All language subtitles for Sacred Mother Kannon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,155 --> 00:00:07,346 An Art Theatre Guild and Wakamatsu Productions Joint Production 2 00:00:09,447 --> 00:00:13,496 Production and Direction: Kōji Wakamatsu 3 00:00:28,843 --> 00:00:32,279 Mermaids don't just live in the southern sea. 4 00:00:32,377 --> 00:00:34,315 They also live in the northern lands. 5 00:00:34,405 --> 00:00:37,805 "The Mermaid and the Red Candles" by Mimei Ogawa 6 00:00:38,557 --> 00:00:43,584 It would take many, many steeples stacked one on top of the other... 7 00:00:43,684 --> 00:00:46,017 ...to reach the bottom of the sea. 8 00:00:46,175 --> 00:00:49,039 It is in that deep place that the sea folk live. 9 00:00:49,295 --> 00:00:51,731 "The Little Mermaid" by Hans Christian Andersen 10 00:01:01,047 --> 00:01:05,002 A long time ago, there was a fisherman's daughter. 11 00:01:05,147 --> 00:01:08,114 She was unable to die, and lived for eight hundred years. 12 00:01:08,514 --> 00:01:12,500 "After eight hundred years, I have tired of living," she said... 13 00:01:12,800 --> 00:01:15,077 ...and entered the cave of Kuuin temple. 14 00:01:15,583 --> 00:01:18,934 By then a nun, she is said to have planted a camellia at the entrance. 15 00:01:19,316 --> 00:01:22,575 "When the camellia dies, you will know that I have died as well." 16 00:01:23,537 --> 00:01:25,578 Even now the camellia does not wither. 17 00:01:26,654 --> 00:01:29,207 Even now water drips from the cave. 18 00:01:29,587 --> 00:01:32,504 "The Legend of Happyaku Bikuni" - Wakasa folktale 19 00:02:03,179 --> 00:02:05,675 Hikohohodemi-no-Mikoto-sama... 20 00:02:06,030 --> 00:02:09,235 You, who stole the daughter of the dragon god... 21 00:02:09,986 --> 00:02:14,566 I am the woman who stole the dragon god's servant. 22 00:02:15,733 --> 00:02:21,941 Do all those who oppose the dragon god suffer as I do? 23 00:02:23,523 --> 00:02:28,848 Immortality is only suffering. 24 00:02:30,260 --> 00:02:34,434 Unable to die for eight hundred years... 25 00:02:35,267 --> 00:02:38,356 Leading the masses to enlightenment... 26 00:02:38,702 --> 00:02:43,926 Can the sin of eating the flesh of a mermaid never be erased? 27 00:02:55,633 --> 00:03:00,641 Sacred Mother Kannon 28 00:03:12,674 --> 00:03:14,800 How about a fortune or charm? 29 00:03:15,128 --> 00:03:16,704 What about a prayer? 30 00:03:17,855 --> 00:03:20,237 Would you like a fortune or charm? 31 00:03:20,996 --> 00:03:22,701 How about one? 32 00:03:50,224 --> 00:03:51,886 Thanks for your hard work. 33 00:03:52,202 --> 00:03:56,746 No. It's just an apology to Toyotama-hime-sama. 34 00:03:57,126 --> 00:03:58,729 To the enshrined goddess? 35 00:03:58,929 --> 00:04:03,025 Yes. The daughter of the dragon god. 36 00:04:22,872 --> 00:04:24,744 What are you doing? 37 00:04:25,468 --> 00:04:27,546 What a strange getup. 38 00:04:27,907 --> 00:04:29,176 It's for my job. 39 00:04:32,913 --> 00:04:34,592 That woman came back again today? 40 00:04:35,028 --> 00:04:38,264 She believes she's the reincarnation of Happyaku Bikuni-sama. 41 00:04:38,749 --> 00:04:40,249 Not right in the head, huh? 42 00:04:40,527 --> 00:04:43,798 Maybe. She lives with that unclean old man. 43 00:04:44,630 --> 00:04:46,990 Don't get too close. It'll spread to you. 44 00:04:47,334 --> 00:04:49,063 - Stop it. - Let's go somewhere. 45 00:04:49,163 --> 00:04:51,296 No way. I have to work. 46 00:06:03,864 --> 00:06:05,382 That should be enough. 47 00:06:06,469 --> 00:06:08,534 Spring will be here soon. 48 00:06:09,407 --> 00:06:14,572 You'll have to go on living once I'm dead. 49 00:06:16,149 --> 00:06:19,388 You're planning on dying? 50 00:06:20,995 --> 00:06:24,597 All humans die. 51 00:06:24,751 --> 00:06:25,811 Omoro! 52 00:06:25,836 --> 00:06:27,429 Let's eat. 53 00:06:42,335 --> 00:06:43,649 Would you like some more? 54 00:08:17,503 --> 00:08:22,079 You're cold. Were you in the sea again? 55 00:08:23,354 --> 00:08:27,615 I think the salt water purifies me somehow. 56 00:08:28,879 --> 00:08:32,210 Why are you worried about something so trivial? 57 00:08:32,990 --> 00:08:34,554 I don't know. 58 00:08:35,305 --> 00:08:44,092 Why are you so kind to me, with my unclean and corrupt body? 59 00:08:45,378 --> 00:08:47,941 I don't know that, either. 60 00:08:49,516 --> 00:08:55,488 You were the only one who would let me stay here. 61 00:08:56,467 --> 00:08:57,809 Sister... 62 00:09:00,097 --> 00:09:03,420 It's been more than thirty years since my body became like this... 63 00:09:03,519 --> 00:09:06,266 ...and you're the same as when I met you. 64 00:09:06,759 --> 00:09:10,844 You must truly be a servant of Buddha. 65 00:09:11,354 --> 00:09:18,455 That's right. You're the only one who believes me. 66 00:09:28,462 --> 00:09:34,668 Are you sure? If you do that, death will spread to you. 67 00:09:35,430 --> 00:09:41,727 Let's die together. No, suck up my spirit and live. 68 00:10:21,245 --> 00:10:23,533 It was the Virgin Mary of Urakami... 69 00:10:23,712 --> 00:10:28,677 No, it must have been Zeus who saved me. 70 00:10:29,963 --> 00:10:39,504 But after that, no one from my hometown in the southern islands... 71 00:10:40,817 --> 00:10:47,157 ...not even my mother or sisters, would come near my body. 72 00:10:48,118 --> 00:10:55,891 I left the southern islands thirty years ago, and wandered to the far north. 73 00:10:56,481 --> 00:10:59,539 I was in search of a place to live peacefully... 74 00:11:00,136 --> 00:11:17,118 ...but I was chased away because of the change in my body. 75 00:11:21,247 --> 00:11:27,828 But it will be over soon. Death is coming at last. 76 00:11:28,612 --> 00:11:31,595 No, you can't die. 77 00:11:32,705 --> 00:11:38,194 I understand. I really do. 78 00:11:40,418 --> 00:11:44,560 Suck me up! Suck me all up! 79 00:11:45,573 --> 00:11:49,765 Let me die in your place. 80 00:11:59,312 --> 00:12:03,027 Eight hundred years...a thousand years... 81 00:12:03,748 --> 00:12:07,846 No, live longer than I did. 82 00:12:08,634 --> 00:12:13,237 Much longer! Much longer! 83 00:13:26,031 --> 00:13:30,009 One, two! One, two! One, two! 84 00:13:30,546 --> 00:13:33,155 Fight! Fight! 85 00:14:00,985 --> 00:14:03,899 Keep going. The district qualifiers are soon. Do your best. 86 00:14:52,910 --> 00:14:54,308 Omoro! 87 00:14:55,590 --> 00:14:56,957 Omoro! 88 00:15:09,938 --> 00:15:11,589 Forgive me. 89 00:15:13,246 --> 00:15:19,355 I sucked you up in the end, didn't I? 90 00:15:30,045 --> 00:15:33,002 Rather than living a thousand years... Ten thousand years... 91 00:15:33,594 --> 00:15:37,753 You're happier this way, right? 92 00:16:21,089 --> 00:16:22,740 Dragon god! 93 00:16:23,229 --> 00:16:27,787 How many deaths must I see? 94 00:16:28,600 --> 00:16:32,990 How long must I live? 95 00:18:00,630 --> 00:18:01,826 Hey, wait! 96 00:18:03,291 --> 00:18:05,388 Hey! Wait! 97 00:18:10,199 --> 00:18:12,234 No, I'm going home! 98 00:18:13,365 --> 00:18:15,287 It'll be alright. 99 00:18:16,426 --> 00:18:20,351 This cave is supposed to go all the way to Kyōto. Isn't that neat? 100 00:18:20,969 --> 00:18:23,650 It's that creepy cave Happyaku Bikuni entered. 101 00:18:23,857 --> 00:18:25,250 Aren't you a shrine maiden? 102 00:18:25,292 --> 00:18:27,587 So it would be strange for me to go in, right? 103 00:18:27,687 --> 00:18:31,720 Let's just see how far it goes. Come on. 104 00:18:31,848 --> 00:18:34,163 No, I have to work. 105 00:19:13,477 --> 00:19:14,707 Sister... 106 00:19:17,870 --> 00:19:19,927 You called me that at last. 107 00:19:21,021 --> 00:19:23,890 Well, I don't know your real name. 108 00:19:26,581 --> 00:19:29,332 The old man died, didn't he? 109 00:19:38,128 --> 00:19:41,619 The priest said you can come and do the cleaning. 110 00:19:43,110 --> 00:19:44,784 Thank you. 111 00:20:05,155 --> 00:20:07,151 People say you're Happyaku Bikuni. 112 00:20:09,676 --> 00:20:11,469 You must have lived for many years. 113 00:20:12,381 --> 00:20:15,912 If you're really her, you must know when she was born. 114 00:20:16,215 --> 00:20:21,378 During the reign of Monmu, the forty-second emperor. 115 00:20:50,063 --> 00:20:51,481 Don't raise your voice. 116 00:20:52,921 --> 00:20:54,585 I'll kill you if make a sound. 117 00:20:55,411 --> 00:20:57,197 Would you please? 118 00:20:58,515 --> 00:20:59,571 What? 119 00:21:00,004 --> 00:21:02,517 You can kill me. 120 00:21:03,302 --> 00:21:04,917 Are you kidding? 121 00:21:06,690 --> 00:21:07,839 Take a good look! 122 00:21:08,963 --> 00:21:12,080 There's blood on this knife, and it's not from a dog or pig. 123 00:21:13,620 --> 00:21:15,327 It's Yamato blood. 124 00:21:19,773 --> 00:21:21,381 Don't look at me like that! 125 00:22:11,871 --> 00:22:14,771 Why? Why won't you say anything? 126 00:22:15,624 --> 00:22:17,278 Why won't you resist? 127 00:22:18,016 --> 00:22:20,880 Because it's what you want. 128 00:22:21,264 --> 00:22:25,208 Fight back! Scream! 129 00:22:26,644 --> 00:22:30,996 Run away like a normal Yamato woman does from an Ainu. 130 00:22:35,426 --> 00:22:36,433 Ainu... 131 00:22:36,758 --> 00:22:40,147 Run away! Scream! 132 00:22:42,119 --> 00:22:43,739 Why are you silent? 133 00:22:44,436 --> 00:22:45,645 Damn it! 134 00:22:51,707 --> 00:22:53,248 Now you're crying. 135 00:22:54,124 --> 00:22:55,593 You're such a hypocrite. 136 00:22:58,386 --> 00:22:59,731 Sad, huh? 137 00:23:04,221 --> 00:23:07,609 No, it's just painful. 138 00:23:32,846 --> 00:23:34,569 You're satisfied already? 139 00:24:14,432 --> 00:24:21,337 Long ago, we walked this land. 140 00:24:24,497 --> 00:24:27,920 All the way from Izumo to the north. 141 00:24:31,597 --> 00:24:35,531 From Musashi to the north was our land as well. 142 00:24:38,164 --> 00:24:46,263 But the Yamato came from the sea and attacked from the south. 143 00:24:48,980 --> 00:24:53,822 We were driven to the far north and brought to ruin. 144 00:25:02,677 --> 00:25:07,486 We ran to the hills like beasts. 145 00:25:08,252 --> 00:25:10,665 Thick fog pouring from our mouths... 146 00:25:11,017 --> 00:25:16,039 Whole families living in trees together... 147 00:25:18,277 --> 00:25:22,414 The Yamato drove us to the north. 148 00:25:25,935 --> 00:25:27,138 Look at us! 149 00:25:29,061 --> 00:25:34,974 Wandering through the hills with the beasts... 150 00:25:36,812 --> 00:25:39,706 Thick fog pouring from our mouths... 151 00:26:01,125 --> 00:26:03,638 I feel as though as I've seen it. 152 00:26:07,290 --> 00:26:08,677 Very long ago... 153 00:26:11,434 --> 00:26:15,113 A host heading north... 154 00:26:17,421 --> 00:26:28,500 Crossing Lake Biwa, covering the Ōmi plains, filling Tsuruga port with ships... 155 00:26:39,310 --> 00:26:42,527 No, you haven't killed. 156 00:26:43,605 --> 00:26:47,393 Kill me as a replacement for the person you couldn't. 157 00:26:47,593 --> 00:26:50,744 Stop it! Yamato bitch! 158 00:26:52,034 --> 00:26:57,600 I see. Maybe you want to be my friend. 159 00:26:57,604 --> 00:26:58,662 Stop! 160 00:27:00,668 --> 00:27:02,502 I knew you were a hypocrite. 161 00:27:04,072 --> 00:27:06,727 What are you going to do? 162 00:27:06,994 --> 00:27:08,254 Violate you. 163 00:27:10,023 --> 00:27:11,555 Rape you. 164 00:27:13,100 --> 00:27:14,151 Rape? 165 00:27:15,001 --> 00:27:18,039 Please. Let me violate you. 166 00:27:28,973 --> 00:27:30,020 No! 167 00:27:34,177 --> 00:27:35,205 No! 168 00:27:36,632 --> 00:27:40,454 I'll rape you. I'll violate every inch of you, Yamato. 169 00:27:40,820 --> 00:27:45,322 Then my children will fill this land. 170 00:27:51,964 --> 00:27:54,089 No! Stop! 171 00:28:01,288 --> 00:28:02,441 Bear my children! 172 00:28:04,698 --> 00:28:10,866 Bear my children until this land is filled with Ainu. 173 00:28:17,809 --> 00:28:19,106 Yamato bitch! 174 00:28:23,237 --> 00:28:24,328 Give birth! 175 00:30:02,914 --> 00:30:03,918 Open up! 176 00:30:04,502 --> 00:30:06,717 Hey, open up! 177 00:30:08,034 --> 00:30:10,732 Open it! We know you're in there. 178 00:30:13,513 --> 00:30:15,237 Hey, open up! 179 00:30:16,526 --> 00:30:17,531 Break it down! 180 00:30:33,887 --> 00:30:36,393 Why are you hiding in a place like this? 181 00:30:37,424 --> 00:30:39,292 Takeru Kaizawa, you're under arrest. 182 00:30:41,386 --> 00:30:42,446 Get dressed! 183 00:30:43,415 --> 00:30:45,059 I let him in. 184 00:30:48,213 --> 00:30:50,295 You threatened her with this... 185 00:30:50,348 --> 00:30:51,399 No. 186 00:30:52,018 --> 00:30:55,292 - He didn't do anything like that. - No, I threatened her. 187 00:30:57,033 --> 00:31:00,093 I threatened and raped the Yamato woman. 188 00:31:00,374 --> 00:31:01,165 But... 189 00:31:01,195 --> 00:31:06,218 Damn straight. I drove it into her. 190 00:31:06,564 --> 00:31:07,747 That's enough! 191 00:31:09,113 --> 00:31:10,736 - Come on. - Wait! 192 00:31:11,165 --> 00:31:12,189 Stop! 193 00:31:12,826 --> 00:31:13,898 This is the end. 194 00:31:14,633 --> 00:31:18,330 It doesn't matter if I get the death penalty. 195 00:31:18,528 --> 00:31:20,756 My people will all be gone sooner or later. 196 00:31:21,455 --> 00:31:22,192 What are you doing? 197 00:31:22,269 --> 00:31:23,546 Kill me! 198 00:31:24,306 --> 00:31:30,086 If you eat my flesh, maybe you'll become immortal... 199 00:31:31,988 --> 00:31:34,144 Immortal? 200 00:31:37,426 --> 00:31:38,537 Ainu... 201 00:32:05,016 --> 00:32:07,428 Unable to die once again... 202 00:32:13,781 --> 00:32:15,781 Ainu! 203 00:32:19,214 --> 00:32:21,920 Ainu! 204 00:32:25,560 --> 00:32:26,834 You were heading north. 205 00:32:28,832 --> 00:32:34,757 Just like the host on that day when I was very young. 206 00:32:36,396 --> 00:32:39,911 Why do those going to their deaths head north? 207 00:33:26,152 --> 00:33:27,829 Thanks for your hard work. 208 00:33:30,351 --> 00:33:32,061 This is from the priest. 209 00:33:33,581 --> 00:33:35,226 Thank you. 210 00:33:49,741 --> 00:33:50,925 Sister... 211 00:33:52,209 --> 00:33:53,895 Happyaku Bikuni-sama... 212 00:33:56,424 --> 00:33:58,885 How did mermaid flesh taste? 213 00:34:14,128 --> 00:34:34,621 I begged for something to eat. 214 00:34:35,960 --> 00:34:43,195 With no song to sing... 215 00:34:43,467 --> 00:34:49,300 With no food to eat... 216 00:34:49,521 --> 00:34:54,657 I stuck a pine branch in the decanter. 217 00:34:55,067 --> 00:35:00,315 A falcon landed on the branch... 218 00:35:00,816 --> 00:35:06,229 ...with a small bird in its talons. 219 00:35:19,533 --> 00:35:21,177 Here's some money. 220 00:35:22,437 --> 00:35:26,022 I didn't think there were any more street performers like you. 221 00:35:26,236 --> 00:35:27,763 But listen to me. 222 00:35:29,094 --> 00:35:33,872 I became a man with a very ordinary woman. 223 00:35:34,929 --> 00:35:38,327 But I've never had an abnormal woman. 224 00:35:39,373 --> 00:35:46,217 Bad legs, blind, crazy, pregnant, sick... 225 00:35:52,942 --> 00:36:01,374 In this fine age of pollution, war, nuclear tests... 226 00:36:02,293 --> 00:36:05,292 ...there's no lack of women like that. 227 00:36:06,904 --> 00:36:16,159 But I've wandered the South Pacific and Southeast Asia in search of them. 228 00:36:18,053 --> 00:36:19,276 Do you understand? 229 00:36:20,749 --> 00:36:26,912 You look to me like you must have been born possessed by a fox spirit. 230 00:36:28,246 --> 00:36:29,343 How about it? 231 00:36:30,287 --> 00:36:34,609 If it's not enough I can give you a little more. 232 00:36:38,781 --> 00:36:39,900 Hey, wait! 233 00:36:40,297 --> 00:36:41,215 Wait! 234 00:36:41,309 --> 00:36:42,515 No! 235 00:36:43,411 --> 00:36:45,267 - Be still! - Let me go! 236 00:36:45,534 --> 00:36:46,628 No! 237 00:36:50,175 --> 00:36:52,368 You're such a cute girl. 238 00:36:52,627 --> 00:36:53,717 Let me go! 239 00:36:53,902 --> 00:36:55,495 You should have listened to me. 240 00:37:00,899 --> 00:37:02,916 So cute! So cute! 241 00:37:12,663 --> 00:37:13,726 What do you want? 242 00:37:14,473 --> 00:37:17,730 Are you supposed to be the reincarnation of Happyaku Bikuni? 243 00:37:19,483 --> 00:37:25,629 If you want to stay in this town, you'll forget anything you saw or heard here. 244 00:38:11,072 --> 00:38:12,651 I'm the fox of Shinoda! 245 00:38:18,348 --> 00:38:19,909 I'm Kuzunoha! 246 00:39:33,218 --> 00:39:34,380 Let me die! 247 00:39:34,580 --> 00:39:36,262 Just let me die! 248 00:39:52,970 --> 00:39:54,652 It's just a scratch. 249 00:39:56,252 --> 00:39:57,626 I'm sorry. 250 00:40:01,337 --> 00:40:02,481 I'll suck it for you. 251 00:40:03,790 --> 00:40:04,877 You're... 252 00:40:06,058 --> 00:40:08,044 I'm a fox. 253 00:40:09,953 --> 00:40:10,983 A fox? 254 00:40:11,833 --> 00:40:15,026 Yes, I'm the fox of Izumo. 255 00:40:16,826 --> 00:40:17,841 Drink it! 256 00:40:18,523 --> 00:40:21,068 Please drink up all of my blood. 257 00:40:21,638 --> 00:40:25,906 Then maybe you won't have to die. 258 00:40:31,945 --> 00:40:34,695 Please drink it. 259 00:40:36,913 --> 00:40:41,809 Are you really the reincarnation of Happyaku Bikuni-sama? 260 00:40:42,749 --> 00:40:44,983 No one believes me. 261 00:40:47,229 --> 00:40:48,517 Please help me. 262 00:40:48,947 --> 00:40:52,943 If you're really Happyaku Bikuni-sama, then please help me. 263 00:40:57,406 --> 00:41:03,720 I've gone through so many painful things for so long in my village... 264 00:41:04,775 --> 00:41:10,404 ...and now you've appeared to save me. 265 00:41:13,016 --> 00:41:17,948 Please open my eyes, Happyaku Bikuni-sama. 266 00:41:20,794 --> 00:41:27,115 Exorcise the fox spirit from my body. Please let me see! 267 00:41:28,741 --> 00:41:33,164 Please let me go home to Izumo. 268 00:41:36,015 --> 00:41:39,810 I want to help you. I want to save you. 269 00:41:40,442 --> 00:41:44,370 But I don't know how. 270 00:41:45,117 --> 00:41:51,058 Please, at least suck up my life and take it as your own. 271 00:41:55,184 --> 00:41:56,243 I'll suck it up. 272 00:41:57,476 --> 00:41:59,106 Let me suck it up. 273 00:45:04,934 --> 00:45:07,989 It's alright. Stab me. 274 00:45:12,663 --> 00:45:13,998 It's no use. 275 00:45:15,743 --> 00:45:21,386 If you're the real Happyaku Bikuni-sama then you won't die. 276 00:45:25,094 --> 00:45:30,705 If you're just a woman, my eyes won't be opened. 277 00:45:39,680 --> 00:45:44,732 Either way, I'm still just a fox. 278 00:46:15,073 --> 00:46:16,592 Give it to me. 279 00:46:21,578 --> 00:46:27,050 Give that fox to me and kill us both. 280 00:46:29,873 --> 00:46:36,335 I will! I'll give everything to you! 281 00:46:56,072 --> 00:46:57,148 Stop! 282 00:46:57,174 --> 00:46:58,274 I really like you. 283 00:46:59,024 --> 00:47:02,590 - We're still in junior high. - Come on, it's OK. 284 00:47:08,174 --> 00:47:09,978 Sorry. Did it get in your eyes? 285 00:47:13,200 --> 00:47:14,337 That was mean. 286 00:47:14,741 --> 00:47:16,699 It was because of what you did. 287 00:47:21,254 --> 00:47:23,111 I'm going to cram school. 288 00:47:24,605 --> 00:47:28,850 I can get into a good high school, then go to a good university. 289 00:47:30,166 --> 00:47:32,692 And then be a salaryman at a top company. 290 00:47:33,745 --> 00:47:38,838 You get it. My whole life has already been decided. 291 00:47:39,947 --> 00:47:41,979 It's decided all the way to my death. 292 00:47:44,247 --> 00:47:46,067 But what you don't get... 293 00:47:48,056 --> 00:47:49,406 ...are men and women. 294 00:47:49,460 --> 00:47:50,760 - So it's OK, right? - No! 295 00:47:50,960 --> 00:47:52,003 No way! 296 00:47:52,430 --> 00:47:53,716 No! 297 00:47:54,335 --> 00:47:55,430 Stop it! 298 00:47:57,719 --> 00:47:59,803 You can't! I hate you! 299 00:48:22,897 --> 00:48:24,473 Fox of Izumo... 300 00:48:56,838 --> 00:49:00,537 You're a part of me now. 301 00:49:02,444 --> 00:49:06,170 So why did you do it? 302 00:49:36,352 --> 00:49:37,523 You're really good. 303 00:49:38,170 --> 00:49:42,325 A part of the fox of Izumo still lives. 304 00:49:43,433 --> 00:49:45,056 Are you really so old? 305 00:49:51,259 --> 00:49:53,085 Did you really eat mermaid's flesh? 306 00:49:53,763 --> 00:49:56,576 Do you believe it? 307 00:50:00,130 --> 00:50:05,249 It would be great to live two or three times longer than other people. 308 00:50:12,844 --> 00:50:15,451 Tell me...why do humans grow old? 309 00:50:16,503 --> 00:50:18,313 Why do we have to die? 310 00:50:26,488 --> 00:50:27,765 I don't want to grow old! 311 00:50:28,713 --> 00:50:30,321 I want to stay this way forever. 312 00:50:36,137 --> 00:50:42,767 Which one of us will be here the longest? 313 00:50:44,991 --> 00:50:48,446 Your body is growing old little by little. 314 00:50:49,204 --> 00:50:53,266 That would be such a blessing. 315 00:51:28,783 --> 00:51:30,671 Have you forgotten it yet? 316 00:51:31,877 --> 00:51:35,470 About me and the dead fox-girl. 317 00:51:35,755 --> 00:51:39,684 Maybe I would have if you hadn't brought it up. 318 00:51:40,089 --> 00:51:42,330 I knew you wouldn't forget. 319 00:51:44,067 --> 00:51:47,265 Think about my position in town. 320 00:51:48,836 --> 00:51:53,262 I can have you driven out at any time. 321 00:51:55,133 --> 00:51:56,207 Well? 322 00:51:56,389 --> 00:52:00,154 You probably don't want to leave the place you took so much trouble to find. 323 00:52:00,212 --> 00:52:02,166 Do as you like. 324 00:52:03,033 --> 00:52:04,337 What did you say? 325 00:52:17,199 --> 00:52:18,382 Excuse me. 326 00:52:19,318 --> 00:52:20,934 What is it? 327 00:52:21,134 --> 00:52:24,299 I want you to leave town. 328 00:52:24,830 --> 00:52:25,926 Please. 329 00:52:26,683 --> 00:52:32,800 It's not a good feeling to be watched by the person who knows your secret. 330 00:52:33,777 --> 00:52:35,002 That's just how it is. 331 00:52:37,371 --> 00:52:45,385 I didn't have to get anyone's permission to be here, so I don't have to leave. 332 00:52:46,445 --> 00:52:53,298 A wanderer like you doesn't have to live here to be free. 333 00:52:54,401 --> 00:52:59,657 What I'm saying is...Japan's a big place. 334 00:53:02,548 --> 00:53:07,806 You don't want money if you've never had it. 335 00:53:09,204 --> 00:53:11,595 Are you saying you won't do it? 336 00:53:12,906 --> 00:53:16,774 If there's a change in the wind, maybe I'll soon disappear. 337 00:55:33,024 --> 00:55:34,265 I'm a man now. 338 00:55:49,983 --> 00:55:52,838 No! No! Stop! 339 00:55:56,272 --> 00:55:57,405 Sleep with me! 340 00:55:58,620 --> 00:55:59,696 Please! 341 00:56:00,510 --> 00:56:01,684 Sleep with me! 342 00:56:18,067 --> 00:56:20,651 How is it? 343 00:57:07,151 --> 00:57:08,345 Thank you. 344 00:57:36,624 --> 00:57:40,862 Now I know the pleasure of violating someone. 345 00:57:43,079 --> 00:57:44,101 That's right. 346 00:57:45,351 --> 00:57:49,308 I've been looking for abnormal women for so long. 347 00:57:50,589 --> 00:57:55,450 Now I've done it with both ordinary and abnormal women. 348 00:57:56,208 --> 00:58:00,172 It's a first for me too. I don't want you to kill me. 349 00:58:01,267 --> 00:58:08,324 That's right...this is a strange situation. I need a cover. 350 00:58:16,148 --> 00:58:18,117 Here, take it. 351 00:58:25,603 --> 00:58:29,504 You'll feel better if I do, right? 352 00:59:54,153 --> 00:59:55,776 Happyaku Bikuni-sama... 353 00:59:57,316 --> 01:00:01,768 Did you really live eight hundred years like in the legend? 354 01:00:04,288 --> 01:00:09,595 How did you feel when you realized you couldn't die? 355 01:00:11,945 --> 01:00:16,250 What you did...what you suffered through... Weren't you afraid? 356 01:00:22,755 --> 01:00:23,796 Sister... 357 01:00:28,550 --> 01:00:31,478 I want to ask you something... 358 01:00:33,546 --> 01:00:39,027 Do you really believe you're the reincarnation of Happyaku Bikuni-sama? 359 01:00:40,591 --> 01:00:42,017 Is that strange? 360 01:00:42,895 --> 01:00:47,511 If you do, then you believe you're immortal, right? 361 01:00:52,315 --> 01:00:54,909 Isn't it frightening? 362 01:00:55,182 --> 01:00:57,981 How does it feel? 363 01:01:00,906 --> 01:01:02,792 Why do you ask? 364 01:01:06,896 --> 01:01:09,817 Awful things have been happening lately. 365 01:01:11,412 --> 01:01:12,685 There's a pervert. 366 01:01:13,894 --> 01:01:16,856 My friend and others have been attacked. 367 01:01:17,969 --> 01:01:22,718 Some girls put on a brave face, but others have committed suicide. 368 01:01:25,181 --> 01:01:30,125 Junior high, elementary school, and kindergarten kids... 369 01:01:34,347 --> 01:01:36,120 Everyone says it's a deviant. 370 01:01:36,544 --> 01:01:39,733 I may be attacked too. 371 01:02:08,105 --> 01:02:09,643 It's strange, isn't it? 372 01:02:10,749 --> 01:02:13,915 Gazing upon yourself... 373 01:02:17,604 --> 01:02:21,416 Until now I thought I wanted to die. 374 01:02:22,431 --> 01:02:27,420 But I wasn't able to find a way to do it. 375 01:02:29,249 --> 01:02:35,778 Maybe just having a way to die was more important than death itself. 376 01:02:54,389 --> 01:02:57,109 - He went that way! - Hurry up and get him! 377 01:02:57,339 --> 01:02:58,414 Beat him to death! 378 01:02:59,454 --> 01:03:00,478 Hey, stop! 379 01:03:04,183 --> 01:03:05,373 Beat him to death! 380 01:03:05,473 --> 01:03:06,522 Stop! 381 01:03:08,158 --> 01:03:09,517 Stop, asshole! 382 01:03:10,313 --> 01:03:11,492 That way! 383 01:03:20,934 --> 01:03:22,089 Get him! 384 01:03:25,142 --> 01:03:26,318 Don't let him get away. 385 01:03:28,913 --> 01:03:30,624 Hey, asshole! 386 01:03:31,969 --> 01:03:33,288 Bastard! 387 01:03:37,376 --> 01:03:38,528 You asshole! 388 01:03:43,054 --> 01:03:45,749 Just go out quietly. 389 01:03:46,993 --> 01:03:48,359 Please... 390 01:03:49,360 --> 01:03:51,381 Please, please. 391 01:03:51,674 --> 01:03:55,376 It has to be this way. I'm begging you as your mother. 392 01:03:56,668 --> 01:03:58,144 Die! 393 01:03:58,699 --> 01:04:00,073 Listen to mother! 394 01:04:00,309 --> 01:04:01,965 You have to die, brother. 395 01:04:02,080 --> 01:04:03,328 You have to die! 396 01:04:03,533 --> 01:04:04,610 Die! 397 01:04:05,833 --> 01:04:06,957 Please die! 398 01:04:07,986 --> 01:04:09,309 Please die! 399 01:04:11,102 --> 01:04:13,730 Please! Please! 400 01:04:14,401 --> 01:04:19,469 You've brought so much trouble to your family. 401 01:04:19,661 --> 01:04:21,819 And not just your family... 402 01:04:21,943 --> 01:04:25,417 ...to all the villagers as well. 403 01:04:25,910 --> 01:04:27,898 And not just the villagers... 404 01:04:28,559 --> 01:04:35,437 You've brought trouble to innocent people around the country. 405 01:04:36,684 --> 01:04:38,065 You have to understand! 406 01:04:38,811 --> 01:04:41,526 Please die as your apology! 407 01:04:49,124 --> 01:04:50,764 You're one of those extremists. 408 01:04:51,104 --> 01:04:55,048 Your bombs killed or injured dozens of people. 409 01:04:55,352 --> 01:04:58,609 You think it's alright to kill innocent people for your idealogy? 410 01:04:58,979 --> 01:05:04,121 Do you understand how much the power plant has helped the village? 411 01:05:08,096 --> 01:05:11,871 The village is a matter for the gods and Buddha. 412 01:05:14,598 --> 01:05:15,856 You have to die, brother. 413 01:05:16,257 --> 01:05:21,054 It's a mercy to die by these people's hands. 414 01:05:27,302 --> 01:05:28,540 A mercy? 415 01:05:29,707 --> 01:05:31,604 It's a mercy for us too. 416 01:05:31,977 --> 01:05:36,531 If you're arrested, the whole family will be branded criminals. 417 01:05:36,881 --> 01:05:38,316 We don't want that. 418 01:05:39,230 --> 01:05:40,489 Just shut up and die! 419 01:05:41,083 --> 01:05:43,227 You'll be declared missing. 420 01:05:43,818 --> 01:05:47,033 Everyone will eventually forget about what you did. 421 01:05:50,223 --> 01:05:51,383 Please die! 422 01:05:53,184 --> 01:05:55,596 Die as your apology to the world. 423 01:05:57,262 --> 01:06:01,080 I'll be the one to light incense for you in secret. 424 01:06:03,124 --> 01:06:04,614 Go with your mother. 425 01:06:06,960 --> 01:06:08,006 Come on. 426 01:06:10,762 --> 01:06:12,183 Goodbye, brother. 427 01:06:12,630 --> 01:06:14,743 Go peacefully. 428 01:06:23,371 --> 01:06:24,450 Mother... 429 01:06:28,315 --> 01:06:29,442 He's getting away! 430 01:06:33,915 --> 01:06:34,924 Beat him to death! 431 01:06:37,983 --> 01:06:41,461 Get back! Get back! 432 01:06:42,667 --> 01:06:45,418 - He's got a bomb! - Run, run! 433 01:08:39,756 --> 01:08:41,431 You shouldn't be up yet. 434 01:08:47,993 --> 01:08:49,677 Did you tell anyone? 435 01:08:53,703 --> 01:08:55,284 You won't say a word, right? 436 01:09:00,615 --> 01:09:02,726 You didn't call a doctor, right? 437 01:09:05,188 --> 01:09:06,398 Really? 438 01:09:06,819 --> 01:09:10,097 I don't have anything to do with doctors. 439 01:09:12,619 --> 01:09:16,701 Only people who are afraid of dying go to doctors. 440 01:09:18,277 --> 01:09:20,165 You're not afraid of dying? 441 01:09:21,095 --> 01:09:23,644 Are you? 442 01:09:24,820 --> 01:09:30,966 I don't want to die yet. I can't die now. 443 01:09:31,555 --> 01:09:32,818 I understand. 444 01:09:34,049 --> 01:09:36,782 - You're still young... - No! 445 01:09:39,934 --> 01:09:43,610 I want to live to see this world change. 446 01:09:47,395 --> 01:09:49,048 I want to see a revolution. 447 01:09:50,877 --> 01:09:54,046 What change do you want to see? 448 01:10:02,443 --> 01:10:03,497 I'm cold... 449 01:10:05,690 --> 01:10:06,805 Cold... 450 01:10:07,260 --> 01:10:08,376 Damn it! 451 01:10:09,252 --> 01:10:11,595 Is it cold like this before you die? 452 01:10:13,605 --> 01:10:14,737 Cold... 453 01:10:19,309 --> 01:10:22,210 Am I going to die? 454 01:10:25,800 --> 01:10:27,201 Seems like it. 455 01:10:28,891 --> 01:10:31,688 I thought dying would be a beautiful thing. 456 01:10:33,245 --> 01:10:40,217 I thought dying for the revolution would be beautiful, but I won't be able to. 457 01:10:43,528 --> 01:10:44,571 Cold... 458 01:10:46,568 --> 01:10:47,647 So cold... 459 01:10:48,645 --> 01:10:50,138 I'll warm you up. 460 01:11:24,069 --> 01:11:25,111 Why? 461 01:11:27,311 --> 01:11:31,005 Even my own mother told me to die. Why? 462 01:11:32,008 --> 01:11:33,595 You can't die. 463 01:11:34,900 --> 01:11:39,217 Live. Live and see the change in this world. 464 01:11:41,355 --> 01:11:45,337 If what you say is true... 465 01:11:46,561 --> 01:11:52,361 ...maybe I can find a way to die at last. 466 01:11:56,312 --> 01:12:01,686 There was an age when the Yamato cavalry held power. 467 01:12:03,230 --> 01:12:06,903 There was an age when the nobility controlled the capital. 468 01:12:08,458 --> 01:12:11,258 There was an age when the samurai had their way. 469 01:12:13,874 --> 01:12:17,408 I've seen many ages. 470 01:12:20,475 --> 01:12:21,511 But... 471 01:12:25,077 --> 01:12:29,437 ...the world hasn't changed much at all. 472 01:12:30,348 --> 01:12:36,227 There is always another waiting to take the place of those in power. 473 01:12:37,833 --> 01:12:43,146 If the world can really be changed like you say... 474 01:12:45,764 --> 01:12:51,401 ...I'm not sure if it will be good for me or not. 475 01:12:52,882 --> 01:12:57,474 But if this world can really be changed... 476 01:12:58,441 --> 01:13:00,245 If you can die for that cause... 477 01:13:02,791 --> 01:13:10,503 I think we can find a way for me to die at last. 478 01:13:11,753 --> 01:13:17,577 For that...maybe I've lived twelve hundred years for that. 479 01:13:19,585 --> 01:13:25,046 Please, suck up my life and live. 480 01:13:26,580 --> 01:13:33,792 I want to see the change in the world through your eyes. 481 01:13:34,998 --> 01:13:42,950 Come, hurry and make my spirit your own. 482 01:13:43,445 --> 01:13:45,934 Hurry. 483 01:14:27,663 --> 01:14:29,272 You're very kind. 484 01:14:30,161 --> 01:14:31,256 No... 485 01:14:31,548 --> 01:14:35,763 You're far too kind. 486 01:14:38,294 --> 01:14:46,454 Sometimes, such kindness to others is only pride. 487 01:14:49,011 --> 01:14:54,379 But maybe my mother and the others seeking my death... 488 01:14:57,388 --> 01:14:59,430 ...showed true kindness. 489 01:15:11,982 --> 01:15:13,013 You... 490 01:15:14,219 --> 01:15:19,193 You were frightened of living such a long life, weren't you? 491 01:15:40,800 --> 01:15:42,244 Toyotama-hime-sama... 492 01:15:43,547 --> 01:15:46,375 The dragon god's fury still hasn't dissipated, has it? 493 01:15:48,175 --> 01:15:50,404 I live through it yet. 494 01:15:52,777 --> 01:15:58,443 Why do you remain in the dragon god's palace at the bottom of the sea? 495 01:16:32,126 --> 01:16:33,341 Make love to me. 496 01:17:01,043 --> 01:17:05,200 Listen, forget about it! Forget about what happened last night. 497 01:17:05,415 --> 01:17:06,558 I want to die... 498 01:17:06,972 --> 01:17:08,731 I want to die already! 499 01:17:09,232 --> 01:17:12,321 I'll make you forget about what the pervert did. 500 01:17:12,953 --> 01:17:18,671 Harder, harder! Make me forget. 501 01:17:19,479 --> 01:17:20,600 I'll make you forget. 502 01:17:22,539 --> 01:17:26,061 No...no...you'll be dirty. 503 01:17:27,006 --> 01:17:30,255 I'm dirty through and through. 504 01:17:33,657 --> 01:17:36,352 I'm scared! That's enough! 505 01:17:37,140 --> 01:17:38,150 Filthy... 506 01:17:38,250 --> 01:17:42,841 Kill me! I want to die! Kill me! 507 01:17:43,370 --> 01:17:46,010 Forget it! I'll make you forget! 508 01:17:48,922 --> 01:17:53,220 Harder...make me forget! 509 01:18:34,605 --> 01:18:36,083 I want to talk to you. 510 01:19:05,745 --> 01:19:09,149 You know what this is about, right? 511 01:19:10,151 --> 01:19:12,515 You've heard about the pervert. 512 01:19:12,961 --> 01:19:14,851 I knew it was you. 513 01:19:15,513 --> 01:19:17,624 You were the one spreading those rumors. 514 01:19:17,724 --> 01:19:19,579 You think it's my fault? 515 01:19:21,310 --> 01:19:25,952 It doesn't matter. You're the only one who knows it was me. 516 01:19:29,095 --> 01:19:30,539 Don't try to escape. 517 01:19:32,213 --> 01:19:36,053 If you think about it, even with my status and position... 518 01:19:37,359 --> 01:19:44,618 ...you were the first to show me the ways of pleasure. 519 01:19:47,280 --> 01:19:49,586 That must mean you're my benefactor. 520 01:19:51,455 --> 01:20:00,593 It's a sad thing to deal with your benefactor like this. 521 01:20:01,266 --> 01:20:05,142 I'm just an inconvenience for you, aren't I? 522 01:20:06,449 --> 01:20:09,664 I want you to think about my status and position in town. 523 01:20:10,388 --> 01:20:11,979 And not just that... 524 01:20:20,285 --> 01:20:23,094 If my true nature gets out... 525 01:20:24,362 --> 01:20:26,761 ...there may be people who blame it on ridiculous things... 526 01:20:26,813 --> 01:20:29,010 ...like radiation from the power plant. 527 01:20:30,349 --> 01:20:36,167 You're spreading rumors that you're the real Happyaku Bikuni. 528 01:20:36,678 --> 01:20:40,314 You say you want to die as soon as you can, don't you? 529 01:20:42,356 --> 01:20:43,948 I can also say... 530 01:20:44,476 --> 01:20:50,989 ...that's the most appropriate way to deal with my benefactor. 531 01:20:51,742 --> 01:20:54,796 I won't be killed by your hand. 532 01:20:57,627 --> 01:21:00,236 You don't get to choose the witness to your death. 533 01:21:01,599 --> 01:21:03,515 Come on, get up. 534 01:21:04,010 --> 01:21:07,307 No, help, help! 535 01:21:18,310 --> 01:21:22,232 It's too much trouble for you to go on living knowing my secret. 536 01:21:27,748 --> 01:21:29,123 I don't want to die! 537 01:21:31,124 --> 01:21:32,222 That's right. 538 01:21:32,588 --> 01:21:38,652 Not wanting to die while heading towards an inevitable death is a sign of a true human. 539 01:21:49,786 --> 01:21:51,344 Die! 540 01:22:43,623 --> 01:22:48,487 We learned in school that there are people who believe... 541 01:22:49,303 --> 01:22:51,166 ...in an eternal land across the sea. 542 01:22:53,505 --> 01:22:58,587 An eternal land where people never grow old... 543 01:24:29,205 --> 01:24:32,319 Stop! Stop! 544 01:24:36,263 --> 01:24:37,668 She's coming back. 545 01:24:38,178 --> 01:24:39,694 That woman's dead. 546 01:24:41,638 --> 01:24:43,789 But...she's immortal. 547 01:24:44,326 --> 01:24:46,789 It's over when the flesh is destroyed. 548 01:24:48,928 --> 01:24:51,498 Pull it down! 549 01:25:00,787 --> 01:25:03,992 Sister! 550 01:25:07,334 --> 01:25:10,150 Sister! 551 01:25:12,589 --> 01:25:13,633 Sister... 552 01:25:20,389 --> 01:25:21,587 Where did you go? 553 01:25:23,425 --> 01:25:25,382 Did you return to the land of the mermaids? 554 01:25:28,832 --> 01:25:29,909 Did you die? 555 01:25:31,946 --> 01:25:33,951 Humans have to die, don't they? 556 01:25:36,559 --> 01:25:39,899 They're born, and then they have to die. 557 01:25:42,086 --> 01:25:43,713 Isn't that their fate? 558 01:25:44,742 --> 01:25:47,874 Why do you call me back? 559 01:25:53,218 --> 01:25:56,862 Why do I have to return? 560 01:25:58,230 --> 01:26:02,155 You can't die! You're immortal! 561 01:26:03,508 --> 01:26:04,567 Why? 562 01:26:05,416 --> 01:26:07,459 Why can't I die? 563 01:26:09,146 --> 01:26:10,224 For my sake. 564 01:26:10,617 --> 01:26:14,754 For the sake of those who don't want to die, you cannot. 565 01:26:15,131 --> 01:26:17,972 No, you can't die! 566 01:26:19,303 --> 01:26:21,990 Not until the day this world becomes the eternal land. 567 01:27:21,721 --> 01:27:23,918 Please, give me your immortal body. 568 01:28:12,189 --> 01:28:14,182 Planning: Kinshirō Kuzui Kōji Wakamatsu 569 01:28:15,275 --> 01:28:16,845 Screenplay by Mamoru Sasaki 570 01:28:17,007 --> 01:28:18,625 Cinematography by Hideo Itō 571 01:28:20,710 --> 01:28:22,337 Music by Minoru Miki 572 01:29:06,244 --> 01:29:07,868 Cast: 573 01:29:08,557 --> 01:29:10,224 Eiko Matsuda 574 01:29:10,710 --> 01:29:12,326 Atsuko Asano 575 01:29:12,922 --> 01:29:14,526 Osamu Sakuta 576 01:29:14,931 --> 01:29:16,554 Taiji Tonoyama 577 01:29:16,907 --> 01:29:18,562 Keizō Kanie 578 01:29:18,842 --> 01:29:20,495 Eri Kanuma 579 01:29:20,880 --> 01:29:22,507 Yatarō Kitagami 580 01:29:22,861 --> 01:29:24,488 Renji Ishibashi 581 01:29:40,157 --> 01:29:42,318 Directed by Kōji Wakamatsu 582 01:29:42,518 --> 01:29:45,918 Subtitles by nitroblast for ADC Transcription assistance by quaisnord 41040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.