All language subtitles for Save.Me.S02E03.190515.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,546 --> 00:00:31,965 It's been chaotic in the village lately. 2 00:00:32,082 --> 00:00:35,780 Ever since we were selected as a submerging district, everyone is being so mean. 3 00:00:35,786 --> 00:00:38,220 Now it's just one full of criminals. 4 00:00:38,221 --> 00:00:40,120 Oppose the submersion! 5 00:00:40,123 --> 00:00:42,705 Oppose! Oppose! 6 00:00:42,826 --> 00:00:45,060 - Put that down right now. - Who do you think you are? 7 00:00:45,062 --> 00:00:48,030 Right now, you're simply committing assault. 8 00:00:48,031 --> 00:00:51,760 But if you threat people with explosives, that's a whole different story. 9 00:00:51,768 --> 00:00:54,230 He's a professor of law at a university. 10 00:00:54,237 --> 00:00:56,440 He happened to stop by our town while traveling. 11 00:00:56,440 --> 00:00:59,870 Honestly speaking, about the compensation issue... 12 00:00:59,876 --> 00:01:01,770 It's too much for us to handle. 13 00:01:01,778 --> 00:01:04,680 Professor, please help us out here. 14 00:01:04,681 --> 00:01:08,735 Please help us out! 15 00:01:08,952 --> 00:01:15,845 The 80 families of the Wolchoo-ri area will receive special aid from the government. 16 00:01:15,892 --> 00:01:18,120 Have you thought about what I told you last time? 17 00:01:18,128 --> 00:01:20,460 What could I possibly do at a town like that? 18 00:01:20,464 --> 00:01:23,660 Go to the new church and stay there for about a year. 19 00:01:23,667 --> 00:01:25,430 (Previously on "Save Me 2") 20 00:01:25,435 --> 00:01:27,230 It's Kim Min-cheol! Kim Min-cheol! 21 00:01:27,237 --> 00:01:29,400 I'm telling you Kim Min-cheol isn't human! 22 00:01:29,406 --> 00:01:31,540 He even stabbed his dad because he didn't like him. 23 00:01:31,541 --> 00:01:33,670 He punched someone at school so he went to prison. 24 00:01:33,677 --> 00:01:36,270 Hey, you forgot to give me your wallet. 25 00:01:36,279 --> 00:01:37,310 Pardon? 26 00:01:37,314 --> 00:01:40,165 I just saved you. 27 00:01:40,283 --> 00:01:41,880 What's wrong with you? 28 00:01:41,885 --> 00:01:44,780 I punched children. Do you think I would go easy on a pastor? 29 00:01:44,788 --> 00:01:45,920 No, not the money! 30 00:01:45,922 --> 00:01:48,220 God gave it to me to use for the good! 31 00:01:48,225 --> 00:01:51,420 I'll use it for the good! 32 00:01:51,428 --> 00:01:55,290 You were looking for a place to build a church and not traveling? 33 00:01:55,298 --> 00:01:58,630 That's great! No need to look far! 34 00:01:58,635 --> 00:02:03,840 No matter how much I think about it, I don't think this is the right place for me. 35 00:02:03,840 --> 00:02:06,000 I'm sure it's all part of God's will. 36 00:02:06,009 --> 00:02:09,725 God wouldn't make me suffer such ridiculous things. 37 00:02:10,113 --> 00:02:13,035 Do you know His intentions that well? 38 00:02:13,650 --> 00:02:15,605 Please stay a few days. 39 00:02:15,619 --> 00:02:18,380 If you still think it's not the right fit after that, 40 00:02:18,388 --> 00:02:20,490 then that will be God's will. 41 00:02:20,490 --> 00:02:24,415 We're all His servants. 42 00:02:25,762 --> 00:02:28,590 Mom, did that jerk get released? 43 00:02:28,598 --> 00:02:30,200 Did he get released from prison? 44 00:02:30,200 --> 00:02:31,660 There's no sign of him yet. 45 00:02:31,668 --> 00:02:33,230 Who are you talking about? 46 00:02:33,236 --> 00:02:35,400 That guy. He was released. 47 00:02:35,405 --> 00:02:38,055 If you see him, tell me right away. 48 00:02:39,643 --> 00:02:44,740 If I so much as catch you jaywalking, I'm going to throw you back in here. 49 00:02:44,748 --> 00:02:46,610 You really made it. 50 00:02:46,616 --> 00:02:49,150 You and Byung-ryul had it the hardest. 51 00:02:49,152 --> 00:02:50,350 That's right. 52 00:02:50,353 --> 00:02:53,335 Byung-ryul worked the most. 53 00:02:53,356 --> 00:02:55,050 I don't see him anywhere. 54 00:02:55,058 --> 00:02:58,515 You messed with the wrong person. 55 00:02:58,762 --> 00:03:02,415 The people I hate the most in the world are liars! 56 00:03:19,683 --> 00:03:21,465 Careful... 57 00:03:22,452 --> 00:03:24,675 - That's good. - Careful... 58 00:03:35,398 --> 00:03:36,815 Is it all right? 59 00:03:37,167 --> 00:03:38,515 Yes. 60 00:03:42,839 --> 00:03:45,825 - Here, have some drinks. - Thank you. 61 00:03:46,343 --> 00:03:48,025 Hey, have a drink. 62 00:03:48,278 --> 00:03:49,670 Thank you. 63 00:03:49,679 --> 00:03:55,205 Your parents must be happy they have such a strong son. 64 00:03:55,452 --> 00:03:58,780 There's someone like you in our town too. Her name is Young-sun. 65 00:03:58,788 --> 00:04:04,120 She's a college student too and she got almost a perfect score on her TOEIC. 66 00:04:04,127 --> 00:04:07,160 What score did you get on your TOEIC? 67 00:04:07,163 --> 00:04:09,485 I didn't get close to perfect. 68 00:04:10,367 --> 00:04:11,715 Just... 69 00:04:11,768 --> 00:04:13,300 So what did you get? 70 00:04:13,303 --> 00:04:14,785 432. 71 00:04:14,904 --> 00:04:17,700 I could've gotten a perfect score if I studied a bit harder. 72 00:04:17,707 --> 00:04:21,595 Wow, you're a good student too. 73 00:04:22,479 --> 00:04:25,735 Hey Young-sun, a perfect score is 990, right? 74 00:04:25,749 --> 00:04:27,435 Okay, got it. 75 00:04:29,219 --> 00:04:34,705 Elder Choi would be shocked if he finds out he's not really a college student. 76 00:04:37,127 --> 00:04:39,860 I told you I'd give you the money. 77 00:04:39,863 --> 00:04:42,645 It's not like I have money right now. 78 00:04:42,666 --> 00:04:44,960 I'm going to give it to you when I get some soon. 79 00:04:44,968 --> 00:04:47,755 How many times do I have to tell you? 80 00:04:51,374 --> 00:04:54,070 Yeah, set it up. 81 00:04:54,077 --> 00:04:55,425 Okay. 82 00:05:12,829 --> 00:05:14,185 What? 83 00:05:16,966 --> 00:05:19,185 You made me almost lose my child. 84 00:05:21,338 --> 00:05:24,655 Stop causing a scene over just one cigarette. 85 00:05:25,175 --> 00:05:27,570 Byung-ryul doesn't know anything. 86 00:05:27,577 --> 00:05:32,395 I told you to be careful! 87 00:05:33,350 --> 00:05:35,450 How many times did I tell you? 88 00:05:35,452 --> 00:05:36,805 Okay. 89 00:05:37,253 --> 00:05:38,775 I got it... 90 00:05:39,589 --> 00:05:42,705 I'm going to go to Ademain as soon as I have my baby. 91 00:05:42,826 --> 00:05:44,345 Keep that in mind. 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,285 Ademain... 93 00:06:57,100 --> 00:07:00,885 Elder Choi... Who are you? 94 00:08:05,235 --> 00:08:09,825 (Save Me 2) 95 00:08:10,039 --> 00:08:12,195 (Episode 3) 96 00:08:18,615 --> 00:08:20,265 - Take care. - Okay. 97 00:08:35,832 --> 00:08:38,030 How did everyone hear about it? 98 00:08:38,034 --> 00:08:39,785 It's a small village. 99 00:08:40,970 --> 00:08:43,600 You must be so happy Mrs. Song. 100 00:08:43,606 --> 00:08:46,970 Of course I'm happy! 101 00:08:46,976 --> 00:08:48,510 Is it a son or a daughter? 102 00:08:48,511 --> 00:08:50,835 It's a boy. A very pretty boy. 103 00:08:50,947 --> 00:08:53,410 Does he have double eyelids? What about hair? 104 00:08:53,416 --> 00:08:54,865 My goodness! 105 00:08:56,519 --> 00:09:03,805 I should be bowing to you and Young-sun. 106 00:09:03,826 --> 00:09:06,290 Thank you. 107 00:09:06,296 --> 00:09:07,990 - It was nothing. - No problem. 108 00:09:07,997 --> 00:09:10,460 Young-sun, all your studying paid off. 109 00:09:10,466 --> 00:09:12,855 You're practically a nurse now. 110 00:09:12,969 --> 00:09:15,425 That's what she studied! 111 00:09:15,438 --> 00:09:18,270 She was better than most doctors. 112 00:09:18,274 --> 00:09:20,925 I'm not on that level. 113 00:09:21,377 --> 00:09:23,910 The pastor worked hard. 114 00:09:23,913 --> 00:09:26,665 He was sweating from praying so much. 115 00:09:27,116 --> 00:09:31,135 The good looking pastor must have some super powers too. 116 00:09:31,654 --> 00:09:33,005 No... 117 00:09:33,656 --> 00:09:36,750 Ma'am, you can't say that to a pastor. 118 00:09:36,759 --> 00:09:39,975 I'm just saying he's talented. 119 00:09:40,730 --> 00:09:42,085 Oh yeah, 120 00:09:42,098 --> 00:09:45,855 Since our youngest member turned 18 this year, 121 00:09:45,935 --> 00:09:49,500 this is our first baby in our village in 18 years, right? 122 00:09:49,505 --> 00:09:50,855 That's right. 123 00:09:51,474 --> 00:09:56,565 We got a baby after the pastor came. It must not be a coincidence. 124 00:09:56,946 --> 00:09:59,295 You bring good luck. 125 00:09:59,349 --> 00:10:02,935 Pastor, can you buy me a lottery ticket tomorrow? 126 00:10:05,788 --> 00:10:08,050 Oh my, I totally forgot! 127 00:10:08,057 --> 00:10:11,020 I have to get my things and go to the hospital. 128 00:10:11,027 --> 00:10:15,790 Why are you packing it yourself? You should ask Byung-ryul. 129 00:10:15,798 --> 00:10:17,815 Tell Byung-ryul to do it. 130 00:10:18,101 --> 00:10:20,255 That little jerk... 131 00:10:34,250 --> 00:10:36,565 To Nonhyundong please. 132 00:10:41,591 --> 00:10:44,775 He's on their side too. 133 00:10:48,598 --> 00:10:49,360 (To: Soo-dal,) 134 00:10:49,365 --> 00:10:52,360 (To: Soo-dal, Call me if you...) 135 00:10:52,368 --> 00:10:54,225 Right now... 136 00:10:55,038 --> 00:10:56,355 Huh? 137 00:10:57,507 --> 00:11:00,495 Why is this thing so complicated? 138 00:11:02,745 --> 00:11:10,135 (Call me if you still want to keep your legs and arms.) 139 00:11:21,864 --> 00:11:23,960 Where did the people from unit 305 go? 140 00:11:23,966 --> 00:11:27,400 I don't know! I didn't know they were gambling in there! 141 00:11:27,403 --> 00:11:29,800 Where do they usually go? 142 00:11:29,806 --> 00:11:32,040 To the restaurant across the street... 143 00:11:32,041 --> 00:11:35,810 I really don't know! I mean it! 144 00:11:35,812 --> 00:11:38,535 You don't know anything! 145 00:11:40,483 --> 00:11:43,605 That jerk! I'm going to... 146 00:11:43,720 --> 00:11:45,975 I really don't know. 147 00:11:49,025 --> 00:11:50,845 Soo-dal. 148 00:11:52,161 --> 00:11:53,845 Jung Soo-dal! 149 00:11:55,364 --> 00:11:57,585 Open the door. 150 00:11:59,302 --> 00:12:02,730 Jung Soo-dal, I'll be nice if you open the door right now. 151 00:12:02,739 --> 00:12:06,125 Let me sleep! It's in the middle of the night! 152 00:12:09,378 --> 00:12:12,535 Soo-dal! 153 00:12:14,650 --> 00:12:19,735 Jung Soo-dal! 154 00:12:28,898 --> 00:12:31,215 They got Byung-ryul at Ademain. 155 00:13:00,263 --> 00:13:01,615 That scared me. 156 00:13:27,990 --> 00:13:29,305 Payment please. 157 00:13:38,167 --> 00:13:39,955 You're missing twenty cents. 158 00:13:40,069 --> 00:13:41,785 The noodles is $4. 159 00:13:43,439 --> 00:13:45,055 There, twenty cents. 160 00:13:49,712 --> 00:13:52,095 Does he think this is a joke... 161 00:14:19,275 --> 00:14:21,395 Okay, got it. 162 00:14:21,711 --> 00:14:24,280 It's settled so you can leave right now. 163 00:14:24,280 --> 00:14:25,635 Yes, sir. 164 00:14:57,380 --> 00:15:01,350 You can go see your baby now. Would you like to go? 165 00:15:01,350 --> 00:15:04,420 I'll go when I want to. Just leave me alone. 166 00:15:04,420 --> 00:15:05,775 Excuse me? 167 00:15:06,255 --> 00:15:08,105 I said, leave me alone. 168 00:15:16,399 --> 00:15:19,715 Answer the phone, damn it Choi. 169 00:15:56,439 --> 00:15:58,840 One, two... 170 00:15:58,841 --> 00:16:00,395 three... 171 00:16:02,912 --> 00:16:04,180 I'm not paying for that! 172 00:16:04,180 --> 00:16:05,940 I'm only going to charge you $4. 173 00:16:05,948 --> 00:16:08,665 20 cents for the bag so $4.20. 174 00:16:09,685 --> 00:16:11,375 You're the best. 175 00:16:11,754 --> 00:16:15,020 Isn't that what you always said to Gye-jang? 176 00:16:15,024 --> 00:16:18,215 Don't even mention his name in front of me. 177 00:16:18,828 --> 00:16:21,615 Weren't you guys dating at one point? 178 00:16:24,100 --> 00:16:26,615 Make up with him already. 179 00:16:27,737 --> 00:16:29,385 There's no way. 180 00:16:36,379 --> 00:16:37,735 Hey! 181 00:16:39,048 --> 00:16:40,535 Are you in there? 182 00:16:53,562 --> 00:16:55,445 Remember what you said to me? 183 00:16:56,899 --> 00:16:59,315 "We're brothers." 184 00:16:59,602 --> 00:17:02,755 "Closer than actual brothers." 185 00:17:03,472 --> 00:17:05,895 Stop lying to me! 186 00:17:07,443 --> 00:17:10,040 You were taking sides with the compensation matter. 187 00:17:10,046 --> 00:17:11,540 What did you call me? 188 00:17:11,547 --> 00:17:16,365 Just a trash talker? 189 00:17:18,421 --> 00:17:21,875 Was I just someone who talks crap about people? 190 00:17:22,224 --> 00:17:23,575 Shut up! 191 00:17:25,027 --> 00:17:28,285 It must be so nice to have so many children! 192 00:17:41,811 --> 00:17:43,165 It's you. 193 00:17:43,846 --> 00:17:46,535 You're the one. Come here. 194 00:17:47,149 --> 00:17:48,505 Come here. 195 00:17:49,652 --> 00:17:55,075 Gye-jang, you should shed some tears too. 196 00:18:06,235 --> 00:18:07,555 Pastor! 197 00:18:07,837 --> 00:18:09,185 Hello, pastor. 198 00:18:10,106 --> 00:18:12,640 You rushed off to Seoul. Did you take care of your business? 199 00:18:12,641 --> 00:18:13,700 Yes. 200 00:18:13,709 --> 00:18:16,225 It was rough last night, huh? 201 00:18:16,278 --> 00:18:19,665 No, I gained more from the experience. 202 00:18:20,549 --> 00:18:23,705 This is all part of God's will. 203 00:18:24,286 --> 00:18:26,720 Oh, Sung-ho's grandma is treating everyone to chicken 204 00:18:26,722 --> 00:18:29,145 soup to celebrate the birth of her grandchild. 205 00:18:29,859 --> 00:18:32,960 How is she going to do it without Byung-ryul... 206 00:18:32,962 --> 00:18:34,715 How did you know? 207 00:18:35,297 --> 00:18:36,645 Elder Choi! 208 00:18:37,066 --> 00:18:38,300 Yes? 209 00:18:38,300 --> 00:18:40,360 Have you seen Boong-uh? 210 00:18:40,369 --> 00:18:41,930 What's going on Mr. Yang? 211 00:18:41,937 --> 00:18:45,140 I told you to just call me Gye-jang. 212 00:18:45,141 --> 00:18:49,170 Anyway, I heard there's going to be a chicken soup party today. 213 00:18:49,178 --> 00:18:52,610 Yes, so I was going to get some of the chickens, 214 00:18:52,615 --> 00:18:56,150 but Boong-uh took my eldest that he shouldn't have ever touched! 215 00:18:56,152 --> 00:18:58,935 Your eldest? You had a grandson too? 216 00:18:59,021 --> 00:19:00,535 My gosh... 217 00:19:00,656 --> 00:19:03,520 How can you say that to a single man? 218 00:19:03,526 --> 00:19:05,260 I'm sorry. Then his eldest is... 219 00:19:05,261 --> 00:19:07,860 He's talking about his eldest chicken. 220 00:19:07,863 --> 00:19:08,990 Oh, I see... 221 00:19:08,998 --> 00:19:11,600 If we're going to find his eldest... 222 00:19:11,600 --> 00:19:13,060 Please help us too. 223 00:19:13,068 --> 00:19:14,655 - Okay. - And... 224 00:19:16,272 --> 00:19:17,585 Hello, sir. 225 00:19:18,340 --> 00:19:24,040 The reason I called is because Mr. Yang's eldest ran away from home... 226 00:19:24,046 --> 00:19:27,380 He didn't run away from home! He was kidnapped! 227 00:19:27,383 --> 00:19:29,050 This is a crime! 228 00:19:29,051 --> 00:19:32,235 I got it! Anyway, we need to find him fast. 229 00:19:32,588 --> 00:19:34,435 Sir, yes... 230 00:19:36,959 --> 00:19:40,120 Sir, put out a message for Boong-uh. 231 00:19:40,129 --> 00:19:43,890 Tell him that I'm going to snap his neck when I catch him! 232 00:19:43,899 --> 00:19:46,015 What? Snap his neck? 233 00:19:48,137 --> 00:19:49,755 Are you crazy? 234 00:19:50,139 --> 00:19:52,540 I'm not the crazy one. Boong-uh is. 235 00:19:52,541 --> 00:19:53,800 Not you! 236 00:19:53,809 --> 00:19:55,970 Where do you think you're going looking like that? 237 00:19:55,978 --> 00:19:57,540 What's wrong with the way I look? 238 00:19:57,546 --> 00:19:58,640 I said not you! 239 00:19:58,647 --> 00:19:59,840 What do you care? 240 00:19:59,848 --> 00:20:02,680 You put so much stuff on your face! 241 00:20:02,685 --> 00:20:05,180 What is she trying to become when she grows up? 242 00:20:05,187 --> 00:20:06,535 Hey! 243 00:20:06,789 --> 00:20:08,550 I'm all grown up! 244 00:20:08,557 --> 00:20:10,620 How much more growing could I do? 245 00:20:10,626 --> 00:20:13,245 - Jang-son! - Jang-son! 246 00:20:13,329 --> 00:20:18,160 Pastor, we should split up so we can find him faster. 247 00:20:18,167 --> 00:20:20,360 You go this way and I'll go that way. 248 00:20:20,369 --> 00:20:22,630 What does Jang-son look like? 249 00:20:22,638 --> 00:20:23,830 Right. 250 00:20:23,839 --> 00:20:25,455 He's a big chicken. 251 00:20:25,574 --> 00:20:28,425 Big enough to have 10 hens around him. 252 00:20:29,945 --> 00:20:33,110 This might look ridiculous to you 253 00:20:33,115 --> 00:20:36,750 but the people here consider even the chicken as part of their family. 254 00:20:36,752 --> 00:20:39,375 We have to find him. Thank you. 255 00:20:39,421 --> 00:20:40,775 Jang-son! 256 00:20:41,056 --> 00:20:42,375 Jang-son! 257 00:20:43,058 --> 00:20:45,345 - Jang-son! - Jang-son! 258 00:20:46,729 --> 00:20:49,645 Jang-son! 259 00:20:50,532 --> 00:20:51,885 Jang-son! 260 00:20:52,601 --> 00:20:53,915 Jang-son! 261 00:20:56,338 --> 00:20:58,900 Elder Choi, what's going on? 262 00:20:58,907 --> 00:21:02,525 Do you know where Boong-uh goes to often? 263 00:21:03,579 --> 00:21:04,895 I'm not sure... 264 00:21:06,081 --> 00:21:07,210 Why... 265 00:21:07,216 --> 00:21:08,780 Could I get a soda? 266 00:21:08,784 --> 00:21:10,310 Of course! 267 00:21:10,319 --> 00:21:11,635 Come inside. 268 00:21:22,398 --> 00:21:27,515 I heard Boong-uh lost his wife. 269 00:21:28,037 --> 00:21:30,870 How did you find out about that? 270 00:21:30,873 --> 00:21:34,865 I shouldn't have brought that up. I'm sorry. 271 00:21:35,110 --> 00:21:36,895 It's all right. 272 00:21:37,880 --> 00:21:42,210 Boong-uh hates talking about himself. 273 00:21:42,217 --> 00:21:45,735 So we try to keep it on the down low too. 274 00:21:46,121 --> 00:21:48,705 He wasn't like that before. 275 00:21:48,991 --> 00:21:51,345 I thought so. 276 00:21:51,360 --> 00:21:55,090 And he seems to have a lot of affection for his hometown. 277 00:21:55,097 --> 00:22:01,985 He was living like a dead person in Seoul, so Gye-jang brought him back here. 278 00:22:02,204 --> 00:22:03,855 I see. 279 00:22:05,407 --> 00:22:07,525 How did his wife... 280 00:22:11,280 --> 00:22:14,310 She died in a car accident caused by a drunk driver. 281 00:22:14,316 --> 00:22:16,280 He ran away from the scene. 282 00:22:16,285 --> 00:22:22,750 When he got caught, he turned out to be a truck driver who barely gets by. 283 00:22:22,758 --> 00:22:24,860 So what could he do? 284 00:22:24,860 --> 00:22:28,285 Boong-uh couldn't even get a settlement money. 285 00:22:29,398 --> 00:22:32,315 That must've been hard on him. 286 00:22:32,534 --> 00:22:33,855 Oh, right! 287 00:22:34,536 --> 00:22:38,395 There is a place he goes to after he drinks. 288 00:22:39,675 --> 00:22:41,525 Maybe he went there? 289 00:22:43,579 --> 00:22:45,495 Jang-son! 290 00:22:51,086 --> 00:22:54,575 Have you seen Jang-son by any chance? 291 00:22:54,890 --> 00:22:56,245 No. 292 00:23:02,564 --> 00:23:03,885 What? 293 00:23:04,900 --> 00:23:06,930 With what happened yesterday and all... 294 00:23:06,935 --> 00:23:09,000 You look like you belong here now. 295 00:23:09,004 --> 00:23:10,355 Oh. 296 00:23:11,607 --> 00:23:12,955 Right. 297 00:23:18,547 --> 00:23:21,365 I guess Jang-son is quite the player. 298 00:23:42,204 --> 00:23:44,085 Be quiet! 299 00:23:44,239 --> 00:23:46,855 You're loud just like your father. 300 00:23:47,209 --> 00:23:50,870 You're going to be in my stomach soon. Get ready. 301 00:23:50,879 --> 00:23:52,595 You little... 302 00:23:52,681 --> 00:23:53,780 Sir! 303 00:23:53,782 --> 00:23:55,105 Oh my! 304 00:23:56,452 --> 00:23:58,635 How did you know I was here? 305 00:23:59,788 --> 00:24:02,745 Let's have a drink. 306 00:24:02,758 --> 00:24:05,320 I thought you don't drink. 307 00:24:05,327 --> 00:24:08,245 I have no choice but to have one today. 308 00:24:20,776 --> 00:24:23,365 You have a special talent. 309 00:24:24,179 --> 00:24:29,835 My wife who passed away liked makgeolli, and she liked it when I did that. 310 00:24:31,220 --> 00:24:34,850 I don't want to hear about other people's business. 311 00:24:34,857 --> 00:24:39,145 You have to talk to get to know the other person. 312 00:24:39,728 --> 00:24:44,415 I heard you and Mr. Yang are like brothers. 313 00:24:44,533 --> 00:24:49,185 Didn't you take Jang-son so that he'd know how you feel? 314 00:24:49,605 --> 00:24:52,040 A man shouldn't be so talkative. 315 00:24:52,040 --> 00:24:55,710 A man shouldn't eat something that his best friend considers his family. 316 00:24:55,711 --> 00:24:57,270 Are you trying to get into a fight? 317 00:24:57,279 --> 00:25:00,895 Don't get angry, cry, and fight all by yourself. 318 00:25:01,049 --> 00:25:02,510 Come to church. 319 00:25:02,518 --> 00:25:04,050 No! 320 00:25:04,052 --> 00:25:06,620 You're having such a hard time. Just come. 321 00:25:06,622 --> 00:25:09,075 You'll feel a lot better. 322 00:25:09,124 --> 00:25:12,360 I need to have it harder. 323 00:25:12,361 --> 00:25:13,675 Okay? 324 00:25:14,329 --> 00:25:16,145 That's how I felt too. 325 00:25:16,565 --> 00:25:20,285 It felt like it was my fault that my wife died. 326 00:25:23,272 --> 00:25:25,795 It was a hit and run. 327 00:25:29,511 --> 00:25:32,965 We were a very close couple. 328 00:25:33,615 --> 00:25:37,065 We'd talk all night over some chicken and beer. 329 00:25:37,286 --> 00:25:40,950 Others might've found it boring. 330 00:25:40,956 --> 00:25:43,045 But we had fun. 331 00:25:44,226 --> 00:25:46,820 After my buddy left me, 332 00:25:46,828 --> 00:25:49,190 I found it hard for me to go to school. 333 00:25:49,197 --> 00:25:51,215 All I did was drink. 334 00:25:52,034 --> 00:25:54,155 I lived like a dead person. 335 00:25:55,938 --> 00:25:59,795 Living felt like hell. 336 00:26:01,310 --> 00:26:03,425 How did you get through it? 337 00:26:03,612 --> 00:26:05,865 At first, I was angry. 338 00:26:06,214 --> 00:26:09,065 I would throw things and break things. 339 00:26:09,251 --> 00:26:12,235 Then, I beat up people too. 340 00:26:12,487 --> 00:26:16,905 I was a mess, and then I happened to go to church. 341 00:26:17,392 --> 00:26:19,575 My heart became peaceful. 342 00:26:20,362 --> 00:26:23,560 Did your heart really become peaceful? 343 00:26:23,565 --> 00:26:25,955 You will be able to sleep without drinking. 344 00:26:26,735 --> 00:26:28,930 You're having such a hard time. 345 00:26:28,937 --> 00:26:30,530 Try praying. 346 00:26:30,539 --> 00:26:32,940 Find out what kind of blessing you'll get. 347 00:26:32,941 --> 00:26:35,865 You have nothing to lose. 348 00:26:38,447 --> 00:26:40,195 My Jang-son... 349 00:26:41,383 --> 00:26:43,035 Come on in. 350 00:26:43,452 --> 00:26:45,550 - He's here. - My Jang-son! 351 00:26:45,554 --> 00:26:47,175 Jang-son! 352 00:26:48,256 --> 00:26:49,605 My Jang-son. 353 00:26:52,661 --> 00:26:54,190 You little! 354 00:26:54,196 --> 00:26:56,890 - It's a misunderstanding. - What? 355 00:26:56,898 --> 00:27:01,615 He actually saved Jang-son from danger. 356 00:27:05,307 --> 00:27:06,625 Is that true? 357 00:27:08,543 --> 00:27:10,770 I'm not petty like you. 358 00:27:10,779 --> 00:27:12,495 You little! 359 00:27:13,015 --> 00:27:15,410 Why are you guys always fighting? 360 00:27:15,417 --> 00:27:17,350 Come here and just eat the soup! 361 00:27:17,352 --> 00:27:20,150 Yes, we're all here so let's hurry up and eat. 362 00:27:20,155 --> 00:27:21,505 Let's go. 363 00:27:33,435 --> 00:27:35,755 Thank you. 364 00:27:36,972 --> 00:27:40,395 Since we're all here, pastor can you... 365 00:27:41,610 --> 00:27:43,625 Let's pray before we eat. 366 00:27:44,746 --> 00:27:46,240 Our Heavenly Father, 367 00:27:46,248 --> 00:27:48,480 thank you for giving us this food... 368 00:27:48,483 --> 00:27:50,810 I can't believe we have to do this every time we eat. 369 00:27:50,819 --> 00:27:52,420 - Sir. - We should just eat. 370 00:27:52,421 --> 00:27:54,080 The pastor is praying right now. 371 00:27:54,089 --> 00:27:55,405 Okay. 372 00:27:58,126 --> 00:28:03,545 Please give me happiness and peace as I eat with the people from the village. 373 00:28:03,665 --> 00:28:05,755 - Amen. - Amen. 374 00:28:05,801 --> 00:28:07,260 Please enjoy! 375 00:28:07,269 --> 00:28:10,085 Enjoy! 376 00:28:18,380 --> 00:28:21,335 Ma'am, why aren't you eating? 377 00:28:22,150 --> 00:28:24,305 It's because of Byung-ryul. 378 00:28:25,053 --> 00:28:28,650 He doesn't even know that his son is born. He still hasn't come home yet. 379 00:28:28,657 --> 00:28:31,460 He's going to get in so much trouble from his wife. 380 00:28:31,460 --> 00:28:37,430 But Byung-ryul used to go to Seoul all the time to get some air. 381 00:28:37,432 --> 00:28:39,230 So don't worry. 382 00:28:39,234 --> 00:28:40,555 No. 383 00:28:41,036 --> 00:28:42,825 This feels weird. 384 00:28:43,038 --> 00:28:45,555 I've been getting bad dreams too. 385 00:28:46,274 --> 00:28:51,640 Elder Choi, could I ask you for a favor? 386 00:28:51,646 --> 00:28:52,995 Sure. 387 00:28:53,248 --> 00:28:56,465 My son isn't answering his phone. 388 00:28:56,518 --> 00:29:00,175 He has never left his phone off. 389 00:29:00,422 --> 00:29:02,190 Did he forget his charger? 390 00:29:02,190 --> 00:29:04,445 My gosh! 391 00:29:05,093 --> 00:29:09,015 I'm talking to Elder Choi right now! 392 00:29:10,832 --> 00:29:17,385 Ma'am, I'll try calling his friends in Seoul. 393 00:29:17,639 --> 00:29:20,655 Okay, thank you! 394 00:29:20,709 --> 00:29:22,625 Thank you... 395 00:29:23,011 --> 00:29:30,135 Oh, by the way, we don't see your students. 396 00:29:30,385 --> 00:29:34,435 Oh, no wonder it looked so sad in here. 397 00:29:34,923 --> 00:29:39,775 It's so sad in here because the young men are missing. 398 00:29:41,797 --> 00:29:45,800 They had to hurry back to Seoul for an exam. 399 00:29:45,801 --> 00:29:47,155 Okay. 400 00:29:48,637 --> 00:29:49,930 Hurry up and eat. 401 00:29:49,938 --> 00:29:51,685 Go on and eat. 402 00:29:59,447 --> 00:30:00,795 Hey! 403 00:30:00,882 --> 00:30:02,565 I called the police! 404 00:30:02,818 --> 00:30:04,650 Go to your own house and sleep! 405 00:30:04,653 --> 00:30:06,305 You're so loud! 406 00:30:29,945 --> 00:30:31,295 Hey! 407 00:30:31,313 --> 00:30:35,305 Don't ever leave your house. I know what you look like. 408 00:30:58,373 --> 00:31:00,240 Isn't that Kim Min-cheol? 409 00:31:00,242 --> 00:31:02,195 He got released already? 410 00:31:12,287 --> 00:31:13,875 Damn it... 411 00:31:15,156 --> 00:31:16,505 Over here! 412 00:31:16,725 --> 00:31:18,075 Yes? 413 00:31:21,730 --> 00:31:24,130 - What's wrong? - What is this? 414 00:31:24,132 --> 00:31:25,455 What about it? 415 00:31:27,535 --> 00:31:29,530 You're making me explain it? 416 00:31:29,537 --> 00:31:31,770 You've already finished it. What do you want me to do? 417 00:31:31,773 --> 00:31:35,625 I found the hair at the bottom because I finished it. 418 00:31:35,911 --> 00:31:38,940 I'm trying to hold in my puke. Want me to spray the place with it? 419 00:31:38,947 --> 00:31:41,440 Sir, this isn't your first time, huh? 420 00:31:41,449 --> 00:31:42,280 What? 421 00:31:42,284 --> 00:31:45,805 You put in hair because you want free food, huh? 422 00:31:48,089 --> 00:31:49,445 What? 423 00:31:49,691 --> 00:31:51,005 Stop! 424 00:31:51,960 --> 00:31:54,220 You're doing a horrible job training your workers. 425 00:31:54,229 --> 00:31:57,690 He ate all the food and is now saying that he found a hair. 426 00:31:57,699 --> 00:31:59,930 He's doing that on purpose so he doesn't pay... 427 00:31:59,935 --> 00:32:02,000 Does that look like my hair? 428 00:32:02,003 --> 00:32:04,530 You're in the wrong here. Apologize. 429 00:32:04,539 --> 00:32:05,895 Right now! 430 00:32:06,308 --> 00:32:07,655 I'm sorry. 431 00:32:09,511 --> 00:32:11,725 Young-sun will be here soon. 432 00:32:18,119 --> 00:32:19,435 Min-cheol! 433 00:32:20,522 --> 00:32:23,175 If you care about Young-sun at all, 434 00:32:23,358 --> 00:32:26,145 don't come to the restaurant anymore. 435 00:32:38,907 --> 00:32:40,555 Hello. 436 00:32:55,056 --> 00:32:57,175 - Did you eat? - Yes. 437 00:33:03,631 --> 00:33:06,155 - Can I get some coffee? - Sure. 438 00:33:12,407 --> 00:33:14,295 Let's go quietly. 439 00:33:15,577 --> 00:33:18,095 What are you all looking at? 440 00:33:24,486 --> 00:33:27,005 This is a messed up family. 441 00:33:27,155 --> 00:33:32,445 She must've hated her brother so much that she had to call the cops on him. 442 00:33:39,567 --> 00:33:40,955 Listen up. 443 00:33:40,969 --> 00:33:45,655 I'm going to make you rot in prison for the rest of your life. 444 00:34:13,802 --> 00:34:15,725 That cruel wench... 445 00:34:42,197 --> 00:34:44,985 Did you guys all enjoy dinner? 446 00:34:45,733 --> 00:34:47,315 Thank you. 447 00:34:48,803 --> 00:34:52,855 I was wondering if you guys are free tomorrow. 448 00:34:55,443 --> 00:34:56,765 Pastor. 449 00:34:58,847 --> 00:35:01,340 I'd like to hold a Sunday service. 450 00:35:01,349 --> 00:35:06,005 It's the first service in Wolchoo-ri, so I hope you can all come. 451 00:35:06,688 --> 00:35:10,420 Think of it as taking a walk after breakfast. 452 00:35:10,425 --> 00:35:12,175 It starts at 10. 453 00:35:14,262 --> 00:35:17,985 Okay. I don't have anything to do. I'll come. 454 00:35:18,666 --> 00:35:21,585 Hey, you're going to go with me, right? 455 00:35:21,769 --> 00:35:23,125 Yeah. 456 00:35:26,174 --> 00:35:32,095 Okay, we can open our shop a little bit later. 457 00:35:33,882 --> 00:35:35,505 Sure. 458 00:35:36,584 --> 00:35:41,935 They said religion shouldn't be forced. 459 00:35:42,490 --> 00:35:44,975 What's up with him again? 460 00:35:46,995 --> 00:35:50,045 - I'll see you tomorrow. - Okay, take care. 461 00:35:50,865 --> 00:35:52,515 We should go too. 462 00:35:54,769 --> 00:35:56,385 Goodbye. 463 00:35:56,538 --> 00:35:58,685 Thank you for the food. 464 00:36:00,275 --> 00:36:01,800 I'll see you tomorrow. 465 00:36:01,809 --> 00:36:04,365 - See you tomorrow. - Bye. 466 00:36:09,217 --> 00:36:11,005 I'll see you tomorrow. 467 00:36:12,220 --> 00:36:13,575 Let's go. 468 00:36:20,828 --> 00:36:25,260 Hey, I'm giving you just one hour. Come to Iris right now. 469 00:36:25,266 --> 00:36:29,585 You know what will happen if you don't come, right? One punch for every minute! 470 00:36:33,875 --> 00:36:35,225 Welcome. 471 00:36:38,746 --> 00:36:40,710 Did your sister go somewhere? 472 00:36:40,715 --> 00:36:43,150 Are you talking about the owner? 473 00:36:43,151 --> 00:36:44,450 What are you doing? 474 00:36:44,452 --> 00:36:46,335 Yes, the owner. 475 00:36:51,659 --> 00:36:53,590 What do you think you're doing? 476 00:36:53,595 --> 00:36:57,145 Get me some snacks and tell your sis to come. 477 00:37:01,636 --> 00:37:03,730 What? It's really Kim Min-cheol? 478 00:37:03,738 --> 00:37:08,000 I don't know his name, but he looks like the guy who collapsed yesterday. 479 00:37:08,009 --> 00:37:10,095 Okay, I'll be right there. 480 00:37:15,984 --> 00:37:17,605 Lipstick! 481 00:37:28,062 --> 00:37:30,945 Wow, things have really gotten better. 482 00:37:33,568 --> 00:37:34,915 Hey. 483 00:37:41,909 --> 00:37:43,370 Where were you? 484 00:37:43,378 --> 00:37:44,995 Did you eat? 485 00:37:45,813 --> 00:37:48,695 Why are you drinking when you're hurt? 486 00:37:49,117 --> 00:37:50,705 What are you doing? 487 00:37:52,353 --> 00:37:53,820 I'm just worried. 488 00:37:53,821 --> 00:37:55,535 Worry about yourself. 489 00:38:00,928 --> 00:38:02,760 Do you have money to pay for the drinks? 490 00:38:02,764 --> 00:38:06,415 I told you. I'll pay you back once I get my money. 491 00:38:13,241 --> 00:38:17,310 Hey! Why did you leave me out of the village heads' meeting? 492 00:38:17,312 --> 00:38:20,010 Wolchoo-ri hasn't gone under yet! 493 00:38:20,014 --> 00:38:22,080 We're still here! 494 00:38:22,083 --> 00:38:23,210 Hey! 495 00:38:23,217 --> 00:38:25,180 I'm the head of Wolchoo-ri! 496 00:38:25,186 --> 00:38:26,505 Whatever! Bye! 497 00:38:30,558 --> 00:38:31,875 Hey. 498 00:38:32,927 --> 00:38:34,460 Yes? What is it? 499 00:38:34,462 --> 00:38:36,290 Isn't Elder Choi a little rude? 500 00:38:36,297 --> 00:38:37,785 What do you mean? 501 00:38:39,467 --> 00:38:41,930 I can't believe we have to do this every time we eat. 502 00:38:41,936 --> 00:38:43,255 Sir! 503 00:38:43,404 --> 00:38:45,070 The pastor is praying right now. 504 00:38:45,073 --> 00:38:48,195 He cut me off like it was nothing. 505 00:38:48,309 --> 00:38:49,370 That's not all! 506 00:38:49,377 --> 00:38:53,095 I'm talking to Elder Choi right now! 507 00:38:53,348 --> 00:38:59,035 Ma'am, I'll try calling his friends in Seoul. 508 00:38:59,187 --> 00:39:01,620 Does he think he's the village head or something? 509 00:39:01,622 --> 00:39:05,420 Who does he think he is, getting into our people's business? 510 00:39:05,426 --> 00:39:08,760 That's because he's close to Byung-ryul. 511 00:39:08,763 --> 00:39:10,590 I'm closer to him! 512 00:39:10,598 --> 00:39:12,830 I changed Byung-ryul's diapers. 513 00:39:12,834 --> 00:39:16,085 And we've eaten together so many times. Am I wrong? 514 00:39:18,139 --> 00:39:20,025 I said, am I wrong? 515 00:39:23,077 --> 00:39:27,995 Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. 516 00:39:29,217 --> 00:39:32,435 Luke 11:10. 517 00:39:32,854 --> 00:39:36,220 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; 518 00:39:36,224 --> 00:39:39,675 and to the one who knocks, the door will be opened. 519 00:39:41,295 --> 00:39:42,645 Sung-ho. 520 00:39:43,264 --> 00:39:44,290 Yes? 521 00:39:44,298 --> 00:39:48,255 Which one do you think will be better? Psalms or Luke? 522 00:39:50,138 --> 00:39:52,225 I can't decide. 523 00:39:53,207 --> 00:39:55,525 God told me to ask you. 524 00:39:55,610 --> 00:39:56,965 Psalm? 525 00:39:57,945 --> 00:39:59,980 Oh, then it should be Luke. 526 00:39:59,981 --> 00:40:01,080 Yes. 527 00:40:01,082 --> 00:40:02,435 Luke. 528 00:40:22,870 --> 00:40:25,255 Aren't you going to go get ready? 529 00:40:28,075 --> 00:40:31,795 I need to do something about Wolchoo-ri. 530 00:40:32,613 --> 00:40:34,040 What are you talking about? 531 00:40:34,048 --> 00:40:36,450 Other towns are acting like we don't exist 532 00:40:36,451 --> 00:40:40,780 and some outsider is trying to run the place after setting up a church. 533 00:40:40,788 --> 00:40:42,375 This won't do. 534 00:40:43,624 --> 00:40:47,420 Everyone agreed to meet at the church. You're really not going to go? 535 00:40:47,428 --> 00:40:48,590 Church? 536 00:40:48,596 --> 00:40:50,015 Stay put! 537 00:40:55,203 --> 00:40:57,755 Wolchoo-ri emergency meeting. 538 00:40:57,972 --> 00:41:01,300 Come to my house by 10. 539 00:41:01,309 --> 00:41:04,625 It's about a very urgent and important matter. 540 00:41:16,491 --> 00:41:18,045 10? 541 00:41:23,598 --> 00:41:25,815 Why are you leaving already? 542 00:41:26,234 --> 00:41:28,870 I have to go borrow a book from the library. 543 00:41:28,870 --> 00:41:30,030 Where are you going? 544 00:41:30,037 --> 00:41:33,940 To the market. I'm going to drop this off and go to the village head's house. 545 00:41:33,941 --> 00:41:35,540 Why are you going to his house? 546 00:41:35,543 --> 00:41:37,740 He's calling an emergency meeting. 547 00:41:37,745 --> 00:41:41,280 There's something to call an emergency meeting over? 548 00:41:41,282 --> 00:41:43,065 I'll go drop this off. 549 00:41:43,117 --> 00:41:45,580 It's a long way around to get to this house. 550 00:41:45,586 --> 00:41:47,275 - Yeah? - Yes. 551 00:41:47,688 --> 00:41:48,720 See you later. 552 00:41:48,723 --> 00:41:50,375 Bye. 553 00:41:56,430 --> 00:41:57,490 Hello. 554 00:41:57,498 --> 00:41:59,285 Hey Young-sun. 555 00:42:00,568 --> 00:42:02,930 - My mom told me to give this to you. - What? 556 00:42:02,937 --> 00:42:04,330 The kimchi was really good. 557 00:42:04,338 --> 00:42:05,940 That's great. 558 00:42:05,940 --> 00:42:08,840 It's soybean paste sauce. You can have it with rice. 559 00:42:08,843 --> 00:42:10,195 Really? 560 00:42:10,211 --> 00:42:13,835 That's good. I didn't have much appetite. Thank you. 561 00:42:14,048 --> 00:42:17,605 You'll be able to eat two bowls if you mix it with chives. 562 00:42:18,352 --> 00:42:19,705 Okay, thanks. 563 00:42:20,187 --> 00:42:22,220 Your husband went to the village head's house, huh? 564 00:42:22,223 --> 00:42:23,545 Yeah. 565 00:42:23,558 --> 00:42:27,675 He called an emergency meeting this early in the morning. 566 00:42:27,695 --> 00:42:30,890 The village goes mad even when a chicken goes missing. 567 00:42:30,898 --> 00:42:32,715 Seriously. 568 00:42:32,800 --> 00:42:39,295 I would've went to the church if it wasn't for the emergency meeting. 569 00:42:40,007 --> 00:42:41,355 Church? 570 00:43:08,235 --> 00:43:11,725 Pastor, I don't know what happened. 571 00:43:12,039 --> 00:43:15,810 They all promised to come after we had chicken soup. 572 00:43:15,810 --> 00:43:20,595 I expected the village head not to come but... 573 00:43:21,349 --> 00:43:27,535 I didn't expect Ms. Daegu, Mr. Yang, and the fishery owner not to come. 574 00:43:30,458 --> 00:43:31,975 You're upset, huh? 575 00:43:32,793 --> 00:43:35,245 I'd be lying if I said I wasn't. 576 00:43:40,801 --> 00:43:44,100 But I'm sure God has a plan. 577 00:43:44,105 --> 00:43:45,455 Yes. 578 00:43:45,940 --> 00:43:49,570 Should we postpone the first service to next week? 579 00:43:49,577 --> 00:43:52,480 No, we'll begin the service in 5 minutes. 580 00:43:52,480 --> 00:43:54,335 Okay, please go ahead. 581 00:44:01,188 --> 00:44:02,550 What's the emergency? 582 00:44:02,556 --> 00:44:04,350 Didn't we resolve most of them? 583 00:44:04,358 --> 00:44:06,190 We were supposed to go to church. 584 00:44:06,193 --> 00:44:08,760 What are they going to do if we're all here? 585 00:44:08,763 --> 00:44:10,990 That's why I told you to come. 586 00:44:10,998 --> 00:44:14,460 We still have 2 years before our village goes under. 587 00:44:14,468 --> 00:44:18,455 This is our land until then no matter what anyone says! 588 00:44:18,539 --> 00:44:22,825 The village heads are leaving him out of their meetings. 589 00:44:22,943 --> 00:44:25,270 That's not right! 590 00:44:25,279 --> 00:44:27,040 That's what I'm saying! 591 00:44:27,048 --> 00:44:30,010 It means they've been looking down on us. 592 00:44:30,017 --> 00:44:31,910 Same thing with the church. 593 00:44:31,919 --> 00:44:35,220 How can we let them use it for free just because 594 00:44:35,222 --> 00:44:38,675 they painted our building that was on our land? 595 00:44:38,893 --> 00:44:40,845 That's a little... 596 00:44:42,329 --> 00:44:44,745 How can men be so petty? 597 00:44:45,032 --> 00:44:48,260 Everyone here knows it was a shed that was about to collapse! 598 00:44:48,269 --> 00:44:52,230 Whatever it was, it still became a church! 599 00:44:52,239 --> 00:44:56,240 Then we should receive some money to help the village! 600 00:44:56,243 --> 00:45:01,210 But it's not right to ask that from Elder Choi. 601 00:45:01,215 --> 00:45:04,110 We were able to resolve a lot of things thanks to him. 602 00:45:04,118 --> 00:45:08,120 I'm just thankful that we're not fighting each other anymore. 603 00:45:08,122 --> 00:45:11,690 We got a lot for the compensation thanks to him too. 604 00:45:11,692 --> 00:45:14,560 We can let them borrow the shed! 605 00:45:14,562 --> 00:45:16,460 That's what I'm saying! 606 00:45:16,464 --> 00:45:18,190 Is it me or Elder Choi? 607 00:45:18,199 --> 00:45:19,555 What? 608 00:45:20,101 --> 00:45:21,585 Choose! 609 00:45:21,802 --> 00:45:27,755 Is it me whom you've know your whole lives, or is it Elder Choi whom you've just met? 610 00:45:31,245 --> 00:45:34,680 God protects us with his all mighty power! 611 00:45:34,682 --> 00:45:39,405 He wants us to look for him and ask for him no matter where we are! 612 00:45:39,954 --> 00:45:44,945 We can't hear his answer if we just sit around without doing anything. 613 00:45:55,936 --> 00:45:57,255 God... 614 00:45:57,872 --> 00:46:01,195 Yes, I understand what you're saying. 615 00:46:01,342 --> 00:46:03,740 But you can't really report an adult missing 616 00:46:03,744 --> 00:46:06,080 just because he didn't come home for 2 days. 617 00:46:06,080 --> 00:46:08,880 I'm telling you something is up! 618 00:46:08,883 --> 00:46:14,080 I was always able to get in touch with him even when he left home. 619 00:46:14,088 --> 00:46:17,390 But his phone is off! 620 00:46:17,391 --> 00:46:20,920 Can you investigate it? 621 00:46:20,928 --> 00:46:23,160 Investigation is no joke! 622 00:46:23,164 --> 00:46:27,830 Ma'am, an investigation is only opened when there's a crime involved 623 00:46:27,835 --> 00:46:31,470 or when someone is in imminent danger. 624 00:46:31,472 --> 00:46:34,525 It's not like Byung-ryul is a stranger! 625 00:46:35,109 --> 00:46:39,025 Then can you just look into it? 626 00:46:44,985 --> 00:46:49,905 Okay, then who was the last person to see Byung-ryul? 627 00:46:51,258 --> 00:46:52,490 I don't know... 628 00:46:52,493 --> 00:46:53,845 Mother. 629 00:46:55,696 --> 00:46:58,085 Byung-ryul called me. 630 00:46:58,699 --> 00:47:00,785 I told you! 631 00:47:01,468 --> 00:47:03,870 Good thing we didn't file a missing persons report. 632 00:47:03,871 --> 00:47:05,170 His phone must've died! 633 00:47:05,172 --> 00:47:06,595 I'm going to go. 634 00:47:06,807 --> 00:47:08,140 Make sure you eat. 635 00:47:08,142 --> 00:47:10,940 Did he really call you? 636 00:47:10,945 --> 00:47:14,235 Yes, he called. 637 00:47:41,108 --> 00:47:42,925 I'm sorry Jin-sook. 638 00:47:43,677 --> 00:47:47,065 I guess I'm not fit to be a father yet. 639 00:47:47,248 --> 00:47:48,895 I'm really sorry. 640 00:47:49,250 --> 00:47:52,805 He's not like that. 641 00:47:53,787 --> 00:47:55,135 I know... 642 00:47:55,256 --> 00:47:57,345 I'm scared too. 643 00:47:58,125 --> 00:48:03,215 I'm scared of having a kid and raising him at a countryside like this... 644 00:48:04,098 --> 00:48:05,845 Don't worry. 645 00:48:07,868 --> 00:48:10,470 Byung-ryul will come back. 646 00:48:10,471 --> 00:48:12,725 I know that more than anyone. 647 00:48:14,174 --> 00:48:15,525 Okay. 648 00:48:55,082 --> 00:48:56,480 We lost him on the island. 649 00:48:56,483 --> 00:48:59,150 You idiot! You couldn't even take care of that? 650 00:48:59,153 --> 00:49:01,935 Do whatever you can to catch him! Got it? 651 00:49:13,133 --> 00:49:15,760 A stone that rolls in will replace the stone that was already there. 652 00:49:15,769 --> 00:49:17,230 I'm the village head! 653 00:49:17,237 --> 00:49:21,740 I'm the one who's in charge of Wolchoo-ri! 654 00:49:21,742 --> 00:49:23,825 No one said anything! 655 00:49:24,078 --> 00:49:28,180 We're just saying it's not right to receive rent from the church. 656 00:49:28,182 --> 00:49:31,350 Nothing is free in this world. 657 00:49:31,352 --> 00:49:33,550 It would be nice if we got something. 658 00:49:33,554 --> 00:49:35,750 That's true... 659 00:49:35,756 --> 00:49:41,420 Elder Choi and the pastor are living in an empty house for free. 660 00:49:41,428 --> 00:49:43,390 That's what I'm saying! 661 00:49:43,397 --> 00:49:47,255 We can't let people look down on our village anymore! 662 00:50:12,960 --> 00:50:17,630 Our father who art in heaven, Your kingdom come, 663 00:50:17,631 --> 00:50:22,385 your will be done, on earth as it is in heaven. 664 00:50:22,936 --> 00:50:26,370 Give us this day our daily bread, and forgive us 665 00:50:26,373 --> 00:50:30,025 our debts, as we also have forgiven our debtors. 666 00:50:30,177 --> 00:50:34,365 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 667 00:50:34,581 --> 00:50:39,905 For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever, Amen. 668 00:50:49,029 --> 00:50:50,945 You will hurt your hand. 669 00:51:02,476 --> 00:51:05,725 A church doesn't suit at a town like ours... 670 00:51:52,359 --> 00:51:54,220 Did you stop because of me? 671 00:51:54,228 --> 00:51:55,575 Of course not. 672 00:51:56,096 --> 00:51:58,015 Then were you giving up? 673 00:51:58,465 --> 00:52:01,585 I've done all I could. I can't do it anymore. 674 00:52:02,169 --> 00:52:04,755 You're going to give up like this? 675 00:52:07,875 --> 00:52:10,465 Sing! Sing me the song! 676 00:52:11,411 --> 00:52:13,865 You've got one more audience. 677 00:53:13,273 --> 00:53:14,625 Thank you. 678 00:53:21,448 --> 00:53:24,605 This is driving me crazy. 679 00:53:41,668 --> 00:53:43,255 Do you have kimchi? 680 00:53:48,242 --> 00:53:52,895 Why are you doing this to me? 681 00:53:56,350 --> 00:54:00,235 Hey, he won't leave this place. 682 00:54:01,088 --> 00:54:03,235 He slept here too. 683 00:54:04,324 --> 00:54:06,275 Just let him be for now. 684 00:54:07,027 --> 00:54:09,875 What is he hooked on this time? 685 00:54:26,513 --> 00:54:28,395 Hey! 686 00:54:28,682 --> 00:54:32,450 I told you you're going to get 1 punch for every minute! 687 00:54:32,452 --> 00:54:34,850 How many punches do I need to give you? 688 00:54:34,855 --> 00:54:37,250 Bro, I'm sorry. 689 00:54:37,257 --> 00:54:40,190 My phone was broken so I just got your message. 690 00:54:40,193 --> 00:54:41,845 I'll be right there. 691 00:54:41,862 --> 00:54:45,785 You better bring me the number of one of the scammers. 692 00:54:46,199 --> 00:54:50,030 You'll really be dead if you lie and say you don't know. 693 00:54:50,037 --> 00:54:51,685 Got it Jung Soo-dal? 694 00:54:52,773 --> 00:54:54,455 Hello? What the... 695 00:54:57,077 --> 00:54:58,425 He hung up? 696 00:55:01,815 --> 00:55:05,005 Why is he doing this to me? Is he out of his mind? 697 00:55:22,469 --> 00:55:26,085 I'm going to die. 698 00:55:31,878 --> 00:55:33,895 No, no, no... 699 00:55:34,481 --> 00:55:36,435 I should go hide. 700 00:56:01,308 --> 00:56:03,465 Yes, Mr.Gu. 701 00:56:03,577 --> 00:56:05,665 You've arrived already? 702 00:56:05,679 --> 00:56:09,365 You got here early. I'll be right there. 703 00:56:09,449 --> 00:56:11,265 Yes, yes. 704 00:56:32,572 --> 00:56:35,440 I'm sure he hasn't been able to escape the island yet. 705 00:56:35,442 --> 00:56:37,195 I'm sorry professor. 706 00:56:37,744 --> 00:56:42,495 I told you to get him no matter what. 707 00:57:28,061 --> 00:57:30,730 Hey, are you not going to leave? 708 00:57:30,730 --> 00:57:32,345 Hey Ms. Ko. 709 00:57:32,532 --> 00:57:35,255 You're being harsh to your customer. 710 00:57:38,638 --> 00:57:41,225 Good, let's have a drink together. 711 00:57:46,746 --> 00:57:50,710 If you don't want to see me die of frustration, leave after you finish this. 712 00:57:50,717 --> 00:57:52,150 What? 713 00:57:52,152 --> 00:57:53,980 Where are you going? Let's have a drink. 714 00:57:53,987 --> 00:57:56,250 My gosh! Can't you see that I'm working? 715 00:57:56,256 --> 00:57:57,605 I do. 716 00:57:58,758 --> 00:58:00,620 - Professor. - Eun-ha. 717 00:58:00,627 --> 00:58:02,720 - Someone came to see me, right? - Yes. 718 00:58:02,729 --> 00:58:04,760 - He's inside the room. - Okay, a cup of coffee please. 719 00:58:04,764 --> 00:58:06,085 Sure. 720 00:58:10,203 --> 00:58:13,055 How ridiculous... 721 00:58:14,341 --> 00:58:16,095 Hello. 722 00:58:16,376 --> 00:58:17,925 Please have a seat. 723 00:58:20,247 --> 00:58:22,395 Bring me more soju. 724 00:58:23,450 --> 00:58:25,065 Do you not hear me? 725 00:58:25,852 --> 00:58:27,475 Soju! 726 00:58:27,621 --> 00:58:30,875 Shouldn't we call the cops? 727 00:58:31,424 --> 00:58:34,390 Just wait. He'll leave after one more. 728 00:58:34,394 --> 00:58:36,290 How do you know that? 729 00:58:36,296 --> 00:58:38,630 I just know. 730 00:58:38,632 --> 00:58:39,900 Soju! 731 00:58:39,900 --> 00:58:41,515 Bring him one. 732 00:58:41,768 --> 00:58:45,330 Should I put water in the bottle and take it to him? 733 00:58:45,338 --> 00:58:49,125 If you want to get hit in the head with that bottle. 734 00:58:51,177 --> 00:58:54,665 Yes, we're about to begin now. 735 00:58:56,683 --> 00:58:59,565 We're going to start now damn it. 736 00:59:00,620 --> 00:59:03,005 I'll take care of it. 737 00:59:04,157 --> 00:59:06,560 Yes, I'll take care of it. 738 00:59:06,560 --> 00:59:08,575 Don't worry. Okay. 739 00:59:28,448 --> 00:59:30,665 What are you looking at? 740 00:59:35,355 --> 00:59:38,975 Keep your eyes down like that. 741 00:59:44,197 --> 00:59:48,000 Sir, did I do something wrong? 742 00:59:48,001 --> 00:59:52,455 You're trying to mess with me right now. 743 00:59:54,608 --> 00:59:57,465 How am I a "sir" to you? 744 00:59:57,877 --> 01:00:02,495 Sir, I think you've had a lot to drink. 745 01:00:03,283 --> 01:00:05,735 I apologize. 746 01:00:07,287 --> 01:00:09,275 He called me "sir" again? 747 01:00:09,389 --> 01:00:12,375 Hey, how dare you call me "sir"... 748 01:00:12,926 --> 01:00:14,960 Come on. That's enough. 749 01:00:14,961 --> 01:00:16,390 Let go of me. 750 01:00:16,396 --> 01:00:18,790 He thinks I'm a joke! 751 01:00:18,798 --> 01:00:23,130 You can't do that! You shouldn't do that to an elder. 752 01:00:23,136 --> 01:00:26,325 What are you doing to your elder right now? 753 01:00:26,906 --> 01:00:28,255 Get lost. 754 01:00:30,243 --> 01:00:32,865 That little snake... 755 01:00:33,446 --> 01:00:35,535 Hey you bastard! 756 01:00:41,688 --> 01:00:44,275 What's wrong? 757 01:00:44,457 --> 01:00:48,675 I told you not to look at me like that. 758 01:00:51,364 --> 01:00:56,385 You shouldn't look at people like that just because you got some money. 759 01:00:56,569 --> 01:00:59,885 What did I do? 760 01:01:01,474 --> 01:01:03,125 Look at you... 761 01:01:05,311 --> 01:01:08,765 You looked at me like I was some trash earlier. 762 01:01:09,683 --> 01:01:13,535 Now you're smiling as if nothing happened? 763 01:01:14,287 --> 01:01:15,935 What's with you? 764 01:01:16,623 --> 01:01:18,405 Are you a gang banger? 765 01:01:19,926 --> 01:01:22,415 Of course not... 766 01:01:23,563 --> 01:01:27,715 Do I need to do this... 767 01:01:38,945 --> 01:01:44,135 to make you let it go. 768 01:01:44,584 --> 01:01:47,435 You piece of sh**. 769 01:02:26,326 --> 01:02:29,660 (Save me 2) 770 01:02:29,662 --> 01:02:31,160 Where did that old bastard go? 771 01:02:31,164 --> 01:02:33,190 Where's that psycho? 772 01:02:33,199 --> 01:02:35,030 It looks like she doesn't know Min-cheol got released. 773 01:02:35,034 --> 01:02:37,530 Min-cheol came? Get out! 774 01:02:37,537 --> 01:02:40,070 He only thinks about himself! 775 01:02:40,073 --> 01:02:42,970 If you feel so bad for him then take him in. 776 01:02:42,976 --> 01:02:44,410 I won't stay here. 777 01:02:44,410 --> 01:02:46,840 I heard him on the phone. 778 01:02:46,846 --> 01:02:49,940 He's disgusting and weird. I'm the one who got hit! 779 01:02:49,949 --> 01:02:52,535 He doesn't need laws to keep him in line. 780 01:02:53,586 --> 01:02:57,075 Come here. I'm going to smash your head in! 54635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.