687 --> 00:08:43,657
There seems to be no end in this.
122
00:08:43,657 --> 00:08:45,058
Would you like me to help?
123
00:08:45,058 --> 00:08:49,263
No, don't worry about me. Check up on Yu Ra.
124
00:08:50,898 --> 00:08:52,199
Hey,
125
00:08:52,199 --> 00:08:54,968
can you go sleep in Yu Ra's room today?
126
00:08:54,968 --> 00:08:56,370
What?
127
00:08:56,370 --> 00:08:58,739
You know I can't work when there's someone around.
128
00:08:58,739 --> 00:09:00,774
I can't seem to concentrate
129
00:09:00,774 --> 00:09:02,609
because of dad's matter.
130
00:09:02,609 --> 00:09:06,013
Ok then. Call me if you need something.
131
00:09:06,013 --> 00:09:07,782
Take your time with the food.
132
00:09:07,782 --> 00:09:08,949
Ok.
133
00:09:14,621 --> 00:09:16,690
I must be going crazy.
134
00:09:17,158 --> 00:09:18,959
What's wrong with me.
135
00:09:25,566 --> 00:09:27,612
Bo Mee?
136
00:09:44,852 --> 00:09:47,020
I want to drink tonight.
137
00:09:47,788 --> 00:09:49,189
What's wrong?
138
00:09:49,189 --> 00:09:50,858
Is it because of your dad?
139
00:09:51,859 --> 00:09:54,161
My mom is a hypocrite.
140
00:09:54,161 --> 00:09:56,964
She's the worst wife in the world and a dictator.
141
00:09:56,964 --> 00:09:58,932
She scares me and I hate her.
142
00:09:58,932 --> 00:10:01,034
If it's for my success,
143
00:10:01,034 --> 00:10:02,336
she'll abandon dad
144
00:10:02,336 --> 00:10:04,004
and do much worse things.
145
00:10:04,605 --> 00:10:06,874
Funny, isn't it?
146
00:10:08,275 --> 00:10:10,277
Family, I mean.
147
00:10:11,578 --> 00:10:14,281
Living together
148
00:10:14,281 --> 00:10:16,850
despising and hurting each other.
149
00:10:17,818 --> 00:10:20,821
If I could runaway, I would,
150
00:10:20,821 --> 00:10:23,257
but I could never get myself to do it.
151
00:10:29,563 --> 00:10:31,765
No. I am going to run away.
152
00:10:31,765 --> 00:10:34,501
I'm not going to live as my mom's instrument anymore.
153
00:10:34,501 --> 00:10:37,070
What my mom wants is not my success
154
00:10:37,070 --> 00:10:39,673
but her life's compensation and vicarious satisfaction.
155
00:10:39,673 --> 00:10:41,441
How are you going to run away?
156
00:10:42,376 --> 00:10:43,777
Where can you run away to
157
00:10:43,777 --> 00:10:45,879
and leave your family behind?
158
00:10:46,050 --> 00:10:48,200
159
00:10:48,748 --> 00:10:50,017
I'm going to get married.
160
00:10:50,851 --> 00:10:53,153
If that's the only way to get away from mom,
161
00:10:53,153 --> 00:10:54,897
I'll do that.
162
00:10:54,897 --> 00:10:57,243
I'm going to get married
163
00:10:57,243 --> 00:10:59,426
and shatter her dreams.
164
00:11:00,424 --> 00:11:03,330
Do you think that kind of marriage is going to be happy?
165
00:11:04,298 --> 00:11:06,767
Haven't you thought it'll be locking yourself up in a bigger trap?
166
00:11:09,469 --> 00:11:11,471
Are you,
167
00:11:11,471 --> 00:11:14,208
really not interested in marriage?
168
00:11:14,208 --> 00:11:15,876
Not at all.
169
00:11:15,876 --> 00:11:18,048
To me, family is a nightmare.
170
00:11:18,048 --> 00:11:22,549
I don't want to leave behind such nightmare.
171
00:11:22,549 --> 00:11:26,320
Just thinking about what kind of parent I'll become
172
00:11:27,321 --> 00:11:29,565
scares me.
173
00:11:29,565 --> 00:11:31,959
Why do you think that?
174
00:11:31,959 --> 00:11:34,962
You're going to become a wonderful parent.
175
00:11:34,962 --> 00:11:38,932
Don't you know how good you are to Yeon Seo?
176
00:11:55,112 --> 00:11:57,452
I
177
00:11:57,452 --> 00:11:59,853
must have been 5.
178
00:12:02,221 --> 00:12:05,526
My mom was breast-feeding Yeon Seo.
179
00:12:06,260 --> 00:12:09,196
But as Yeon Seo kept wailing,
180
00:12:10,931 --> 00:12:14,101
my mom
181
00:12:14,101 --> 00:12:16,270
started swearing at her
182
00:12:16,270 --> 00:12:20,173
and covered her with the blanket.
183
00:12:21,909 --> 00:12:24,177
I was so scared for Yeon Seo
184
00:12:24,177 --> 00:12:27,848
but my mom frightened me too much that I couldn't even get close.
185
00:12:29,550 --> 00:12:32,419
I can't forget how pale Yeon Seo's face became
186
00:12:33,187 --> 00:12:36,690
when my mom took away the blanket after a some time.
187
00:12:39,860 --> 00:12:42,095
After dad left mom,
188
00:12:42,095 --> 00:12:45,169
she raised us killing us.
189
00:12:45,169 --> 00:12:48,735
That's family and selfishness is maternal love to me.
190
00:12:48,735 --> 00:12:51,471
How can I be normal after
191
00:12:51,471 --> 00:12:53,640
growing up without a father
192
00:12:53,640 --> 00:12:56,547
and under a mother that suffocated her child?
193
00:13:08,200 --> 00:13:10,270
You should better go back.
194
00:13:11,880 --> 00:13:14,480
Oppa! Oppa!
195
00:13:19,590 --> 00:13:21,900
Appa! (Father!)
196
00:13:35,250 --> 00:13:38,200
Is not it good? Do you want to go some place else?
197
00:13:38,785 --> 00:13:41,321
No, its fine. I like this.
198
00:13:41,321 --> 00:13:44,424
This is the first time in a long time thanks to you.
199
00:13:44,424 --> 00:13:48,061
Whew, I was worried you won't like it.
200
00:13:48,061 --> 00:13:50,430
Worried?
201
00:13:50,430 --> 00:13:52,633
Am i such a picky person?
202
00:13:52,633 --> 00:13:54,801
You're not an easy person.
203
00:13:54,801 --> 00:13:58,539
So I get a bit nervous when I'm with you.
204
00:13:59,840 --> 00:14:02,166
I don't like being an approachable person.
205
00:14:02,166 --> 00:14:04,745
Being approachable means you're a small potato.
206
00:14:04,745 --> 00:14:07,447
Then in the end you get ignored and kicked out.
207
00:14:08,248 --> 00:14:10,684
I'm not going to go through that ever again.
208
00:14:13,854 --> 00:14:17,424
When I think of you, the color purple comes to my mind.
209
00:14:17,424 --> 00:14:20,727
Cold but strong and passionate.
210
00:14:20,727 --> 00:14:23,530
It's my favorite color.
211
00:14:26,600 --> 00:14:30,500
- Let's eat before it gets cold. - Ok
212
00:14:31,605 --> 00:14:33,173
Oww! It's so hot.
213
00:14:33,173 --> 00:14:34,374
Ahh!
214
00:14:34,374 --> 00:14:36,343
Here, I got it.
215
00:14:36,343 --> 00:14:38,478
What do you think you're doing!
216
00:14:41,610 --> 00:14:48,580
Sorry. Excuse me, I need to use the ladies room.
217
00:14:51,110 --> 00:14:55,790
218
00:14:55,850 --> 00:15:00,960
219
00:15:01,030 --> 00:15:05,680
220
00:15:11,678 --> 00:15:14,248
Teacher!
221
00:15:27,194 --> 00:15:29,096
Why dad?
222
00:15:29,096 --> 00:15:31,798
Why do you do everything mom tells you to do?
223
00:15:31,798 --> 00:15:34,268
Till when were you planning to hide?
224
00:15:34,300 --> 00:15:37,800
Were you not going to come back home before I become famous?
225
00:15:37,971 --> 00:15:40,073
Don't be too harsh on your mom.
226
00:15:40,073 --> 00:15:42,743
This was all my idea.
227
00:15:42,800 --> 00:15:44,700
Don't lie!
228
00:15:44,745 --> 00:15:48,382
Mom was planning on using my guilt to make me do as she says.
229
00:15:48,382 --> 00:15:50,684
The only person that can think of such a revolting idea
230
00:15:50,684 --> 00:15:52,719
is mom.
231
00:15:53,320 --> 00:15:55,656
I told you it was my idea.
232
00:15:56,323 --> 00:15:58,358
If you keep on doing this,
233
00:15:58,358 --> 00:16:01,828
I'm going to disappear, never come back
234
00:16:01,828 --> 00:16:04,837
and live as a dead person.
235
00:16:05,566 --> 00:16:07,034
Dad...
236
00:16:07,634 --> 00:16:10,370
Although I'm dumb and can't earn money,
237
00:16:10,370 --> 00:16:13,407
I know what's best for my child.
238
00:16:14,841 --> 00:16:19,446
It doesn't matter whether I'm in jail or at an inn.
239
00:16:19,446 --> 00:16:20,781
What really matters is
240
00:16:20,781 --> 00:16:24,318
that there's something that I can do for you.
241
00:16:25,085 --> 00:16:27,054
That's enough for me.
242
00:16:27,054 --> 00:16:31,358
Then at least I'm not a worthless being.
243
00:16:31,800 --> 00:16:35,250
Still, don't ever do that again. Whatever mom says,
244
00:16:35,362 --> 00:16:36,864
I don't want to
245
00:16:36,864 --> 00:16:38,966
see you suffer because of me.
246
00:16:38,966 --> 00:16:42,677
When you think about it. your mom's a poor fellow.
247
00:16:42,677 --> 00:16:45,606
Although financial burden took a part,
248
00:16:45,606 --> 00:16:47,274
the real reason why she quit acting
249
00:16:47,274 --> 00:16:51,044
was because of Muh Roo.
250
00:16:52,279 --> 00:16:57,251
Your mom chose you guys over her career.
251
00:16:57,251 --> 00:16:58,785
She gave up the dream she yearned for
252
00:16:58,785 --> 00:17:01,522
to give birth.
253
00:17:01,522 --> 00:17:06,527
That's why I'm sinner and owe your mom for the rest of my life.
254
00:17:07,194 --> 00:17:09,463
Do you understand?
255
00:17:10,531 --> 00:17:12,766
Dad...
256
00:17:12,766 --> 00:17:15,435
There there.
257
00:17:15,435 --> 00:17:17,704
It's OK.
258
00:17:58,178 --> 00:17:59,313
Where have you been?
259
00:17:59,313 --> 00:18:01,048
I was worried sick about you.
260
00:18:01,048 --> 00:18:02,883
You're going to catch a cold. Let's hurry and get inside.
261
00:18:02,883 --> 00:18:05,385
Why are you outside without an umbrella.
262
00:18:06,553 --> 00:18:08,555
Who cares about a little rain.
263
00:18:08,555 --> 00:18:10,324
What matters is that you're here now.
264
00:18:11,225 --> 00:18:12,826
Hey,
265
00:18:12,826 --> 00:18:15,829
I'm glad you're here.
266
00:18:15,829 --> 00:18:18,432
Let's go.
267
00:18:22,870 --> 00:18:25,873
Daddy! Where have you been!
268
00:18:25,873 --> 00:18:29,810
Why haven't you been answering your phone!
269
00:18:29,810 --> 00:18:33,379
I had no other choice. Sorry.
270
00:18:33,379 --> 00:18:34,948
Hello,
271
00:18:34,948 --> 00:18:37,384
how have you been?
272
00:18:37,384 --> 00:18:39,486
Good.
273
00:18:39,486 --> 00:18:43,323
What's all the fuss about. I've only been away for a couple days.
274
00:18:43,323 --> 00:18:46,026
You look like you've away for several years.
275
00:18:46,026 --> 00:18:48,595
Where has your habit of changing every 3 hours gone?
276
00:18:48,595 --> 00:18:51,565
What are you wearing? Have you not washed your clothes?
277
00:18:51,565 --> 00:18:55,701
Enough, your dad needs to rest.
278
00:18:55,701 --> 00:18:57,938
Shin Young, fill the bathtub with hot water.
279
00:18:57,938 --> 00:18:59,840
I'll get something for him to eat.
280
00:19:11,818 --> 00:19:16,023
(inaudible grueling)
281
00:19:16,023 --> 00:19:17,257
Ahh so cold.
282
00:19:17,257 --> 00:19:21,361
(inaudible grueling) How much is all that!
283
00:19:22,229 --> 00:19:24,064
Ohh it's so cold.
284
00:19:35,308 --> 00:19:37,077
Huh?
285
00:19:37,077 --> 00:19:39,980
Why is it so wet?
286
00:19:43,350 --> 00:19:45,252
Hey, wakeup. Let's change spots.
287
00:19:45,252 --> 00:19:47,988
Ahh, why?
288
00:19:47,988 --> 00:19:50,224
What do you mean why. Just do as I say.
289
00:19:50,224 --> 00:19:55,629
- Wake up! - Ahh, let me sleep.
290
00:19:58,498 --> 00:20:01,168
Oh why is the blanket wet?
291
00:20:02,569 --> 00:20:05,038
Have you wet the bed?
292
00:20:05,038 --> 00:20:06,807
What?!
293
00:20:07,708 --> 00:20:10,577
Ah you did wet the bed!
294
00:20:10,577 --> 00:20:14,915
At your age!
295
00:20:14,915 --> 00:20:20,120
You shouldn't have drunk so much water after dinner!
296
00:20:20,120 --> 00:20:21,722
Shh. Be quiet!
297
00:20:22,810 --> 00:20:27,820
298
00:20:28,795 --> 00:20:30,755
Huh? What are you doing so early in the morning?
299
00:20:30,755 --> 00:20:32,999
Why are you drying the blankets?
300
00:20:32,999 --> 00:20:35,402
Wait, its not even washed!
301
00:20:39,473 --> 00:20:42,342
What? Older brother urinated on it?
302
00:20:42,342 --> 00:20:45,445
Oh, no way!
303
00:20:45,445 --> 00:20:48,448
Its not good that his sphincter goes wrong already...
304
00:20:48,448 --> 00:20:50,917
What? What goes wrong?
305
00:20:50,917 --> 00:20:52,352
Orabeoni (Brother)
306
00:20:52,352 --> 00:20:56,123
I heard you did a little something yesterday. Are you sure your prostate is okay?
307
00:20:56,123 --> 00:20:57,424
Wh, What?
308
00:20:57,424 --> 00:20:59,693
What are you talking about?
309
00:20:59,693 --> 00:21:01,862
You can't ignore it just because you are embarassed!
310
00:21:01,862 --> 00:21:04,819
There are a lot of old people in diapers.
311
00:21:04,819 --> 00:21:07,667
They say that those diapers are quite good.
312
00:21:07,667 --> 00:21:09,736
Maybe I should buy them from the pharmacy myself.
313
00:21:09,736 --> 00:21:11,304
Stop it!
314
00:21:11,304 --> 00:21:12,205
Good morning!
315
00:21:13,273 --> 00:21:14,074
Ahhhh!!
316
00:21:14,074 --> 00:21:15,308
Oh, its cold, its cold!
317
00:21:15,308 --> 00:21:16,843
Ah, it's cold...
318
00:21:16,843 --> 00:21:18,411
Abeoji! (Father!)
319
00:21:18,411 --> 00:21:20,446
What is it now?
320
00:21:20,446 --> 00:21:22,048
What is all this?
321
00:21:24,817 --> 00:21:28,789
Just think that you were punished for your aunt who couldn't keep her mouth quiet.
322
00:21:28,789 --> 00:21:30,724
ts, I'm hungry! Get me my breakfast!
323
00:21:32,893 --> 00:21:35,562
What is so funny ?
324
00:21:35,562 --> 00:21:38,165
Are you enjoying that I got dumped by a bucket of water
325
00:21:38,165 --> 00:21:40,167
from so early in the morning?
326
00:21:44,171 --> 00:21:46,139
Honey! Are you out of your mind?
327
00:21:46,139 --> 00:21:47,707
How can you let me sleep in until now?
328
00:21:47,707 --> 00:21:49,509
I'm late for the morning excercise with the Congressman!
329
00:21:49,509 --> 00:21:52,746
Thought you would be too tired to wake up since you were working late last night.
330
00:21:52,746 --> 00:21:55,315
What becomes of me if I just quit after a single day?
331
00:21:55,315 --> 00:21:58,552
Can't you see my head barely stuck there with a tint of glue dangling around my shoulder?
332
00:21:58,552 --> 00:22:00,253
Arggg, I'll be having a rough morning now...
333
00:22:00,253 --> 00:22:02,088
Oh, wait!
334
00:22:02,789 --> 00:22:05,525
You should read this no matter how late you are.
335
00:22:05,525 --> 00:22:08,762
Ethics Committee of Public Officials announced the wealth of the senator.
336
00:22:08,762 --> 00:22:11,565
and Congressman Jung's wealth increased too abruptly.
337
00:22:11,565 --> 00:22:14,167
What? No way...
338
00:22:14,167 --> 00:22:17,337
I heard that he lost everything because he made a bad stock investment.
339
00:22:17,337 --> 00:22:19,039
I know, its weird.
340
00:22:19,039 --> 00:22:22,108
So you should secretly find out what's going on.
341
00:22:22,742 --> 00:22:27,547
Didn't you say that your friend Hwang Bo Mi was Senator Jung's aide?
342
00:22:28,114 --> 00:22:31,017
I can't ask her! I told you I'm not that close with her!
343
00:22:31,017 --> 00:22:34,888
And plus, you think she will just blabber about a senator she works for?
344
00:22:34,888 --> 00:22:37,457
What happened to your common senses these days?
345
00:22:41,094 --> 00:22:42,129
A fan club?
346
00:22:42,129 --> 00:22:43,096
Yes!
347
00:22:43,096 --> 00:22:46,733
Every famous celebrities have their own fan club.
348
00:22:46,733 --> 00:22:49,736
So before we make a real one
349
00:22:49,736 --> 00:22:53,573
why don't we gather all your friends and pretend one?
350
00:22:53,573 --> 00:22:57,144
So you want me to make a fake fan club for Shin Dal Lae?
351
00:22:57,144 --> 00:22:59,546
Well,that's not hard
352
00:22:59,546 --> 00:23:01,681
but do you really think that a few friends can make it happen?
353
00:23:01,681 --> 00:23:04,151
Friends, juniors, bring everyone.
354
00:23:04,151 --> 00:23:06,153
What is a younger sister good for?
355
00:23:06,153 --> 00:23:10,824
Bring all your friends to the broadcasting station right after school, and I'll do the rest.
356
00:23:10,824 --> 00:23:14,060
Okay, that is my expertise
357
00:23:14,060 --> 00:23:15,962
Don't worry mom.
358
00:23:19,065 --> 00:23:21,134
Mom, do you want me to take anything to the dry cleaners?
359
00:23:21,134 --> 00:23:22,936
I'm headed there right now.
360
00:23:22,936 --> 00:23:24,070
No, its okay.
361
00:23:24,070 --> 00:23:26,006
What's on that on your shirt?
362
00:23:26,473 --> 00:23:27,974
It looks like pepper sauce...
363
00:23:28,542 --> 00:23:31,645
Are you wearing what you wore yesterday without washing?
364
00:23:33,180 --> 00:23:35,348
Ah, its hot!
365
00:23:35,348 --> 00:23:37,651
Wait, let me.
366
00:23:37,651 --> 00:23:39,719
What are you doing? Won't you get that hands off me?
367
00:23:41,922 --> 00:23:46,326
Change into something else. I'll take the clothes to the dry cleaners.
368
00:23:46,326 --> 00:23:49,429
No, its okay. I'll do it later.
369
00:23:49,429 --> 00:23:51,264
Don't mind.
370
00:23:54,801 --> 00:23:56,570
Sorry, I forgot.
371
00:23:56,570 --> 00:23:59,706
I forgot that we were living in two different families.
372
00:24:00,890 --> 00:24:14,020
373
00:24:14,955 --> 00:24:17,524
Did you just arrive?
374
00:24:17,524 --> 00:24:19,793
I thought you were going to the morning excercise with the Congressman?
375
00:24:19,793 --> 00:24:22,028
I slept in working late.
376
00:24:22,028 --> 00:24:24,097
Your wife didn't wake you up?
377
00:24:24,097 --> 00:24:26,533
Punctuality is very important for a politician...
378
00:24:26,533 --> 00:24:29,202
She must have done it for me, so that I can sleep a little bit more.
379
00:24:29,202 --> 00:24:32,005
Right, I saw it in the newspaper.
380
00:24:32,005 --> 00:24:34,341
Why did Congressman Jung's wealth increase all of a sudden?
381
00:24:34,341 --> 00:24:36,776
He failed in real estate and stock investment
382
00:24:36,776 --> 00:24:38,744
But rather his wealth increased by several hundred millions!
383
00:24:38,744 --> 00:24:41,882
I don't know, I havn't checked yet.
384
00:24:41,882 --> 00:24:44,918
Assistant Hwang! What are you doing here?
385
00:24:44,918 --> 00:24:46,920
I told you to come in early to discuss about something!
386
00:24:46,920 --> 00:24:50,257
I'm sorry, Congressman. I was just headed your way.
387
00:24:51,191 --> 00:24:53,093
You two.
388
00:24:53,093 --> 00:24:55,862
You two seem quite close these days.
389
00:24:55,862 --> 00:24:58,265
Something special going on between the two?
390
00:24:58,265 --> 00:25:02,269
No sir. We just bumped into each other.
391
00:25:03,103 --> 00:25:05,071
Then, excuse me.
392
00:25:14,014 --> 00:25:16,082
Why were you so late?
393
00:25:16,082 --> 00:25:18,985
Broadcasting station is not so welcoming since you ditched the recording yesterday.
394
00:25:18,985 --> 00:25:22,422
Once you see the directors, just say sorry and apologize.
395
00:25:22,422 --> 00:25:26,793
I barely saved you by apoligizing when they made a big fuss and said that they would let you go.
396
00:25:28,495 --> 00:25:31,097
Wait, dad isn't here yet.
397
00:25:31,798 --> 00:25:33,667
Dad?
398
00:25:36,903 --> 00:25:38,772
Sorry for being late!
399
00:25:38,772 --> 00:25:43,143
Ah, its so hard to get ready all of a sudden and when you don't know the concept.
400
00:25:43,143 --> 00:25:46,446
I first just brought something that looks good to me.
401
00:25:47,180 --> 00:25:48,715
What are you doing?
402
00:25:49,683 --> 00:25:51,685
Dal Lae didn't tell you?
403
00:25:51,685 --> 00:25:54,754
I'm going to be her stylist from now on!
404
00:25:54,754 --> 00:25:57,491
I will take care of all her outfits now!
405
00:25:58,391 --> 00:26:00,494
What? Stylist?
406
00:26:01,361 --> 00:26:05,425
Even though we failed, our family has been in the clothing industry for three generations!
407
00:26:05,425 --> 00:26:09,736
All the famous actors waited to wear our clothes!
408
00:26:11,071 --> 00:26:14,307
What are you doing? Didn't you say that we were late? Let's go!
409
00:26:20,914 --> 00:26:21,882
Ah, seriously...
410
00:26:21,882 --> 00:26:24,651
I think something is going on in Congressman Jung's side.
411
00:26:24,651 --> 00:26:26,153
What should we do, Congressman?
412
00:26:26,153 --> 00:26:31,625
Congressman Jung has a dinner meeting with his closest companions this evening.
413
00:26:31,625 --> 00:26:34,227
Figure out what they are saying.
414
00:26:34,227 --> 00:26:36,997
Until we have a hard evidence,
415
00:26:36,997 --> 00:26:39,399
we would be eaten up by the tiger.
416
00:26:39,399 --> 00:26:44,304
And also quickly bring Assistant Hwang to our side!
417
00:26:44,304 --> 00:26:46,373
Yes, Congressman.
418
00:26:46,373 --> 00:26:50,510
I will bring a real result for real this time.
419
00:26:58,451 --> 00:27:00,620
Hey, Bae Yun Woo, its me, Shin Meo Roo
420
00:27:00,620 --> 00:27:05,292
I have an information for you. What do you say?
421
00:27:05,292 --> 00:27:08,395
Would you buy it under the circumstance that you will help me later when I need you?
422
00:27:09,095 --> 00:27:12,399
It would be nice to help each other especially when our mothers are so close.
423
00:27:13,033 --> 00:27:16,403
Sorry, but I don't negotiate.
424
00:27:16,403 --> 00:27:17,938
Now, I'm busy.
425
00:27:19,139 --> 00:27:21,074
Uh, hello? Hello?
426
00:27:21,074 --> 00:27:23,677
What a bastard!
427
00:27:25,650 --> 00:27:29,015
Hey! Why are you so busy at this hour?
428
00:27:30,517 --> 00:27:32,552
I was looking at some data regarding Congressman Jung Young Don's
429
00:27:32,552 --> 00:27:34,988
He may be a chairman of a foundation,
430
00:27:34,988 --> 00:27:38,391
But for a sudden increase in wealth like this, corruption is the only answer.
431
00:27:39,326 --> 00:27:42,696
Can you mess with the most well off congressman in Gook Bo Party?
432
00:27:42,696 --> 00:27:44,197
Be careful!
433
00:27:47,300 --> 00:27:49,636
Ever since when was a journalist so scared of authority?
434
00:27:49,636 --> 00:27:51,805
What's really scary is
435
00:27:51,805 --> 00:27:55,308
not writing an article even when you know that something is wrong simply because of your well being.
436
00:27:55,308 --> 00:27:57,544
I'll be out covering stories.
437
00:28:01,748 --> 00:28:04,217
hmm... okay stay like that.
438
00:28:06,786 --> 00:28:09,456
Oh you are so pretty. Soo pretty.
439
00:28:09,456 --> 00:28:12,325
Even though you're my daughter, you are stil so beautiful.
440
00:28:13,860 --> 00:28:15,896
Stay like that.
441
00:28:15,896 --> 00:28:19,032
Right right, stand just like that.
442
00:28:22,602 --> 00:28:25,338
Oh, look who's here!
443
00:28:25,338 --> 00:28:27,541
Aren't you Shin Dal Lae's mother?
444
00:28:27,541 --> 00:28:30,377
It seems like you are still budging in the broadcasting station.
445
00:28:30,377 --> 00:28:31,912
Jangmi's mother?
446
00:28:33,013 --> 00:28:35,549
I haven't heard that Dal Lae was on our show.
447
00:28:36,149 --> 00:28:37,651
Maybe she is a replacement?
448
00:28:38,285 --> 00:28:42,222
Dal Lae was always Jangmi's replacement when they were acting as a child.
449
00:28:42,222 --> 00:28:45,358
I also haven't heard that Jangmi was going to be on this show.
450
00:28:45,358 --> 00:28:46,460
What are you talking about?
451
00:28:46,460 --> 00:28:49,629
Jangmi is doing this talk show in celebration of her starting career back in Korea.
452
00:28:49,629 --> 00:28:54,468
I guess they called Dal Lae because they two acted together when they were young.
453
00:28:54,468 --> 00:28:56,269
But,
454
00:28:56,269 --> 00:28:59,372
Why is Dal Lae always so unpopular ?
455
00:28:59,372 --> 00:29:01,775
It's just about time to give up...
456
00:29:01,775 --> 00:29:06,213
I should give you gold medal for your patience.
457
00:29:06,580 --> 00:29:07,514
Look!
458
00:29:07,514 --> 00:29:08,648
Mom!
459
00:29:08,648 --> 00:29:09,850
What are you doing here?
460
00:29:09,850 --> 00:29:11,585
Aren't you going to check my outfit?
461
00:29:11,585 --> 00:29:13,553
I'm going now dear.
462
00:29:16,755 --> 00:29:18,458
Oh, darn it!
463
00:29:48,054 --> 00:29:49,422
Stylist!
464
00:29:49,422 --> 00:29:52,025
Where are you?
465
00:29:54,394 --> 00:29:56,696
What's going on?
466
00:29:56,696 --> 00:30:00,834
How can you bring a cloth that any creature can wear?
467
00:30:01,501 --> 00:30:03,236
Hurry up and bring another one!
468
00:30:03,236 --> 00:30:06,273
But this cost $20,000.
469
00:30:06,273 --> 00:30:09,743
How expensive it may be, 20 million or billion, we can't wear this!
470
00:30:09,743 --> 00:30:14,080
You think it is possible for Jangmi to wear something same as a girl like that is wearing on the stage?
471
00:30:15,315 --> 00:30:17,717
But its weird...
472
00:30:17,717 --> 00:30:20,987
This outfit, the designer only made oneā¦
473
00:30:20,987 --> 00:30:25,392
There's only one of these?
474
00:30:25,392 --> 00:30:27,360
Then what.
475
00:30:27,360 --> 00:30:29,596
Are you saying that that one is fake?
476
00:30:29,596 --> 00:30:33,834
Ah, Shin Dal Lae, you are still as lame as you were in the past.
477
00:30:33,834 --> 00:30:37,103
What? Lame? How dare you!
478
00:30:37,103 --> 00:30:40,207
It's okay mother. I can just change.
479
00:30:41,141 --> 00:30:42,275
Why should you be the one to change?
480
00:30:42,275 --> 00:30:44,911
Its none of your business rather the one who is not satisfied does or does not change.
481
00:30:44,911 --> 00:30:48,081
Just go as it is. I bought this with my own money!
482
00:30:48,081 --> 00:30:51,017
What? Then should I bring the designer here?
483
00:30:51,017 --> 00:30:54,254
Shall we find out which one is the original and which one is fake?
484
00:30:54,254 --> 00:30:56,323
Do you really want to be publically humiliated?
485
00:30:56,323 --> 00:31:00,760
Stylist! Get the designer right now!
486
00:31:00,760 --> 00:31:02,000
Seriously, how dare you!
487
00:31:05,095 --> 00:31:07,868
Out of all the clothes she has, why did you have her wear this one!
488
00:31:07,868 --> 00:31:09,857
Arggg!!
489
00:31:18,111 --> 00:31:19,479
Welcome, Miss Baek Jangmi!
490
00:31:19,479 --> 00:31:22,396
Ah, I can really see the goddess' aura behind you!
491
00:31:22,396 --> 00:31:24,184
The audience today
492
00:31:24,184 --> 00:31:27,922
was in line to get here even before the sunrise. Isn't that right?
493
00:31:27,922 --> 00:31:28,789
Yeah!!
494
00:31:28,789 --> 00:31:33,126
Everyone is so happy to see you. Now let's greet another guest for today.
495
00:31:33,126 --> 00:31:36,997
Someone who will tell us all about Miss Baek Jangmi's past!
496
00:31:36,997 --> 00:31:41,868
Someone who has acted with Miss Baek when they were young, and a person of interest due to her sexy moves! Miss Shin Dal Lae!
497
00:31:51,678 --> 00:31:54,439
Uh, excuse me, will you yeild your seat?
498
00:31:54,848 --> 00:31:56,149
uh, okay, sure.
499
00:31:56,583 --> 00:31:57,969
Sit here mam.
500
00:32:01,488 --> 00:32:02,891
Have some of this.
501
00:32:02,891 --> 00:32:04,791
Uh, oh.
502
00:32:04,791 --> 00:32:06,093
Thank you.
503
00:32:12,432 --> 00:32:15,669
Hello everyone. What is a poetry?
504
00:32:15,669 --> 00:32:18,372
Well, I sometimes think like this.
505
00:32:19,673 --> 00:32:25,612
A poetry is a handshake from another me giving hope when I am in pain.
506
00:32:27,047 --> 00:32:30,517
In poetry, there is a path to an answer when I am suffering.
507
00:32:30,517 --> 00:32:35,822
And also a power thank connects me back to those I was disconnected from.
508
00:32:46,400 --> 00:32:51,038
A poetry is a handshake of hope...
509
00:32:55,108 --> 00:32:57,044
Professor!
510
00:32:57,811 --> 00:33:00,814
Do we have class next week when we are going to the Dukhoo temple over the weekend?
511
00:33:01,748 --> 00:33:04,851
Do you eat no meal the next day simply because you had five today?
512
00:33:06,219 --> 00:33:10,023
I will take thorough attendance so none of you better miss class, alright?
513
00:33:10,023 --> 00:33:13,427
(grumbling sounds)
514
00:33:30,443 --> 00:33:33,246
Really, it's a hysteria of a divorcee.
515
00:33:33,246 --> 00:33:36,750
What kind of women has no flexibility and so full of it?
516
00:33:36,750 --> 00:33:39,186
Would missing one class drop the dignity of a professor?
517
00:33:39,186 --> 00:33:43,023
I know! What kind of man would be with her when she has involutional hysteria!
518
00:33:43,023 --> 00:33:45,125
She must have been treated really badly by her ex husband.
519
00:33:45,125 --> 00:33:47,060
She trembles when she hears the word "men"!
520
00:33:48,996 --> 00:33:50,230
Ah, Senior Lee!
521
00:33:50,230 --> 00:33:52,132
I was just headed your way to hand in my report!
522
00:33:52,132 --> 00:33:54,768
The due date is over. I can't take it.
523
00:33:54,768 --> 00:33:57,471
Why! It was just yesterday.
524
00:33:57,471 --> 00:33:58,972
Please just take it.
525
00:33:58,972 --> 00:34:00,407
Do you not take my words seriously?
526
00:34:00,407 --> 00:34:03,710
Time is there to be kept! Okay?
527
00:34:10,384 --> 00:34:13,086
Man, why am I so mad?
528
00:34:13,086 --> 00:34:15,656
Because of what?
529
00:34:35,208 --> 00:34:37,110
Then Miss Shin Dal Lae!
530
00:34:37,110 --> 00:34:39,846
You two acted together when you guys were young, right?
531
00:34:39,846 --> 00:34:41,448
Honestly,
532
00:34:41,448 --> 00:34:43,717
How was Miss Baek Jangmi when she was young?
533
00:34:47,321 --> 00:34:49,623
She was a born actress.
534
00:34:49,623 --> 00:34:52,826
She could act and sing very well.
535
00:34:52,826 --> 00:34:56,663
Really, you really don't know how to humor us don't you?
536
00:34:57,397 --> 00:35:02,903
Then why don't Miss Baek Jang Mi tell us about Shin Dal Lae's embarassing past!
537
00:35:04,705 --> 00:35:08,342
Well, I honestly can't lie...
538
00:35:10,077 --> 00:35:14,281
I actually don't remember her.
539
00:35:14,281 --> 00:35:20,220
I know her name, but when I look at her face, it seems like I have never seen her before!
540
00:35:25,525 --> 00:35:28,495
Hahahah, this is a strong one!
541
00:35:28,495 --> 00:35:31,965
You really don't remember her?
542
00:35:31,965 --> 00:35:33,533
Even when you guys acted together?
543
00:35:35,969 --> 00:35:38,672
This is really funny!
544
00:35:38,672 --> 00:35:42,476
Then, let's take some time
545
00:35:42,476 --> 00:35:46,013
and see you two dance battle!
546
00:35:46,013 --> 00:35:50,651
Miss Shin Dal Lae, you can dance even though you can't tell us a story right?
547
00:35:50,651 --> 00:35:56,056
Well, because they acted together once, she doesn't tell about how Jangmi used to steal stuff from the studio when she was young anyways.
548
00:35:59,201 --> 00:36:00,894
What are you saying?
549
00:36:00,894 --> 00:36:04,064
What, am I wrong?
550
00:36:04,064 --> 00:36:09,503
You forgot how Jangmi was a trouble since whenever she had a shooting in the studio, everyones wallet was gone?
551
00:36:10,604 --> 00:36:14,040
I was worried about her bad habits...
552
00:36:14,975 --> 00:36:16,576
But she turned out quite well considering that.
553
00:36:16,576 --> 00:36:19,913
Then does Dal Lae still pee when she sees a camera?
554
00:36:19,913 --> 00:36:22,149
You used to have several clothes all the time for that!
555
00:36:22,149 --> 00:36:26,119
How can she become an actress when she is so shy all the time?
556
00:36:27,721 --> 00:36:28,722
I know...
557
00:36:28,722 --> 00:36:31,558
Then Jangmi, she is so not shy!
558
00:36:31,558 --> 00:36:34,027
I heard she sticks to any guy and laughes around.
559
00:36:34,027 --> 00:36:39,032
I guess you consider most of the guys in the studio as your future son-in-law.
560
00:37:20,707 --> 00:37:23,710
Don't mind. You don't have to feel hurt.
561
00:37:24,278 --> 00:37:26,013
Even when she was something more than a star
562
00:37:26,013 --> 00:37:29,016
I am so relived that a girl so rude is not my daughter.
563
00:37:29,016 --> 00:37:31,018
But honestly, you are envious, right?
564
00:37:31,018 --> 00:37:32,786
She did earn a lot of money...
565
00:37:32,786 --> 00:37:34,521
I heard
566
00:37:34,521 --> 00:37:37,524
that she bought her mother a house, a foreign car
567
00:37:37,524 --> 00:37:39,116
and also build her a restaurant!
568
00:37:39,660 --> 00:37:41,528
What good is a restaurant
569
00:37:41,528 --> 00:37:43,964
When inside is as black as a coal!
570
00:37:43,964 --> 00:37:47,501
I wouldn't exchange you with hundreds of Baek Jangmi!
571
00:37:47,501 --> 00:37:48,936
Mom,
572
00:37:50,304 --> 00:37:53,838
Today is the last shooting of the independent film.
573
00:37:53,838 --> 00:37:55,709
Can I go?
574
00:37:59,746 --> 00:38:01,815
Well, I have no choice since you did start it...
575
00:38:01,815 --> 00:38:03,016
Go ahead.
576
00:38:03,550 --> 00:38:06,119
Memorize all your lines so you won't look bad!
577
00:38:06,119 --> 00:38:09,523
If they give you some money, be cool and reject it.
578
00:38:09,523 --> 00:38:12,893
You should keep your ego when you are nominal...
579
00:38:12,893 --> 00:38:14,394
Thank you.
580
00:38:14,394 --> 00:38:16,997
But where is dad? Is he in the car?
581
00:38:16,997 --> 00:38:21,068
Bright and Shining Shin Dal Lae!
582
00:38:21,068 --> 00:38:24,171
Bright and Shining Shin Dal Lae!
583
00:38:24,171 --> 00:38:27,174
You're My Only Shin Dal Lae
584
00:38:27,174 --> 00:38:30,377
You're My Only Shin Dal Lae
585
00:38:30,377 --> 00:38:34,114
(Only Love for Shin Dal Lae) Its Shin Dal Lae! Thank you very much!
586
00:38:35,515 --> 00:38:38,418
Thank you, its Shin Dal Lae!
587
00:38:38,418 --> 00:38:43,490
(We Love You Lots Shin Dal Lae!) Dal Lae now has a fan club! You all know Dal Lae right?
588
00:38:43,490 --> 00:38:45,759
Please love her a lot!
589
00:38:45,759 --> 00:38:47,861
It's Shin Dal Lae!
590
00:38:47,861 --> 00:38:50,163
Please love her a lot!
591
00:38:53,333 --> 00:38:55,202
Yes, it's Cho Bok Hee speaking.
592
00:38:55,936 --> 00:38:57,437
Pardon?
593
00:38:58,438 --> 00:39:00,941
Director Song?
594
00:39:00,941 --> 00:39:04,144
Main actor in a featured drama?
595
00:39:04,144 --> 00:39:06,146
My Dal Lae?
596
00:39:06,813 --> 00:39:09,683
We were constantly looking for a new face
597
00:39:10,450 --> 00:39:14,087
and my niece strongly recommended Miss Shin Dal Lae.
598
00:39:14,087 --> 00:39:17,791
He took an independent movie in his college
599
00:39:17,791 --> 00:39:20,494
and said that Shin Dal Lae's acting was very impressive.
600
00:39:22,796 --> 00:39:25,065
By independent movie you mean...
601
00:39:26,533 --> 00:39:28,268
Oh my...
602
00:39:29,670 --> 00:39:36,043
Well, it seems like I did have some prejudice due to the time when you visited our place
603
00:39:36,043 --> 00:39:39,479
why don't we have a fresh start and make something out of this!
604
00:39:43,917 --> 00:39:46,653
Thank you director!
605
00:39:46,653 --> 00:39:48,855
thank you very much!
606
00:39:49,690 --> 00:39:52,759
I won't forget your kindness untill i die!
607
00:39:53,860 --> 00:39:58,465
Dal Lae will try so hard until she faints
608
00:39:59,333 --> 00:40:02,235
and will never let you down!
609
00:40:03,236 --> 00:40:08,008
Even when Dal Lae becomes our country's top actress,
610
00:40:08,909 --> 00:40:11,111
if it's your work,
611
00:40:11,111 --> 00:40:15,682
we will not hesitate to come work for you!
612
00:40:15,682 --> 00:40:21,989
I will cross my heart on this! Thank you!
613
00:40:23,290 --> 00:40:25,659
Thank you so much!
614
00:40:25,659 --> 00:40:29,696
So you are saying that you know nothing
615
00:40:29,696 --> 00:40:32,865
about Congressman Jung's abnormaly increased wealth?
616
00:40:32,865 --> 00:40:34,034
As I said,
617
00:40:34,034 --> 00:40:37,037
its an honestly earned wealth through the profit made by the foundation.
618
00:40:37,037 --> 00:40:39,339
That, we will soon figure out.
619
00:40:41,241 --> 00:40:43,810
Thank you for your time. Then.
620
00:40:49,108 --> 00:40:51,483
Reporters are sniffing around.
621
00:40:51,565 --> 00:40:54,275
This might get serious.
622
00:40:59,024 --> 00:40:59,899
Is it good?
623
00:40:59,983 --> 00:41:04,525
Boiled pork and pig's feet.
624
00:41:04,565 --> 00:41:07,565
I'm having a feast thanks to you.
625
00:41:07,565 --> 00:41:10,857
I told him I was going to the market.
626
00:41:10,941 --> 00:41:13,358
I have a couple of hours.
627
00:41:13,441 --> 00:41:15,400
Shin-yong, eat a lot.
628
00:41:15,483 --> 00:41:17,565
Why do you look so thin?
629
00:41:17,607 --> 00:41:19,565
I'm eating a lot.
630
00:41:19,565 --> 00:41:21,066
Aunt, eat some too.
631
00:41:21,149 --> 00:41:24,441
Shin-yong, I got some stuff for you.
632
00:41:24,525 --> 00:41:26,275
I'd forgotten all about it.
633
00:41:26,565 --> 00:41:28,565
Pajamas for Yoo-ra.
634
00:41:28,565 --> 00:41:32,108
A stuffed animal.
635
00:41:32,191 --> 00:41:33,649
There's more...
636
00:41:34,483 --> 00:41:37,565
Hair bands for her.
637
00:41:38,649 --> 00:41:40,899
Thanks, Aunt.
638
00:41:40,983 --> 00:41:44,275
Yoo-ra will love everything.
639
00:41:44,358 --> 00:41:47,691
Don't mention it.
640
00:41:47,774 --> 00:41:51,691
You're like a daughter to me.
641
00:41:56,565 --> 00:42:02,275
She buys everything she sees for kids.
642
00:42:02,358 --> 00:42:04,441
Where did Kashi go?
643
00:42:04,525 --> 00:42:07,774
Why's she making her mother suffer like this?
644
00:42:08,149 --> 00:42:09,649
What are you saying?
645
00:42:09,732 --> 00:42:12,191
I didn't buy them because of Kashi.
646
00:42:12,275 --> 00:42:14,316
I bought them for Yoo-ra.
647
00:42:14,400 --> 00:42:16,941
Stop that nonsense.
648
00:42:17,024 --> 00:42:19,525
Eat.
649
00:42:19,565 --> 00:42:21,525
Okay.
650
00:42:39,565 --> 00:42:42,108
Everything in my life was fake.
651
00:42:42,191 --> 00:42:46,066
Everything was a terrible act.
652
00:42:46,149 --> 00:42:52,816
I don't hate the world anymore.
653
00:42:56,774 --> 00:42:58,565
I'm so tired.
654
00:42:59,565 --> 00:43:02,566
I want to rest now.
655
00:43:22,275 --> 00:43:23,149
Cut!
656
00:43:23,565 --> 00:43:26,191
Good job, everyone!
657
00:43:27,774 --> 00:43:29,607
Good job.
658
00:43:30,024 --> 00:43:31,899
Thank you.
659
00:43:31,983 --> 00:43:33,441
Today was the last shoot.
660
00:43:33,525 --> 00:43:35,566
Let's go have some pork belly and soju!
661
00:43:40,066 --> 00:43:41,983
Dallae, let's go.
662
00:44:03,565 --> 00:44:04,565
Yeon-woo?
663
00:44:04,607 --> 00:44:06,565
It's Aunt Bok-hee.
664
00:44:06,565 --> 00:44:08,191
I have a favor to ask.
665
00:44:08,565 --> 00:44:10,441
Everyone worked really hard.
666
00:44:10,525 --> 00:44:11,565
Cheers.
667
00:44:11,983 --> 00:44:13,483
Cheers.
668
00:44:14,565 --> 00:44:16,024
Good job.
669
00:44:23,233 --> 00:44:24,108
Yeon-woo!
670
00:44:24,191 --> 00:44:25,649
Congratulations.
671
00:44:25,732 --> 00:44:28,565
Good work, everyone.
672
00:44:30,565 --> 00:44:31,565
Yeon-woo.
673
00:44:31,566 --> 00:44:34,732
How did Dallae do?
674
00:44:34,816 --> 00:44:37,732
She was the best.
675
00:44:37,816 --> 00:44:42,441
Our film is going to shine thanks to her.
676
00:44:43,441 --> 00:44:44,565
Thanks, Yeon-woo.
677
00:44:44,565 --> 00:44:46,899
I'm glad.
678
00:44:46,983 --> 00:44:51,483
Everyone, fill up your glasses.
679
00:44:51,565 --> 00:44:55,983
Dallae's buying tonight!
680
00:44:56,774 --> 00:44:57,983
Cheers!
681
00:44:59,275 --> 00:45:00,358
Thanks!
682
00:45:06,108 --> 00:45:07,607
Your mom called.
683
00:45:07,691 --> 00:45:10,941
She asked me to make sure you got home okay.
684
00:45:11,024 --> 00:45:14,108
And your mom's buying tonight.
685
00:45:14,941 --> 00:45:17,566
My mom did that?
686
00:45:17,649 --> 00:45:20,649
I guess she was really proud of you.
687
00:45:20,732 --> 00:45:23,275
Relax and have fun today.
688
00:45:32,483 --> 00:45:33,400
Here.
689
00:45:35,400 --> 00:45:36,565
Go ahead.
690
00:46:09,816 --> 00:46:11,899
My daughter got the lead!
691
00:46:15,732 --> 00:46:18,066
My daughter's going to be the main character!
692
00:46:20,983 --> 00:46:23,941
Dallae's the main character!
693
00:46:30,233 --> 00:46:33,565
She's the main...
694
00:46:52,316 --> 00:46:55,108
My daughter's the main character.
695
00:47:01,857 --> 00:47:03,483
Dallae!
696
00:47:03,565 --> 00:47:05,691
You're the main character!
697
00:47:06,565 --> 00:47:08,691
Dallae's the main character!
698
00:47:09,774 --> 00:47:13,691
My daughter's got the lead!
699
00:47:34,066 --> 00:47:35,191
Where's Dallae?
700
00:47:35,275 --> 00:47:36,691
They finished the movie today.
701
00:47:36,774 --> 00:47:38,316
She went out to dinner.
702
00:47:38,400 --> 00:47:39,400
Is Mo-roo still out?
703
00:47:39,483 --> 00:47:41,275
He has an important dinner. He's going to be late.
704
00:47:41,358 --> 00:47:42,691
You still haven't eaten, have you?
705
00:47:42,774 --> 00:47:44,275
Forget dinner.
706
00:47:44,358 --> 00:47:47,565
Dallae's going to very busy from now on.
707
00:47:47,565 --> 00:47:49,732
Pay special attention to her.
708
00:47:49,816 --> 00:47:51,691
Why's she going to be busy?
709
00:47:51,774 --> 00:47:54,233
Did something good happen?
710
00:47:54,316 --> 00:48:01,024
Dallae's suffering is over.
711
00:48:01,108 --> 00:48:05,565
All she has to do is keep going straight ahead.
712
00:48:05,565 --> 00:48:09,983
She got the leading role in a New Year's special.
713
00:48:10,066 --> 00:48:11,565
Leading role?
714
00:48:11,566 --> 00:48:12,857
Really?
715
00:48:12,941 --> 00:48:14,565
That's so great.
716
00:48:14,565 --> 00:48:16,566
All her suffering's paid off.
717
00:48:16,649 --> 00:48:18,732
She's had such a hard time.
718
00:48:18,816 --> 00:48:20,816
She deserves to succeed.
719
00:48:20,899 --> 00:48:24,108
Mom, what's a leading role?
720
00:48:24,191 --> 00:48:25,565
Is that being successful?
721
00:48:28,358 --> 00:48:31,441
Yes, it's something really good.
722
00:48:31,525 --> 00:48:34,899
You can brag to all your friends about your aunt.
723
00:48:34,983 --> 00:48:37,565
She'll be on TV a lot.
724
00:48:45,483 --> 00:48:46,732
Make sure you don't get caught.
725
00:48:46,816 --> 00:48:48,816
Thanks.
726
00:48:58,024 --> 00:48:58,941
Thanks.
727
00:49:07,316 --> 00:49:08,565
Let's drink.
728
00:49:16,565 --> 00:49:19,024
Mr. Oh, excuse us for a second.
729
00:49:19,108 --> 00:49:22,525
I need to talk to Miss Hwang.
730
00:49:22,565 --> 00:49:24,024
Yes.
731
00:49:30,233 --> 00:49:35,774
You took care of that money we took from the trust, right?
732
00:49:35,857 --> 00:49:38,857
There will be no problem.
733
00:49:38,941 --> 00:49:42,316
As long as you keep your mouth shut,
734
00:49:42,400 --> 00:49:45,565
no one can touch me without proof.
735
00:49:50,358 --> 00:49:53,525
Keep it. It's a bonus.
736
00:49:53,565 --> 00:49:55,857
It's okay.
737
00:49:55,941 --> 00:49:58,024
Keep it.
738
00:49:58,108 --> 00:50:02,816
I heard something weird today.
739
00:50:02,899 --> 00:50:08,565
I heard Assemblyman Park's trying to recruit you.
740
00:50:08,565 --> 00:50:10,774
It's just a rumor, isn't it?
741
00:50:15,691 --> 00:50:17,358
MO-ROO
742
00:50:19,565 --> 00:50:20,607
Excuse me.
743
00:50:20,691 --> 00:50:22,275
I have to use the restroom.
744
00:50:22,358 --> 00:50:23,565
Sure.
745
00:50:26,565 --> 00:50:28,024
It's me. What is it?
746
00:50:30,565 --> 00:50:31,565
What are you doing here?
747
00:50:31,566 --> 00:50:32,565
Listen to me.
748
00:50:32,607 --> 00:50:35,565
Everything you say in that room is being taped.
749
00:50:35,565 --> 00:50:37,565
You'll be in trouble too if you're not careful.
750
00:50:37,565 --> 00:50:39,316
What are you talking about?
751
00:50:39,400 --> 00:50:41,565
You know Assemblyman Jung's corrupt.
752
00:50:41,566 --> 00:50:43,857
You'll get hurt too if you stay with him.
753
00:50:43,941 --> 00:50:46,732
Give him any excuse and leave right now.
754
00:50:46,816 --> 00:50:49,565
I don't want you to get in trouble too.
755
00:50:49,607 --> 00:50:51,233
Do you understand what I'm saying?
756
00:50:51,316 --> 00:50:53,565
I got it. You should go.
757
00:50:53,565 --> 00:50:55,941
If anyone catches us, we're both dead.
758
00:50:56,024 --> 00:50:57,191
I should get back.
759
00:51:01,066 --> 00:51:04,483
Miss Hwang, what are you doing here?
760
00:51:04,565 --> 00:51:06,441
Well... you see...
761
00:51:08,691 --> 00:51:10,565
I bumped into someone I know.
762
00:51:10,566 --> 00:51:12,566
I was on my way back.
763
00:51:12,649 --> 00:51:15,983
Is it someone I know?
764
00:51:16,066 --> 00:51:17,358
No.
765
00:51:17,441 --> 00:51:18,649
Let's go inside.
766
00:51:28,565 --> 00:51:29,983
Who's that?
767
00:51:30,066 --> 00:51:31,941
Isn't that Shin Mo-roo?
768
00:51:33,441 --> 00:51:34,857
Did you two...
769
00:51:47,607 --> 00:51:48,607
Mr. Oh!
770
00:51:48,941 --> 00:51:49,525
Assemblyman!
771
00:51:49,565 --> 00:51:50,316
Get him!
772
00:51:50,400 --> 00:51:51,191
Go!
773
00:51:57,565 --> 00:51:58,649
Stop!
774
00:52:02,774 --> 00:52:05,525
Where do you think you're going?
775
00:52:05,565 --> 00:52:08,149
You're staying right here.
776
00:52:38,233 --> 00:52:39,565
Call him right now!
777
00:52:39,607 --> 00:52:42,233
You're in this together.
778
00:52:42,316 --> 00:52:43,565
In what together?
779
00:52:43,566 --> 00:52:44,774
I don't know what you're talking about!
780
00:52:44,857 --> 00:52:48,607
I got proof, Assemblyman. I'm coming over right now.
781
00:52:54,483 --> 00:52:55,565
Bomi?
782
00:52:55,566 --> 00:52:56,565
Where are you?
783
00:52:56,607 --> 00:52:57,774
Bomi?
784
00:52:57,857 --> 00:52:59,691
You two must be very close.
785
00:52:59,774 --> 00:53:02,191
Come back right now.
786
00:53:02,275 --> 00:53:05,275
Or I don't know what'll happen to Bomi.
787
00:53:06,525 --> 00:53:07,316
Hello?
788
00:53:07,566 --> 00:53:08,607
Hello?
789
00:53:10,607 --> 00:53:11,899
Jerk!
790
00:53:34,691 --> 00:53:36,649
Where's Miss Hwang?
791
00:53:36,732 --> 00:53:38,565
Where's Bomi?
792
00:53:38,565 --> 00:53:42,565
I see that you're very close.
793
00:53:42,566 --> 00:53:44,941
You're quite desperate to find her.
794
00:53:45,024 --> 00:53:47,565
Give me the recorder. Now!
795
00:53:47,565 --> 00:53:49,565
I already gave it to the press.
796
00:53:49,565 --> 00:53:51,275
I don't have it.
797
00:53:51,358 --> 00:53:52,441
Really?
798
00:53:52,816 --> 00:53:55,400
Then we have nothing to talk about.
799
00:53:55,483 --> 00:53:57,732
I'm taking Miss Hwang with me.
800
00:54:04,316 --> 00:54:05,316
Bomi!
801
00:54:06,483 --> 00:54:07,607
Bomi!
802
00:54:08,816 --> 00:54:10,191
Mo-roo!
803
00:54:10,275 --> 00:54:11,233
Bomi!
804
00:54:12,607 --> 00:54:14,149
Please let me off.
805
00:54:14,233 --> 00:54:16,233
You're mistaken.
806
00:54:16,316 --> 00:54:18,191
Ungrateful little thing.
807
00:54:18,275 --> 00:54:21,441
How dare you betray me after all I've done for you?
808
00:54:21,525 --> 00:54:26,233
I won't kill you until you get that recorder from him.
809
00:54:26,316 --> 00:54:29,149
I didn't betray you.
810
00:54:29,233 --> 00:54:32,066
I don't deserve to be treated like this.
811
00:54:33,565 --> 00:54:35,024
What are you doing?
812
00:54:35,108 --> 00:54:38,857
I'll show you if you don't believe me.
813
00:54:38,941 --> 00:54:39,565
What?
814
00:54:48,400 --> 00:54:49,525
Vicious witch.
815
00:54:49,565 --> 00:54:50,565
Just go.
816
00:54:53,607 --> 00:54:56,024
Bomi! Are you okay?
817
00:54:56,857 --> 00:54:58,857
Bomi!
818
00:55:05,566 --> 00:55:09,566
I'm really the main character in this soap?
819
00:55:09,649 --> 00:55:11,441
You are.
820
00:55:11,525 --> 00:55:14,066
How many times do I have to say it?
821
00:55:14,149 --> 00:55:15,233
Believe it.
822
00:55:15,316 --> 00:55:17,066
It's true.
823
00:55:17,149 --> 00:55:20,857
But this is only the beginning.
824
00:55:20,941 --> 00:55:24,565
Your dream is to be the best actress in the country.
825
00:55:24,566 --> 00:55:28,565
Don't be satisfied with a New Year's special.
826
00:55:28,565 --> 00:55:32,774
Mom, do you think I can do it?
827
00:55:32,857 --> 00:55:36,149
I'm so scared.
828
00:55:36,233 --> 00:55:40,316
I've never had the lead before.
829
00:55:40,400 --> 00:55:41,816
You just have to do it.
830
00:55:41,899 --> 00:55:45,941
You have to practice until you bleed and give your best for
831
00:55:46,024 --> 00:55:49,275
Director Song's sake.
832
00:55:49,358 --> 00:55:55,066
You have to practice until you memorize every comma and
833
00:55:55,149 --> 00:55:57,483
period in this script.
834
00:55:58,565 --> 00:56:00,774
Are you ready?
835
00:56:00,857 --> 00:56:03,565
I'll help you.
836
00:56:03,565 --> 00:56:05,191
Let's start today.
837
00:56:05,275 --> 00:56:06,565
Open the script.
838
00:56:07,565 --> 00:56:10,649
You're the one who let your marriage deteriorate.
839
00:56:10,732 --> 00:56:11,649
Do you still have anything to say?
840
00:56:11,732 --> 00:56:12,649
Where is he?
841
00:56:12,732 --> 00:56:14,483
Tell him to come here right now.
842
00:56:27,565 --> 00:56:29,441
Mo-roo...
843
00:56:30,899 --> 00:56:32,316
Are you okay?
844
00:56:32,400 --> 00:56:34,899
How do you feel? You're not in pain?
845
00:56:37,441 --> 00:56:39,483
It could've been much worse.
846
00:56:39,565 --> 00:56:43,525
You have no broken bones, and your head's fine.
847
00:56:43,565 --> 00:56:47,607
What did you do with the recorder?
848
00:56:47,691 --> 00:56:49,774
Did you give it to Assemblyman Park?
849
00:56:49,857 --> 00:56:53,149
How could I go with you in this condition?
850
00:56:53,233 --> 00:56:55,816
You've never had any fear.
851
00:56:55,899 --> 00:56:57,983
How could you jump out of the car?
852
00:56:58,066 --> 00:57:00,441
What if something had happened to you?
853
00:57:00,525 --> 00:57:02,525
How could I live with myself?
854
00:57:02,565 --> 00:57:04,525
I'm alive.
855
00:57:04,899 --> 00:57:06,857
I lived.
856
00:57:06,941 --> 00:57:08,649
Who said you lived?
857
00:57:08,732 --> 00:57:13,400
Do you think I was okay after I got you expelled from school?
858
00:57:13,483 --> 00:57:16,565
Do you know the hell I endured daily?
859
00:57:16,566 --> 00:57:21,565
You couldn't have been as miserable as I was.
860
00:57:21,565 --> 00:57:25,441
You had a home to go back to.
861
00:57:25,525 --> 00:57:30,525
I was totally alone.
862
00:57:35,275 --> 00:57:37,525
I'm sorry, Bomi.
863
00:57:37,565 --> 00:57:39,816
I was wrong.
864
00:57:41,649 --> 00:57:44,066
I'm so sorry.
865
00:57:45,275 --> 00:57:48,774
What's the use of saying that now?
866
00:57:48,857 --> 00:57:51,441
You're married.
867
00:57:51,525 --> 00:57:53,941
You have a child.
868
00:57:54,024 --> 00:57:59,108
We can't go back to the way it used to be.
869
00:58:00,024 --> 00:58:02,483
What do you want me to do?
870
00:58:02,565 --> 00:58:06,566
What can I do for you to forgive me?
871
00:58:06,649 --> 00:58:08,565
Tell me.
872
00:58:08,565 --> 00:58:11,566
I'll do whatever you want.
873
00:58:23,816 --> 00:58:25,566
It's me.
874
00:58:27,857 --> 00:58:28,983
What?
875
00:58:29,066 --> 00:58:31,774
You can't come home tonight?
876
00:58:31,857 --> 00:58:35,191
No, I had to come to the country all of a sudden.
877
00:58:35,275 --> 00:58:37,525
A friend of the assemblyman passed away.
878
00:58:37,565 --> 00:58:39,066
I had to come in his place.
879
00:58:39,149 --> 00:58:41,316
I'll be back early tomorrow morning.
880
00:58:41,400 --> 00:58:43,358
You'll be so tired.
881
00:58:43,441 --> 00:58:46,108
You can't drive without any sleep.
882
00:58:46,191 --> 00:58:47,565
It's okay.
883
00:58:47,565 --> 00:58:49,233
I have to get back.
884
00:58:57,358 --> 00:58:59,565
Yes, Madam?
885
00:58:59,565 --> 00:59:01,566
No, I'm still up.
886
00:59:01,649 --> 00:59:05,358
It's a bit late for you to call at this hour.
887
00:59:06,525 --> 00:59:08,233
What?
888
00:59:08,316 --> 00:59:11,358
Miss Hwang's hurt?
889
00:59:16,441 --> 00:59:20,316
Miss Hwang will be important to the assemblyman.
890
00:59:20,400 --> 00:59:23,565
She might work with Mo-roo.
891
00:59:23,691 --> 00:59:25,275
She lives alone.
892
00:59:25,358 --> 00:59:27,816
It'd be nice if you looked in on her.63747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.