All language subtitles for Save.Me.S02E04.190516.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,240 --> 00:00:58,840 You crazy bastard! 2 00:00:58,842 --> 00:01:00,635 What are you doing here? 3 00:01:04,381 --> 00:01:05,935 What a crazy bastard! 4 00:01:11,121 --> 00:01:12,550 Yes, yes. 5 00:01:12,556 --> 00:01:14,545 We're getting started now. 6 00:01:16,726 --> 00:01:19,315 I said we're getting started....Damn it. 7 00:01:20,564 --> 00:01:22,655 I said I'll take care of it. 8 00:01:24,034 --> 00:01:25,230 Yes, sir. 9 00:01:25,235 --> 00:01:26,600 I'll take care of it, sir. 10 00:01:26,603 --> 00:01:28,355 Yes, yes. 11 00:01:48,425 --> 00:01:50,345 What are you staring at, you bastard? 12 00:01:55,232 --> 00:01:56,230 That's right. 13 00:01:56,233 --> 00:01:58,985 Your eyes should be lowered to the ground like that. 14 00:02:04,141 --> 00:02:05,540 Sir... 15 00:02:05,542 --> 00:02:07,940 Did I do something wrong? 16 00:02:07,944 --> 00:02:12,265 You bastard, you're making fun of me. 17 00:02:12,716 --> 00:02:14,135 Aren't you? 18 00:02:14,551 --> 00:02:17,345 How in the world do I look like a "sir" to you? 19 00:02:17,854 --> 00:02:19,275 Sir. 20 00:02:19,556 --> 00:02:22,445 It looks like you're a little intoxicated... 21 00:02:23,193 --> 00:02:25,315 I apologize, sir. 22 00:02:27,097 --> 00:02:29,285 Wow, he called me "sir" again. 23 00:02:29,699 --> 00:02:31,155 That crazy...! 24 00:02:31,935 --> 00:02:34,455 That sly, old man... 25 00:02:35,005 --> 00:02:36,455 You bastard! 26 00:02:43,947 --> 00:02:45,905 What is it, sir? 27 00:02:46,016 --> 00:02:47,410 Hey. 28 00:02:47,417 --> 00:02:50,475 I told you to not look at me like that. 29 00:02:50,520 --> 00:02:51,945 Didn't I? 30 00:02:52,989 --> 00:02:57,045 You can't look at someone like that because you got some money! 31 00:02:58,028 --> 00:03:01,615 What did I do? 32 00:03:01,698 --> 00:03:03,925 Wow, I can't believe this bastard. 33 00:03:06,169 --> 00:03:09,695 You looked at me like I was trash earlier. 34 00:03:10,407 --> 00:03:14,335 Now you're smiling as if nothing happened. 35 00:03:15,078 --> 00:03:16,495 What are you? 36 00:03:17,414 --> 00:03:18,835 Are you two-faced? 37 00:03:20,383 --> 00:03:22,805 Of course not, sir. 38 00:03:23,920 --> 00:03:25,345 Must... 39 00:03:25,589 --> 00:03:28,315 ...I do this... 40 00:03:37,000 --> 00:03:41,695 ...for you to let go of this. 41 00:03:42,105 --> 00:03:43,865 You piece of.... 42 00:03:58,755 --> 00:04:00,975 What bad luck. 43 00:04:29,185 --> 00:04:30,950 - Oh, miss. - Yes? 44 00:04:30,954 --> 00:04:33,690 There was a drunk person passed out in the restroom. 45 00:04:33,690 --> 00:04:35,115 Pardon? 46 00:04:39,296 --> 00:04:40,755 Jung-min! 47 00:04:41,564 --> 00:04:43,725 - What is it? - Hey, come with me! 48 00:04:44,868 --> 00:04:46,000 Min-cheol! 49 00:04:46,002 --> 00:04:47,825 - Hey. - Min-cheol, are you okay? 50 00:04:48,905 --> 00:04:50,325 Min-cheol! 51 00:04:50,407 --> 00:04:51,770 Look... Look at all this blood! 52 00:04:51,775 --> 00:04:53,240 Hey, where did that sly bastard go? 53 00:04:53,243 --> 00:04:54,410 What sly bastard? 54 00:04:54,411 --> 00:04:56,540 I said where's that psycho bastard? 55 00:04:56,546 --> 00:05:00,205 Hey, that bastard hit me with this brick! I thought my head split open! 56 00:05:00,383 --> 00:05:01,750 Where did he get this from? 57 00:05:01,751 --> 00:05:04,050 Why is he blaming this when he bumped into something? 58 00:05:04,054 --> 00:05:05,580 I said I was hit! 59 00:05:05,588 --> 00:05:06,750 Why I...! 60 00:05:06,756 --> 00:05:09,475 Min-cheol! 61 00:05:09,626 --> 00:05:10,720 Min-cheol! 62 00:05:10,727 --> 00:05:12,590 Hey, Kim Min-cheol! Calm down! 63 00:05:12,595 --> 00:05:14,060 Calm down! I mean it! 64 00:05:14,064 --> 00:05:16,785 That! That's expensive! 65 00:05:34,684 --> 00:05:36,135 Hey! 66 00:05:45,328 --> 00:05:47,085 Damn it. 67 00:06:00,443 --> 00:06:02,210 Come here, you piece of shit! 68 00:06:02,212 --> 00:06:04,365 I'm going to destroy your head! 69 00:06:28,271 --> 00:06:32,440 (Save Me 2) 70 00:06:32,442 --> 00:06:33,740 (Episode 4) 71 00:06:33,743 --> 00:06:35,140 Welcome... 72 00:06:35,145 --> 00:06:36,565 Ms. Ko. 73 00:06:36,579 --> 00:06:37,640 Chief. 74 00:06:37,647 --> 00:06:39,165 What's going on? 75 00:06:42,051 --> 00:06:43,650 I'm sorry, chief. 76 00:06:43,653 --> 00:06:47,915 Jung-min mistook the sound of glass breaking as something else and called the police. 77 00:06:48,792 --> 00:06:50,785 We came here for nothing? 78 00:06:51,895 --> 00:06:54,885 You must be done with your shift. Come drink a cup of coffee. 79 00:06:55,465 --> 00:06:57,285 - Shall we? - Yes, sir. 80 00:06:57,867 --> 00:06:58,960 Jung-min. 81 00:06:58,968 --> 00:07:00,330 - Yes? - Escort them to a room. 82 00:07:00,336 --> 00:07:01,500 - Yes, ma'am. - Thanks. 83 00:07:01,504 --> 00:07:02,670 Please come this way. 84 00:07:02,672 --> 00:07:04,095 You little...! 85 00:07:08,378 --> 00:07:09,795 Wel... 86 00:07:12,749 --> 00:07:14,205 Go! Go! 87 00:07:17,220 --> 00:07:19,305 Hey, did you call the police chief? 88 00:07:19,456 --> 00:07:21,820 Did you call the police chief? 89 00:07:21,825 --> 00:07:23,775 So why did you make a mess? 90 00:07:23,993 --> 00:07:26,420 I heard that bastard talking on the phone. 91 00:07:26,429 --> 00:07:27,830 He's a very strange, sly bastard! 92 00:07:27,831 --> 00:07:29,490 I was hit just now! 93 00:07:29,499 --> 00:07:32,400 Who are you saying hit you? 94 00:07:32,402 --> 00:07:35,430 That bastard who was in the room earlier! The one with white hair! 95 00:07:35,438 --> 00:07:36,700 Who is he? 96 00:07:36,706 --> 00:07:38,125 Forget it! 97 00:07:38,141 --> 00:07:40,270 He's someone who would be in line even without laws! 98 00:07:40,276 --> 00:07:41,965 You're really way too drunk. 99 00:07:42,178 --> 00:07:44,080 Ms. Ko! Ms. Ko! 100 00:07:44,080 --> 00:07:45,635 Hey, hurry up and go! 101 00:07:46,416 --> 00:07:47,835 Yes? 102 00:07:49,886 --> 00:08:03,415 (Woojang Motel) 103 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Make sure you lock your doors. 104 00:08:09,839 --> 00:08:11,800 And make sure you don't say anything. 105 00:08:11,808 --> 00:08:13,710 Of course. Of course. 106 00:08:13,710 --> 00:08:16,465 We'll go when you call us. 107 00:08:23,486 --> 00:08:25,050 Stop lying! 108 00:08:25,054 --> 00:08:26,990 Are you serious? 109 00:08:26,990 --> 00:08:28,445 To me? 110 00:08:28,558 --> 00:08:29,790 Hey, I...! 111 00:08:29,792 --> 00:08:31,915 Hey, there's your girlfriend! 112 00:08:32,128 --> 00:08:33,390 I told you it's not like that! 113 00:08:33,396 --> 00:08:34,730 We're from the same neighborhood! 114 00:08:34,731 --> 00:08:36,730 - You have feelings for each other! - Jeez! 115 00:08:36,733 --> 00:08:37,600 Right, Kwang-mee? 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,755 No, I waited so I could get a ride. 117 00:08:41,037 --> 00:08:43,970 You were waiting for him as if he was your husband! 118 00:08:43,973 --> 00:08:45,200 I told you it's not like that! 119 00:08:45,208 --> 00:08:46,665 Seriously! 120 00:08:48,545 --> 00:08:49,570 Goodness! 121 00:08:49,579 --> 00:08:51,465 - Thank you! - Sure, sure. 122 00:08:51,981 --> 00:08:54,210 It's badly broken! 123 00:08:54,217 --> 00:08:55,580 How did this happen? 124 00:08:55,585 --> 00:08:57,750 I made a mistake while I was backing up. 125 00:08:57,754 --> 00:08:59,280 This is nothing. 126 00:08:59,289 --> 00:09:01,120 You should've been careful. 127 00:09:01,124 --> 00:09:02,920 Are you hurt anywhere? 128 00:09:02,926 --> 00:09:04,945 No, I'm fine! 129 00:09:04,961 --> 00:09:08,115 A brick just broke. 130 00:09:08,631 --> 00:09:11,525 Elder Choi, I have something to tell you... 131 00:09:22,011 --> 00:09:23,795 Ow, my head. 132 00:09:26,849 --> 00:09:28,605 You two should date already! 133 00:09:28,718 --> 00:09:30,135 See you! 134 00:09:38,094 --> 00:09:39,545 Hey! 135 00:09:48,705 --> 00:09:49,900 Hello, sir! 136 00:09:49,906 --> 00:09:52,300 I live in Wolchoo-ri just like you! 137 00:09:52,308 --> 00:09:55,695 The legend of how you defeated 150 people! 138 00:09:56,012 --> 00:09:58,080 You're Wolchoo-ri's living legend! 139 00:09:58,081 --> 00:09:59,110 I admire you! 140 00:09:59,115 --> 00:10:00,565 Do you have a cigarette? 141 00:10:00,617 --> 00:10:02,075 We're students. 142 00:10:02,085 --> 00:10:03,620 Get lost, you bastard. 143 00:10:03,620 --> 00:10:05,975 I heard a lot about you from Soo-Dal too. 144 00:10:06,255 --> 00:10:07,915 - Soo-Dal? - Yes. 145 00:10:07,991 --> 00:10:09,775 - Do you know Jung Soo-Dal? - Yes. 146 00:10:09,993 --> 00:10:11,415 Hey, come here. 147 00:10:12,662 --> 00:10:14,855 Then do you know where Soo-Dal is? 148 00:10:15,131 --> 00:10:16,160 Should I try calling him? 149 00:10:16,165 --> 00:10:17,955 No, his cellphone's turned off. 150 00:10:18,635 --> 00:10:21,455 Where could that bastard Soo-Dal be around now? 151 00:10:21,504 --> 00:10:23,330 I know a place where he frequently visits. 152 00:10:23,339 --> 00:10:24,840 Really? Where is it? 153 00:10:24,841 --> 00:10:26,395 Aren't we going home? 154 00:10:26,843 --> 00:10:29,570 There's nothing going on between us! She lives in Wolchoori too. 155 00:10:29,579 --> 00:10:31,435 Are you going to keep this up? 156 00:10:31,814 --> 00:10:33,565 I'm leaving first. 157 00:10:35,918 --> 00:10:37,375 Hey! 158 00:10:38,855 --> 00:10:41,015 Leave the helmet behind. 159 00:10:44,527 --> 00:10:46,115 She has a temper. 160 00:10:46,496 --> 00:10:47,530 Where is it? 161 00:10:47,530 --> 00:10:49,585 - Let's take the motorcycle. - Shall we? 162 00:10:52,802 --> 00:10:54,270 Soo-dal's not here. 163 00:10:54,270 --> 00:10:55,570 It's that seat. 164 00:10:55,571 --> 00:10:56,770 Then we can't find him? 165 00:10:56,773 --> 00:10:59,165 No, no. The regulars come at a regular hour. 166 00:11:00,043 --> 00:11:01,470 When does Soo-Dal usually come? 167 00:11:01,477 --> 00:11:03,195 He should be coming around now. 168 00:12:01,537 --> 00:12:03,200 How dare you set me up! 169 00:12:03,206 --> 00:12:06,540 I didn't, Min-cheol! It wasn't me! I really didn't know! 170 00:12:06,542 --> 00:12:08,140 Where are those card sharps? 171 00:12:08,144 --> 00:12:10,310 I don't know! I really don't know, Min-cheol! 172 00:12:10,313 --> 00:12:11,610 Is that so? 173 00:12:11,614 --> 00:12:13,380 - Go in. - Pardon? 174 00:12:13,382 --> 00:12:14,805 I said go in. 175 00:12:15,818 --> 00:12:17,235 1. 176 00:12:18,588 --> 00:12:22,220 Min-cheol, I saw those people for the first time that day! 177 00:12:22,225 --> 00:12:23,320 2. 178 00:12:23,326 --> 00:12:25,185 - Min-cheol... - I'll do it for you. 179 00:12:29,432 --> 00:12:31,230 Soo-Dal, let me ask again. 180 00:12:31,234 --> 00:12:32,230 Where are they? 181 00:12:32,235 --> 00:12:33,900 Min-cheol, please don't kill me! Please! 182 00:12:33,903 --> 00:12:36,495 Don't say that. Tell me where they are. 183 00:12:37,507 --> 00:12:38,965 Where are they? 184 00:12:45,648 --> 00:12:47,110 Hey, hey! Ms. Kim! 185 00:12:47,116 --> 00:12:49,080 Why is it so hard to get in touch with you? 186 00:12:49,085 --> 00:12:50,650 I'm very busy right now. 187 00:12:50,653 --> 00:12:52,075 Where are you? 188 00:12:54,056 --> 00:12:55,515 Okay. 189 00:12:56,559 --> 00:12:58,115 Are you sure it's here? 190 00:12:58,761 --> 00:13:01,785 Min-cheol, card sharps play in places like this. 191 00:13:02,732 --> 00:13:04,155 Let's go. 192 00:13:05,268 --> 00:13:11,095 (Preschool) 193 00:13:17,814 --> 00:13:19,235 Go in! Go in! 194 00:13:24,020 --> 00:13:25,445 Min-cheol. 195 00:13:26,889 --> 00:13:28,315 I see it. 196 00:13:37,733 --> 00:13:40,655 Those bastards are really going at it, aren't they? 197 00:13:48,611 --> 00:13:51,010 Hey, it's so good to see you! 198 00:13:51,013 --> 00:13:52,435 Who are you? 199 00:14:10,566 --> 00:14:12,655 What are you doing here? 200 00:14:19,008 --> 00:14:20,825 I think they are card sharps. 201 00:14:22,545 --> 00:14:24,335 Who did this to you? 202 00:14:28,384 --> 00:14:31,445 If you breathe one word, I'll rip your mouth open. 203 00:14:33,256 --> 00:14:35,590 Gambling is addictive and bad. 204 00:14:35,591 --> 00:14:36,650 Yes? 205 00:14:36,659 --> 00:14:38,215 So we were repenting. 206 00:14:41,163 --> 00:14:42,615 Repenting? 207 00:14:43,900 --> 00:14:45,355 Get up. 208 00:15:55,504 --> 00:15:57,025 That hurt a lot! 209 00:15:58,274 --> 00:15:59,795 Pastor! Come here! 210 00:16:01,077 --> 00:16:03,295 Get this off of me. It hurts so much! 211 00:16:04,880 --> 00:16:06,140 Get me up! 212 00:16:06,148 --> 00:16:07,665 Get this off of me. 213 00:16:07,850 --> 00:16:09,275 Pastor! 214 00:16:09,885 --> 00:16:11,305 What the hell? 215 00:16:11,320 --> 00:16:12,905 He ignored me! 216 00:16:13,222 --> 00:16:14,645 Hey! 217 00:16:16,225 --> 00:16:18,045 He's really walking away! 218 00:16:18,294 --> 00:16:20,585 Hey, you call yourself a pastor! 219 00:16:20,596 --> 00:16:22,185 Hey, help me! 220 00:16:23,232 --> 00:16:25,455 Wow, that petty bastard. 221 00:16:30,639 --> 00:16:32,295 This really hurts. 222 00:17:04,907 --> 00:17:06,995 I saved you this time. 223 00:17:11,113 --> 00:17:12,535 That's cold! 224 00:17:23,759 --> 00:17:25,815 How am I supposed to get this up there? 225 00:17:33,436 --> 00:17:35,655 Your backside looks so cool! 226 00:17:36,906 --> 00:17:39,495 I guess he is a damn pastor after all. 227 00:17:59,895 --> 00:18:01,815 Love your enemy. 228 00:18:04,200 --> 00:18:05,955 Love your enemy... 229 00:18:07,403 --> 00:18:09,195 Love him... 230 00:18:28,424 --> 00:18:29,845 Hey! 231 00:18:30,993 --> 00:18:32,915 Look who it is! 232 00:18:33,596 --> 00:18:35,185 Hey! 233 00:18:36,265 --> 00:18:40,055 You should've let me know if you were being released! 234 00:18:43,038 --> 00:18:46,500 Why do you look like this? 235 00:18:46,509 --> 00:18:48,565 So get me cleaned up! 236 00:18:55,551 --> 00:18:58,605 You should've gone home first when you were released. 237 00:18:59,221 --> 00:19:02,175 What happened to you? 238 00:19:02,224 --> 00:19:06,685 Did you beat up a few people as soon as you came out again? 239 00:19:06,729 --> 00:19:08,360 You're not my grandmother. Stop nagging. 240 00:19:08,364 --> 00:19:09,785 It's nothing. 241 00:19:10,399 --> 00:19:13,200 Your mother's going to be so happy. 242 00:19:13,202 --> 00:19:15,600 Does your mother know you're out? 243 00:19:15,604 --> 00:19:17,255 She'll know when I go home. 244 00:19:17,473 --> 00:19:18,540 Goodness. 245 00:19:18,541 --> 00:19:20,595 You shouldn't be like that. 246 00:19:21,076 --> 00:19:22,495 By the way. 247 00:19:22,878 --> 00:19:25,235 Why are there so many outsiders in the town? 248 00:19:25,447 --> 00:19:28,680 It's a little chaotic, right? 249 00:19:28,684 --> 00:19:31,250 We got most of it figured out though. 250 00:19:31,253 --> 00:19:35,115 When you get the settlement money, you can just leave. What's the problem? 251 00:19:35,524 --> 00:19:38,460 It's not that simple. 252 00:19:38,460 --> 00:19:41,215 Why is everything so complicated for everybody? 253 00:19:42,531 --> 00:19:43,560 Hey! 254 00:19:43,566 --> 00:19:45,330 When we get a box of fresh...? 255 00:19:45,334 --> 00:19:46,755 Oh, my goodness! 256 00:19:47,403 --> 00:19:48,630 Why are you so surprised? 257 00:19:48,637 --> 00:19:49,730 How have you all been? 258 00:19:49,738 --> 00:19:52,740 Oh, hey... Time flies by, doesn't it? 259 00:19:52,741 --> 00:19:54,665 - Yes. - Your face... 260 00:19:54,977 --> 00:19:56,110 ...is the same as always. 261 00:19:56,111 --> 00:19:57,895 Of course, it is. 262 00:20:01,884 --> 00:20:03,305 Damn it. 263 00:20:04,587 --> 00:20:07,020 Where are the peaches? 264 00:20:07,022 --> 00:20:08,915 Oh, there it is. 265 00:20:11,894 --> 00:20:16,655 We need to... Byung-ryul's wife gave birth. 266 00:20:16,732 --> 00:20:17,960 So we need to get going now. 267 00:20:17,967 --> 00:20:20,230 - Byung-ryul got married? - Yes, yes. 268 00:20:20,236 --> 00:20:22,155 He...! 269 00:20:22,304 --> 00:20:23,400 Who did he marry? 270 00:20:23,405 --> 00:20:24,600 This isn't fresh. 271 00:20:24,607 --> 00:20:26,425 Byung-ryul, that...! 272 00:20:27,509 --> 00:20:28,840 How much is it? 273 00:20:28,844 --> 00:20:29,970 - $10. - Okay. 274 00:20:29,979 --> 00:20:31,405 Byung-ryul! 275 00:20:33,148 --> 00:20:34,565 Goodbye! 276 00:20:35,484 --> 00:20:37,180 Why are they so surprised and in a hurry? 277 00:20:37,186 --> 00:20:39,045 It's because they're scared of you. 278 00:20:39,054 --> 00:20:40,505 Oh! 279 00:20:43,025 --> 00:20:45,960 What kind of cold lasts for months? 280 00:20:45,961 --> 00:20:50,055 Since we're going to the hospital to visit, let's get you checked up too. 281 00:20:51,934 --> 00:20:55,055 We'll leave as soon as I clean this up so get ready now. 282 00:20:55,104 --> 00:20:56,825 What's going on? Are you okay? 283 00:20:57,439 --> 00:21:00,195 Don't forget this is a store. 284 00:21:04,146 --> 00:21:06,705 Her personality's the same. Is she okay though? 285 00:21:06,949 --> 00:21:08,680 She's not like how she was. 286 00:21:08,684 --> 00:21:10,675 She often gets sick with a cold. 287 00:21:10,753 --> 00:21:13,275 You should hurry up and take her to the hospital! 288 00:21:15,224 --> 00:21:16,250 My heart's racing! 289 00:21:16,258 --> 00:21:18,185 Let's go slowly now. 290 00:21:18,861 --> 00:21:21,785 Why were we walking so fast? 291 00:21:21,897 --> 00:21:23,390 Don't pretend you don't know. 292 00:21:23,399 --> 00:21:25,755 We ran away because we were scared of Min-cheol! 293 00:21:25,868 --> 00:21:27,625 We're not scared of him! 294 00:21:28,137 --> 00:21:30,800 I even went with him when he went to get circumcised! 295 00:21:30,806 --> 00:21:33,095 Goodness, that was eons ago! 296 00:21:33,742 --> 00:21:35,370 Be honest. You were scared, right? 297 00:21:35,377 --> 00:21:36,770 You were scared, right? 298 00:21:36,779 --> 00:21:38,580 You don't avoid poop because you're scared. 299 00:21:38,580 --> 00:21:40,235 It's because it's dirty. 300 00:21:40,282 --> 00:21:42,080 You should wipe it away because it's dirty. 301 00:21:42,084 --> 00:21:43,535 You shouldn't let it be. 302 00:21:44,253 --> 00:21:45,845 You talk so much. 303 00:21:47,289 --> 00:21:49,250 (Gyeonggi Sammi Hospital) 304 00:21:49,258 --> 00:21:52,015 The people who left before us are late. 305 00:21:52,328 --> 00:21:55,485 Maybe they're harvesting peaches to make peach juice. 306 00:21:57,099 --> 00:22:00,355 Goodness, it's such a relief that we're traveling separately! 307 00:22:01,103 --> 00:22:03,825 The village head nags you a lot at home too, right? 308 00:22:04,073 --> 00:22:06,295 You couldn't say a word yesterday. 309 00:22:06,742 --> 00:22:08,695 It's not easy to do that. 310 00:22:10,245 --> 00:22:14,805 Is he really going to talk to Elder Choi about the church's monthly rent? 311 00:22:23,892 --> 00:22:27,515 How can we collect rent from people like them? 312 00:22:27,763 --> 00:22:29,355 That's what I'm saying! 313 00:22:29,965 --> 00:22:31,985 What's wrong with your husband? 314 00:22:34,002 --> 00:22:36,325 Speak of the devil. He's here! 315 00:22:37,740 --> 00:22:38,870 H... Honey! 316 00:22:38,874 --> 00:22:39,970 Oh! 317 00:22:39,975 --> 00:22:41,425 Honey. 318 00:22:41,710 --> 00:22:44,170 - The elder and pastor are here. - Goodness. 319 00:22:44,179 --> 00:22:46,040 He's showing off with just some peach juice. 320 00:22:46,048 --> 00:22:47,465 So what? 321 00:22:47,516 --> 00:22:49,305 We should collect what we deserve. 322 00:22:49,785 --> 00:22:51,010 Goodness. 323 00:22:51,019 --> 00:22:53,275 Let's go upstairs since we're all here now. 324 00:22:55,724 --> 00:22:58,045 He's so cute! 325 00:22:59,428 --> 00:23:00,845 Isn't he? 326 00:23:01,096 --> 00:23:03,085 He's an angel! 327 00:23:03,198 --> 00:23:06,525 He eat so well! He's adorable! 328 00:23:07,436 --> 00:23:08,900 His weeny is adorable too. 329 00:23:08,904 --> 00:23:11,295 That's the most adorable part of him! 330 00:23:12,374 --> 00:23:13,600 Goodness! 331 00:23:13,609 --> 00:23:17,210 Our Kwang-mee was cute when she was this little too! 332 00:23:17,212 --> 00:23:18,340 You're right. 333 00:23:18,347 --> 00:23:23,205 When is Byung-ryul going to come and see this adorable baby? 334 00:23:26,622 --> 00:23:28,920 Byung-ryul will come back, ma'am. 335 00:23:28,924 --> 00:23:30,675 Don't be too worried. 336 00:23:31,326 --> 00:23:33,945 Hang in there until Byung-ryul comes back. 337 00:23:35,364 --> 00:23:36,430 Yes. 338 00:23:36,432 --> 00:23:37,530 Thank you. 339 00:23:37,533 --> 00:23:39,960 Goodness, don't worry! 340 00:23:39,968 --> 00:23:44,425 Children are more important than men to women. 341 00:23:44,940 --> 00:23:46,740 That's not what you should be saying. 342 00:23:46,742 --> 00:23:48,595 It depends on the child too. 343 00:23:52,381 --> 00:23:54,905 What would you know when you never even gave birth? 344 00:23:55,551 --> 00:23:58,080 The land needs to be fertile for someone to get pregnant! 345 00:23:58,086 --> 00:24:00,405 What? Are you trying to pick a fight with me? 346 00:24:01,723 --> 00:24:03,875 That's enough. 347 00:24:04,226 --> 00:24:07,345 It's almost time for our doctor's appointment too. 348 00:24:07,396 --> 00:24:09,390 We'll be leaving first. 349 00:24:09,398 --> 00:24:10,660 - Yes. - Yes. 350 00:24:10,666 --> 00:24:12,400 Thank you for coming! 351 00:24:12,401 --> 00:24:14,755 - Thank you. - Good luck on your appointment. 352 00:24:18,307 --> 00:24:19,670 Jeez! 353 00:24:19,675 --> 00:24:21,770 Are you that clueless? 354 00:24:21,777 --> 00:24:23,870 She's not childless because she doesn't want kids! 355 00:24:23,879 --> 00:24:26,005 It's not like I said something wrong. 356 00:24:26,615 --> 00:24:28,065 Jeez! 357 00:24:29,418 --> 00:24:30,975 Do you want some? 358 00:24:31,854 --> 00:24:33,275 Goodness. 359 00:24:33,822 --> 00:24:34,850 Give me some tissue! 360 00:24:34,857 --> 00:24:36,345 I'm... I'm sorry! 361 00:24:36,725 --> 00:24:38,145 I'm sorry! 362 00:25:10,125 --> 00:25:11,545 Kyung-seok. 363 00:25:36,852 --> 00:25:38,275 Kyung-seok 364 00:25:42,591 --> 00:25:44,945 You still haven't quit smoking? 365 00:25:47,329 --> 00:25:48,990 I smoked for over 20 years. 366 00:25:48,997 --> 00:25:50,815 How could I quit all of a sudden? 367 00:25:50,866 --> 00:25:53,500 When I think about how the plan went sideways because of you... 368 00:25:53,502 --> 00:25:55,995 Who knows if it's because of me or because of you? 369 00:25:56,872 --> 00:25:58,365 Let's say it was my fault. 370 00:25:58,874 --> 00:26:01,595 That doesn't mean you could ignore my calls like that. 371 00:26:02,945 --> 00:26:05,980 I'm the one who told you information about this town's residents. 372 00:26:05,981 --> 00:26:09,075 If it wasn't for me, you wouldn't have even managed a decent plan. 373 00:26:12,588 --> 00:26:14,005 Fine. 374 00:26:14,356 --> 00:26:17,315 I understand so let's do a good job from now on. 375 00:26:17,926 --> 00:26:20,390 Since you borrowed $100,000, do your job. 376 00:26:20,395 --> 00:26:22,985 I got it. I got it. Just stop nagging. 377 00:26:23,298 --> 00:26:26,055 I even gave birth because of that $100,000! 378 00:26:27,436 --> 00:26:29,025 How can I be a mother? 379 00:26:31,406 --> 00:26:33,325 From now on, your concept is... 380 00:26:33,976 --> 00:26:37,295 "How am I supposed to raise a child without my husband?" 381 00:26:38,113 --> 00:26:39,910 It's the pitiful wife and mother mode. 382 00:26:39,915 --> 00:26:41,335 Got that? 383 00:26:45,053 --> 00:26:46,475 Kyung-seok. 384 00:26:46,555 --> 00:26:49,145 Can't I just go to Seoul since Byung-ryul's not here? 385 00:26:49,424 --> 00:26:51,290 Please let me go to Seoul. 386 00:26:51,293 --> 00:26:54,215 Did you grow fond of him over the years? 387 00:26:54,329 --> 00:26:56,360 You can't live without him now? 388 00:26:56,365 --> 00:26:58,015 You're being ridiculous. 389 00:27:00,469 --> 00:27:02,400 Please prepare the remaining $100,000. 390 00:27:02,404 --> 00:27:03,955 I'm going to Seoul. 391 00:27:15,651 --> 00:27:17,075 Kyung-seok... 392 00:27:21,123 --> 00:27:23,375 You have a death wish right now, don't you? 393 00:27:24,226 --> 00:27:26,860 Kyung... Kyung-seok... 394 00:27:26,862 --> 00:27:29,815 I went easy on you because you were gathering information. 395 00:27:30,198 --> 00:27:31,830 Did you forget who I am? 396 00:27:31,833 --> 00:27:32,830 Please don't kill me. 397 00:27:32,834 --> 00:27:35,170 Pl... Please don't kill me. 398 00:27:35,170 --> 00:27:38,095 Pl... Pl... Please don't kill me, sir. 399 00:27:41,543 --> 00:27:43,665 I'm sorry! 400 00:27:51,920 --> 00:27:53,345 Let's do a good job. 401 00:27:53,655 --> 00:27:54,450 Do a good job! 402 00:27:54,456 --> 00:27:55,715 Okay? 403 00:27:57,726 --> 00:27:59,145 Kyung-seok. 404 00:28:00,562 --> 00:28:02,915 How do you think Byung-ryul found out though? 405 00:28:04,299 --> 00:28:06,685 I should catch him and ask him. 406 00:28:16,778 --> 00:28:19,110 I'm a church elder. 407 00:28:19,114 --> 00:28:20,980 Oh, really? 408 00:28:20,982 --> 00:28:22,750 Why come I didn't know that? 409 00:28:22,751 --> 00:28:24,820 You were looking for a place to start a new church? 410 00:28:24,820 --> 00:28:26,845 How did you see this? 411 00:28:32,694 --> 00:28:35,530 I made some hot noodles because I didn't know what you liked. 412 00:28:35,530 --> 00:28:38,625 How did you know I like noodles? 413 00:28:40,736 --> 00:28:42,770 Was that always there? 414 00:28:42,771 --> 00:28:44,670 We should build a church 415 00:28:44,673 --> 00:28:47,025 so we could have a meal together! 416 00:28:54,149 --> 00:28:56,010 Here comes Elder Choi. 417 00:28:56,017 --> 00:28:57,080 Are you leaving? 418 00:28:57,085 --> 00:29:00,475 Where did my Jin-sook go? 419 00:29:01,289 --> 00:29:02,875 Oh, there she is. 420 00:29:03,458 --> 00:29:05,190 - Jin-sook. - Mother. 421 00:29:05,193 --> 00:29:07,845 You were in the restroom for so long. 422 00:29:09,664 --> 00:29:13,355 They say some women get constipation after giving birth. Are you like that too? 423 00:29:13,835 --> 00:29:15,600 Please don't say that in front of people. 424 00:29:15,604 --> 00:29:16,630 Well... 425 00:29:16,638 --> 00:29:18,200 Who cares? 426 00:29:18,206 --> 00:29:19,940 They're like family! 427 00:29:19,941 --> 00:29:22,065 We should go eat now! 428 00:29:22,177 --> 00:29:24,780 I have to talk to Elder Choi about something. 429 00:29:24,780 --> 00:29:25,910 Sure. 430 00:29:25,914 --> 00:29:29,405 Jin-sook needs to eat hospital food. 431 00:29:29,451 --> 00:29:31,920 So you should go without us and enjoy your meal. 432 00:29:31,920 --> 00:29:35,075 Thank you for coming! 433 00:29:35,557 --> 00:29:37,645 Thank you, Elder Choi. 434 00:29:38,126 --> 00:29:39,190 Sung-ho, let's go in. 435 00:29:39,194 --> 00:29:40,490 Let's go in. 436 00:29:40,495 --> 00:29:42,915 - Let's go in. - Goodbye, ma'am! 437 00:29:46,234 --> 00:29:49,800 Pastor, you haven't tried the dubbap restaurant in our town, right? 438 00:29:49,805 --> 00:29:50,870 It's amazing. 439 00:29:50,872 --> 00:29:53,470 Actually, Elder Choi made a reservation at a barbeque restaurant. 440 00:29:53,475 --> 00:29:54,925 Why? 441 00:29:55,544 --> 00:29:59,665 I thought I should buy you a meal to celebrate the pastor's first service. 442 00:29:59,848 --> 00:30:01,710 No one even went to church. 443 00:30:01,716 --> 00:30:03,180 You don't have to do that. 444 00:30:03,185 --> 00:30:07,145 You can come to church whenever you feel comfortable doing so. 445 00:30:54,069 --> 00:30:56,125 It's the same. 446 00:30:58,039 --> 00:30:59,525 Nothing changed. 447 00:31:28,570 --> 00:31:31,925 Anyways, where am I going to find that damn, old man? 448 00:31:43,418 --> 00:31:44,905 Pour me a glass. 449 00:31:45,654 --> 00:31:48,520 This has Fischers ragwort instead of Alpine leek. 450 00:31:48,523 --> 00:31:50,950 If you eat it with this, it tastes more refreshing. 451 00:31:50,959 --> 00:31:52,515 And it tastes better. 452 00:31:53,695 --> 00:31:56,615 You're so smart. 453 00:31:56,965 --> 00:31:59,200 You must be so proud of her. 454 00:31:59,200 --> 00:32:01,455 She's having a hard time because of me. 455 00:32:01,569 --> 00:32:02,995 Don't say that. 456 00:32:03,438 --> 00:32:05,340 I'll get the roast ready soon. 457 00:32:05,340 --> 00:32:06,870 Can you get me a beer? 458 00:32:06,875 --> 00:32:08,295 Yes. 459 00:32:08,643 --> 00:32:11,410 Mom, sit down. You're a customer. 460 00:32:11,413 --> 00:32:12,710 I was going to the restroom. 461 00:32:12,714 --> 00:32:14,410 Your face says you're lying. 462 00:32:14,416 --> 00:32:16,380 Should I help you after I use the restroom? 463 00:32:16,384 --> 00:32:18,105 Jeez, it's okay. 464 00:32:19,688 --> 00:32:21,890 I'm going to make a quick phone call. 465 00:32:21,890 --> 00:32:23,315 Go ahead. 466 00:32:29,030 --> 00:32:31,560 It looks like they don't know Min-cheol's out yet, right? 467 00:32:31,566 --> 00:32:34,100 If they're behaving like that even when they do, they're crazy. 468 00:32:34,102 --> 00:32:35,525 Wh... What? 469 00:32:35,537 --> 00:32:37,495 - Min-cheol's here? - Yes. 470 00:32:37,973 --> 00:32:40,595 Shouldn't we tell them? 471 00:32:41,242 --> 00:32:42,540 What for? 472 00:32:42,544 --> 00:32:44,140 They'll find out soon. 473 00:32:44,145 --> 00:32:47,735 It's because I'm worried. 474 00:32:48,016 --> 00:32:50,950 Shouldn't we come up with a plan? 475 00:32:50,952 --> 00:32:52,745 A plan? 476 00:32:52,754 --> 00:32:53,820 Oh, my! 477 00:32:53,822 --> 00:32:56,215 We need to come up with a plan! 478 00:32:56,825 --> 00:33:01,345 My heart's still racing after I saw Min-cheol in the morning. 479 00:33:02,430 --> 00:33:03,885 Move then! 480 00:33:04,566 --> 00:33:06,055 It's bitter. 481 00:33:06,568 --> 00:33:08,500 It's not easy to move. 482 00:33:08,503 --> 00:33:12,270 Shouldn't you be concerned about the cost of this meat? 483 00:33:12,273 --> 00:33:15,695 How can you bring up the rent after they buy you barbeque? 484 00:33:18,380 --> 00:33:21,265 We should differentiate between work and our personal lives! 485 00:33:22,384 --> 00:33:24,575 You bastards, I made myself very clear. 486 00:33:25,186 --> 00:33:26,605 You piece of...! 487 00:33:30,325 --> 00:33:31,820 If you can't catch him within today, 488 00:33:31,826 --> 00:33:33,485 then this plan's over, got it? 489 00:33:33,995 --> 00:33:35,615 Make sure you catch him! 490 00:33:36,064 --> 00:33:37,515 Damn bastards. 491 00:33:51,846 --> 00:33:53,835 Are you sure you're doing a good job? 492 00:33:53,915 --> 00:33:56,005 Oh, it's you. 493 00:34:03,958 --> 00:34:05,985 You shouldn't underestimate this. 494 00:34:11,132 --> 00:34:12,685 Why are you laughing? 495 00:34:14,002 --> 00:34:16,095 Give it to me. I'll do it. 496 00:34:20,275 --> 00:34:22,495 You need to be gentle like this. 497 00:34:32,187 --> 00:34:33,945 I'm going to head back in first. 498 00:34:52,273 --> 00:34:53,695 Elder Choi. 499 00:34:54,075 --> 00:34:56,265 What a great age to be. 500 00:34:56,878 --> 00:35:01,735 It makes me wonder if I was ever in my 20s like her. 501 00:35:03,785 --> 00:35:06,945 I have a feeling you were a popular student. 502 00:35:07,489 --> 00:35:09,145 I wasn't. 503 00:35:09,891 --> 00:35:11,845 You must've been in student protests. 504 00:35:21,002 --> 00:35:23,295 Do you need more meat? 505 00:35:24,339 --> 00:35:27,070 Yes, please give us some more meat here! 506 00:35:27,075 --> 00:35:28,525 Yes. 507 00:35:30,078 --> 00:35:33,005 Everybody, hold on. 508 00:35:33,915 --> 00:35:35,335 Sir. 509 00:35:36,117 --> 00:35:37,510 Here. 510 00:35:37,519 --> 00:35:38,580 What is this? 511 00:35:38,586 --> 00:35:40,505 It's rent for the church. 512 00:35:40,788 --> 00:35:43,920 Even if it was an empty shed, it's the town property. 513 00:35:43,925 --> 00:35:46,885 I thought it was only right that we pay a monthly rent. 514 00:35:46,895 --> 00:35:48,685 I... 515 00:35:48,930 --> 00:35:50,815 Please take it, sir. 516 00:35:56,171 --> 00:36:00,565 We shouldn't do this to you, Elder Choi. 517 00:36:00,742 --> 00:36:05,265 But Mr. Park will talk to you about a monthly rent. 518 00:36:05,346 --> 00:36:11,875 There's nothing I can do for you but I thought you should know. 519 00:36:13,721 --> 00:36:16,145 I hope we all get along. 520 00:36:19,494 --> 00:36:20,915 Thank you. 521 00:36:46,354 --> 00:36:48,750 - Thank you for the meal. - Yes, goodbye. 522 00:36:48,756 --> 00:36:50,445 Oh, Mr. Gu! 523 00:36:50,892 --> 00:36:52,715 Goodness, Mr. Gu! 524 00:36:54,963 --> 00:36:56,385 Who is he? 525 00:36:56,731 --> 00:36:58,155 I don't know. 526 00:36:58,166 --> 00:36:59,755 I've never seen him here. 527 00:37:00,034 --> 00:37:01,230 He looks like he's rich. 528 00:37:01,236 --> 00:37:02,670 What brings you here, Mr. Gu? 529 00:37:02,670 --> 00:37:04,330 Professor Choi! 530 00:37:04,339 --> 00:37:07,170 What brings you here, Professor Choi? 531 00:37:07,175 --> 00:37:11,295 I'm starting a small, new church near here. 532 00:37:12,013 --> 00:37:14,165 You haven't changed, professor. 533 00:37:16,718 --> 00:37:18,080 Anyways... 534 00:37:18,086 --> 00:37:20,580 Did your health get worse? 535 00:37:20,588 --> 00:37:22,475 He's a chairman? 536 00:37:22,924 --> 00:37:24,345 Goodness. 537 00:37:24,425 --> 00:37:26,490 Elder Choi even knows people like him. 538 00:37:26,494 --> 00:37:29,560 He's a famous law professor in Seoul after all. 539 00:37:29,564 --> 00:37:30,890 You're right. 540 00:37:30,898 --> 00:37:33,960 That's how he took care of our compensation problem too. 541 00:37:33,968 --> 00:37:35,855 Hey, what are you saying? 542 00:37:35,870 --> 00:37:38,655 I was busy going around because of that! 543 00:37:38,906 --> 00:37:42,325 He's right! My husband worked so hard! 544 00:37:42,710 --> 00:37:46,665 But that elder took care of the rest though. 545 00:37:51,085 --> 00:37:52,150 Yes, yes. 546 00:37:52,153 --> 00:37:54,345 Goodness! Hello, ma'am! 547 00:37:54,789 --> 00:37:56,920 Yes, how are you? 548 00:37:56,924 --> 00:37:58,050 Yes. 549 00:37:58,059 --> 00:37:59,515 What? 550 00:37:59,560 --> 00:38:00,985 Our Kwang-mee? 551 00:38:01,195 --> 00:38:02,830 What? What about Kwang-mee? 552 00:38:02,830 --> 00:38:04,485 That girl! 553 00:38:04,866 --> 00:38:07,030 - We're going to leave first! - Yes, go ahead. 554 00:38:07,035 --> 00:38:08,555 What about Kwang-mee? 555 00:38:10,104 --> 00:38:11,995 What's going on with Mr. Park? 556 00:38:12,173 --> 00:38:14,195 It seems like Kwang-mee got in trouble. 557 00:38:16,511 --> 00:38:18,065 Kwang... mee? 558 00:38:19,714 --> 00:38:22,110 Come here! How dare you run away! 559 00:38:22,116 --> 00:38:23,210 - Honey! - Hey! 560 00:38:23,217 --> 00:38:25,150 Why would you punch someone else's precious kid? 561 00:38:25,153 --> 00:38:26,420 Are you a gangster? 562 00:38:26,421 --> 00:38:29,120 She needs a beating to come to her senses! 563 00:38:29,123 --> 00:38:31,050 Why don't you get a beating first! Come here! 564 00:38:31,059 --> 00:38:33,020 - Move! - Honey, she's our precious daughter! 565 00:38:33,027 --> 00:38:36,130 What could she have done wrong for you to pluck out all her hair? 566 00:38:36,130 --> 00:38:38,585 She touched something that belong to me first! 567 00:38:38,666 --> 00:38:40,160 I should've plucked all her hair out. 568 00:38:40,168 --> 00:38:41,330 Are you out of your mind? 569 00:38:41,336 --> 00:38:42,700 - Come here! - Honey! 570 00:38:42,704 --> 00:38:44,230 - Stay out of this! - Honey! 571 00:38:44,238 --> 00:38:46,195 Come here, Kwang-mee! 572 00:38:51,979 --> 00:38:53,805 It's hard working, isn't it? 573 00:38:54,849 --> 00:38:58,805 You were running around all day carrying those heavy charcoals. 574 00:39:01,189 --> 00:39:03,215 I can just think of it as an exercise. 575 00:39:03,758 --> 00:39:06,015 That's not exercise. 576 00:39:06,260 --> 00:39:07,945 Your legs swell up every day. 577 00:39:09,764 --> 00:39:11,885 If only my back didn't hurt... 578 00:39:14,335 --> 00:39:16,600 Just make sure you keep going to the hospital. 579 00:39:16,604 --> 00:39:18,325 That's how you help me. 580 00:39:31,819 --> 00:39:34,445 Should I make you some kimchi pancakes? 581 00:39:45,833 --> 00:39:48,525 Get out! 582 00:39:48,736 --> 00:39:50,230 How dare you come in here? 583 00:39:50,238 --> 00:39:52,455 - Get out! - Have you lost your mind? 584 00:39:52,507 --> 00:39:53,770 Jeez! 585 00:39:53,775 --> 00:39:56,870 Young-sun, what are you doing to your brother? 586 00:39:56,878 --> 00:39:58,570 Who are you calling my brother? 587 00:39:58,579 --> 00:40:01,665 Don't you remember that this jerk fled with my college tuition? 588 00:40:01,783 --> 00:40:03,980 He lost everything through gambling! 589 00:40:03,985 --> 00:40:06,050 He went to prison many times for beating up people! 590 00:40:06,053 --> 00:40:07,180 Hey. 591 00:40:07,188 --> 00:40:10,015 Don't you remember who put me in there? 592 00:40:10,057 --> 00:40:13,545 If you're going crazy over that stupid money right now, you better stop! 593 00:40:13,694 --> 00:40:15,315 That stupid money? 594 00:40:16,364 --> 00:40:18,955 Did you ever earn that stupid money? 595 00:40:19,066 --> 00:40:21,430 All you do is mooch off of our mother who has a bad back. 596 00:40:21,436 --> 00:40:22,470 Are you done? 597 00:40:22,470 --> 00:40:26,570 You must've not had time to make money because you spent half of your life in jail. 598 00:40:26,574 --> 00:40:27,700 I forgot about that. 599 00:40:27,708 --> 00:40:29,540 All you know how to do is talk. 600 00:40:29,544 --> 00:40:30,965 You... 601 00:40:31,412 --> 00:40:33,110 All you have is your fist. 602 00:40:33,114 --> 00:40:34,735 Would you please shut up? 603 00:40:35,450 --> 00:40:36,875 Would you? 604 00:40:37,418 --> 00:40:38,710 Why? 605 00:40:38,719 --> 00:40:40,375 Are you going to punch me too? 606 00:40:40,655 --> 00:40:42,920 Hit me! Hit me! 607 00:40:42,924 --> 00:40:45,290 Hit me! 608 00:40:45,293 --> 00:40:46,390 Stop! 609 00:40:46,394 --> 00:40:48,220 Please stop! 610 00:40:48,229 --> 00:40:50,390 What's wrong with you two? 611 00:40:50,398 --> 00:40:52,585 Do you want to see me die? 612 00:40:56,637 --> 00:40:59,495 It's all your fault that Mom is like this! Do you know that? 613 00:40:59,774 --> 00:41:01,165 (Medication) 614 00:41:02,743 --> 00:41:04,165 Hey. 615 00:41:04,178 --> 00:41:07,065 Why don't you try living like you were me for one day? 616 00:41:07,215 --> 00:41:10,035 If you do, you won't be able to say those things. 617 00:41:10,751 --> 00:41:12,605 You mean wench. 618 00:41:15,523 --> 00:41:16,945 Mom. 619 00:41:17,024 --> 00:41:19,960 That's the kind of person that jerk is! He only cares about himself! 620 00:41:19,961 --> 00:41:22,090 Young-sun, stop! 621 00:41:22,096 --> 00:41:23,330 Please stop! 622 00:41:23,331 --> 00:41:25,485 Stop what? What do you want me to stop? 623 00:41:26,400 --> 00:41:27,825 Mom. 624 00:41:27,935 --> 00:41:30,025 Can you say that even after seeing this? 625 00:41:42,850 --> 00:41:45,305 Whether it's my father who was stabbed 626 00:41:45,419 --> 00:41:47,220 or my brother who stabbed him, 627 00:41:47,221 --> 00:41:48,520 they're both evil to me! 628 00:41:48,523 --> 00:41:49,920 Young-sun... 629 00:41:49,924 --> 00:41:50,950 Young-sun! 630 00:41:50,958 --> 00:41:53,460 So if you feel so bad for him, you live with him, Mom. 631 00:41:53,461 --> 00:41:55,045 I can't! 632 00:41:57,665 --> 00:41:59,530 Just looking at Kim Min-cheol's face...! 633 00:41:59,534 --> 00:42:01,825 Min-cheol's going to change too now. 634 00:42:02,370 --> 00:42:04,225 Didn't you see the state he was in? 635 00:42:05,006 --> 00:42:06,495 He won't change. 636 00:42:07,808 --> 00:42:09,265 Young-sun... 637 00:42:10,545 --> 00:42:11,570 Young-sun! 638 00:42:11,579 --> 00:42:13,735 Young-sun! Young-sun! 639 00:42:14,115 --> 00:42:16,635 Won't you please do it for my sake? 640 00:42:18,486 --> 00:42:20,875 Won't you please do it for my sake? 641 00:42:28,829 --> 00:42:31,585 Hey, come to Iris right away. 642 00:42:31,832 --> 00:42:33,700 Are you going to have a drink today? 643 00:42:33,701 --> 00:42:36,225 No, I have someone I need to beat up. 644 00:42:57,358 --> 00:42:59,045 What... should I do? 645 00:43:02,763 --> 00:43:05,685 My... poor babies... 646 00:43:08,402 --> 00:43:11,655 Why did they have to be born to a mother like me? 647 00:43:13,641 --> 00:43:17,435 Why did they have to be born to a wretch like me? 648 00:43:19,647 --> 00:43:21,065 Why you! 649 00:43:36,063 --> 00:43:37,785 Die! 650 00:43:40,101 --> 00:43:41,700 Let go! Let go! 651 00:43:41,702 --> 00:43:43,470 - Let go! - Please stop! 652 00:43:43,471 --> 00:43:45,195 I said let go! 653 00:44:26,947 --> 00:44:28,535 You son of a bitch! 654 00:45:32,279 --> 00:45:33,705 Ma'am. 655 00:45:34,882 --> 00:45:36,305 Pastor... 656 00:45:41,055 --> 00:45:42,475 Please stand. 657 00:45:43,557 --> 00:45:45,815 It's okay. You can just go. 658 00:46:00,007 --> 00:46:01,465 Are you okay? 659 00:46:57,565 --> 00:46:59,200 I'll leave you two alone so you can talk. 660 00:46:59,200 --> 00:47:00,955 Yes, thank you. 661 00:47:02,403 --> 00:47:06,000 You left in a hurry so I was worried something happened. 662 00:47:06,006 --> 00:47:09,510 It's a family problem so you don't have to worry about it. 663 00:47:09,510 --> 00:47:13,165 How could I not be worried when it's your family? 664 00:47:14,648 --> 00:47:17,410 I saw a good bakery in town on my way here so I bought some bread. 665 00:47:17,418 --> 00:47:18,580 It's for you. 666 00:47:18,586 --> 00:47:21,175 Oh, you didn't have to! 667 00:47:24,425 --> 00:47:26,590 It's nothing. Please just eat it. 668 00:47:26,594 --> 00:47:29,385 Why would I accept it when it's nothing? 669 00:47:32,566 --> 00:47:33,985 Mr. Park. 670 00:47:34,468 --> 00:47:37,230 Are you upset at me about something? 671 00:47:37,238 --> 00:47:41,365 Oh, of course not! I wouldn't dare! 672 00:47:41,475 --> 00:47:43,935 You're even giving us monthly rent for the church! 673 00:47:44,712 --> 00:47:48,035 It's just that you're from outside. 674 00:47:48,115 --> 00:47:49,905 So as an outsider... 675 00:47:50,951 --> 00:47:54,075 At this rate, you might even insist on being the village head... 676 00:48:11,405 --> 00:48:12,700 (#Mybike #Bruised #Ourhideout) 677 00:48:12,706 --> 00:48:15,465 (Dongwon Cinema) 678 00:48:16,310 --> 00:48:18,565 (#Ourhideout #DongwonCinema) 679 00:48:22,950 --> 00:48:23,980 Hey! 680 00:48:23,984 --> 00:48:25,435 Are you out of your mind? 681 00:48:25,452 --> 00:48:27,475 Where are you going, looking like that? 682 00:48:27,488 --> 00:48:28,620 Why do you care? 683 00:48:28,622 --> 00:48:30,290 What? What do I care? 684 00:48:30,291 --> 00:48:31,650 Hey, I'm not a stranger! 685 00:48:31,659 --> 00:48:33,085 You better come here! 686 00:48:42,736 --> 00:48:43,730 Min-cheol. 687 00:48:43,737 --> 00:48:46,125 You were so intoxicated. 688 00:48:46,173 --> 00:48:48,440 I'm telling you Professor Choi would never do that. 689 00:48:48,442 --> 00:48:50,495 Hey, I wasn't drunk that day. 690 00:48:50,911 --> 00:48:52,410 He's a professor? Where does he live? 691 00:48:52,413 --> 00:48:53,580 How would I know? 692 00:48:53,580 --> 00:48:56,780 You said you know him. You said he doesn't need laws to keep him in line. 693 00:48:56,784 --> 00:48:59,210 I've been selling alcohol for over 10 years! 694 00:48:59,219 --> 00:49:01,305 I have a good eye for people! 695 00:49:02,923 --> 00:49:05,115 What school? What department? 696 00:49:05,726 --> 00:49:07,160 He said he was a law professor. 697 00:49:07,161 --> 00:49:08,815 - And? - And? 698 00:49:10,531 --> 00:49:13,985 And... he's man of character. 699 00:49:14,134 --> 00:49:16,155 He talks to me in honorifics too. 700 00:49:19,740 --> 00:49:21,395 - Min-cheol. - Min-cheol. 701 00:49:24,178 --> 00:49:25,440 See you. 702 00:49:25,446 --> 00:49:26,865 Min-cheol! 703 00:49:27,181 --> 00:49:29,935 He's really a man of character. What's wrong with him? 704 00:49:32,619 --> 00:49:34,045 Min-cheol! 705 00:49:34,088 --> 00:49:35,745 Where are you going now? 706 00:49:36,056 --> 00:49:38,845 If I can't find the person, I should look for his car. 707 00:49:45,432 --> 00:49:46,855 Sir. 708 00:49:46,934 --> 00:49:49,930 Was there a car that came with a broken taillight today or yesterday? 709 00:49:49,937 --> 00:49:51,200 No. 710 00:49:51,205 --> 00:49:52,470 We didn't have any. 711 00:49:52,473 --> 00:49:55,270 Then if a car comes in with a broken taillight, please let me know. 712 00:49:55,275 --> 00:49:56,835 I'll compensate well. 713 00:49:58,012 --> 00:49:59,435 Sure. 714 00:49:59,780 --> 00:50:01,205 Please call me. 715 00:50:02,149 --> 00:50:04,010 Sir, the phone number is 010... 716 00:50:04,018 --> 00:50:05,350 Write it here. 717 00:50:05,352 --> 00:50:06,775 Oh, okay. 718 00:50:13,293 --> 00:50:14,715 Excuse me. 719 00:50:16,563 --> 00:50:18,215 How much is that car? 720 00:50:19,633 --> 00:50:21,900 That stops and goes though. 721 00:50:21,902 --> 00:50:22,930 At least, it runs. 722 00:50:22,936 --> 00:50:24,655 You have a license, right? 723 00:50:25,139 --> 00:50:26,565 Yes. 724 00:50:37,384 --> 00:50:39,135 Is this a tractor? 725 00:50:40,921 --> 00:50:43,250 At this rate, we're going to arrive tomorrow. 726 00:50:43,257 --> 00:50:47,420 This car's complete junk! I'm amazed that it's even running! 727 00:50:47,428 --> 00:50:49,145 The car's not the only problem. 728 00:50:50,097 --> 00:50:53,800 Min-cheol, I'm doing very well for a beginner driver. 729 00:50:53,801 --> 00:50:54,830 Okay. 730 00:50:54,835 --> 00:50:57,000 I'm getting confused because you keep talking to me! 731 00:50:57,004 --> 00:50:59,000 Good job, Soo-Dal! 732 00:50:59,006 --> 00:51:00,070 You're doing so well! 733 00:51:00,074 --> 00:51:01,595 Jeez, Min-cheol! 734 00:51:22,696 --> 00:51:24,330 Where are you going at this hour? 735 00:51:24,331 --> 00:51:25,755 Mind your own business. 736 00:51:25,966 --> 00:51:27,425 Is that so? 737 00:51:28,735 --> 00:51:31,295 I was on my way in town. 738 00:51:31,672 --> 00:51:33,965 You know the bus stopped running, right? 739 00:51:46,553 --> 00:51:49,605 Which idol do you like, Kwang-mee? 740 00:51:50,924 --> 00:51:52,345 BTS. 741 00:51:52,526 --> 00:51:53,945 Bangtan? 742 00:51:53,994 --> 00:51:55,090 Yes. 743 00:51:55,095 --> 00:51:57,260 BTS has many good songs. 744 00:51:57,264 --> 00:51:58,960 You know them? 745 00:51:58,966 --> 00:52:02,830 Yes, RM gave a speech at the UN and it was pretty good. 746 00:52:02,836 --> 00:52:04,370 I started taking interest since then. 747 00:52:04,371 --> 00:52:05,400 Amazing! 748 00:52:05,405 --> 00:52:07,240 You said RM, not Rap Monster! 749 00:52:07,241 --> 00:52:08,970 Then which song do you like the most? 750 00:52:08,976 --> 00:52:10,670 I like Ji-min the most! 751 00:52:10,677 --> 00:52:12,610 Then which song do you like the most? 752 00:52:12,613 --> 00:52:14,480 I was hooked with "Blood, Sweat, and Tears." 753 00:52:14,481 --> 00:52:16,975 Ji-min was amazing in that song. 754 00:52:19,753 --> 00:52:21,280 Hey, step on it! 755 00:52:21,288 --> 00:52:23,050 I'm doing my best. 756 00:52:23,056 --> 00:52:25,850 Step on it! You're not stepping on the accelerator! 757 00:52:25,859 --> 00:52:28,785 Didn't I improve a lot? 758 00:52:29,062 --> 00:52:30,830 Improve? Yeah, right. 759 00:52:30,831 --> 00:52:32,815 See? Look at me making turns! 760 00:52:49,249 --> 00:52:50,350 - Hey, hey! - You scared me! 761 00:52:50,350 --> 00:52:51,710 - Why? - U-turn! 762 00:52:51,718 --> 00:52:53,650 - How am I supposed to do that? - Hurry up! 763 00:52:53,654 --> 00:52:55,050 U-turn! 764 00:52:55,055 --> 00:52:56,675 Hey, hey! 765 00:52:57,991 --> 00:52:59,445 Min-cheol! 766 00:53:23,483 --> 00:53:25,305 I'm going to kill you! 767 00:53:30,557 --> 00:53:32,875 Where should I drop you off? 768 00:53:46,807 --> 00:53:48,000 Why? 769 00:53:48,008 --> 00:53:49,995 Are you meeting somewhere else? 770 00:53:53,814 --> 00:53:56,835 I'm sorry but when are you going back home? 771 00:54:06,560 --> 00:54:08,015 Is it because of me? 772 00:54:08,095 --> 00:54:09,585 No. 773 00:54:09,763 --> 00:54:13,600 I will feel at ease once I safely take you home. 774 00:54:13,600 --> 00:54:15,025 Right? 775 00:54:26,346 --> 00:54:27,765 Min-cheol! 776 00:54:28,415 --> 00:54:31,205 We already checked these cars earlier! 777 00:54:32,152 --> 00:54:33,775 He's driving me crazy. 778 00:54:34,955 --> 00:54:39,675 At least, we found out that the car comes into town! 779 00:54:40,627 --> 00:54:43,090 You're going to collapse at this point! 780 00:54:43,096 --> 00:54:44,755 Get in the car for now. 781 00:54:58,412 --> 00:55:00,910 Should I give that to my father for you? 782 00:55:00,914 --> 00:55:02,610 No, no. 783 00:55:02,616 --> 00:55:06,535 It's only right that I meet your father again and give it to him in person. 784 00:55:06,853 --> 00:55:07,850 And... 785 00:55:07,854 --> 00:55:10,550 It's probably best if we keep what happened today a secret, right? 786 00:55:10,557 --> 00:55:11,650 Yes. 787 00:55:11,658 --> 00:55:13,690 Thank you for taking me home. 788 00:55:13,694 --> 00:55:15,115 Hurry in. 789 00:56:24,598 --> 00:56:26,925 Damn it. I'm so tired. 790 00:56:48,321 --> 00:56:49,450 Yes. 791 00:56:49,456 --> 00:56:50,875 We got him. 792 00:57:00,167 --> 00:57:01,230 Yes! Yes! 793 00:57:01,234 --> 00:57:02,685 Yes! 794 00:57:40,507 --> 00:57:42,225 Hold on. Stop the car. 795 00:57:43,176 --> 00:57:44,595 Stop the car. 796 00:58:01,294 --> 00:58:02,715 What is that? 797 00:58:21,548 --> 00:58:22,965 Yes! 798 00:58:39,566 --> 00:58:47,965 Subtitles by OnDemandKorea 799 00:59:03,857 --> 00:59:08,220 (Save Me 2) 800 00:59:08,228 --> 00:59:10,190 We came here because of Elder Choi. 801 00:59:10,196 --> 00:59:13,130 He told us that your prayers are full of the Holy Spirit. 802 00:59:13,133 --> 00:59:15,460 It's over 10 but her cellphone's turned off! 803 00:59:15,468 --> 00:59:16,830 She said she was going to die. 804 00:59:16,836 --> 00:59:17,870 Die? 805 00:59:17,871 --> 00:59:19,130 Kwang-mee! 806 00:59:19,139 --> 00:59:20,640 Please let her get surgery! 807 00:59:20,640 --> 00:59:22,470 Please save my Mi-sun! 808 00:59:22,475 --> 00:59:23,840 How fascinating. 809 00:59:23,843 --> 00:59:27,610 Did his toes move because of his prayers or out of coincidence? 810 00:59:27,614 --> 00:59:30,805 How do you have this money? What right do you have? 811 00:59:30,884 --> 00:59:32,780 He's not human! 812 00:59:32,786 --> 00:59:34,675 He's the devil! 54260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.