All language subtitles for Scooby Doo And Guess Who s03e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,311 [instrumental music playing] 2 00:00:04,372 --> 00:00:07,112 [Ms. Gunderson] No, no, no, it's all wrong. 3 00:00:07,175 --> 00:00:09,805 I said I need something elegant and refined. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,377 -But also youthful and eye-catching. -[chomping] 5 00:00:12,447 --> 00:00:15,247 And ugh, has someone been chewing on this? 6 00:00:15,316 --> 00:00:17,816 I'm terribly sorry Mrs. Gunderson. 7 00:00:17,885 --> 00:00:20,615 Let me see if I can find you something else. 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,318 [barking] 9 00:00:23,390 --> 00:00:25,230 Never mind. 10 00:00:25,293 --> 00:00:26,893 -Muffin needs a new collar from the pet department. -[panting happily] 11 00:00:26,961 --> 00:00:31,961 [babying] Don't you, Muffin? Don't you, Muffin? 12 00:00:32,199 --> 00:00:33,769 [chuckles awkwardly] 13 00:00:33,834 --> 00:00:36,984 [elevator bell dings] 14 00:00:39,573 --> 00:00:43,173 [elevator music playing] 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,052 Ugh. What is taking so long? 16 00:00:47,113 --> 00:00:49,053 [loud thud] 17 00:00:49,115 --> 00:00:50,775 Oh, what now? 18 00:00:50,851 --> 00:00:54,421 [whimpering] 19 00:00:54,489 --> 00:00:59,489 -[electrical buzzing] -[growling menacingly] 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,930 -Huh? [screaming] -[dog whimpering] 21 00:01:01,996 --> 00:01:06,496 Going down? [laughing menacingly] 22 00:01:06,567 --> 00:01:07,597 [theme music playing] 23 00:01:07,668 --> 00:01:10,938 [bats screeching] 24 00:01:11,005 --> 00:01:14,305 ♪ Scooby-Dooby-Doo And Guess Who? ♪ 25 00:01:14,375 --> 00:01:17,305 ♪ We know you're One in a million ♪ 26 00:01:17,377 --> 00:01:18,777 ♪ Scooby-Doo ♪ 27 00:01:18,846 --> 00:01:21,246 ♪ We can count on you, Scooby-Doo ♪ 28 00:01:21,315 --> 00:01:26,315 ♪ To catch and unmask That villain ♪ 29 00:01:27,088 --> 00:01:32,088 [Fred] Hold the phone. It's Tim Gunn. 30 00:01:33,261 --> 00:01:36,331 Oh! You'll hear from my... my lawyers, 31 00:01:36,397 --> 00:01:38,727 -and my... oh, my husband's going to... -[grunts] 32 00:01:38,799 --> 00:01:40,769 -I'm gonna... [mumbling] -Oh! 33 00:01:40,834 --> 00:01:43,274 On behalf of Dergfall Boldman's department store, 34 00:01:43,337 --> 00:01:46,237 I cannot express how sorry we are, Ms. Gunderson. 35 00:01:46,307 --> 00:01:48,277 I promise this will never happen again. 36 00:01:48,342 --> 00:01:49,912 -[vehicle approaching] -You see... 37 00:01:49,977 --> 00:01:52,177 ...I even called these mystery-solving teens 38 00:01:52,246 --> 00:01:54,076 to help get to the bottom of things. 39 00:01:54,148 --> 00:01:56,378 You needn't bother, Mr. Monday. 40 00:01:56,450 --> 00:01:58,190 I will never shop here again. 41 00:01:58,252 --> 00:02:00,822 I'll be going to Lomely's from now on, 42 00:02:00,888 --> 00:02:02,858 and I'll be telling all of my friends 43 00:02:02,923 --> 00:02:04,793 to do the same. Hmph. 44 00:02:04,858 --> 00:02:08,158 Argh. You kooky kids have to help me. 45 00:02:08,229 --> 00:02:10,359 If this haunted elevator nonsense 46 00:02:10,430 --> 00:02:11,700 continues for much longer, 47 00:02:11,765 --> 00:02:13,365 we'll be out of business in a month. 48 00:02:13,434 --> 00:02:16,574 Well, you called the right mystery-solvers, Mr. Monday. 49 00:02:16,637 --> 00:02:18,167 As a regular customer myself, 50 00:02:18,239 --> 00:02:20,709 I would never want to see Dergfall Boldman's 51 00:02:20,774 --> 00:02:22,444 close its beautiful doors. 52 00:02:22,509 --> 00:02:23,639 I don't get it. 53 00:02:23,710 --> 00:02:25,680 Are these clothes, or art, or what? 54 00:02:25,746 --> 00:02:27,206 [giggles] 55 00:02:27,280 --> 00:02:28,780 I dunno. Both? 56 00:02:28,849 --> 00:02:30,649 Clothes art. Clart! 57 00:02:30,717 --> 00:02:32,247 [both laughing] 58 00:02:32,319 --> 00:02:34,569 We're clarting! 59 00:02:39,225 --> 00:02:42,825 [kisses] 60 00:02:42,896 --> 00:02:44,226 -[Velma] Shaggy! Scooby! -[Scooby-Doo] Mm-hmm. 61 00:02:44,298 --> 00:02:49,298 Come on guys, let's go have a look inside. 62 00:02:50,337 --> 00:02:53,707 [growling] 63 00:02:53,774 --> 00:02:54,914 [Shaggy] Wow! 64 00:02:54,975 --> 00:02:56,975 Get a load of this place, will ya? 65 00:02:57,044 --> 00:02:58,954 Dergfall Boldman's is one of the oldest 66 00:02:59,013 --> 00:03:01,413 and most famous department stores in the city. 67 00:03:01,481 --> 00:03:02,851 Well, it sure is fancy. 68 00:03:02,916 --> 00:03:05,246 Fancy people, fancy clothes... 69 00:03:05,318 --> 00:03:06,588 Fancy perfume. 70 00:03:06,653 --> 00:03:07,863 [humming] 71 00:03:07,921 --> 00:03:11,491 [coughing] 72 00:03:11,558 --> 00:03:12,588 [giggles] 73 00:03:12,659 --> 00:03:13,959 Nice going, Scoob! 74 00:03:14,028 --> 00:03:16,528 And that perfume's called An-shan-tay. 75 00:03:16,596 --> 00:03:18,296 Smells nice, doesn't it? 76 00:03:18,365 --> 00:03:19,795 It's French. 77 00:03:19,868 --> 00:03:22,868 Like I kinda wish it smelled a little more like french fries. 78 00:03:22,937 --> 00:03:24,607 You see what I did there? 79 00:03:24,671 --> 00:03:25,911 [laughs] 80 00:03:25,973 --> 00:03:27,143 French fries. 81 00:03:27,208 --> 00:03:30,278 Good one, Shaggy. [laughs] I get it. 82 00:03:30,343 --> 00:03:32,483 [giggles] Okay. 83 00:03:32,547 --> 00:03:35,247 I sure hope you folks are here about the ghost. 84 00:03:35,316 --> 00:03:38,016 I would hate to see this place shut down. 85 00:03:38,085 --> 00:03:39,885 I love it here. 86 00:03:39,954 --> 00:03:42,024 My first job in the big city. 87 00:03:42,089 --> 00:03:46,029 Can't get more fashionable than Dergfall Boldman's. 88 00:03:46,093 --> 00:03:48,363 Come on, gang. Let's start with the elevator. 89 00:03:48,429 --> 00:03:50,429 That's where Ms. Gunderson got her scare. 90 00:03:50,497 --> 00:03:51,467 Good luck. 91 00:03:51,531 --> 00:03:53,071 Uh, you can go home, Marla. 92 00:03:53,134 --> 00:03:54,444 We'll be closing early tonight 93 00:03:54,502 --> 00:03:57,442 so these mystery solvers can catch our ghost. 94 00:03:57,504 --> 00:03:59,144 Sure thing, Mr. Monday. 95 00:03:59,206 --> 00:04:01,836 Ms. Gunderson said she saw the ghost in this center elevator. 96 00:04:01,909 --> 00:04:04,009 [elevator dings] 97 00:04:04,078 --> 00:04:05,008 [suspenseful music plays] 98 00:04:05,079 --> 00:04:09,549 -[all gasp] -Wah! 99 00:04:09,616 --> 00:04:11,746 Hello, kids. Going up? 100 00:04:11,819 --> 00:04:14,089 [gasps] Jeepers, it's... 101 00:04:14,155 --> 00:04:16,415 Fashion icon Tim Gunn! 102 00:04:16,490 --> 00:04:17,460 Well, thank you. 103 00:04:17,525 --> 00:04:19,125 I heard that this grand old elevator 104 00:04:19,193 --> 00:04:21,363 has finally been restored to its original design, 105 00:04:21,429 --> 00:04:23,359 so I had to come and see it for myself. 106 00:04:23,431 --> 00:04:26,701 Unfortunately we're here for a different reason, Mr. Gunn. 107 00:04:26,767 --> 00:04:28,037 We solve mysteries, 108 00:04:28,102 --> 00:04:30,042 and someone just reported seeing a ghost. 109 00:04:30,104 --> 00:04:32,174 A scary ghost. Like this. 110 00:04:32,239 --> 00:04:36,139 [mimicking ghostly sounds] 111 00:04:38,512 --> 00:04:39,552 Thank you, Scooby-Doo. 112 00:04:39,613 --> 00:04:40,853 Very informative. 113 00:04:40,914 --> 00:04:42,624 But a ghost? Here? 114 00:04:42,683 --> 00:04:43,923 In Dergfall Boldman? 115 00:04:43,984 --> 00:04:45,394 That will never do. 116 00:04:45,453 --> 00:04:48,063 We have to get to the bottom of this immediately. 117 00:04:48,122 --> 00:04:49,592 -[alarmed cry] Oh! -[both] Huh! 118 00:04:49,656 --> 00:04:50,716 What is it Mr. Gunn? 119 00:04:50,791 --> 00:04:52,031 Did you see the ghost? 120 00:04:52,092 --> 00:04:57,092 No, but this display is a nightmare. 121 00:04:57,364 --> 00:04:59,204 Hmm! 122 00:04:59,265 --> 00:05:01,735 Ah! Oh... 123 00:05:01,802 --> 00:05:02,802 Hmm. 124 00:05:02,870 --> 00:05:04,740 Ah, much better. 125 00:05:04,805 --> 00:05:06,335 You know my very first job 126 00:05:06,407 --> 00:05:09,077 was decorating windows right here at Dergfall Boldman. 127 00:05:09,143 --> 00:05:11,013 I guess some habits die hard. 128 00:05:11,078 --> 00:05:12,448 Preach, sister. 129 00:05:12,513 --> 00:05:14,583 And I must say, you're the most fabulous looking 130 00:05:14,648 --> 00:05:15,748 teen mystery solvers 131 00:05:15,816 --> 00:05:18,846 I've seen in a very long time. 132 00:05:18,919 --> 00:05:20,989 Fred, that dashing neckerchief... 133 00:05:21,055 --> 00:05:23,185 And Velma, those retro glasses 134 00:05:23,257 --> 00:05:25,457 and the way your hair perfectly frames your face... 135 00:05:25,526 --> 00:05:28,796 Daphne, your purple dress is just too darling. 136 00:05:28,862 --> 00:05:30,302 Hmm. 137 00:05:30,364 --> 00:05:32,104 Maybe some cute brown boots to go along with it? 138 00:05:32,166 --> 00:05:34,896 No, forget I said that, it's perfect the way it is. 139 00:05:34,968 --> 00:05:36,598 And Scooby, 140 00:05:36,671 --> 00:05:40,411 the inexplicably pleasing randomness of your spots... 141 00:05:40,473 --> 00:05:41,983 And... 142 00:05:42,042 --> 00:05:43,282 [horrified groan] 143 00:05:43,344 --> 00:05:45,754 Like dude, what's wrong with my duds? 144 00:05:45,812 --> 00:05:47,612 Honestly? They're hideous. 145 00:05:47,681 --> 00:05:50,521 Hid-eee-ous! With a capital H! 146 00:05:50,584 --> 00:05:52,154 But not to worry, Shaggy. 147 00:05:52,219 --> 00:05:54,019 I'll make it my personal mission 148 00:05:54,088 --> 00:05:55,918 to find you the perfect style. 149 00:05:55,989 --> 00:05:57,429 You hear that, Scoob? 150 00:05:57,491 --> 00:06:00,191 Tim Gunn is giving me a fashion fix-up. [laughs] 151 00:06:00,261 --> 00:06:02,761 A dream come true. 152 00:06:02,829 --> 00:06:04,699 I think. Right? 153 00:06:04,765 --> 00:06:06,925 You know it, Scoobs! [laughs] 154 00:06:07,000 --> 00:06:09,670 But first, we have a mystery to solve. 155 00:06:09,736 --> 00:06:10,936 Mr. Tim Gunn is right. 156 00:06:11,004 --> 00:06:12,714 We should split up and look for clues. 157 00:06:12,773 --> 00:06:14,043 Velma, Daphne, and I 158 00:06:14,108 --> 00:06:15,638 will start by talking to the manager. 159 00:06:15,710 --> 00:06:18,810 While Mr. Gunn, Scoob, and I go check out the basement. 160 00:06:18,879 --> 00:06:20,079 [both] The basement? 161 00:06:20,147 --> 00:06:22,077 Yeah. The basement? 162 00:06:22,149 --> 00:06:24,349 Like hoo-hoo, trust me, dude. 163 00:06:24,418 --> 00:06:26,788 Shaggy, I don't think you've ever volunteered 164 00:06:26,853 --> 00:06:28,323 to go into the basement before. 165 00:06:28,389 --> 00:06:30,319 Like, I'm not much of a shopper, Daph, 166 00:06:30,391 --> 00:06:31,861 but I do know the one thing 167 00:06:31,925 --> 00:06:33,525 that all fancy department stores 168 00:06:33,593 --> 00:06:34,733 have in their basements. 169 00:06:34,795 --> 00:06:35,795 The clearance rack? 170 00:06:35,862 --> 00:06:38,172 Like, no. Well, yeah, but no. 171 00:06:38,232 --> 00:06:40,272 The cafeteria, dude. 172 00:06:40,333 --> 00:06:41,173 [laughs] 173 00:06:41,235 --> 00:06:43,665 [joyfully] Yes! The cafeteria! 174 00:06:43,737 --> 00:06:48,507 Oh, Raggy. 175 00:06:48,575 --> 00:06:53,405 [elevator dings] 176 00:06:53,481 --> 00:06:56,021 Like, this doesn't look like the cafeteria. 177 00:06:56,083 --> 00:06:57,283 I'm scared, Tim Gunn. 178 00:06:57,351 --> 00:06:58,621 -[thuds] -[grunts] 179 00:06:58,685 --> 00:06:59,985 Relax, Scooby, 180 00:07:00,054 --> 00:07:01,894 I've been down here hundreds of times, 181 00:07:01,955 --> 00:07:03,585 there's nothing to be afraid of. 182 00:07:03,658 --> 00:07:07,458 Except maybe the color scheme of Shaggy's clothing. [scoffs] 183 00:07:07,528 --> 00:07:09,598 -[horrific scream] -[shuddering] 184 00:07:09,663 --> 00:07:11,203 [moaning] 185 00:07:11,265 --> 00:07:13,665 Oh, my aching back. 186 00:07:13,734 --> 00:07:15,644 Oh, see? It's only the chef. 187 00:07:15,702 --> 00:07:16,742 [both in relief] Yes. 188 00:07:16,803 --> 00:07:18,873 And it's the cafeteria. 189 00:07:18,939 --> 00:07:22,539 Cafeteria's closed. 190 00:07:22,609 --> 00:07:24,409 [both] No! 191 00:07:24,477 --> 00:07:26,277 Closed? Oh! 192 00:07:26,347 --> 00:07:28,247 Can't you make one little exception 193 00:07:28,315 --> 00:07:30,115 for some hungry shoppers? 194 00:07:30,184 --> 00:07:32,094 And talking dogs? 195 00:07:32,152 --> 00:07:34,092 And well dressed ghost catchers? 196 00:07:34,154 --> 00:07:35,724 Ghosts. Hmph. 197 00:07:35,790 --> 00:07:39,530 That ghost is the best thing ever happened to this place. 198 00:07:39,594 --> 00:07:42,804 I hope this department store does go out of business. 199 00:07:42,863 --> 00:07:44,273 I hate cooking 200 00:07:44,331 --> 00:07:46,331 for all of the snooty customers 201 00:07:46,400 --> 00:07:49,640 with their weird diets, dogs in purses. 202 00:07:49,703 --> 00:07:52,113 Argh! 203 00:07:52,172 --> 00:07:53,572 -[Tim] Shaggy, come quick! -[both] Huh? 204 00:07:53,640 --> 00:07:54,610 Is it a clue? 205 00:07:54,674 --> 00:07:55,344 Is it food? 206 00:07:55,409 --> 00:07:57,609 No, it's even better. 207 00:07:57,677 --> 00:07:59,147 The clearance rack. 208 00:07:59,213 --> 00:08:00,583 Cool, man. 209 00:08:00,648 --> 00:08:03,648 You find any fresh new styles for me? 210 00:08:03,717 --> 00:08:05,517 Hmm... 211 00:08:05,585 --> 00:08:06,715 No. 212 00:08:06,788 --> 00:08:08,518 We have to find something for you and quickly. 213 00:08:08,589 --> 00:08:11,489 That combo of yours is hurting my eyes... 214 00:08:11,558 --> 00:08:12,688 And my soul. 215 00:08:12,760 --> 00:08:14,830 Maybe we start with what you have at home. 216 00:08:14,895 --> 00:08:17,655 Imagine your closet... 217 00:08:17,731 --> 00:08:19,601 [straining] 218 00:08:19,667 --> 00:08:22,537 [Shaggy] Uh, like, okay, fashion dude. 219 00:08:22,603 --> 00:08:24,313 [Tim Gunn] Tell me what you see. 220 00:08:24,371 --> 00:08:27,011 [Shaggy] Like I see a lot of green and brown. 221 00:08:27,074 --> 00:08:29,414 Oh! Hold on a minute. 222 00:08:29,477 --> 00:08:31,147 How'd this get in here? 223 00:08:31,211 --> 00:08:33,011 Oh! That one's mine. 224 00:08:33,080 --> 00:08:35,250 [laughs] 225 00:08:35,316 --> 00:08:37,176 Like, I guess, I'm a fashion failure. 226 00:08:37,251 --> 00:08:38,151 [sad chuckle] 227 00:08:38,218 --> 00:08:39,588 Yes. Yes, you are. 228 00:08:39,654 --> 00:08:44,654 But, I will find you the perfect new look. 229 00:08:46,693 --> 00:08:48,833 [Scooby whimpering] 230 00:08:48,895 --> 00:08:50,025 Don't be scared, Scoob. 231 00:08:50,097 --> 00:08:52,067 They're just mannequins. See? 232 00:08:52,132 --> 00:08:54,072 [taps] 233 00:08:54,134 --> 00:08:55,604 Hey! What's the big idea? 234 00:08:55,670 --> 00:08:58,170 -[both screaming] -It's okay, you two, calm down. 235 00:08:58,238 --> 00:08:59,708 Mr. Wilkins? 236 00:08:59,773 --> 00:09:00,743 That's you, isn't it? 237 00:09:00,807 --> 00:09:02,307 Hey, I know you. 238 00:09:02,376 --> 00:09:04,406 You used to do the windows when you were a youngster. 239 00:09:04,478 --> 00:09:06,708 We're looking for the ghost of the haunted elevator. 240 00:09:06,781 --> 00:09:08,751 Have you seen anything suspicious? 241 00:09:08,815 --> 00:09:10,415 No, but I'd be just fine 242 00:09:10,484 --> 00:09:12,724 if this whole department store closes down 243 00:09:12,786 --> 00:09:13,986 because of that ghost. 244 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 I can't stand cleaning up 245 00:09:15,322 --> 00:09:16,722 after all of these snooty shoppers 246 00:09:16,791 --> 00:09:20,891 and their spoiled, yippity dogs. 247 00:09:20,961 --> 00:09:22,101 I'm not snooty. 248 00:09:22,162 --> 00:09:23,732 And I'm not yippity. 249 00:09:23,798 --> 00:09:25,568 -[electrical crackling] -[all gasp] 250 00:09:25,632 --> 00:09:26,872 [growling] 251 00:09:26,933 --> 00:09:28,073 [electricity crackling] 252 00:09:28,135 --> 00:09:31,635 Like, did you hear that? 253 00:09:31,705 --> 00:09:32,865 [whimpering] 254 00:09:32,939 --> 00:09:34,009 [electricity crackling] 255 00:09:34,074 --> 00:09:35,244 [roars] 256 00:09:35,309 --> 00:09:36,909 [crackling] 257 00:09:36,977 --> 00:09:38,807 [all whimpering] 258 00:09:38,879 --> 00:09:40,679 [dramatic music plays] 259 00:09:40,747 --> 00:09:41,717 [menacing growl] 260 00:09:41,781 --> 00:09:43,421 [laughs] 261 00:09:43,484 --> 00:09:44,754 [Scooby-Doo] They went that way. 262 00:09:44,818 --> 00:09:46,388 Huh? 263 00:09:46,453 --> 00:09:48,193 [appreciative growl] 264 00:09:48,255 --> 00:09:53,185 [roars] 265 00:09:53,260 --> 00:09:54,760 [growling] 266 00:10:03,404 --> 00:10:06,074 -[all grunt] -[groans] 267 00:10:06,140 --> 00:10:09,040 [switch clicks] 268 00:10:09,109 --> 00:10:10,079 [switch clicks] 269 00:10:10,144 --> 00:10:12,814 -[growls] -[elevator dings] 270 00:10:12,879 --> 00:10:15,979 [all panting] 271 00:10:16,049 --> 00:10:19,589 [growling] 272 00:10:19,653 --> 00:10:20,693 [all sigh] 273 00:10:20,754 --> 00:10:25,634 [roars] 274 00:10:25,692 --> 00:10:26,732 [whistling] 275 00:10:26,793 --> 00:10:27,833 Stop right there! 276 00:10:27,895 --> 00:10:29,225 That's right. We're the fashion police. 277 00:10:29,296 --> 00:10:30,296 Let's have a look here. 278 00:10:30,364 --> 00:10:31,774 Oh, no, this will never do. 279 00:10:31,833 --> 00:10:34,403 I'm seeing several serious fashion infractions. 280 00:10:34,468 --> 00:10:35,498 But we can fix it. 281 00:10:35,569 --> 00:10:37,169 Scooby, straighten that tie. 282 00:10:37,237 --> 00:10:38,807 But he doesn't have a tie. 283 00:10:38,872 --> 00:10:40,672 Make it work, dude. 284 00:10:40,740 --> 00:10:41,810 [effort grunt] 285 00:10:41,876 --> 00:10:45,406 Shaggy, I need 15% more jaunt in that cap. 286 00:10:45,479 --> 00:10:48,379 Now how about a nice camelhair overcoat. 287 00:10:48,449 --> 00:10:50,979 A silk scarf should finish the look. 288 00:10:51,051 --> 00:10:52,721 [muffled growl] 289 00:10:52,787 --> 00:10:54,857 Like, dude, I don't think he digs your fashion advice. 290 00:10:54,921 --> 00:10:55,921 [roars] 291 00:10:55,989 --> 00:10:56,919 Apparently not. 292 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Do we run again? 293 00:10:58,058 --> 00:10:59,628 You catch on quick, Mr. Gunn. 294 00:10:59,693 --> 00:11:01,703 Run! 295 00:11:01,761 --> 00:11:04,011 [roars angrily] 296 00:11:09,136 --> 00:11:11,836 [frustrated growl] 297 00:11:15,075 --> 00:11:16,605 [sighs] I think we lost him. 298 00:11:16,677 --> 00:11:18,577 Like, let's skedaddle outta here! 299 00:11:18,645 --> 00:11:19,775 No! Stop! 300 00:11:19,847 --> 00:11:22,777 I simply cannot bear it one second longer. 301 00:11:22,850 --> 00:11:24,990 I mean, you're actually wearing... 302 00:11:25,052 --> 00:11:26,792 [dramatically] Bell-bottoms. 303 00:11:26,853 --> 00:11:29,363 [roaring] 304 00:11:29,423 --> 00:11:31,833 [Shaggy] Ahhh! 305 00:11:31,892 --> 00:11:33,032 [growling] 306 00:11:33,093 --> 00:11:35,733 [Shaggy whimpering] 307 00:11:35,795 --> 00:11:37,355 Now, let's see... 308 00:11:37,431 --> 00:11:38,871 [gasps] 309 00:11:38,932 --> 00:11:41,032 -Hmm. -No. 310 00:11:41,101 --> 00:11:43,271 -Hmm. -Um, no. 311 00:11:43,337 --> 00:11:44,537 -Hmm. -Mmm, no. 312 00:11:44,605 --> 00:11:45,605 -Ah... -No, no. 313 00:11:45,673 --> 00:11:46,673 -[grunts] -Uh-oh. 314 00:11:46,741 --> 00:11:47,911 -[grunts] -[frustrated] No. 315 00:11:47,974 --> 00:11:50,044 [growls] 316 00:11:50,110 --> 00:11:52,210 [Shaggy] Ahhh! 317 00:11:57,284 --> 00:11:59,054 Too fussy. 318 00:11:59,119 --> 00:12:00,089 Too silly. 319 00:12:00,153 --> 00:12:01,793 Too straight laced. 320 00:12:01,855 --> 00:12:03,955 Too frilly. 321 00:12:04,024 --> 00:12:05,394 [roars] 322 00:12:05,459 --> 00:12:06,629 Zoinks! 323 00:12:06,693 --> 00:12:07,933 Ahhh! 324 00:12:07,994 --> 00:12:10,234 Oh, heavens! 325 00:12:10,297 --> 00:12:11,327 [growling] 326 00:12:11,398 --> 00:12:14,768 [intense music plays] 327 00:12:14,835 --> 00:12:17,865 The dinner fork goes to the right of the salad fork. 328 00:12:17,938 --> 00:12:19,138 Please, people. 329 00:12:19,206 --> 00:12:20,336 Keep it together. 330 00:12:20,407 --> 00:12:21,637 [growling] 331 00:12:21,708 --> 00:12:24,978 Ahhh! 332 00:12:25,045 --> 00:12:28,715 [all whimpering] 333 00:12:28,783 --> 00:12:30,353 Who would have the audacity 334 00:12:30,417 --> 00:12:32,147 to tie a half-Windsor knot 335 00:12:32,219 --> 00:12:33,489 with this kind of shirt collar? 336 00:12:33,554 --> 00:12:36,164 [ghost roars] 337 00:12:36,223 --> 00:12:37,723 Have mercy! 338 00:12:37,791 --> 00:12:39,531 [growls] 339 00:12:39,593 --> 00:12:41,663 It sure was nice of that store manager 340 00:12:41,729 --> 00:12:43,459 to let us stay here after closing time. 341 00:12:43,530 --> 00:12:45,530 [Shaggy] Like, look out! 342 00:12:45,599 --> 00:12:47,999 [screaming in fright] 343 00:12:48,068 --> 00:12:49,298 -[grunt] -[crashes] 344 00:12:49,369 --> 00:12:50,939 [all groaning] 345 00:12:51,004 --> 00:12:54,114 It's the ghost! 346 00:12:54,174 --> 00:12:56,644 Scooby-Doo! Get us outta here. 347 00:12:56,710 --> 00:12:58,210 [Scooby-Doo] Buttons, buttons, buttons... 348 00:12:58,278 --> 00:12:59,908 [roars] 349 00:12:59,980 --> 00:13:02,220 [growling] 350 00:13:02,282 --> 00:13:04,382 [growls] 351 00:13:04,451 --> 00:13:05,621 [roars] 352 00:13:05,686 --> 00:13:06,746 That was a close one. 353 00:13:06,821 --> 00:13:07,661 -[elevator thuds] -[all gasp] 354 00:13:07,721 --> 00:13:08,961 [elevator rattling] 355 00:13:09,022 --> 00:13:11,572 What's happening? 356 00:13:14,294 --> 00:13:15,834 [thuds] 357 00:13:15,896 --> 00:13:18,466 And it looks like we've stopped in-between floors. 358 00:13:18,532 --> 00:13:21,402 [elevator dings] 359 00:13:21,468 --> 00:13:22,768 [all] Huh? 360 00:13:22,837 --> 00:13:26,207 [Tim] This must be the fabled 13th floor. 361 00:13:26,273 --> 00:13:27,713 It was rumored to exist, 362 00:13:27,775 --> 00:13:29,605 but no one ever knew how to find it. 363 00:13:29,677 --> 00:13:31,707 All of Scooby and Shaggy's button pushing 364 00:13:31,779 --> 00:13:34,419 in the elevator must have opened the secret door. 365 00:13:34,481 --> 00:13:35,781 Forgotten floor, eh? 366 00:13:35,850 --> 00:13:37,920 It sure doesn't look very forgotten. 367 00:13:37,985 --> 00:13:40,815 I'd recognize a designer studio anywhere. 368 00:13:40,888 --> 00:13:43,288 Someone's been a busy little bee in here. 369 00:13:43,357 --> 00:13:44,587 And I must say, 370 00:13:44,658 --> 00:13:47,058 this is first class pattern-making. 371 00:13:47,127 --> 00:13:48,497 Hey gang, check this out... 372 00:13:48,562 --> 00:13:50,402 [Daphne] It's a sketchbook. 373 00:13:50,464 --> 00:13:52,074 [suspiciously] No... 374 00:13:52,132 --> 00:13:53,772 It can't be. 375 00:13:53,833 --> 00:13:55,173 Can it? 376 00:13:55,236 --> 00:13:57,106 Well, it does look a lot like a sketchbook, Mr. Gunn. 377 00:13:57,171 --> 00:14:00,041 No, Fred, I'm referring to whom it belongs. 378 00:14:00,107 --> 00:14:01,577 Or used to belong. 379 00:14:01,642 --> 00:14:03,612 This is the work of the legendary fashion designer 380 00:14:03,677 --> 00:14:05,277 Miko Monreal. 381 00:14:05,345 --> 00:14:07,005 [gasps] Miko Monreal? 382 00:14:07,081 --> 00:14:10,251 I've been wearing her designs my whole life. 383 00:14:10,317 --> 00:14:11,587 You said it, Daphne. 384 00:14:11,652 --> 00:14:13,422 Miko Monreal was so famous 385 00:14:13,487 --> 00:14:15,257 that she could only work in secret. 386 00:14:15,322 --> 00:14:16,662 She'd be gone for weeks 387 00:14:16,724 --> 00:14:18,594 and then she would show up out of the blue 388 00:14:18,659 --> 00:14:19,989 with new fashion designs 389 00:14:20,060 --> 00:14:21,630 that rocked the world. 390 00:14:21,695 --> 00:14:23,695 This must be her secret workroom. 391 00:14:23,764 --> 00:14:25,674 And now some sneaky sally 392 00:14:25,733 --> 00:14:27,333 is trying to make actual garments 393 00:14:27,401 --> 00:14:29,601 from Miko Monreal's old designs. 394 00:14:29,670 --> 00:14:31,570 -The question is, who? -[elevator dings] 395 00:14:31,639 --> 00:14:33,009 [sinister music plays] 396 00:14:33,073 --> 00:14:36,113 [roars] 397 00:14:36,176 --> 00:14:37,276 -[all scream] -Zoinks! 398 00:14:37,344 --> 00:14:39,514 -[growls] -[groans] 399 00:14:39,580 --> 00:14:41,380 Shaggy, catch! 400 00:14:41,448 --> 00:14:43,418 [growls] 401 00:14:43,484 --> 00:14:44,424 Yikes! 402 00:14:44,485 --> 00:14:47,085 [whimpering] 403 00:14:47,154 --> 00:14:48,564 It's after the sketchbook. 404 00:14:48,622 --> 00:14:50,092 Right you are, Velma. 405 00:14:50,158 --> 00:14:51,588 But, you know who doesn't want the sketchbook? 406 00:14:51,659 --> 00:14:53,529 Shaggy doesn't want the sketchbook. 407 00:14:53,594 --> 00:14:55,334 Scooby-Doo doesn't want it either. 408 00:14:55,395 --> 00:14:58,565 -[roars] -[thuds] 409 00:14:58,632 --> 00:15:00,332 [roars] 410 00:15:00,400 --> 00:15:01,500 [surprised roar] 411 00:15:01,568 --> 00:15:02,498 To the elevator. 412 00:15:02,569 --> 00:15:03,939 Chop chop! 413 00:15:04,004 --> 00:15:05,114 [roaring] 414 00:15:05,172 --> 00:15:07,042 [effort grunt] 415 00:15:07,107 --> 00:15:09,437 [elevator dings] 416 00:15:09,510 --> 00:15:10,480 [gang and Tim] Huh? 417 00:15:10,544 --> 00:15:13,544 -[roars] -[all gasp] 418 00:15:17,451 --> 00:15:19,101 -Huh? -Huh? 419 00:15:23,256 --> 00:15:25,506 [gang exclaims] 420 00:15:28,362 --> 00:15:33,172 [Scooby-Doo] Run! 421 00:15:33,233 --> 00:15:36,543 [all whimpering] 422 00:15:36,603 --> 00:15:37,773 [Shaggy] A kitchen? 423 00:15:37,838 --> 00:15:39,468 Like maybe we can whip something up? 424 00:15:39,540 --> 00:15:41,210 I'm so hungry. 425 00:15:41,274 --> 00:15:42,284 [horrific roar] 426 00:15:42,342 --> 00:15:44,182 Like, I just lost my appetite. 427 00:15:44,244 --> 00:15:47,154 Quick, everyone follow me. 428 00:15:47,214 --> 00:15:49,154 [roars] 429 00:15:49,216 --> 00:15:51,746 [growling] 430 00:15:51,819 --> 00:15:55,059 Like, employees only, man. 431 00:15:55,121 --> 00:15:56,191 [angry growl] 432 00:15:56,256 --> 00:15:57,956 [growls] 433 00:15:58,024 --> 00:15:59,034 Huh? 434 00:15:59,092 --> 00:16:00,662 [soft growl] 435 00:16:00,728 --> 00:16:02,258 [sniffing] 436 00:16:02,329 --> 00:16:03,299 [blows] 437 00:16:03,363 --> 00:16:07,273 -[sniffing] -[blows] 438 00:16:07,334 --> 00:16:11,244 [sneezes] 439 00:16:11,304 --> 00:16:14,744 -[roars] -[all scream] 440 00:16:14,808 --> 00:16:17,778 -[roars] -[all scream] 441 00:16:17,845 --> 00:16:19,945 -[roars] -[all scream] 442 00:16:20,014 --> 00:16:23,314 -[roars] -[all scream] 443 00:16:26,653 --> 00:16:28,123 Hey, it's Tim Gunn. [chuckles] 444 00:16:28,188 --> 00:16:29,388 Make it work. 445 00:16:29,456 --> 00:16:31,486 We're trying. We're trying. 446 00:16:31,558 --> 00:16:32,908 [roaring] 447 00:16:37,531 --> 00:16:41,571 [scared] Yikes! 448 00:16:41,635 --> 00:16:42,595 [growling] 449 00:16:42,670 --> 00:16:44,240 Shaggy, do something. 450 00:16:44,304 --> 00:16:45,414 [roars] 451 00:16:45,472 --> 00:16:46,472 Yikes! 452 00:16:46,540 --> 00:16:49,280 Here. Just don't hurt me man. 453 00:16:49,343 --> 00:16:51,713 [ghostly laughter] 454 00:16:51,779 --> 00:16:52,779 [gang] Shaggy! 455 00:16:52,847 --> 00:16:54,717 I told you to do something. 456 00:16:54,782 --> 00:16:57,522 I did. I like, cowered and begged for my life. 457 00:16:57,584 --> 00:16:59,694 Really good cowering, Shaggy. 458 00:16:59,753 --> 00:17:01,423 You gave him the book. 459 00:17:01,488 --> 00:17:02,688 I know. 460 00:17:02,756 --> 00:17:04,286 101 Recipes for Brownies. 461 00:17:04,359 --> 00:17:06,789 I grabbed it from the display in the kitchen section. 462 00:17:06,861 --> 00:17:08,091 Hold the phone. 463 00:17:08,161 --> 00:17:09,301 It was a cookbook? 464 00:17:09,364 --> 00:17:11,074 I still have the sketchbook right here... 465 00:17:11,132 --> 00:17:12,572 -[gang exclaims] -...safe and sound. 466 00:17:12,633 --> 00:17:14,173 See? Teamwork. 467 00:17:14,235 --> 00:17:16,135 If that's what the ghost really wants, 468 00:17:16,204 --> 00:17:18,774 then that means we have the perfect bait... 469 00:17:18,839 --> 00:17:20,569 ...to set the perfect trap. 470 00:17:20,641 --> 00:17:23,981 -[elevator dings] -[ghostly laughter] 471 00:17:24,044 --> 00:17:26,554 Huh? 472 00:17:26,613 --> 00:17:29,483 [growls angrily] 473 00:17:29,550 --> 00:17:30,890 Shaggy, Scooby... 474 00:17:30,951 --> 00:17:32,521 You keep that ghost's attention, 475 00:17:32,586 --> 00:17:33,916 and we'll take care of the rest. 476 00:17:33,988 --> 00:17:36,188 [roaring in distance] 477 00:17:36,256 --> 00:17:37,486 Here it comes. 478 00:17:37,558 --> 00:17:39,758 Let's do this. 479 00:17:39,827 --> 00:17:42,297 Man, they didn't even say good luck. 480 00:17:42,362 --> 00:17:43,632 Good luck, Shaggy. 481 00:17:43,697 --> 00:17:45,397 Thanks Scoob, buddy, old pal. 482 00:17:45,465 --> 00:17:46,995 I can always count on you, bud. 483 00:17:47,068 --> 00:17:48,638 -[roaring] -[scared] Here he comes. 484 00:17:48,702 --> 00:17:52,272 [loud roar] 485 00:17:52,339 --> 00:17:53,269 Huh? 486 00:17:53,340 --> 00:17:54,540 Going up? 487 00:17:54,608 --> 00:17:59,608 Second floor, bedding and accessories. 488 00:18:00,915 --> 00:18:04,585 Third floor, women's shoes. 489 00:18:04,651 --> 00:18:05,791 [groans] 490 00:18:05,853 --> 00:18:09,463 Fourth floor, sporting goods. 491 00:18:09,523 --> 00:18:11,893 [groans] 492 00:18:11,959 --> 00:18:13,759 Fifth floor, automotive... 493 00:18:13,827 --> 00:18:16,377 [surprised growl] 494 00:18:21,735 --> 00:18:24,885 Sixth floor, kitchen. 495 00:18:28,308 --> 00:18:29,208 [growls softly] 496 00:18:29,276 --> 00:18:30,536 We did it, dude. 497 00:18:30,611 --> 00:18:31,611 [laughs] 498 00:18:31,678 --> 00:18:36,448 Well done, Shaggy and Scooby. 499 00:18:36,516 --> 00:18:37,986 And now let's see 500 00:18:38,052 --> 00:18:40,792 who this ghostly, ghastly elevator operator really is. 501 00:18:40,854 --> 00:18:43,364 Pull off the mask, Fred. 502 00:18:43,423 --> 00:18:45,073 Wait, stop. 503 00:18:48,695 --> 00:18:52,025 Carry on. 504 00:18:52,099 --> 00:18:54,769 [all] Marla the friendly sales girl? 505 00:18:54,835 --> 00:18:56,735 Like, it's always the nice ones. 506 00:18:56,804 --> 00:18:57,874 I'm shocked. 507 00:18:57,938 --> 00:18:59,938 What is this world coming to? 508 00:19:00,007 --> 00:19:01,737 It makes perfect sense. 509 00:19:01,809 --> 00:19:04,209 Marla's big dream of being a fashion designer 510 00:19:04,278 --> 00:19:07,148 started with her getting a job here at Dergfall Boldman. 511 00:19:07,214 --> 00:19:09,154 That's when she discovered the secret door 512 00:19:09,216 --> 00:19:11,916 in the recently renovated elevator. 513 00:19:11,986 --> 00:19:13,486 [Tim] Everyone who's ever worked here, 514 00:19:13,553 --> 00:19:14,963 including me, has heard 515 00:19:15,022 --> 00:19:17,222 the legend of the hidden 13th floor, 516 00:19:17,291 --> 00:19:20,291 but Marla was the first to actually find it. 517 00:19:20,361 --> 00:19:23,001 [Velma] Well, second if you count Miko Monreal. 518 00:19:23,063 --> 00:19:25,403 When Marla found her lost sketchbook, 519 00:19:25,466 --> 00:19:28,196 she decided to use Miko Monreal's designs 520 00:19:28,268 --> 00:19:29,368 as her own. 521 00:19:29,437 --> 00:19:30,837 [Daphne] She used the haunted elevator 522 00:19:30,904 --> 00:19:32,874 as a way to keep everyone away. 523 00:19:32,940 --> 00:19:34,940 I was almost ready to unveil 524 00:19:35,009 --> 00:19:36,509 my fashion line to the world. 525 00:19:36,577 --> 00:19:39,807 I would have been the biggest name in haute couture. 526 00:19:39,880 --> 00:19:42,020 And I would have gotten away with it, too, 527 00:19:42,082 --> 00:19:44,622 if it weren't for you meddling kids 528 00:19:44,685 --> 00:19:47,545 and style icon Tim Gunn. 529 00:19:47,621 --> 00:19:48,591 Oh, dear. 530 00:19:48,655 --> 00:19:49,815 Stealing the work of others 531 00:19:49,890 --> 00:19:51,360 is a big no-no, Marla. 532 00:19:51,425 --> 00:19:52,785 And you should have known better. 533 00:19:52,860 --> 00:19:53,860 But... 534 00:19:53,927 --> 00:19:55,197 I just have to compliment you 535 00:19:55,262 --> 00:19:57,132 on the tailoring of your creepy ghost suit. 536 00:19:57,198 --> 00:20:00,698 The top- stitching was a fabulous detail. Bravo. 537 00:20:00,768 --> 00:20:02,798 [happily] Oh! You really mean it? 538 00:20:02,870 --> 00:20:04,740 Oh, thank you, Mr. Gunn. 539 00:20:04,805 --> 00:20:07,005 That means so much coming from you. 540 00:20:07,074 --> 00:20:09,384 Even when getting hauled away by the police, 541 00:20:09,444 --> 00:20:12,014 Tim Gunn can make you feel good about yourself. 542 00:20:12,079 --> 00:20:13,549 It's what I do. 543 00:20:13,615 --> 00:20:16,145 It was such an honor to meet you, Mr. Gunn. 544 00:20:16,217 --> 00:20:18,047 The pleasure was all mine, Daphne. 545 00:20:18,119 --> 00:20:20,889 I had fun chasing ghosts and solving mysteries. 546 00:20:20,955 --> 00:20:22,715 But before we say farewell, 547 00:20:22,790 --> 00:20:25,430 I have something exciting to show you. 548 00:20:25,493 --> 00:20:28,063 When I first set out to give Shaggy a new style, 549 00:20:28,129 --> 00:20:30,159 I owed it to him and the entire world 550 00:20:30,231 --> 00:20:32,531 to rid it of such a hideous outfit. 551 00:20:32,600 --> 00:20:35,270 But, then I noticed something fascinating. 552 00:20:35,336 --> 00:20:37,806 The loose collar and open neckline of his shirt 553 00:20:37,871 --> 00:20:39,741 actually allows it to balloon out, 554 00:20:39,807 --> 00:20:41,207 creating a jet propulsion, 555 00:20:41,275 --> 00:20:45,075 increasing his speed by 28.54%. 556 00:20:45,146 --> 00:20:47,416 The almost clown-like nature of his shoes, 557 00:20:47,482 --> 00:20:50,352 gives him 36% more grip on the floor 558 00:20:50,418 --> 00:20:52,788 to enable running, skidding, leaping 559 00:20:52,853 --> 00:20:54,723 and general feats of freaking out. 560 00:20:54,788 --> 00:20:55,918 [door slams] 561 00:20:55,990 --> 00:20:57,490 Shaggy's bell bottom pants, 562 00:20:57,558 --> 00:20:59,458 oh heavens, I actually just said the word 563 00:20:59,526 --> 00:21:01,056 "bell bottoms" aloud, 564 00:21:01,128 --> 00:21:03,358 allow him to aerodynamically pedal above ground 565 00:21:03,431 --> 00:21:06,531 before zipping off into a speedy exit. 566 00:21:06,600 --> 00:21:08,000 So, in conclusion, 567 00:21:08,068 --> 00:21:10,498 I discovered Shaggy's outfit is very practical. 568 00:21:10,570 --> 00:21:12,210 It's built for speed. 569 00:21:12,273 --> 00:21:14,913 Speed for running away, but there you have it. 570 00:21:14,975 --> 00:21:16,005 And, as a bonus, 571 00:21:16,076 --> 00:21:17,376 his loose flowing shirt 572 00:21:17,445 --> 00:21:19,245 allows Shaggy to eat as much as he wants 573 00:21:19,313 --> 00:21:21,523 and never have any unsightly tummy showing. 574 00:21:21,582 --> 00:21:25,552 Therefore, I give you Shaggy Rogers 575 00:21:25,619 --> 00:21:28,619 at his fashionable best. 576 00:21:28,689 --> 00:21:31,159 Like, dudes, what do you think? 577 00:21:31,225 --> 00:21:32,785 He looks the same, right? 578 00:21:32,860 --> 00:21:35,400 I know, and it's perfect. 579 00:21:35,462 --> 00:21:36,902 Exactly, Daphne. 580 00:21:36,964 --> 00:21:38,574 It's just perfect. 581 00:21:38,633 --> 00:21:41,043 This outfit may not be the most stylish, 582 00:21:41,101 --> 00:21:43,701 but it works on every level for Shaggy, 583 00:21:43,770 --> 00:21:45,740 and Shaggy, you totally... 584 00:21:45,806 --> 00:21:48,606 [all] Make it work! 585 00:21:48,675 --> 00:21:50,875 [theme music playing] 38580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.