All language subtitles for Semi-Detached.S01E06.720p.WEB-DL.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,480 I cut the thumb off! Where's the thumb? 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,900 That's because I go to great lengths to conceal my whereabouts. 3 00:00:12,935 --> 00:00:15,200 I was doing some accounts for a small family of debt collectors. 4 00:00:15,235 --> 00:00:17,405 And I might have invested some of their money into 5 00:00:17,440 --> 00:00:19,820 my high-yield investment programme. You mean Ponzi scheme. 6 00:00:19,855 --> 00:00:22,200 I'll let you know when I'm settled. You can send me some cash! 7 00:00:22,235 --> 00:00:25,200 This is Suki Morgan from the Mail On Sunday. 8 00:00:25,235 --> 00:00:26,920 They're doing a lifestyle piece on me. 9 00:00:26,955 --> 00:00:28,857 I've got nothing left! 10 00:00:28,892 --> 00:00:30,725 And whose fault is that? 11 00:00:30,760 --> 00:00:33,160 Stuart, tell her. Yeah, it's my fault. 12 00:00:33,195 --> 00:00:35,440 How much did you lose? 13 00:00:35,475 --> 00:00:37,205 1.2 million. 14 00:00:37,240 --> 00:00:38,765 That's my fucking money, you wanker! 15 00:00:38,800 --> 00:00:42,280 So, ex-husband gets his revenge by wilfully destroying MP's life? 16 00:00:42,315 --> 00:00:43,485 Yeah. 17 00:00:43,520 --> 00:00:44,805 My name's Humphrey Roehampton. 18 00:00:44,840 --> 00:00:47,480 I was April's fiance, and I'm father to this man's daughter. 19 00:00:47,515 --> 00:00:49,280 You look nothing like her. Bugger off. 20 00:00:49,315 --> 00:00:50,885 I want a paternity test. 21 00:00:50,920 --> 00:00:53,240 Shut up, everyone. I think he's having a heart attack! 22 00:00:53,275 --> 00:00:56,680 Dad! If I don't make it, you need to know... 23 00:00:56,715 --> 00:00:58,177 I love you too. 24 00:00:58,212 --> 00:00:59,640 ..that moustache... 25 00:01:00,760 --> 00:01:02,600 ...makes you look like a tosspot. 26 00:01:26,040 --> 00:01:27,840 It's a disabled bay. I'm going to get towed. 27 00:01:27,875 --> 00:01:29,245 I do it all the time. It's no biggie. 28 00:01:29,280 --> 00:01:31,325 Stu, you're flapping. Of course I'm flapping! 29 00:01:31,360 --> 00:01:34,320 They wouldn't tell me on the phone. For all I know, he could be at death's door. 30 00:01:34,355 --> 00:01:36,600 Don't worry. He probably just needs his grapes topping up. 31 00:01:36,635 --> 00:01:38,917 Look, you need some time alone with the old man. 32 00:01:38,952 --> 00:01:41,165 Why don't me and Apes peel off and grab a Starbs? 33 00:01:41,200 --> 00:01:43,660 No. April's staying with me. If you want to go for a coffee, go on your own. 34 00:01:43,695 --> 00:01:46,120 I'm not missing the look on your face when you find out I'm Bertha's dad. 35 00:01:46,155 --> 00:01:47,125 Humphrey! 36 00:01:47,160 --> 00:01:49,920 You're not. Stop saying that! Come on! I paid for the test. 37 00:01:49,955 --> 00:01:52,360 I should be there when they announce the winner. 38 00:02:00,680 --> 00:02:02,820 Stuart! Did you bring grapes? Told you. 39 00:02:02,855 --> 00:02:04,925 Mr Hooper? What is it? What's going on? 40 00:02:04,960 --> 00:02:07,040 Thank you for coming in at such short notice. 41 00:02:07,075 --> 00:02:08,397 What's that tosspot doing here? 42 00:02:08,432 --> 00:02:09,685 Mind your ticker, old chap. 43 00:02:09,720 --> 00:02:12,005 We're waiting for the results of the paternity test. 44 00:02:12,040 --> 00:02:15,080 We need to move quite swiftly. Your dad's heart is recovering well, 45 00:02:19,640 --> 00:02:23,200 So there's something wrong with his, what, renus? 46 00:02:23,235 --> 00:02:24,645 Kidneys, berk! 47 00:02:24,680 --> 00:02:26,600 I'm afraid Willie's kidneys are failing. 48 00:02:26,635 --> 00:02:28,485 But, providing we find a suitable donor, 49 00:02:28,520 --> 00:02:30,880 it can be fixed with a fairly routine procedure. 50 00:02:30,915 --> 00:02:32,205 Donor? 51 00:02:32,240 --> 00:02:34,085 The first people we check are the children. 52 00:02:34,120 --> 00:02:37,960 And whilst your brother's records show he's a match, I understand he's...? 53 00:02:37,995 --> 00:02:39,405 A wanker. 54 00:02:39,440 --> 00:02:41,325 Gone AWOL. Exactly. 55 00:02:41,360 --> 00:02:43,205 So all we need to do in the first instance 56 00:02:43,240 --> 00:02:45,880 is a very quick blood test to establish if you're a suitable donor. 57 00:02:45,915 --> 00:02:48,120 Uh, no, that's not happening, no way. 58 00:02:48,155 --> 00:02:49,245 Told you. 59 00:02:49,280 --> 00:02:51,680 Your dad mentioned you had a tiny phobia of needles. 60 00:02:51,715 --> 00:02:53,445 It's not tiny. 61 00:02:53,480 --> 00:02:55,720 He slapped the school nurse at his 62 00:02:53,445 --> 00:02:55,685 BCG. 63 00:02:55,720 --> 00:02:59,720 Well, I can assure you, it's totally painless. Just a small scratch. 64 00:02:59,755 --> 00:03:01,125 I don't want to. 65 00:03:01,160 --> 00:03:03,245 Come on, son. Do it for your old man. 66 00:03:03,280 --> 00:03:05,760 When you think about it, it's sort of mine anyway. 67 00:03:05,795 --> 00:03:08,200 I made it. Now I need it back. 68 00:03:09,632 --> 00:03:10,960 Needles! 69 00:03:19,880 --> 00:03:21,245 Cheers, son. 70 00:03:21,280 --> 00:03:23,360 Needles. I can't... I can't do needles. 71 00:03:23,395 --> 00:03:25,205 Stu, needles schmeedles. 72 00:03:25,240 --> 00:03:28,720 I gave birth to your daughter with nothing but jungle sounds and joss sticks. 73 00:03:28,755 --> 00:03:29,805 My daughter. 74 00:03:29,840 --> 00:03:32,080 You don't know what it's like. You don't know what they do to me. 75 00:03:32,115 --> 00:03:33,365 Where's Charlie? 76 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 We've only just got rid of him. 77 00:03:37,360 --> 00:03:39,920 Where are you, you bastard? Say hi from me. 78 00:03:39,955 --> 00:03:41,885 Dad needs your kidney. Phone me back! 79 00:03:41,920 --> 00:03:44,920 I'm sorry you might die, Dad, but...the needles... 80 00:03:46,452 --> 00:03:47,845 Oh, hi. 81 00:03:47,880 --> 00:03:51,200 Sorry, is this a bad time? Madonna wanted to drop in some magazines. 82 00:03:51,235 --> 00:03:52,565 They're going to put a needle in me, Kate. 83 00:03:52,600 --> 00:03:54,840 What are you talking about? You don't do needles. 84 00:03:58,160 --> 00:04:00,140 Oh, God, that's awful! 85 00:04:00,175 --> 00:04:02,085 Are you OK, Willie? 86 00:04:02,120 --> 00:04:04,920 No, he needs a new kidney. And some grapes. 87 00:04:08,320 --> 00:04:10,245 Yeah. Don't kill Grandad. 88 00:04:10,280 --> 00:04:12,640 And I'm sure Bertha would like to get to know her grandfather. 89 00:04:16,560 --> 00:04:18,860 Who are you? Humphrey Roehampton. 90 00:04:18,895 --> 00:04:20,967 Bertha's dad. No, you're not. 91 00:04:21,002 --> 00:04:22,941 We're waiting on a paternity test. 92 00:04:22,976 --> 00:04:24,880 I've been on hold for, like, an hour. 93 00:04:24,915 --> 00:04:26,925 Oh, sorry, I had no idea. 94 00:04:26,960 --> 00:04:29,240 Humphrey insisted on it. He likes to take control. 95 00:04:29,275 --> 00:04:31,080 Hm. It's the only way we could shut him up. 96 00:04:32,925 --> 00:04:32,925 Oops. 97 00:04:32,960 --> 00:04:36,360 Busy in here. Er, so how are we doing? Any thoughts? 98 00:04:38,720 --> 00:04:40,525 Son? 99 00:04:40,560 --> 00:04:41,660 Give me a minute. 100 00:04:41,695 --> 00:04:42,760 It's only a kidney. 101 00:04:54,960 --> 00:04:56,805 All right, I'll do it. 102 00:04:56,840 --> 00:04:59,260 Right, then. I'll get that blood test sorted 103 00:04:59,295 --> 00:05:01,407 and we'll find out if you're a match. Oh, God! 104 00:05:01,442 --> 00:05:03,520 You're doing the right thing. Love you, Grandad. 105 00:05:03,555 --> 00:05:05,440 You're our hero, Daddy Bear. 106 00:05:05,475 --> 00:05:07,177 Yeah. 107 00:05:07,212 --> 00:05:08,845 Oh, shit! 108 00:05:08,880 --> 00:05:11,080 What? Car's still in the disabled bay. 109 00:05:11,115 --> 00:05:13,120 It'll be fine. It's an emergency. 110 00:05:13,155 --> 00:05:14,645 I'm not sure it will. 111 00:05:14,680 --> 00:05:16,685 They let you know if they need you to move it. 112 00:05:16,720 --> 00:05:20,160 Right. I was always under the assumption that you can only park in a disabled bay 113 00:05:20,195 --> 00:05:23,400 if you have a blue badge and the supporting documentation. 114 00:05:23,435 --> 00:05:26,680 Totally not the case, but thank you, Kate. 115 00:05:29,800 --> 00:05:31,920 Don't say jab. ..I'd just like a quick word. 116 00:05:31,955 --> 00:05:33,137 I need to stay for the... 117 00:05:33,172 --> 00:05:34,285 It'll only take a minute. 118 00:05:34,320 --> 00:05:36,640 It's fine. I'll let you know if they answer. 119 00:05:36,675 --> 00:05:37,937 Right. 120 00:05:37,972 --> 00:05:39,246 Grapes! 121 00:05:39,281 --> 00:05:40,520 Sod off! 122 00:05:51,400 --> 00:05:52,680 The article. 123 00:05:54,320 --> 00:05:55,800 Deflecting Ted's shit. 124 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 Making me look halfway respectable. 125 00:06:00,400 --> 00:06:01,885 Well... 126 00:06:01,920 --> 00:06:04,320 I'm sorry you got dragged through the mud. 127 00:06:04,355 --> 00:06:05,645 Yeah. 128 00:06:05,680 --> 00:06:08,760 Wasn't great being called a thieving lowlife who steals off his own daughter 129 00:06:08,795 --> 00:06:10,400 in the national newspaper. 130 00:06:10,435 --> 00:06:11,605 No. 131 00:06:11,640 --> 00:06:13,245 No, that was uncalled for. 132 00:06:13,280 --> 00:06:16,840 I just didn't want to see you being badmouthed in the press. 133 00:06:16,875 --> 00:06:18,080 For Madonna's sake. 134 00:06:18,115 --> 00:06:19,360 Yeah. Yeah. 135 00:06:21,240 --> 00:06:25,320 Look, I realise this is awful timing, but I thought you should know. 136 00:06:26,800 --> 00:06:28,320 We're moving out of the close. 137 00:06:29,480 --> 00:06:31,120 We lost the house. 138 00:06:31,155 --> 00:06:32,557 Oh, shit. 139 00:06:32,592 --> 00:06:33,960 Fucking Ted. 140 00:06:35,480 --> 00:06:37,640 You could always stay at mine. 141 00:06:42,480 --> 00:06:43,920 We'll still be local. 142 00:06:45,080 --> 00:06:46,400 How's Madonna taking it? 143 00:06:46,435 --> 00:06:47,925 Not great. 144 00:06:47,960 --> 00:06:49,885 Protests are getting worse. 145 00:06:49,920 --> 00:06:52,160 This morning she handcuffed herself to a horse. 146 00:06:52,195 --> 00:06:54,257 Why? I don't know. 147 00:06:54,292 --> 00:06:56,320 Fracking? Dolphins? 148 00:07:01,800 --> 00:07:04,360 I should probably get back. Yeah. Yeah, of course. 149 00:07:08,440 --> 00:07:09,925 You worried? 150 00:07:09,960 --> 00:07:13,760 Terrified. They're like tiny little daggers. 151 00:07:13,795 --> 00:07:15,777 The paternity test. 152 00:07:15,812 --> 00:07:17,725 Oh. No, course not. 153 00:07:17,760 --> 00:07:21,760 April said she's 95% sure Bertha's mine, and that's good enough for me. 154 00:07:21,795 --> 00:07:23,040 OK. 155 00:07:24,640 --> 00:07:26,560 Here's the victim. What? 156 00:07:26,595 --> 00:07:28,657 Mr Hooper? Yeah. 157 00:07:28,692 --> 00:07:30,685 I'm Nurse Dracula. 158 00:07:30,720 --> 00:07:33,365 Er, just kidding. It's Nurse Patrick. 159 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 Follow me and we'll get that blood sucked. 160 00:07:35,435 --> 00:07:37,200 Not all of it. 161 00:07:37,235 --> 00:07:38,685 Yeah... 162 00:07:38,720 --> 00:07:40,520 Don't worry, Stu. I'm coming with you. 163 00:07:44,400 --> 00:07:46,720 Everywhere she goes... 164 00:07:46,755 --> 00:07:48,005 It's not allowed. 165 00:07:48,040 --> 00:07:49,440 Oh, no, that's absolutely fine. 166 00:07:49,475 --> 00:07:51,205 See? 167 00:07:51,240 --> 00:07:53,720 Come on, you're going to be fine. 168 00:07:53,755 --> 00:07:55,045 Oh... 169 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 It'll be over in a flash, Stu. Stop talking. 170 00:07:57,515 --> 00:07:59,880 Just in here on the left. Nobody talk to me. 171 00:07:59,915 --> 00:08:01,360 Right, if you'd like to take a seat. 172 00:08:01,395 --> 00:08:02,960 Oh, fuck off! 173 00:08:05,040 --> 00:08:06,245 Stuart! 174 00:08:06,280 --> 00:08:07,525 Whoops-a-donkey! 175 00:08:07,560 --> 00:08:09,920 Let's help him into the chair. Come on. 176 00:08:11,312 --> 00:08:12,600 There you go. 177 00:08:13,600 --> 00:08:15,280 Oh, is it over? 178 00:08:15,315 --> 00:08:16,405 Almost. 179 00:08:16,440 --> 00:08:18,480 Do you know, I've never been in an NHS hospital. 180 00:08:18,515 --> 00:08:19,737 Oh... 181 00:08:19,772 --> 00:08:20,960 Ooh... 182 00:08:22,600 --> 00:08:24,020 Oh... 183 00:08:24,055 --> 00:08:25,440 Aggh! 184 00:08:27,800 --> 00:08:30,760 OK. You'll just feel a tiny scratch. 185 00:08:30,795 --> 00:08:32,325 No, don't do it! 186 00:08:32,360 --> 00:08:34,320 It'll be over in seconds. 187 00:08:35,480 --> 00:08:37,245 Oh... Oh, my God. 188 00:08:37,280 --> 00:08:39,640 Jesus Christ! Pooey! Absolutely fine. 189 00:08:39,675 --> 00:08:41,357 I'll deal with it in a minute. 190 00:08:41,392 --> 00:08:43,005 OK, OK, I'm ready, I'm ready. 191 00:08:43,040 --> 00:08:45,800 Do it, do it, do it... Don't do it! 192 00:08:45,835 --> 00:08:47,440 Centre your chi, Stu. 193 00:08:47,475 --> 00:08:49,057 Oooh... 194 00:08:49,092 --> 00:08:50,605 Aghh... 195 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 I can feel it coming out of my body! 196 00:08:52,715 --> 00:08:54,720 There's an entire mushroom there. 197 00:08:54,755 --> 00:08:56,777 Ooh... 198 00:08:56,812 --> 00:08:58,686 All done. 199 00:08:58,721 --> 00:09:00,560 Oh... 200 00:09:01,680 --> 00:09:04,365 Just hold that there. Oh... 201 00:09:04,400 --> 00:09:06,240 Should have an answer for you very quickly. 202 00:09:06,275 --> 00:09:08,897 I did it! You did. All over my lap. 203 00:09:08,932 --> 00:09:11,520 I did it, April! You're so brave. 204 00:09:11,555 --> 00:09:13,257 Yeah, that's so brave. 205 00:09:13,292 --> 00:09:14,925 Sorry about... It's fine. 206 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 I had leftover stroganoff for my breakfast. 207 00:09:17,435 --> 00:09:18,525 Is that what it is? 208 00:09:18,560 --> 00:09:20,800 Come on, Humpy. Let's get him up. 209 00:09:20,835 --> 00:09:22,357 Here we go. 210 00:09:22,392 --> 00:09:23,880 Ooh... Oh. 211 00:09:25,360 --> 00:09:27,740 I'm glad that's over. Come here. 212 00:09:27,775 --> 00:09:30,047 Stu, no, your breath really pongs. 213 00:09:30,082 --> 00:09:32,141 Buddy of mine donated a kidney once. 214 00:09:32,176 --> 00:09:34,165 He was dead within a week. What?! 215 00:09:34,200 --> 00:09:37,280 Humpy... Oh, come on, I'm just yanking his tits. You prick! 216 00:09:37,315 --> 00:09:38,805 Are you out of your bloody mind?! 217 00:09:38,840 --> 00:09:41,120 If you'd only answer my calls, I wouldn't have to do this! 218 00:09:41,155 --> 00:09:42,365 Right. So this is my fault? 219 00:09:42,400 --> 00:09:45,920 You bankrupt us, steal Madonna's money, and this is somehow on me?! 220 00:09:45,955 --> 00:09:47,165 Please take me back! 221 00:09:47,200 --> 00:09:49,365 What's going on? This twat. 222 00:09:49,400 --> 00:09:51,440 Stay out of it, Hoopers. This is man and wife stuff! 223 00:09:51,475 --> 00:09:53,125 Are you drunk? Yeah, 224 00:09:53,160 --> 00:09:55,520 but in a good way, not in a "what's the point?" way. 225 00:09:55,555 --> 00:09:57,877 He thinks this is an appropriate way to win me back. 226 00:09:57,912 --> 00:10:00,200 What? Madonna's always chaining herself to crap. 227 00:10:00,235 --> 00:10:03,485 Who are you calling crap? You're a wanker. 228 00:10:03,520 --> 00:10:06,400 Kate, Madonna, just hear me out, OK? I've got some great news. 229 00:10:06,435 --> 00:10:08,600 Botty has bought FishNosh. 230 00:10:08,635 --> 00:10:09,717 Botty! 231 00:10:09,752 --> 00:10:10,765 And? 232 00:10:10,800 --> 00:10:12,405 He's put together a cracking rescue package. 233 00:10:12,440 --> 00:10:16,020 It means we can keep the house. I can even pay Madonna back. 234 00:10:16,055 --> 00:10:19,600 I mean, just give me 12, 18 months to ring-fence some capital. 235 00:10:19,635 --> 00:10:22,005 Forget it. We don't want your money. I do! 236 00:10:22,040 --> 00:10:23,880 Kate, you don't understand. I'm almost back on top. 237 00:10:27,040 --> 00:10:28,720 Oh, buddy, stealing from your own daughter... 238 00:10:28,755 --> 00:10:30,165 She's my daughter. Are you sure? 239 00:10:30,200 --> 00:10:32,085 Yes! I thought you'd be pleased! 240 00:10:32,120 --> 00:10:35,200 You screwed us over, Ted. There's no way back from that. 241 00:10:35,235 --> 00:10:38,280 You enjoy flogging fish with Botty. Madonna and I are... 242 00:10:38,315 --> 00:10:40,360 ...moving in with Stuart. 243 00:10:40,395 --> 00:10:41,997 What? What? 244 00:10:42,032 --> 00:10:43,565 Yeah, what? Eh? 245 00:10:43,600 --> 00:10:44,720 Aren't we, Stuart? 246 00:10:44,755 --> 00:10:46,765 Um... Yeah. 247 00:10:46,800 --> 00:10:49,760 Stuart! When were you planning on asking me? 248 00:10:49,795 --> 00:10:51,925 Um... Now? 249 00:10:51,960 --> 00:10:55,160 Right. So, not only do you expect me to live under the same roof 250 00:10:55,195 --> 00:10:56,365 as your deviant father, 251 00:10:56,400 --> 00:11:00,200 now you're moving in your ex-wife, and your daughter, who hates me. 252 00:11:00,235 --> 00:11:02,205 She does not. Yes, she does. 253 00:11:02,240 --> 00:11:04,960 It will just be for a couple of weeks until we get something sorted. 254 00:11:04,995 --> 00:11:06,285 Well, where are you going to sleep? 255 00:11:06,320 --> 00:11:08,365 I'll take the sofa. You won't even notice I'm there. 256 00:11:08,400 --> 00:11:10,920 Please just come back to stay, Fundy. He hasn't even got a wet room. 257 00:11:10,955 --> 00:11:12,045 Urgh. 258 00:11:12,080 --> 00:11:13,765 I'm not going back to that shitty old room! 259 00:11:13,800 --> 00:11:16,840 No, you're bloody not, because it's my yoga room. 260 00:11:16,875 --> 00:11:18,085 It's my room! 261 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 Apes, there's heaps of space at my summer house. 262 00:11:20,515 --> 00:11:22,480 Fuck this! Madonna! 263 00:11:23,680 --> 00:11:26,005 Oh, great! Thanks, April. 264 00:11:26,040 --> 00:11:28,160 Well, if you'd been a better mother... 265 00:11:29,280 --> 00:11:30,405 How dare you! 266 00:11:30,440 --> 00:11:32,365 I'm just going to... I'm just saying. 267 00:11:32,400 --> 00:11:34,165 Can someone go and get her? She's got the key. 268 00:11:34,200 --> 00:11:36,925 You're a fine one to talk about motherhood! APRIL: Meaning? 269 00:11:36,960 --> 00:11:39,920 You don't even know who the father of your own daughter is! I do. 270 00:11:39,955 --> 00:11:43,040 I'm 90% sure it's Stuart! How much more positive can I be? 271 00:11:43,075 --> 00:11:44,685 You told Stuart 95%! 272 00:11:44,720 --> 00:11:47,520 90, 95- what's the difference? 273 00:12:45,800 --> 00:12:47,160 All right, Stu? 274 00:12:50,840 --> 00:12:52,120 Not going to hit me, are you? 275 00:12:57,720 --> 00:13:01,045 I need your kidney. Ah, yeah, about that... 276 00:13:01,080 --> 00:13:04,440 The doctor says you're a perfect match. Yeah, well, that is medically correct, 277 00:13:04,475 --> 00:13:06,760 but I'm afraid it's a bit of a "no can do". 278 00:13:06,795 --> 00:13:08,725 What are you talking about? 279 00:13:08,760 --> 00:13:12,200 Well, things have escalated slightly in my absence. 280 00:13:12,235 --> 00:13:14,245 The Ponzi scheme ended up on Crimewatch, 281 00:13:14,280 --> 00:13:18,525 so it turns out yours truly is public enemy numero uno. 282 00:13:18,560 --> 00:13:21,680 Although I've got to say the Photofit did make me look quite suave. 283 00:13:21,715 --> 00:13:23,525 What's any of this got to do with your kidney? 284 00:13:23,560 --> 00:13:26,360 Well, if I have an operation, my name will pop up everywhere. 285 00:13:26,395 --> 00:13:28,160 This place will be crawling with police 286 00:13:32,800 --> 00:13:34,845 Hang on. Does Dad know you're here? 287 00:13:34,880 --> 00:13:37,605 Yeah, course. Been here since he arrived. 288 00:13:37,640 --> 00:13:41,560 Well, somebody's got to look after him, and this is a pretty good hiding place. 289 00:13:42,640 --> 00:13:43,960 Agh! Mind my scrubs! 290 00:13:45,040 --> 00:13:47,880 You practically live with us anyway. No wonder Ted left you! 291 00:13:47,915 --> 00:13:49,920 I left him! Oh, did you? Dad. 292 00:13:49,955 --> 00:13:51,880 Oh, hello, Charlie. 293 00:13:51,915 --> 00:13:53,805 Where have you...? 294 00:13:53,840 --> 00:13:56,040 Don't bother. I know you've been hiding him in the bogs. 295 00:13:56,075 --> 00:13:58,765 Oh, God! You're not moving into my yoga room! 296 00:13:58,800 --> 00:14:01,400 How could you do this to me? I do everything for you. 297 00:14:01,435 --> 00:14:03,320 I was the only one there for you when Mum left. 298 00:14:03,355 --> 00:14:04,920 But you always stick up for Charlie. 299 00:14:04,955 --> 00:14:06,520 Why, Dad? 300 00:14:09,920 --> 00:14:11,645 Because you can take it. 301 00:14:11,680 --> 00:14:15,520 No, I can't. I've got IBS. I get night terrors. 302 00:14:15,555 --> 00:14:17,165 He does. Awful sweats. 303 00:14:17,200 --> 00:14:20,080 Used to be acid reflux. Still is. 304 00:14:20,115 --> 00:14:22,960 Stuart, Charlie's the sensitive one. 305 00:14:22,995 --> 00:14:24,157 No, he's not. 306 00:14:24,192 --> 00:14:25,285 Yes, I am! 307 00:14:25,320 --> 00:14:27,125 I read books, I eat...olives. 308 00:14:27,160 --> 00:14:32,160 Oh, Charlie! You're not really going to let Stuart do this, are you? 309 00:14:32,195 --> 00:14:33,645 I might get arrested. 310 00:14:33,680 --> 00:14:35,840 Don't you think it's about time you turned yourself in? 311 00:14:35,875 --> 00:14:38,605 Don't think that hasn't crossed my mind. 312 00:14:38,640 --> 00:14:41,440 Actually, I'm not sure it has crossed my mind. 313 00:14:41,475 --> 00:14:44,240 If he gets nicked now, he'll be away for years. 314 00:14:44,275 --> 00:14:46,400 And I haven't got long left, so... 315 00:14:47,840 --> 00:14:49,920 I'm begging you, son, please. 316 00:14:51,280 --> 00:14:53,360 Please give us your kidney. 317 00:15:04,560 --> 00:15:07,240 Well, this has backfired. I was trying to be romantic. 318 00:15:07,275 --> 00:15:09,400 Can someone get Madonna to unlock me, please? 319 00:15:09,435 --> 00:15:11,760 What a family! Humpy! 320 00:15:13,760 --> 00:15:15,600 I'll go and find her. 321 00:15:43,680 --> 00:15:45,640 All right? 322 00:15:45,675 --> 00:15:47,845 What? 323 00:15:47,880 --> 00:15:49,920 What are you listening to? 324 00:15:49,955 --> 00:15:51,360 Seeping Meat. 325 00:15:51,395 --> 00:15:52,520 Cool. 326 00:15:54,640 --> 00:15:56,165 You OK? 327 00:15:56,200 --> 00:15:57,840 I don't want to talk about it. 328 00:16:00,600 --> 00:16:02,880 Your Uncle Charlie's turned up. 329 00:16:02,915 --> 00:16:04,800 So? 330 00:16:09,800 --> 00:16:11,205 If... 331 00:16:11,240 --> 00:16:15,680 If Charlie did it, then...he'd be arrested and go to prison and... 332 00:16:16,800 --> 00:16:19,560 I'm just taking one for the family. 333 00:16:19,595 --> 00:16:21,160 What do you want, Dad? 334 00:16:30,280 --> 00:16:31,360 Right. 335 00:16:36,360 --> 00:16:38,440 Why do you do it? 336 00:16:38,475 --> 00:16:39,725 Do what? 337 00:16:39,760 --> 00:16:41,040 Let everyone shit on you. 338 00:16:42,760 --> 00:16:45,120 I don't. Yes, you do. 339 00:16:48,080 --> 00:16:49,240 Yeah, I do. 340 00:16:51,440 --> 00:16:53,480 Thanks for saving Grandad. 341 00:16:56,080 --> 00:16:58,005 No. 342 00:16:58,040 --> 00:16:59,960 Yep, fine. 343 00:17:15,200 --> 00:17:17,525 Well? There's no key. 344 00:17:17,560 --> 00:17:21,320 What do you mean, there's no key? There's no key. She lost it. 345 00:17:21,355 --> 00:17:23,777 Can't you do something, Charlie? Oh! 346 00:17:23,812 --> 00:17:26,165 Oh, I see. Just cos I've been inside, 347 00:17:26,200 --> 00:17:29,600 you think I know how to pick a lock? Well, don't you? 348 00:17:29,635 --> 00:17:31,080 Give us a minute. 349 00:17:33,520 --> 00:17:36,880 Um, just checking to see that he's still alive. 350 00:17:36,915 --> 00:17:39,005 And he is. So... 351 00:17:39,040 --> 00:17:40,600 Great work. Keep it up. 352 00:17:42,960 --> 00:17:45,040 Mr Hooper. Quick chat? 353 00:17:45,075 --> 00:17:46,400 Here we go. 354 00:17:53,320 --> 00:17:56,600 So, had your test results back, and you are indeed a match, 355 00:17:56,635 --> 00:17:58,520 so we can go ahead with the transplant. 356 00:17:58,555 --> 00:18:00,005 OK. It's lucky, really. 357 00:18:00,040 --> 00:18:03,600 In these situations when you're not a blood relative, a match is far more rare. 358 00:18:03,635 --> 00:18:05,480 Right. There'll be a few more tests. 359 00:18:05,515 --> 00:18:07,045 Just some routine stuff. 360 00:18:07,080 --> 00:18:09,520 But we'll get you on a ward straight away, so you might want to ask 361 00:18:09,555 --> 00:18:13,040 someone to pop home and pick up a toothbrush and a good book. 362 00:18:13,075 --> 00:18:14,365 What did you say? 363 00:18:14,400 --> 00:18:16,760 Toothbrush. And a good book. 364 00:18:16,795 --> 00:18:18,165 Before that. 365 00:18:18,200 --> 00:18:20,405 Routine checks. Before that. 366 00:18:20,440 --> 00:18:25,520 It's...lucky you're a match, considering you and Mr Hooper aren't...related. 367 00:18:29,600 --> 00:18:30,760 You don't know, do you? 368 00:18:32,680 --> 00:18:35,805 I'm so sorry. I thought you... 369 00:18:35,840 --> 00:18:39,400 The blood test also determines paternity. Did the doctor not explain? 370 00:18:43,520 --> 00:18:44,680 OK. 371 00:18:45,720 --> 00:18:47,485 Well... 372 00:18:47,520 --> 00:18:49,560 I...need...to... 373 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 ...speak to my union representative. 374 00:19:24,120 --> 00:19:25,240 Everything OK? 375 00:19:27,920 --> 00:19:29,040 Stuart? 376 00:19:31,200 --> 00:19:33,565 Oh. Yeah. 377 00:19:33,600 --> 00:19:36,080 I'm a match, so... 378 00:19:36,115 --> 00:19:37,845 Oh. 379 00:19:37,880 --> 00:19:39,400 Well, that's great news. 380 00:19:48,200 --> 00:19:49,600 ...it's going to be fine. 381 00:19:51,040 --> 00:19:52,280 Is it? 382 00:20:02,040 --> 00:20:04,320 Do you want to talk? 383 00:20:06,120 --> 00:20:08,960 I feel like I'm losing something. 384 00:20:08,995 --> 00:20:10,240 You've got another one. 385 00:20:12,240 --> 00:20:13,280 Probably. 386 00:20:18,120 --> 00:20:22,200 Do you remember that time we had oysters and you ended up in A&E? 387 00:20:22,235 --> 00:20:26,280 They said it was the worst case of food poisoning they'd ever seen. 388 00:20:26,315 --> 00:20:27,800 It was pretty bad. 389 00:20:29,040 --> 00:20:30,520 We had to scrap the car. 390 00:20:36,880 --> 00:20:38,520 Can I be honest with you, Stuart? 391 00:20:40,160 --> 00:20:42,360 Yeah. Course. 392 00:20:44,120 --> 00:20:46,160 That tash... 393 00:20:47,200 --> 00:20:48,640 I know. 394 00:20:52,760 --> 00:20:53,960 What the fuck's that? 395 00:21:03,680 --> 00:21:04,720 Charlie. 396 00:21:06,240 --> 00:21:07,845 Charlie! 397 00:21:11,400 --> 00:21:12,800 What did they say, son? 398 00:21:14,920 --> 00:21:16,240 They told me... 399 00:21:21,880 --> 00:21:23,560 ...I'm a match. 400 00:21:23,595 --> 00:21:25,205 That's my boy. 401 00:21:25,240 --> 00:21:27,445 Well done, Daddy Bear. Can I crack on? 402 00:21:27,480 --> 00:21:30,200 If anyone needs their legs amputating, they're going to be looking for this. 403 00:21:30,235 --> 00:21:31,920 Yeah, hurry up. 404 00:21:31,955 --> 00:21:33,925 Come on! 405 00:21:33,960 --> 00:21:36,045 Hold still. I am holding still! 406 00:21:36,080 --> 00:21:38,920 Can you keep it down, please? I can't hear my bloody phone! 407 00:21:38,955 --> 00:21:42,240 Guys. Come on! Stop fidgeting! Guys! 408 00:21:42,275 --> 00:21:43,640 That's him. 409 00:21:43,675 --> 00:21:44,840 Fuck! 410 00:21:48,520 --> 00:21:50,540 You've cut my thumb off! 411 00:21:50,575 --> 00:21:52,307 Oh, my God, Ted! 412 00:21:52,342 --> 00:21:54,005 Not again! Guys! 413 00:21:54,040 --> 00:21:56,120 Shut up! Shut up, shut up, shut up. I'm through. 414 00:21:56,155 --> 00:21:58,540 I've found the key! 415 00:21:58,575 --> 00:22:00,925 Stuart, I'm through. 416 00:22:00,960 --> 00:22:03,560 Yeah. April Long-Carrington. 417 00:22:03,595 --> 00:22:06,160 Yes. Yep. Long-Carrington. 418 00:22:06,195 --> 00:22:07,565 Ted. 419 00:22:07,600 --> 00:22:10,205 Yes. Oh, God, not the other one! 420 00:22:10,240 --> 00:22:12,960 Get off me! I'm a fully qualified nurse! 421 00:22:12,995 --> 00:22:15,080 Hooper-Roehampton paternity results. 422 00:22:15,115 --> 00:22:16,617 Come on, Apes. 423 00:22:16,652 --> 00:22:18,085 Right, OK. 424 00:22:18,120 --> 00:22:20,860 You're bleeding on my slippers! 425 00:22:20,895 --> 00:22:23,600 OK. And that's 100%, is it? 426 00:22:23,635 --> 00:22:24,760 Well? 427 00:22:26,040 --> 00:22:27,280 OK. 428 00:22:33,480 --> 00:22:35,640 I'm so sorry, Stuart. 429 00:22:41,640 --> 00:22:43,005 Yep. 430 00:22:44,360 --> 00:22:46,800 Will the owner of a green Skoda Octavia - 431 00:22:46,835 --> 00:22:49,125 registration number DG 5TU - 432 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 please make your way to the front entrance, 433 00:22:51,275 --> 00:22:52,800 as your car is being towed? 434 00:22:52,835 --> 00:22:54,120 Thank you. 435 00:22:55,480 --> 00:22:57,120 # I'm a nothing man 436 00:23:04,200 --> 00:23:06,160 # I never had a chance 437 00:23:08,840 --> 00:23:10,800 # I'm a nothing man 438 00:23:13,760 --> 00:23:15,720 # It never was my fault 439 00:23:17,120 --> 00:23:18,640 # I'm a nothing man 440 00:23:21,880 --> 00:23:23,840 # I'm a nothing man. # 31509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.