Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,240 --> 00:00:58,840
You crazy bastard!
2
00:00:58,842 --> 00:01:00,635
What are you doing here?
3
00:01:04,381 --> 00:01:05,935
What a crazy bastard!
4
00:01:11,121 --> 00:01:12,550
Yes, yes.
5
00:01:12,556 --> 00:01:14,545
We're getting started now.
6
00:01:16,726 --> 00:01:19,315
I said we're getting started....Damn it.
7
00:01:20,564 --> 00:01:22,655
I said I'll take care of it.
8
00:01:24,034 --> 00:01:25,230
Yes, sir.
9
00:01:25,235 --> 00:01:26,600
I'll take care of it, sir.
10
00:01:26,603 --> 00:01:28,355
Yes, yes.
11
00:01:48,425 --> 00:01:50,345
What are you staring at, you bastard?
12
00:01:55,232 --> 00:01:56,230
That's right.
13
00:01:56,233 --> 00:01:58,985
Your eyes should be lowered to the ground like that.
14
00:02:04,141 --> 00:02:05,540
Sir...
15
00:02:05,542 --> 00:02:07,940
Did I do something wrong?
16
00:02:07,944 --> 00:02:12,265
You bastard, you're making fun of me.
17
00:02:12,716 --> 00:02:14,135
Aren't you?
18
00:02:14,551 --> 00:02:17,345
How in the world do I look like a "sir" to you?
19
00:02:17,854 --> 00:02:19,275
Sir.
20
00:02:19,556 --> 00:02:22,445
It looks like you're a little intoxicated...
21
00:02:23,193 --> 00:02:25,315
I apologize, sir.
22
00:02:27,097 --> 00:02:29,285
Wow, he called me "sir" again.
23
00:02:29,699 --> 00:02:31,155
That crazy...!
24
00:02:31,935 --> 00:02:34,455
That sly, old man...
25
00:02:35,005 --> 00:02:36,455
You bastard!
26
00:02:43,947 --> 00:02:45,905
What is it, sir?
27
00:02:46,016 --> 00:02:47,410
Hey.
28
00:02:47,417 --> 00:02:50,475
I told you to not look at me like that.
29
00:02:50,520 --> 00:02:51,945
Didn't I?
30
00:02:52,989 --> 00:02:57,045
You can't look at someone like that because you got some money!
31
00:02:58,028 --> 00:03:01,615
What did I do?
32
00:03:01,698 --> 00:03:03,925
Wow, I can't believe this bastard.
33
00:03:06,169 --> 00:03:09,695
You looked at me like I was trash earlier.
34
00:03:10,407 --> 00:03:14,335
Now you're smiling as if nothing happened.
35
00:03:15,078 --> 00:03:16,495
What are you?
36
00:03:17,414 --> 00:03:18,835
Are you two-faced?
37
00:03:20,383 --> 00:03:22,805
Of course not, sir.
38
00:03:23,920 --> 00:03:25,345
Must...
39
00:03:25,589 --> 00:03:28,315
...I do this...
40
00:03:37,000 --> 00:03:41,695
...for you to let go of this.
41
00:03:42,105 --> 00:03:43,865
You piece of....
42
00:03:58,755 --> 00:04:00,975
What bad luck.
43
00:04:29,185 --> 00:04:30,950
- Oh, miss.
- Yes?
44
00:04:30,954 --> 00:04:33,690
There was a drunk person passed out in the restroom.
45
00:04:33,690 --> 00:04:35,115
Pardon?
46
00:04:39,296 --> 00:04:40,755
Jung-min!
47
00:04:41,564 --> 00:04:43,725
- What is it?
- Hey, come with me!
48
00:04:44,868 --> 00:04:46,000
Min-cheol!
49
00:04:46,002 --> 00:04:47,825
- Hey.
- Min-cheol, are you okay?
50
00:04:48,905 --> 00:04:50,325
Min-cheol!
51
00:04:50,407 --> 00:04:51,770
Look... Look at all this blood!
52
00:04:51,775 --> 00:04:53,240
Hey, where did that sly bastard go?
53
00:04:53,243 --> 00:04:54,410
What sly bastard?
54
00:04:54,411 --> 00:04:56,540
I said where's that psycho bastard?
55
00:04:56,546 --> 00:05:00,205
Hey, that bastard hit me with this brick! I thought my head split open!
56
00:05:00,383 --> 00:05:01,750
Where did he get this from?
57
00:05:01,751 --> 00:05:04,050
Why is he blaming this when he bumped into something?
58
00:05:04,054 --> 00:05:05,580
I said I was hit!
59
00:05:05,588 --> 00:05:06,750
Why I...!
60
00:05:06,756 --> 00:05:09,475
Min-cheol!
61
00:05:09,626 --> 00:05:10,720
Min-cheol!
62
00:05:10,727 --> 00:05:12,590
Hey, Kim Min-cheol! Calm down!
63
00:05:12,595 --> 00:05:14,060
Calm down! I mean it!
64
00:05:14,064 --> 00:05:16,785
That! That's expensive!
65
00:05:34,684 --> 00:05:36,135
Hey!
66
00:05:45,328 --> 00:05:47,085
Damn it.
67
00:06:00,443 --> 00:06:02,210
Come here, you piece of shit!
68
00:06:02,212 --> 00:06:04,365
I'm going to destroy your head!
69
00:06:28,271 --> 00:06:32,440
(Save Me 2)
70
00:06:32,442 --> 00:06:33,740
(Episode 4)
71
00:06:33,743 --> 00:06:35,140
Welcome...
72
00:06:35,145 --> 00:06:36,565
Ms. Ko.
73
00:06:36,579 --> 00:06:37,640
Chief.
74
00:06:37,647 --> 00:06:39,165
What's going on?
75
00:06:42,051 --> 00:06:43,650
I'm sorry, chief.
76
00:06:43,653 --> 00:06:47,915
Jung-min mistook the sound of glass breaking as something else and called the police.
77
00:06:48,792 --> 00:06:50,785
We came here for nothing?
78
00:06:51,895 --> 00:06:54,885
You must be done with your shift. Come drink a cup of coffee.
79
00:06:55,465 --> 00:06:57,285
- Shall we?
- Yes, sir.
80
00:06:57,867 --> 00:06:58,960
Jung-min.
81
00:06:58,968 --> 00:07:00,330
- Yes?
- Escort them to a room.
82
00:07:00,336 --> 00:07:01,500
- Yes, ma'am.
- Thanks.
83
00:07:01,504 --> 00:07:02,670
Please come this way.
84
00:07:02,672 --> 00:07:04,095
You little...!
85
00:07:08,378 --> 00:07:09,795
Wel...
86
00:07:12,749 --> 00:07:14,205
Go! Go!
87
00:07:17,220 --> 00:07:19,305
Hey, did you call the police chief?
88
00:07:19,456 --> 00:07:21,820
Did you call the police chief?
89
00:07:21,825 --> 00:07:23,775
So why did you make a mess?
90
00:07:23,993 --> 00:07:26,420
I heard that bastard talking on the phone.
91
00:07:26,429 --> 00:07:27,830
He's a very strange, sly bastard!
92
00:07:27,831 --> 00:07:29,490
I was hit just now!
93
00:07:29,499 --> 00:07:32,400
Who are you saying hit you?
94
00:07:32,402 --> 00:07:35,430
That bastard who was in the room earlier! The one with white hair!
95
00:07:35,438 --> 00:07:36,700
Who is he?
96
00:07:36,706 --> 00:07:38,125
Forget it!
97
00:07:38,141 --> 00:07:40,270
He's someone who would be in line even without laws!
98
00:07:40,276 --> 00:07:41,965
You're really way too drunk.
99
00:07:42,178 --> 00:07:44,080
Ms. Ko! Ms. Ko!
100
00:07:44,080 --> 00:07:45,635
Hey, hurry up and go!
101
00:07:46,416 --> 00:07:47,835
Yes?
102
00:07:49,886 --> 00:08:03,415
(Woojang Motel)
103
00:08:07,904 --> 00:08:09,655
Make sure you lock your doors.
104
00:08:09,839 --> 00:08:11,800
And make sure you don't say anything.
105
00:08:11,808 --> 00:08:13,710
Of course. Of course.
106
00:08:13,710 --> 00:08:16,465
We'll go when you call us.
107
00:08:23,486 --> 00:08:25,050
Stop lying!
108
00:08:25,054 --> 00:08:26,990
Are you serious?
109
00:08:26,990 --> 00:08:28,445
To me?
110
00:08:28,558 --> 00:08:29,790
Hey, I...!
111
00:08:29,792 --> 00:08:31,915
Hey, there's your girlfriend!
112
00:08:32,128 --> 00:08:33,390
I told you it's not like that!
113
00:08:33,396 --> 00:08:34,730
We're from the same neighborhood!
114
00:08:34,731 --> 00:08:36,730
- You have feelings for each other!
- Jeez!
115
00:08:36,733 --> 00:08:37,600
Right, Kwang-mee?
116
00:08:37,600 --> 00:08:39,755
No, I waited so I could get a ride.
117
00:08:41,037 --> 00:08:43,970
You were waiting for him as if he was your husband!
118
00:08:43,973 --> 00:08:45,200
I told you it's not like that!
119
00:08:45,208 --> 00:08:46,665
Seriously!
120
00:08:48,545 --> 00:08:49,570
Goodness!
121
00:08:49,579 --> 00:08:51,465
- Thank you!
- Sure, sure.
122
00:08:51,981 --> 00:08:54,210
It's badly broken!
123
00:08:54,217 --> 00:08:55,580
How did this happen?
124
00:08:55,585 --> 00:08:57,750
I made a mistake while I was backing up.
125
00:08:57,754 --> 00:08:59,280
This is nothing.
126
00:08:59,289 --> 00:09:01,120
You should've been careful.
127
00:09:01,124 --> 00:09:02,920
Are you hurt anywhere?
128
00:09:02,926 --> 00:09:04,945
No, I'm fine!
129
00:09:04,961 --> 00:09:08,115
A brick just broke.
130
00:09:08,631 --> 00:09:11,525
Elder Choi, I have something to tell you...
131
00:09:22,011 --> 00:09:23,795
Ow, my head.
132
00:09:26,849 --> 00:09:28,605
You two should date already!
133
00:09:28,718 --> 00:09:30,135
See you!
134
00:09:38,094 --> 00:09:39,545
Hey!
135
00:09:48,705 --> 00:09:49,900
Hello, sir!
136
00:09:49,906 --> 00:09:52,300
I live in Wolchoo-ri just like you!
137
00:09:52,308 --> 00:09:55,695
The legend of how you defeated 150 people!
138
00:09:56,012 --> 00:09:58,080
You're Wolchoo-ri's living legend!
139
00:09:58,081 --> 00:09:59,110
I admire you!
140
00:09:59,115 --> 00:10:00,565
Do you have a cigarette?
141
00:10:00,617 --> 00:10:02,075
We're students.
142
00:10:02,085 --> 00:10:03,620
Get lost, you bastard.
143
00:10:03,620 --> 00:10:05,975
I heard a lot about you from Soo-Dal too.
144
00:10:06,255 --> 00:10:07,915
- Soo-Dal?
- Yes.
145
00:10:07,991 --> 00:10:09,775
- Do you know Jung Soo-Dal?
- Yes.
146
00:10:09,993 --> 00:10:11,415
Hey, come here.
147
00:10:12,662 --> 00:10:14,855
Then do you know where Soo-Dal is?
148
00:10:15,131 --> 00:10:16,160
Should I try calling him?
149
00:10:16,165 --> 00:10:17,955
No, his cellphone's turned off.
150
00:10:18,635 --> 00:10:21,455
Where could that bastard Soo-Dal be around now?
151
00:10:21,504 --> 00:10:23,330
I know a place where he frequently visits.
152
00:10:23,339 --> 00:10:24,840
Really? Where is it?
153
00:10:24,841 --> 00:10:26,395
Aren't we going home?
154
00:10:26,843 --> 00:10:29,570
There's nothing going on between us! She lives in Wolchoori too.
155
00:10:29,579 --> 00:10:31,435
Are you going to keep this up?
156
00:10:31,814 --> 00:10:33,565
I'm leaving first.
157
00:10:35,918 --> 00:10:37,375
Hey!
158
00:10:38,855 --> 00:10:41,015
Leave the helmet behind.
159
00:10:44,527 --> 00:10:46,115
She has a temper.
160
00:10:46,496 --> 00:10:47,530
Where is it?
161
00:10:47,530 --> 00:10:49,585
- Let's take the motorcycle.
- Shall we?
162
00:10:52,802 --> 00:10:54,270
Soo-dal's not here.
163
00:10:54,270 --> 00:10:55,570
It's that seat.
164
00:10:55,571 --> 00:10:56,770
Then we can't find him?
165
00:10:56,773 --> 00:10:59,165
No, no. The regulars come at a regular hour.
166
00:11:00,043 --> 00:11:01,470
When does Soo-Dal usually come?
167
00:11:01,477 --> 00:11:03,195
He should be coming around now.
168
00:12:01,537 --> 00:12:03,200
How dare you set me up!
169
00:12:03,206 --> 00:12:06,540
I didn't, Min-cheol! It wasn't me! I really didn't know!
170
00:12:06,542 --> 00:12:08,140
Where are those card sharps?
171
00:12:08,144 --> 00:12:10,310
I don't know! I really don't know, Min-cheol!
172
00:12:10,313 --> 00:12:11,610
Is that so?
173
00:12:11,614 --> 00:12:13,380
- Go in.
- Pardon?
174
00:12:13,382 --> 00:12:14,805
I said go in.
175
00:12:15,818 --> 00:12:17,235
1.
176
00:12:18,588 --> 00:12:22,220
Min-cheol, I saw those people for the first time that day!
177
00:12:22,225 --> 00:12:23,320
2.
178
00:12:23,326 --> 00:12:25,185
- Min-cheol...
- I'll do it for you.
179
00:12:29,432 --> 00:12:31,230
Soo-Dal, let me ask again.
180
00:12:31,234 --> 00:12:32,230
Where are they?
181
00:12:32,235 --> 00:12:33,900
Min-cheol, please don't kill me! Please!
182
00:12:33,903 --> 00:12:36,495
Don't say that. Tell me where they are.
183
00:12:37,507 --> 00:12:38,965
Where are they?
184
00:12:45,648 --> 00:12:47,110
Hey, hey! Ms. Kim!
185
00:12:47,116 --> 00:12:49,080
Why is it so hard to get in touch with you?
186
00:12:49,085 --> 00:12:50,650
I'm very busy right now.
187
00:12:50,653 --> 00:12:52,075
Where are you?
188
00:12:54,056 --> 00:12:55,515
Okay.
189
00:12:56,559 --> 00:12:58,115
Are you sure it's here?
190
00:12:58,761 --> 00:13:01,785
Min-cheol, card sharps play in places like this.
191
00:13:02,732 --> 00:13:04,155
Let's go.
192
00:13:05,268 --> 00:13:11,095
(Preschool)
193
00:13:17,814 --> 00:13:19,235
Go in! Go in!
194
00:13:24,020 --> 00:13:25,445
Min-cheol.
195
00:13:26,889 --> 00:13:28,315
I see it.
196
00:13:37,733 --> 00:13:40,655
Those bastards are really going at it, aren't they?
197
00:13:48,611 --> 00:13:51,010
Hey, it's so good to see you!
198
00:13:51,013 --> 00:13:52,435
Who are you?
199
00:14:10,566 --> 00:14:12,655
What are you doing here?
200
00:14:19,008 --> 00:14:20,825
I think they are card sharps.
201
00:14:22,545 --> 00:14:24,335
Who did this to you?
202
00:14:28,384 --> 00:14:31,445
If you breathe one word, I'll rip your mouth open.
203
00:14:33,256 --> 00:14:35,590
Gambling is addictive and bad.
204
00:14:35,591 --> 00:14:36,650
Yes?
205
00:14:36,659 --> 00:14:38,215
So we were repenting.
206
00:14:41,163 --> 00:14:42,615
Repenting?
207
00:14:43,900 --> 00:14:45,355
Get up.
208
00:15:55,504 --> 00:15:57,025
That hurt a lot!
209
00:15:58,274 --> 00:15:59,795
Pastor! Come here!
210
00:16:01,077 --> 00:16:03,295
Get this off of me. It hurts so much!
211
00:16:04,880 --> 00:16:06,140
Get me up!
212
00:16:06,148 --> 00:16:07,665
Get this off of me.
213
00:16:07,850 --> 00:16:09,275
Pastor!
214
00:16:09,885 --> 00:16:11,305
What the hell?
215
00:16:11,320 --> 00:16:12,905
He ignored me!
216
00:16:13,222 --> 00:16:14,645
Hey!
217
00:16:16,225 --> 00:16:18,045
He's really walking away!
218
00:16:18,294 --> 00:16:20,585
Hey, you call yourself a pastor!
219
00:16:20,596 --> 00:16:22,185
Hey, help me!
220
00:16:23,232 --> 00:16:25,455
Wow, that petty bastard.
221
00:16:30,639 --> 00:16:32,295
This really hurts.
222
00:17:04,907 --> 00:17:06,995
I saved you this time.
223
00:17:11,113 --> 00:17:12,535
That's cold!
224
00:17:23,759 --> 00:17:25,815
How am I supposed to get this up there?
225
00:17:33,436 --> 00:17:35,655
Your backside looks so cool!
226
00:17:36,906 --> 00:17:39,495
I guess he is a damn pastor after all.
227
00:17:59,895 --> 00:18:01,815
Love your enemy.
228
00:18:04,200 --> 00:18:05,955
Love your enemy...
229
00:18:07,403 --> 00:18:09,195
Love him...
230
00:18:28,424 --> 00:18:29,845
Hey!
231
00:18:30,993 --> 00:18:32,915
Look who it is!
232
00:18:33,596 --> 00:18:35,185
Hey!
233
00:18:36,265 --> 00:18:40,055
You should've let me know if you were being released!
234
00:18:43,038 --> 00:18:46,500
Why do you look like this?
235
00:18:46,509 --> 00:18:48,565
So get me cleaned up!
236
00:18:55,551 --> 00:18:58,605
You should've gone home first when you were released.
237
00:18:59,221 --> 00:19:02,175
What happened to you?
238
00:19:02,224 --> 00:19:06,685
Did you beat up a few people as soon as you came out again?
239
00:19:06,729 --> 00:19:08,360
You're not my grandmother. Stop nagging.
240
00:19:08,364 --> 00:19:09,785
It's nothing.
241
00:19:10,399 --> 00:19:13,200
Your mother's going to be so happy.
242
00:19:13,202 --> 00:19:15,600
Does your mother know you're out?
243
00:19:15,604 --> 00:19:17,255
She'll know when I go home.
244
00:19:17,473 --> 00:19:18,540
Goodness.
245
00:19:18,541 --> 00:19:20,595
You shouldn't be like that.
246
00:19:21,076 --> 00:19:22,495
By the way.
247
00:19:22,878 --> 00:19:25,235
Why are there so many outsiders in the town?
248
00:19:25,447 --> 00:19:28,680
It's a little chaotic, right?
249
00:19:28,684 --> 00:19:31,250
We got most of it figured out though.
250
00:19:31,253 --> 00:19:35,115
When you get the settlement money, you can just leave. What's the problem?
251
00:19:35,524 --> 00:19:38,460
It's not that simple.
252
00:19:38,460 --> 00:19:41,215
Why is everything so complicated for everybody?
253
00:19:42,531 --> 00:19:43,560
Hey!
254
00:19:43,566 --> 00:19:45,330
When we get a box of fresh...?
255
00:19:45,334 --> 00:19:46,755
Oh, my goodness!
256
00:19:47,403 --> 00:19:48,630
Why are you so surprised?
257
00:19:48,637 --> 00:19:49,730
How have you all been?
258
00:19:49,738 --> 00:19:52,740
Oh, hey... Time flies by, doesn't it?
259
00:19:52,741 --> 00:19:54,665
- Yes.
- Your face...
260
00:19:54,977 --> 00:19:56,110
...is the same as always.
261
00:19:56,111 --> 00:19:57,895
Of course, it is.
262
00:20:01,884 --> 00:20:03,305
Damn it.
263
00:20:04,587 --> 00:20:07,020
Where are the peaches?
264
00:20:07,022 --> 00:20:08,915
Oh, there it is.
265
00:20:11,894 --> 00:20:16,655
We need to... Byung-ryul's wife gave birth.
266
00:20:16,732 --> 00:20:17,960
So we need to get going now.
267
00:20:17,967 --> 00:20:20,230
- Byung-ryul got married?
- Yes, yes.
268
00:20:20,236 --> 00:20:22,155
He...!
269
00:20:22,304 --> 00:20:23,400
Who did he marry?
270
00:20:23,405 --> 00:20:24,600
This isn't fresh.
271
00:20:24,607 --> 00:20:26,425
Byung-ryul, that...!
272
00:20:27,509 --> 00:20:28,840
How much is it?
273
00:20:28,844 --> 00:20:29,970
- $10.
- Okay.
274
00:20:29,979 --> 00:20:31,405
Byung-ryul!
275
00:20:33,148 --> 00:20:34,565
Goodbye!
276
00:20:35,484 --> 00:20:37,180
Why are they so surprised and in a hurry?
277
00:20:37,186 --> 00:20:39,045
It's because they're scared of you.
278
00:20:39,054 --> 00:20:40,505
Oh!
279
00:20:43,025 --> 00:20:45,960
What kind of cold lasts for months?
280
00:20:45,961 --> 00:20:50,055
Since we're going to the hospital to visit, let's get you checked up too.
281
00:20:51,934 --> 00:20:55,055
We'll leave as soon as I clean this up so get ready now.
282
00:20:55,104 --> 00:20:56,825
What's going on? Are you okay?
283
00:20:57,439 --> 00:21:00,195
Don't forget this is a store.
284
00:21:04,146 --> 00:21:06,705
Her personality's the same. Is she okay though?
285
00:21:06,949 --> 00:21:08,680
She's not like how she was.
286
00:21:08,684 --> 00:21:10,675
She often gets sick with a cold.
287
00:21:10,753 --> 00:21:13,275
You should hurry up and take her to the hospital!
288
00:21:15,224 --> 00:21:16,250
My heart's racing!
289
00:21:16,258 --> 00:21:18,185
Let's go slowly now.
290
00:21:18,861 --> 00:21:21,785
Why were we walking so fast?
291
00:21:21,897 --> 00:21:23,390
Don't pretend you don't know.
292
00:21:23,399 --> 00:21:25,755
We ran away because we were scared of Min-cheol!
293
00:21:25,868 --> 00:21:27,625
We're not scared of him!
294
00:21:28,137 --> 00:21:30,800
I even went with him when he went to get circumcised!
295
00:21:30,806 --> 00:21:33,095
Goodness, that was eons ago!
296
00:21:33,742 --> 00:21:35,370
Be honest. You were scared, right?
297
00:21:35,377 --> 00:21:36,770
You were scared, right?
298
00:21:36,779 --> 00:21:38,580
You don't avoid poop because you're scared.
299
00:21:38,580 --> 00:21:40,235
It's because it's dirty.
300
00:21:40,282 --> 00:21:42,080
You should wipe it away because it's dirty.
301
00:21:42,084 --> 00:21:43,535
You shouldn't let it be.
302
00:21:44,253 --> 00:21:45,845
You talk so much.
303
00:21:47,289 --> 00:21:49,250
(Gyeonggi Sammi Hospital)
304
00:21:49,258 --> 00:21:52,015
The people who left before us are late.
305
00:21:52,328 --> 00:21:55,485
Maybe they're harvesting peaches to make peach juice.
306
00:21:57,099 --> 00:22:00,355
Goodness, it's such a relief that we're traveling separately!
307
00:22:01,103 --> 00:22:03,825
The village head nags you a lot at home too, right?
308
00:22:04,073 --> 00:22:06,295
You couldn't say a word yesterday.
309
00:22:06,742 --> 00:22:08,695
It's not easy to do that.
310
00:22:10,245 --> 00:22:14,805
Is he really going to talk to Elder Choi about the church's monthly rent?
311
00:22:23,892 --> 00:22:27,515
How can we collect rent from people like them?
312
00:22:27,763 --> 00:22:29,355
That's what I'm saying!
313
00:22:29,965 --> 00:22:31,985
What's wrong with your husband?
314
00:22:34,002 --> 00:22:36,325
Speak of the devil. He's here!
315
00:22:37,740 --> 00:22:38,870
H... Honey!
316
00:22:38,874 --> 00:22:39,970
Oh!
317
00:22:39,975 --> 00:22:41,425
Honey.
318
00:22:41,710 --> 00:22:44,170
- The elder and pastor are here.
- Goodness.
319
00:22:44,179 --> 00:22:46,040
He's showing off with just some peach juice.
320
00:22:46,048 --> 00:22:47,465
So what?
321
00:22:47,516 --> 00:22:49,305
We should collect what we deserve.
322
00:22:49,785 --> 00:22:51,010
Goodness.
323
00:22:51,019 --> 00:22:53,275
Let's go upstairs since we're all here now.
324
00:22:55,724 --> 00:22:58,045
He's so cute!
325
00:22:59,428 --> 00:23:00,845
Isn't he?
326
00:23:01,096 --> 00:23:03,085
He's an angel!
327
00:23:03,198 --> 00:23:06,525
He eat so well! He's adorable!
328
00:23:07,436 --> 00:23:08,900
His weeny is adorable too.
329
00:23:08,904 --> 00:23:11,295
That's the most adorable part of him!
330
00:23:12,374 --> 00:23:13,600
Goodness!
331
00:23:13,609 --> 00:23:17,210
Our Kwang-mee was cute when she was this little too!
332
00:23:17,212 --> 00:23:18,340
You're right.
333
00:23:18,347 --> 00:23:23,205
When is Byung-ryul going to come and see this adorable baby?
334
00:23:26,622 --> 00:23:28,920
Byung-ryul will come back, ma'am.
335
00:23:28,924 --> 00:23:30,675
Don't be too worried.
336
00:23:31,326 --> 00:23:33,945
Hang in there until Byung-ryul comes back.
337
00:23:35,364 --> 00:23:36,430
Yes.
338
00:23:36,432 --> 00:23:37,530
Thank you.
339
00:23:37,533 --> 00:23:39,960
Goodness, don't worry!
340
00:23:39,968 --> 00:23:44,425
Children are more important than men to women.
341
00:23:44,940 --> 00:23:46,740
That's not what you should be saying.
342
00:23:46,742 --> 00:23:48,595
It depends on the child too.
343
00:23:52,381 --> 00:23:54,905
What would you know when you never even gave birth?
344
00:23:55,551 --> 00:23:58,080
The land needs to be fertile for someone to get pregnant!
345
00:23:58,086 --> 00:24:00,405
What? Are you trying to pick a fight with me?
346
00:24:01,723 --> 00:24:03,875
That's enough.
347
00:24:04,226 --> 00:24:07,345
It's almost time for our doctor's appointment too.
348
00:24:07,396 --> 00:24:09,390
We'll be leaving first.
349
00:24:09,398 --> 00:24:10,660
- Yes.
- Yes.
350
00:24:10,666 --> 00:24:12,400
Thank you for coming!
351
00:24:12,401 --> 00:24:14,755
- Thank you.
- Good luck on your appointment.
352
00:24:18,307 --> 00:24:19,670
Jeez!
353
00:24:19,675 --> 00:24:21,770
Are you that clueless?
354
00:24:21,777 --> 00:24:23,870
She's not childless because she doesn't want kids!
355
00:24:23,879 --> 00:24:26,005
It's not like I said something wrong.
356
00:24:26,615 --> 00:24:28,065
Jeez!
357
00:24:29,418 --> 00:24:30,975
Do you want some?
358
00:24:31,854 --> 00:24:33,275
Goodness.
359
00:24:33,822 --> 00:24:34,850
Give me some tissue!
360
00:24:34,857 --> 00:24:36,345
I'm... I'm sorry!
361
00:24:36,725 --> 00:24:38,145
I'm sorry!
362
00:25:10,125 --> 00:25:11,545
Kyung-seok.
363
00:25:36,852 --> 00:25:38,275
Kyung-seok
364
00:25:42,591 --> 00:25:44,945
You still haven't quit smoking?
365
00:25:47,329 --> 00:25:48,990
I smoked for over 20 years.
366
00:25:48,997 --> 00:25:50,815
How could I quit all of a sudden?
367
00:25:50,866 --> 00:25:53,500
When I think about how the plan went sideways because of you...
368
00:25:53,502 --> 00:25:55,995
Who knows if it's because of me or because of you?
369
00:25:56,872 --> 00:25:58,365
Let's say it was my fault.
370
00:25:58,874 --> 00:26:01,595
That doesn't mean you could ignore my calls like that.
371
00:26:02,945 --> 00:26:05,980
I'm the one who told you information about this town's residents.
372
00:26:05,981 --> 00:26:09,075
If it wasn't for me, you wouldn't have even managed a decent plan.
373
00:26:12,588 --> 00:26:14,005
Fine.
374
00:26:14,356 --> 00:26:17,315
I understand so let's do a good job from now on.
375
00:26:17,926 --> 00:26:20,390
Since you borrowed $100,000, do your job.
376
00:26:20,395 --> 00:26:22,985
I got it. I got it. Just stop nagging.
377
00:26:23,298 --> 00:26:26,055
I even gave birth because of that $100,000!
378
00:26:27,436 --> 00:26:29,025
How can I be a mother?
379
00:26:31,406 --> 00:26:33,325
From now on, your concept is...
380
00:26:33,976 --> 00:26:37,295
"How am I supposed to raise a child without my husband?"
381
00:26:38,113 --> 00:26:39,910
It's the pitiful wife and mother mode.
382
00:26:39,915 --> 00:26:41,335
Got that?
383
00:26:45,053 --> 00:26:46,475
Kyung-seok.
384
00:26:46,555 --> 00:26:49,145
Can't I just go to Seoul since Byung-ryul's not here?
385
00:26:49,424 --> 00:26:51,290
Please let me go to Seoul.
386
00:26:51,293 --> 00:26:54,215
Did you grow fond of him over the years?
387
00:26:54,329 --> 00:26:56,360
You can't live without him now?
388
00:26:56,365 --> 00:26:58,015
You're being ridiculous.
389
00:27:00,469 --> 00:27:02,400
Please prepare the remaining $100,000.
390
00:27:02,404 --> 00:27:03,955
I'm going to Seoul.
391
00:27:15,651 --> 00:27:17,075
Kyung-seok...
392
00:27:21,123 --> 00:27:23,375
You have a death wish right now, don't you?
393
00:27:24,226 --> 00:27:26,860
Kyung... Kyung-seok...
394
00:27:26,862 --> 00:27:29,815
I went easy on you because you were gathering information.
395
00:27:30,198 --> 00:27:31,830
Did you forget who I am?
396
00:27:31,833 --> 00:27:32,830
Please don't kill me.
397
00:27:32,834 --> 00:27:35,170
Pl... Please don't kill me.
398
00:27:35,170 --> 00:27:38,095
Pl... Pl... Please don't kill me, sir.
399
00:27:41,543 --> 00:27:43,665
I'm sorry!
400
00:27:51,920 --> 00:27:53,345
Let's do a good job.
401
00:27:53,655 --> 00:27:54,450
Do a good job!
402
00:27:54,456 --> 00:27:55,715
Okay?
403
00:27:57,726 --> 00:27:59,145
Kyung-seok.
404
00:28:00,562 --> 00:28:02,915
How do you think Byung-ryul found out though?
405
00:28:04,299 --> 00:28:06,685
I should catch him and ask him.
406
00:28:16,778 --> 00:28:19,110
I'm a church elder.
407
00:28:19,114 --> 00:28:20,980
Oh, really?
408
00:28:20,982 --> 00:28:22,750
Why come I didn't know that?
409
00:28:22,751 --> 00:28:24,820
You were looking for a place to start a new church?
410
00:28:24,820 --> 00:28:26,845
How did you see this?
411
00:28:32,694 --> 00:28:35,530
I made some hot noodles because I didn't know what you liked.
412
00:28:35,530 --> 00:28:38,625
How did you know I like noodles?
413
00:28:40,736 --> 00:28:42,770
Was that always there?
414
00:28:42,771 --> 00:28:44,670
We should build a church
415
00:28:44,673 --> 00:28:47,025
so we could have a meal together!
416
00:28:54,149 --> 00:28:56,010
Here comes Elder Choi.
417
00:28:56,017 --> 00:28:57,080
Are you leaving?
418
00:28:57,085 --> 00:29:00,475
Where did my Jin-sook go?
419
00:29:01,289 --> 00:29:02,875
Oh, there she is.
420
00:29:03,458 --> 00:29:05,190
- Jin-sook.
- Mother.
421
00:29:05,193 --> 00:29:07,845
You were in the restroom for so long.
422
00:29:09,664 --> 00:29:13,355
They say some women get constipation after giving birth. Are you like that too?
423
00:29:13,835 --> 00:29:15,600
Please don't say that in front of people.
424
00:29:15,604 --> 00:29:16,630
Well...
425
00:29:16,638 --> 00:29:18,200
Who cares?
426
00:29:18,206 --> 00:29:19,940
They're like family!
427
00:29:19,941 --> 00:29:22,065
We should go eat now!
428
00:29:22,177 --> 00:29:24,780
I have to talk to Elder Choi about something.
429
00:29:24,780 --> 00:29:25,910
Sure.
430
00:29:25,914 --> 00:29:29,405
Jin-sook needs to eat hospital food.
431
00:29:29,451 --> 00:29:31,920
So you should go without us and enjoy your meal.
432
00:29:31,920 --> 00:29:35,075
Thank you for coming!
433
00:29:35,557 --> 00:29:37,645
Thank you, Elder Choi.
434
00:29:38,126 --> 00:29:39,190
Sung-ho, let's go in.
435
00:29:39,194 --> 00:29:40,490
Let's go in.
436
00:29:40,495 --> 00:29:42,915
- Let's go in.
- Goodbye, ma'am!
437
00:29:46,234 --> 00:29:49,800
Pastor, you haven't tried the dubbap restaurant in our town, right?
438
00:29:49,805 --> 00:29:50,870
It's amazing.
439
00:29:50,872 --> 00:29:53,470
Actually, Elder Choi made a reservation at a barbeque restaurant.
440
00:29:53,475 --> 00:29:54,925
Why?
441
00:29:55,544 --> 00:29:59,665
I thought I should buy you a meal to celebrate the pastor's first service.
442
00:29:59,848 --> 00:30:01,710
No one even went to church.
443
00:30:01,716 --> 00:30:03,180
You don't have to do that.
444
00:30:03,185 --> 00:30:07,145
You can come to church whenever you feel comfortable doing so.
445
00:30:54,069 --> 00:30:56,125
It's the same.
446
00:30:58,039 --> 00:30:59,525
Nothing changed.
447
00:31:28,570 --> 00:31:31,925
Anyways, where am I going to find that damn, old man?
448
00:31:43,418 --> 00:31:44,905
Pour me a glass.
449
00:31:45,654 --> 00:31:48,520
This has Fischers ragwort instead of Alpine leek.
450
00:31:48,523 --> 00:31:50,950
If you eat it with this, it tastes more refreshing.
451
00:31:50,959 --> 00:31:52,515
And it tastes better.
452
00:31:53,695 --> 00:31:56,615
You're so smart.
453
00:31:56,965 --> 00:31:59,200
You must be so proud of her.
454
00:31:59,200 --> 00:32:01,455
She's having a hard time because of me.
455
00:32:01,569 --> 00:32:02,995
Don't say that.
456
00:32:03,438 --> 00:32:05,340
I'll get the roast ready soon.
457
00:32:05,340 --> 00:32:06,870
Can you get me a beer?
458
00:32:06,875 --> 00:32:08,295
Yes.
459
00:32:08,643 --> 00:32:11,410
Mom, sit down. You're a customer.
460
00:32:11,413 --> 00:32:12,710
I was going to the restroom.
461
00:32:12,714 --> 00:32:14,410
Your face says you're lying.
462
00:32:14,416 --> 00:32:16,380
Should I help you after I use the restroom?
463
00:32:16,384 --> 00:32:18,105
Jeez, it's okay.
464
00:32:19,688 --> 00:32:21,890
I'm going to make a quick phone call.
465
00:32:21,890 --> 00:32:23,315
Go ahead.
466
00:32:29,030 --> 00:32:31,560
It looks like they don't know Min-cheol's out yet, right?
467
00:32:31,566 --> 00:32:34,100
If they're behaving like that even when they do, they're crazy.
468
00:32:34,102 --> 00:32:35,525
Wh... What?
469
00:32:35,537 --> 00:32:37,495
- Min-cheol's here?
- Yes.
470
00:32:37,973 --> 00:32:40,595
Shouldn't we tell them?
471
00:32:41,242 --> 00:32:42,540
What for?
472
00:32:42,544 --> 00:32:44,140
They'll find out soon.
473
00:32:44,145 --> 00:32:47,735
It's because I'm worried.
474
00:32:48,016 --> 00:32:50,950
Shouldn't we come up with a plan?
475
00:32:50,952 --> 00:32:52,745
A plan?
476
00:32:52,754 --> 00:32:53,820
Oh, my!
477
00:32:53,822 --> 00:32:56,215
We need to come up with a plan!
478
00:32:56,825 --> 00:33:01,345
My heart's still racing after I saw Min-cheol in the morning.
479
00:33:02,430 --> 00:33:03,885
Move then!
480
00:33:04,566 --> 00:33:06,055
It's bitter.
481
00:33:06,568 --> 00:33:08,500
It's not easy to move.
482
00:33:08,503 --> 00:33:12,270
Shouldn't you be concerned about the cost of this meat?
483
00:33:12,273 --> 00:33:15,695
How can you bring up the rent after they buy you barbeque?
484
00:33:18,380 --> 00:33:21,265
We should differentiate between work and our personal lives!
485
00:33:22,384 --> 00:33:24,575
You bastards, I made myself very clear.
486
00:33:25,186 --> 00:33:26,605
You piece of...!
487
00:33:30,325 --> 00:33:31,820
If you can't catch him within today,
488
00:33:31,826 --> 00:33:33,485
then this plan's over, got it?
489
00:33:33,995 --> 00:33:35,615
Make sure you catch him!
490
00:33:36,064 --> 00:33:37,515
Damn bastards.
491
00:33:51,846 --> 00:33:53,835
Are you sure you're doing a good job?
492
00:33:53,915 --> 00:33:56,005
Oh, it's you.
493
00:34:03,958 --> 00:34:05,985
You shouldn't underestimate this.
494
00:34:11,132 --> 00:34:12,685
Why are you laughing?
495
00:34:14,002 --> 00:34:16,095
Give it to me. I'll do it.
496
00:34:20,275 --> 00:34:22,495
You need to be gentle like this.
497
00:34:32,187 --> 00:34:33,945
I'm going to head back in first.
498
00:34:52,273 --> 00:34:53,695
Elder Choi.
499
00:34:54,075 --> 00:34:56,265
What a great age to be.
500
00:34:56,878 --> 00:35:01,735
It makes me wonder if I was ever in my 20s like her.
501
00:35:03,785 --> 00:35:06,945
I have a feeling you were a popular student.
502
00:35:07,489 --> 00:35:09,145
I wasn't.
503
00:35:09,891 --> 00:35:11,845
You must've been in student protests.
504
00:35:21,002 --> 00:35:23,295
Do you need more meat?
505
00:35:24,339 --> 00:35:27,070
Yes, please give us some more meat here!
506
00:35:27,075 --> 00:35:28,525
Yes.
507
00:35:30,078 --> 00:35:33,005
Everybody, hold on.
508
00:35:33,915 --> 00:35:35,335
Sir.
509
00:35:36,117 --> 00:35:37,510
Here.
510
00:35:37,519 --> 00:35:38,580
What is this?
511
00:35:38,586 --> 00:35:40,505
It's rent for the church.
512
00:35:40,788 --> 00:35:43,920
Even if it was an empty shed, it's the town property.
513
00:35:43,925 --> 00:35:46,885
I thought it was only right that we pay a monthly rent.
514
00:35:46,895 --> 00:35:48,685
I...
515
00:35:48,930 --> 00:35:50,815
Please take it, sir.
516
00:35:56,171 --> 00:36:00,565
We shouldn't do this to you, Elder Choi.
517
00:36:00,742 --> 00:36:05,265
But Mr. Park will talk to you about a monthly rent.
518
00:36:05,346 --> 00:36:11,875
There's nothing I can do for you but I thought you should know.
519
00:36:13,721 --> 00:36:16,145
I hope we all get along.
520
00:36:19,494 --> 00:36:20,915
Thank you.
521
00:36:46,354 --> 00:36:48,750
- Thank you for the meal.
- Yes, goodbye.
522
00:36:48,756 --> 00:36:50,445
Oh, Mr. Gu!
523
00:36:50,892 --> 00:36:52,715
Goodness, Mr. Gu!
524
00:36:54,963 --> 00:36:56,385
Who is he?
525
00:36:56,731 --> 00:36:58,155
I don't know.
526
00:36:58,166 --> 00:36:59,755
I've never seen him here.
527
00:37:00,034 --> 00:37:01,230
He looks like he's rich.
528
00:37:01,236 --> 00:37:02,670
What brings you here, Mr. Gu?
529
00:37:02,670 --> 00:37:04,330
Professor Choi!
530
00:37:04,339 --> 00:37:07,170
What brings you here, Professor Choi?
531
00:37:07,175 --> 00:37:11,295
I'm starting a small, new church near here.
532
00:37:12,013 --> 00:37:14,165
You haven't changed, professor.
533
00:37:16,718 --> 00:37:18,080
Anyways...
534
00:37:18,086 --> 00:37:20,580
Did your health get worse?
535
00:37:20,588 --> 00:37:22,475
He's a chairman?
536
00:37:22,924 --> 00:37:24,345
Goodness.
537
00:37:24,425 --> 00:37:26,490
Elder Choi even knows people like him.
538
00:37:26,494 --> 00:37:29,560
He's a famous law professor in Seoul after all.
539
00:37:29,564 --> 00:37:30,890
You're right.
540
00:37:30,898 --> 00:37:33,960
That's how he took care of our compensation problem too.
541
00:37:33,968 --> 00:37:35,855
Hey, what are you saying?
542
00:37:35,870 --> 00:37:38,655
I was busy going around because of that!
543
00:37:38,906 --> 00:37:42,325
He's right! My husband worked so hard!
544
00:37:42,710 --> 00:37:46,665
But that elder took care of the rest though.
545
00:37:51,085 --> 00:37:52,150
Yes, yes.
546
00:37:52,153 --> 00:37:54,345
Goodness! Hello, ma'am!
547
00:37:54,789 --> 00:37:56,920
Yes, how are you?
548
00:37:56,924 --> 00:37:58,050
Yes.
549
00:37:58,059 --> 00:37:59,515
What?
550
00:37:59,560 --> 00:38:00,985
Our Kwang-mee?
551
00:38:01,195 --> 00:38:02,830
What? What about Kwang-mee?
552
00:38:02,830 --> 00:38:04,485
That girl!
553
00:38:04,866 --> 00:38:07,030
- We're going to leave first!
- Yes, go ahead.
554
00:38:07,035 --> 00:38:08,555
What about Kwang-mee?
555
00:38:10,104 --> 00:38:11,995
What's going on with Mr. Park?
556
00:38:12,173 --> 00:38:14,195
It seems like Kwang-mee got in trouble.
557
00:38:16,511 --> 00:38:18,065
Kwang... mee?
558
00:38:19,714 --> 00:38:22,110
Come here! How dare you run away!
559
00:38:22,116 --> 00:38:23,210
- Honey!
- Hey!
560
00:38:23,217 --> 00:38:25,150
Why would you punch someone else's precious kid?
561
00:38:25,153 --> 00:38:26,420
Are you a gangster?
562
00:38:26,421 --> 00:38:29,120
She needs a beating to come to her senses!
563
00:38:29,123 --> 00:38:31,050
Why don't you get a beating first! Come here!
564
00:38:31,059 --> 00:38:33,020
- Move!
- Honey, she's our precious daughter!
565
00:38:33,027 --> 00:38:36,130
What could she have done wrong for you to pluck out all her hair?
566
00:38:36,130 --> 00:38:38,585
She touched something that belong to me first!
567
00:38:38,666 --> 00:38:40,160
I should've plucked all her hair out.
568
00:38:40,168 --> 00:38:41,330
Are you out of your mind?
569
00:38:41,336 --> 00:38:42,700
- Come here!
- Honey!
570
00:38:42,704 --> 00:38:44,230
- Stay out of this!
- Honey!
571
00:38:44,238 --> 00:38:46,195
Come here, Kwang-mee!
572
00:38:51,979 --> 00:38:53,805
It's hard working, isn't it?
573
00:38:54,849 --> 00:38:58,805
You were running around all day carrying those heavy charcoals.
574
00:39:01,189 --> 00:39:03,215
I can just think of it as an exercise.
575
00:39:03,758 --> 00:39:06,015
That's not exercise.
576
00:39:06,260 --> 00:39:07,945
Your legs swell up every day.
577
00:39:09,764 --> 00:39:11,885
If only my back didn't hurt...
578
00:39:14,335 --> 00:39:16,600
Just make sure you keep going to the hospital.
579
00:39:16,604 --> 00:39:18,325
That's how you help me.
580
00:39:31,819 --> 00:39:34,445
Should I make you some kimchi pancakes?
581
00:39:45,833 --> 00:39:48,525
Get out!
582
00:39:48,736 --> 00:39:50,230
How dare you come in here?
583
00:39:50,238 --> 00:39:52,455
- Get out!
- Have you lost your mind?
584
00:39:52,507 --> 00:39:53,770
Jeez!
585
00:39:53,775 --> 00:39:56,870
Young-sun, what are you doing to your brother?
586
00:39:56,878 --> 00:39:58,570
Who are you calling my brother?
587
00:39:58,579 --> 00:40:01,665
Don't you remember that this jerk fled with my college tuition?
588
00:40:01,783 --> 00:40:03,980
He lost everything through gambling!
589
00:40:03,985 --> 00:40:06,050
He went to prison many times for beating up people!
590
00:40:06,053 --> 00:40:07,180
Hey.
591
00:40:07,188 --> 00:40:10,015
Don't you remember who put me in there?
592
00:40:10,057 --> 00:40:13,545
If you're going crazy over that stupid money right now, you better stop!
593
00:40:13,694 --> 00:40:15,315
That stupid money?
594
00:40:16,364 --> 00:40:18,955
Did you ever earn that stupid money?
595
00:40:19,066 --> 00:40:21,430
All you do is mooch off of our mother who has a bad back.
596
00:40:21,436 --> 00:40:22,470
Are you done?
597
00:40:22,470 --> 00:40:26,570
You must've not had time to make money because you spent half of your life in jail.
598
00:40:26,574 --> 00:40:27,700
I forgot about that.
599
00:40:27,708 --> 00:40:29,540
All you know how to do is talk.
600
00:40:29,544 --> 00:40:30,965
You...
601
00:40:31,412 --> 00:40:33,110
All you have is your fist.
602
00:40:33,114 --> 00:40:34,735
Would you please shut up?
603
00:40:35,450 --> 00:40:36,875
Would you?
604
00:40:37,418 --> 00:40:38,710
Why?
605
00:40:38,719 --> 00:40:40,375
Are you going to punch me too?
606
00:40:40,655 --> 00:40:42,920
Hit me! Hit me!
607
00:40:42,924 --> 00:40:45,290
Hit me!
608
00:40:45,293 --> 00:40:46,390
Stop!
609
00:40:46,394 --> 00:40:48,220
Please stop!
610
00:40:48,229 --> 00:40:50,390
What's wrong with you two?
611
00:40:50,398 --> 00:40:52,585
Do you want to see me die?
612
00:40:56,637 --> 00:40:59,495
It's all your fault that Mom is like this! Do you know that?
613
00:40:59,774 --> 00:41:01,165
(Medication)
614
00:41:02,743 --> 00:41:04,165
Hey.
615
00:41:04,178 --> 00:41:07,065
Why don't you try living like you were me for one day?
616
00:41:07,215 --> 00:41:10,035
If you do, you won't be able to say those things.
617
00:41:10,751 --> 00:41:12,605
You mean wench.
618
00:41:15,523 --> 00:41:16,945
Mom.
619
00:41:17,024 --> 00:41:19,960
That's the kind of person that jerk is! He only cares about himself!
620
00:41:19,961 --> 00:41:22,090
Young-sun, stop!
621
00:41:22,096 --> 00:41:23,330
Please stop!
622
00:41:23,331 --> 00:41:25,485
Stop what? What do you want me to stop?
623
00:41:26,400 --> 00:41:27,825
Mom.
624
00:41:27,935 --> 00:41:30,025
Can you say that even after seeing this?
625
00:41:42,850 --> 00:41:45,305
Whether it's my father who was stabbed
626
00:41:45,419 --> 00:41:47,220
or my brother who stabbed him,
627
00:41:47,221 --> 00:41:48,520
they're both evil to me!
628
00:41:48,523 --> 00:41:49,920
Young-sun...
629
00:41:49,924 --> 00:41:50,950
Young-sun!
630
00:41:50,958 --> 00:41:53,460
So if you feel so bad for him, you live with him, Mom.
631
00:41:53,461 --> 00:41:55,045
I can't!
632
00:41:57,665 --> 00:41:59,530
Just looking at Kim Min-cheol's face...!
633
00:41:59,534 --> 00:42:01,825
Min-cheol's going to change too now.
634
00:42:02,370 --> 00:42:04,225
Didn't you see the state he was in?
635
00:42:05,006 --> 00:42:06,495
He won't change.
636
00:42:07,808 --> 00:42:09,265
Young-sun...
637
00:42:10,545 --> 00:42:11,570
Young-sun!
638
00:42:11,579 --> 00:42:13,735
Young-sun! Young-sun!
639
00:42:14,115 --> 00:42:16,635
Won't you please do it for my sake?
640
00:42:18,486 --> 00:42:20,875
Won't you please do it for my sake?
641
00:42:28,829 --> 00:42:31,585
Hey, come to Iris right away.
642
00:42:31,832 --> 00:42:33,700
Are you going to have a drink today?
643
00:42:33,701 --> 00:42:36,225
No, I have someone I need to beat up.
644
00:42:57,358 --> 00:42:59,045
What... should I do?
645
00:43:02,763 --> 00:43:05,685
My... poor babies...
646
00:43:08,402 --> 00:43:11,655
Why did they have to be born to a mother like me?
647
00:43:13,641 --> 00:43:17,435
Why did they have to be born to a wretch like me?
648
00:43:19,647 --> 00:43:21,065
Why you!
649
00:43:36,063 --> 00:43:37,785
Die!
650
00:43:40,101 --> 00:43:41,700
Let go! Let go!
651
00:43:41,702 --> 00:43:43,470
- Let go!
- Please stop!
652
00:43:43,471 --> 00:43:45,195
I said let go!
653
00:44:26,947 --> 00:44:28,535
You son of a bitch!
654
00:45:32,279 --> 00:45:33,705
Ma'am.
655
00:45:34,882 --> 00:45:36,305
Pastor...
656
00:45:41,055 --> 00:45:42,475
Please stand.
657
00:45:43,557 --> 00:45:45,815
It's okay. You can just go.
658
00:46:00,007 --> 00:46:01,465
Are you okay?
659
00:46:57,565 --> 00:46:59,200
I'll leave you two alone so you can talk.
660
00:46:59,200 --> 00:47:00,955
Yes, thank you.
661
00:47:02,403 --> 00:47:06,000
You left in a hurry so I was worried something happened.
662
00:47:06,006 --> 00:47:09,510
It's a family problem so you don't have to worry about it.
663
00:47:09,510 --> 00:47:13,165
How could I not be worried when it's your family?
664
00:47:14,648 --> 00:47:17,410
I saw a good bakery in town on my way here so I bought some bread.
665
00:47:17,418 --> 00:47:18,580
It's for you.
666
00:47:18,586 --> 00:47:21,175
Oh, you didn't have to!
667
00:47:24,425 --> 00:47:26,590
It's nothing. Please just eat it.
668
00:47:26,594 --> 00:47:29,385
Why would I accept it when it's nothing?
669
00:47:32,566 --> 00:47:33,985
Mr. Park.
670
00:47:34,468 --> 00:47:37,230
Are you upset at me about something?
671
00:47:37,238 --> 00:47:41,365
Oh, of course not! I wouldn't dare!
672
00:47:41,475 --> 00:47:43,935
You're even giving us monthly rent for the church!
673
00:47:44,712 --> 00:47:48,035
It's just that you're from outside.
674
00:47:48,115 --> 00:47:49,905
So as an outsider...
675
00:47:50,951 --> 00:47:54,075
At this rate, you might even insist on being the village head...
676
00:48:11,405 --> 00:48:12,700
(#Mybike #Bruised #Ourhideout)
677
00:48:12,706 --> 00:48:15,465
(Dongwon Cinema)
678
00:48:16,310 --> 00:48:18,565
(#Ourhideout #DongwonCinema)
679
00:48:22,950 --> 00:48:23,980
Hey!
680
00:48:23,984 --> 00:48:25,435
Are you out of your mind?
681
00:48:25,452 --> 00:48:27,475
Where are you going, looking like that?
682
00:48:27,488 --> 00:48:28,620
Why do you care?
683
00:48:28,622 --> 00:48:30,290
What? What do I care?
684
00:48:30,291 --> 00:48:31,650
Hey, I'm not a stranger!
685
00:48:31,659 --> 00:48:33,085
You better come here!
686
00:48:42,736 --> 00:48:43,730
Min-cheol.
687
00:48:43,737 --> 00:48:46,125
You were so intoxicated.
688
00:48:46,173 --> 00:48:48,440
I'm telling you Professor Choi would never do that.
689
00:48:48,442 --> 00:48:50,495
Hey, I wasn't drunk that day.
690
00:48:50,911 --> 00:48:52,410
He's a professor? Where does he live?
691
00:48:52,413 --> 00:48:53,580
How would I know?
692
00:48:53,580 --> 00:48:56,780
You said you know him. You said he doesn't need laws to keep him in line.
693
00:48:56,784 --> 00:48:59,210
I've been selling alcohol for over 10 years!
694
00:48:59,219 --> 00:49:01,305
I have a good eye for people!
695
00:49:02,923 --> 00:49:05,115
What school? What department?
696
00:49:05,726 --> 00:49:07,160
He said he was a law professor.
697
00:49:07,161 --> 00:49:08,815
- And?
- And?
698
00:49:10,531 --> 00:49:13,985
And... he's man of character.
699
00:49:14,134 --> 00:49:16,155
He talks to me in honorifics too.
700
00:49:19,740 --> 00:49:21,395
- Min-cheol.
- Min-cheol.
701
00:49:24,178 --> 00:49:25,440
See you.
702
00:49:25,446 --> 00:49:26,865
Min-cheol!
703
00:49:27,181 --> 00:49:29,935
He's really a man of character. What's wrong with him?
704
00:49:32,619 --> 00:49:34,045
Min-cheol!
705
00:49:34,088 --> 00:49:35,745
Where are you going now?
706
00:49:36,056 --> 00:49:38,845
If I can't find the person, I should look for his car.
707
00:49:45,432 --> 00:49:46,855
Sir.
708
00:49:46,934 --> 00:49:49,930
Was there a car that came with a broken taillight today or yesterday?
709
00:49:49,937 --> 00:49:51,200
No.
710
00:49:51,205 --> 00:49:52,470
We didn't have any.
711
00:49:52,473 --> 00:49:55,270
Then if a car comes in with a broken taillight, please let me know.
712
00:49:55,275 --> 00:49:56,835
I'll compensate well.
713
00:49:58,012 --> 00:49:59,435
Sure.
714
00:49:59,780 --> 00:50:01,205
Please call me.
715
00:50:02,149 --> 00:50:04,010
Sir, the phone number is 010...
716
00:50:04,018 --> 00:50:05,350
Write it here.
717
00:50:05,352 --> 00:50:06,775
Oh, okay.
718
00:50:13,293 --> 00:50:14,715
Excuse me.
719
00:50:16,563 --> 00:50:18,215
How much is that car?
720
00:50:19,633 --> 00:50:21,900
That stops and goes though.
721
00:50:21,902 --> 00:50:22,930
At least, it runs.
722
00:50:22,936 --> 00:50:24,655
You have a license, right?
723
00:50:25,139 --> 00:50:26,565
Yes.
724
00:50:37,384 --> 00:50:39,135
Is this a tractor?
725
00:50:40,921 --> 00:50:43,250
At this rate, we're going to arrive tomorrow.
726
00:50:43,257 --> 00:50:47,420
This car's complete junk! I'm amazed that it's even running!
727
00:50:47,428 --> 00:50:49,145
The car's not the only problem.
728
00:50:50,097 --> 00:50:53,800
Min-cheol, I'm doing very well for a beginner driver.
729
00:50:53,801 --> 00:50:54,830
Okay.
730
00:50:54,835 --> 00:50:57,000
I'm getting confused because you keep talking to me!
731
00:50:57,004 --> 00:50:59,000
Good job, Soo-Dal!
732
00:50:59,006 --> 00:51:00,070
You're doing so well!
733
00:51:00,074 --> 00:51:01,595
Jeez, Min-cheol!
734
00:51:22,696 --> 00:51:24,330
Where are you going at this hour?
735
00:51:24,331 --> 00:51:25,755
Mind your own business.
736
00:51:25,966 --> 00:51:27,425
Is that so?
737
00:51:28,735 --> 00:51:31,295
I was on my way in town.
738
00:51:31,672 --> 00:51:33,965
You know the bus stopped running, right?
739
00:51:46,553 --> 00:51:49,605
Which idol do you like, Kwang-mee?
740
00:51:50,924 --> 00:51:52,345
BTS.
741
00:51:52,526 --> 00:51:53,945
Bangtan?
742
00:51:53,994 --> 00:51:55,090
Yes.
743
00:51:55,095 --> 00:51:57,260
BTS has many good songs.
744
00:51:57,264 --> 00:51:58,960
You know them?
745
00:51:58,966 --> 00:52:02,830
Yes, RM gave a speech at the UN and it was pretty good.
746
00:52:02,836 --> 00:52:04,370
I started taking interest since then.
747
00:52:04,371 --> 00:52:05,400
Amazing!
748
00:52:05,405 --> 00:52:07,240
You said RM, not Rap Monster!
749
00:52:07,241 --> 00:52:08,970
Then which song do you like the most?
750
00:52:08,976 --> 00:52:10,670
I like Ji-min the most!
751
00:52:10,677 --> 00:52:12,610
Then which song do you like the most?
752
00:52:12,613 --> 00:52:14,480
I was hooked with "Blood, Sweat, and Tears."
753
00:52:14,481 --> 00:52:16,975
Ji-min was amazing in that song.
754
00:52:19,753 --> 00:52:21,280
Hey, step on it!
755
00:52:21,288 --> 00:52:23,050
I'm doing my best.
756
00:52:23,056 --> 00:52:25,850
Step on it! You're not stepping on the accelerator!
757
00:52:25,859 --> 00:52:28,785
Didn't I improve a lot?
758
00:52:29,062 --> 00:52:30,830
Improve? Yeah, right.
759
00:52:30,831 --> 00:52:32,815
See? Look at me making turns!
760
00:52:49,249 --> 00:52:50,350
- Hey, hey!
- You scared me!
761
00:52:50,350 --> 00:52:51,710
- Why?
- U-turn!
762
00:52:51,718 --> 00:52:53,650
- How am I supposed to do that?
- Hurry up!
763
00:52:53,654 --> 00:52:55,050
U-turn!
764
00:52:55,055 --> 00:52:56,675
Hey, hey!
765
00:52:57,991 --> 00:52:59,445
Min-cheol!
766
00:53:23,483 --> 00:53:25,305
I'm going to kill you!
767
00:53:30,557 --> 00:53:32,875
Where should I drop you off?
768
00:53:46,807 --> 00:53:48,000
Why?
769
00:53:48,008 --> 00:53:49,995
Are you meeting somewhere else?
770
00:53:53,814 --> 00:53:56,835
I'm sorry but when are you going back home?
771
00:54:06,560 --> 00:54:08,015
Is it because of me?
772
00:54:08,095 --> 00:54:09,585
No.
773
00:54:09,763 --> 00:54:13,600
I will feel at ease once I safely take you home.
774
00:54:13,600 --> 00:54:15,025
Right?
775
00:54:26,346 --> 00:54:27,765
Min-cheol!
776
00:54:28,415 --> 00:54:31,205
We already checked these cars earlier!
777
00:54:32,152 --> 00:54:33,775
He's driving me crazy.
778
00:54:34,955 --> 00:54:39,675
At least, we found out that the car comes into town!
779
00:54:40,627 --> 00:54:43,090
You're going to collapse at this point!
780
00:54:43,096 --> 00:54:44,755
Get in the car for now.
781
00:54:58,412 --> 00:55:00,910
Should I give that to my father for you?
782
00:55:00,914 --> 00:55:02,610
No, no.
783
00:55:02,616 --> 00:55:06,535
It's only right that I meet your father again and give it to him in person.
784
00:55:06,853 --> 00:55:07,850
And...
785
00:55:07,854 --> 00:55:10,550
It's probably best if we keep what happened today a secret, right?
786
00:55:10,557 --> 00:55:11,650
Yes.
787
00:55:11,658 --> 00:55:13,690
Thank you for taking me home.
788
00:55:13,694 --> 00:55:15,115
Hurry in.
789
00:56:24,598 --> 00:56:26,925
Damn it. I'm so tired.
790
00:56:48,321 --> 00:56:49,450
Yes.
791
00:56:49,456 --> 00:56:50,875
We got him.
792
00:57:00,167 --> 00:57:01,230
Yes! Yes!
793
00:57:01,234 --> 00:57:02,685
Yes!
794
00:57:40,507 --> 00:57:42,225
Hold on. Stop the car.
795
00:57:43,176 --> 00:57:44,595
Stop the car.
796
00:58:01,294 --> 00:58:02,715
What is that?
797
00:58:21,548 --> 00:58:22,965
Yes!
798
00:58:39,566 --> 00:58:47,965
Subtitles by OnDemandKorea
799
00:59:03,857 --> 00:59:08,220
(Save Me 2)
800
00:59:08,228 --> 00:59:10,190
We came here because of Elder Choi.
801
00:59:10,196 --> 00:59:13,130
He told us that your prayers are full of the Holy Spirit.
802
00:59:13,133 --> 00:59:15,460
It's over 10 but her cellphone's turned off!
803
00:59:15,468 --> 00:59:16,830
She said she was going to die.
804
00:59:16,836 --> 00:59:17,870
Die?
805
00:59:17,871 --> 00:59:19,130
Kwang-mee!
806
00:59:19,139 --> 00:59:20,640
Please let her get surgery!
807
00:59:20,640 --> 00:59:22,470
Please save my Mi-sun!
808
00:59:22,475 --> 00:59:23,840
How fascinating.
809
00:59:23,843 --> 00:59:27,610
Did his toes move because of his prayers or out of coincidence?
810
00:59:27,614 --> 00:59:30,805
How do you have this money? What right do you have?
811
00:59:30,884 --> 00:59:32,780
He's not human!
812
00:59:32,786 --> 00:59:34,675
He's the devil!
54260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.