All language subtitles for SF8 ep 8 [Empty Body]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:01:00,707 --> 00:01:02,838 Apa ini? Minggir. 4 00:01:02,838 --> 00:01:05,147 Kamu. Pindah ke sisi satunya. 5 00:01:06,647 --> 00:01:08,077 Ganti pakaianmu. 6 00:01:08,478 --> 00:01:10,077 Yang ini tidak muat. 7 00:01:10,417 --> 00:01:12,618 Cari yang muat denganmu. 8 00:01:12,618 --> 00:01:13,787 Kemarilah. 9 00:01:14,787 --> 00:01:16,917 Tidak ada yang muat denganku. 10 00:01:17,357 --> 00:01:19,028 Pakai apa saja. 11 00:01:19,028 --> 00:01:20,328 Yang ini akan muat untukmu. 12 00:01:22,298 --> 00:01:24,158 Astaga. 13 00:01:24,997 --> 00:01:26,197 Ganti dengan ini. 14 00:01:39,877 --> 00:01:41,218 Letakkan pakaianmu di dalam kotak. 15 00:01:41,978 --> 00:01:43,747 Letakkan di sana. 16 00:01:44,588 --> 00:01:46,387 Ayolah. Ganti bajumu. 17 00:01:47,517 --> 00:01:49,987 Taruh pakaiannya di sana. 18 00:01:56,228 --> 00:01:58,497 - Ayolah. Cepat. - Baiklah. 19 00:01:58,827 --> 00:02:00,598 - Berikan kepadaku. - Ini milikku. 20 00:02:00,598 --> 00:02:02,238 Ayolah. Cepatlah. 21 00:02:02,238 --> 00:02:04,238 - Baiklah. - Apa ini? 22 00:02:04,838 --> 00:02:06,607 - Kenapa kamu mendorongku? - Kakak sedang bergerak. 23 00:02:06,607 --> 00:02:08,637 Jadi, minggirlah. 24 00:02:08,637 --> 00:02:11,208 - Baiklah. - Lihat anak ini. Dia lucu. 25 00:02:11,208 --> 00:02:13,008 - Mereka sama saja. - Kurasa begitu. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,047 Ayolah. Cepatlah, Kawan-kawan. 27 00:02:15,047 --> 00:02:16,547 Jangan terburu-buru. 28 00:02:16,848 --> 00:02:18,717 Kenapa kamu lamban sekali? 29 00:02:18,717 --> 00:02:20,588 Ayolah. Minggir. 30 00:02:20,588 --> 00:02:21,588 Lewat sini. 31 00:02:21,588 --> 00:02:23,357 Berikut adalah tuntutan utama yang dibuat kantor kejaksaan. 32 00:02:23,557 --> 00:02:27,027 Terdakwa adalah android bernama A-796. 33 00:02:27,588 --> 00:02:29,857 Terdakwa berbagi tubuhnya dengan manusia, Kim Young In. 34 00:02:29,857 --> 00:02:32,898 Tapi android itu membunuhnya dengan menghapusnya dari sistem. 35 00:02:33,467 --> 00:02:35,467 Terdakwa dibuat oleh pemiliknya, Ga Hye Ra. 36 00:02:35,467 --> 00:02:37,368 Dia membuatkannya untuk putranya. 37 00:02:39,038 --> 00:02:41,277 Setahun sebelum terdakwa dibuat 38 00:02:41,277 --> 00:02:43,208 Kim Young In kehilangan sebagian besar tubuhnya akibat kecelakaan. 39 00:02:43,838 --> 00:02:46,008 Tapi mereka bisa membangkitkan sebagian otaknya. 40 00:02:46,678 --> 00:02:49,717 Jadi, mereka mengajukan diri untuk proyek penelitian pabrik, TRS. 41 00:02:50,217 --> 00:02:52,947 Mereka menggabungkan otaknya dengan sistem AI, menciptakan cyborg. 42 00:02:53,417 --> 00:02:56,787 Tapi pada suatu saat, terdakwa mulai menipu walinya 43 00:02:57,187 --> 00:02:58,727 dan sengaja mengabaikan malafungsi 44 00:02:58,727 --> 00:03:00,958 sistem inteligensi buatan yang terhubung dengan otak Pak Kim. 45 00:03:01,298 --> 00:03:04,828 Itu juga memblokir sistem pendukung jaringan otak 46 00:03:05,168 --> 00:03:07,497 untuk menyebabkan kematian Kim Young In. 47 00:03:10,597 --> 00:03:13,338 "Di masa depan" 48 00:03:13,338 --> 00:03:19,907 "Kita akhirnya bisa membangkitkan orang yang sudah mati" 49 00:03:29,557 --> 00:03:31,557 Begitu dia membuka matanya. 50 00:03:34,557 --> 00:03:35,898 Aku ingat momen itu. 51 00:03:38,198 --> 00:03:39,868 Dia bangkit kembali. 52 00:03:41,437 --> 00:03:42,467 Aku sangat... 53 00:03:43,967 --> 00:03:45,368 Aku sangat bersyukur. 54 00:03:47,307 --> 00:03:48,907 Tapi seiring berjalannya waktu, 55 00:03:49,907 --> 00:03:51,178 dia tampak gelisah. 56 00:03:52,608 --> 00:03:54,247 Dia menjadi muram. 57 00:03:58,418 --> 00:04:00,217 Dia menjadi orang yang sangat berbeda. 58 00:04:01,787 --> 00:04:03,018 Bolehkah aku bertanya 59 00:04:03,018 --> 00:04:05,227 tentang kecelakaan mobil yang menewaskannya? 60 00:04:10,398 --> 00:04:11,898 Mereka menyatakan 61 00:04:12,627 --> 00:04:14,798 banyak kemungkinan yang menyebabkan kecelakaan itu. 62 00:04:14,798 --> 00:04:15,798 Tapi pada akhirnya, 63 00:04:18,168 --> 00:04:19,437 mereka gagal menemukan penyebabnya. 64 00:04:20,407 --> 00:04:22,108 Apa melakukan bunuh diri adalah 65 00:04:22,407 --> 00:04:25,678 salah satu kemungkinan yang mereka nyatakan? 66 00:04:30,018 --> 00:04:31,847 Dia baik-baik saja sehari sebelumnya. 67 00:04:36,488 --> 00:04:38,687 Aku ingin berpikir ada kerusakan di mobil. 68 00:04:44,497 --> 00:04:48,497 Apa Anda bertanya kepada putra Anda usai membangkitkannya? 69 00:04:51,738 --> 00:04:53,138 Alasan dia tewas. 70 00:04:55,937 --> 00:04:57,608 Aku berniat menanyakannya. 71 00:04:58,477 --> 00:04:59,648 "Aku harus bertanya." 72 00:05:01,477 --> 00:05:02,717 "Aku harus bertanya." 73 00:05:04,888 --> 00:05:07,617 Tapi dia dihidupkan kembali, 74 00:05:07,847 --> 00:05:10,888 dan melihatnya bernapas tepat di depanku... 75 00:05:14,998 --> 00:05:17,758 Bertanya kepadanya menjadi tidak berarti. 76 00:05:21,898 --> 00:05:22,938 Bu Ga. 77 00:05:28,708 --> 00:05:30,237 Anda datang lebih awal. 78 00:05:33,508 --> 00:05:34,818 Tesnya pasti membuatmu lelah. 79 00:05:35,777 --> 00:05:37,248 Tapi sekarang sudah selesai. 80 00:05:37,578 --> 00:05:42,217 Aku hanya perlu menanyakan beberapa hal sebelum kamu pulang. 81 00:05:43,657 --> 00:05:46,987 Kamu tertarik dengan sesuatu belakangan ini? 82 00:05:47,388 --> 00:05:48,527 Apa pun itu? 83 00:05:52,667 --> 00:05:53,828 Tidak juga. 84 00:05:57,597 --> 00:06:00,308 Pernahkah kamu mengalami perubahan sikap mental tanpa alasan? 85 00:06:01,578 --> 00:06:02,607 Atau 86 00:06:04,378 --> 00:06:06,078 apa kamu merasa 87 00:06:07,977 --> 00:06:09,318 kebingungan emosional? 88 00:06:12,917 --> 00:06:13,987 Tidak. 89 00:06:15,318 --> 00:06:18,027 Tapi kami menemukan ada masalah denganmu. 90 00:06:19,227 --> 00:06:20,357 Hasilnya menunjukkan 91 00:06:21,597 --> 00:06:24,698 Kim Young In tidak ada di dalam dirimu lagi. 92 00:06:28,867 --> 00:06:33,938 Kamu tahu kapan tepatnya dia hancur, bukan? 93 00:06:40,448 --> 00:06:43,748 Sirkuit yang terhubung dengan otak Pak Kim terblokir total. 94 00:06:46,948 --> 00:06:49,657 Tentunya, kami harus berpikir kamu bertanggung jawab atas hal ini. 95 00:06:53,357 --> 00:06:54,357 Kamu salah. 96 00:06:57,698 --> 00:06:58,967 Aku sama. 97 00:07:01,768 --> 00:07:03,297 Aku belum hancur. 98 00:07:08,977 --> 00:07:10,308 Kenapa kamu melakukan itu? 99 00:07:13,347 --> 00:07:14,917 Kamu tidak melihatku? 100 00:07:16,648 --> 00:07:19,188 Lihat aku. Aku di sini. 101 00:07:27,088 --> 00:07:28,328 Bisakah kamu 102 00:07:31,427 --> 00:07:33,498 memberi kami privasi sebentar? 103 00:07:39,907 --> 00:07:40,967 Tentu saja. 104 00:08:01,527 --> 00:08:02,698 Bagaimana Ibu bisa 105 00:08:03,698 --> 00:08:06,167 meragukanku? 106 00:08:10,438 --> 00:08:12,008 Aku ingin 107 00:08:12,768 --> 00:08:14,537 memastikan. 108 00:08:16,907 --> 00:08:19,777 Ibu ingin memastikan bahwa aku bukan diriku? 109 00:08:36,828 --> 00:08:39,297 Seharusnya aku yang mengeluh. Teganya kamu melakukan ini kepadaku. 110 00:08:42,138 --> 00:08:44,097 Kapan kamu mulai menirukan dia? 111 00:08:58,448 --> 00:08:59,987 Semalam, 112 00:09:04,258 --> 00:09:06,128 Young In muncul dalam mimpiku. 113 00:09:11,467 --> 00:09:14,198 Aku ingat dia dengan jelas mengatakan sesuatu kepadaku. 114 00:09:21,367 --> 00:09:23,237 Saat aku mati, 115 00:09:27,847 --> 00:09:30,647 Ibu tersiksa karena tidak bisa melindungiku. 116 00:09:33,088 --> 00:09:35,058 Tolong jangan tinggalkan aku. 117 00:09:39,288 --> 00:09:40,757 Lihat aku. 118 00:09:43,328 --> 00:09:44,698 Ini aku. 119 00:09:46,168 --> 00:09:48,867 Ibu yang membangkitkanku. 120 00:09:51,397 --> 00:09:54,038 Itu sebabnya aku di sini, di depan Ibu. 121 00:10:05,188 --> 00:10:09,318 Mungkin ada kesalahan dalam hasil tes. 122 00:10:13,757 --> 00:10:15,727 Aku mengerti Anda pasti bingung. 123 00:10:16,627 --> 00:10:20,168 Anda belum pernah mendengar pendapatnya soal ini. 124 00:10:20,168 --> 00:10:21,737 Itu bisa dimengerti. 125 00:10:22,538 --> 00:10:23,668 Tapi tetap saja... 126 00:10:25,237 --> 00:10:27,938 Aku ingin kamu mengonfirmasinya lagi. 127 00:10:29,477 --> 00:10:33,078 Bu Ga, sebaiknya Anda pulang dan beristirahat sekarang. 128 00:10:35,517 --> 00:10:37,678 Mungkin karena wajahnya. 129 00:10:38,288 --> 00:10:40,548 Anda melihat wajah putra Anda saat bicara dengannya. 130 00:11:25,897 --> 00:11:27,367 Apa itu kamu, Young In? 131 00:13:53,778 --> 00:13:55,747 Kamu didakwa menghapus Kim Young In 132 00:13:55,747 --> 00:13:57,647 yang hidup berdampingan denganmu dalam tubuh itu. 133 00:13:58,747 --> 00:13:59,788 Kamu tahu itu, bukan? 134 00:14:02,688 --> 00:14:05,188 Boleh aku tanya kenapa kamu menghapusnya? 135 00:14:15,668 --> 00:14:17,438 Aku ingin kembali. 136 00:14:24,137 --> 00:14:26,178 Aku ingin terus berjalan-jalan, 137 00:14:27,548 --> 00:14:28,977 berpikir, 138 00:14:31,048 --> 00:14:32,588 dan berbicara. 139 00:14:34,448 --> 00:14:35,617 Aku mengerti. 140 00:14:37,357 --> 00:14:39,857 Itu sebabnya aku memintamu untuk jujur kepadaku. 141 00:14:44,357 --> 00:14:45,967 Kenapa kamu menghapusnya? 142 00:14:53,408 --> 00:14:55,137 Aku mendengar suaranya. 143 00:15:01,377 --> 00:15:04,178 Dia memohon agar aku membunuhnya. 144 00:15:09,357 --> 00:15:12,028 Maksudmu kamu melaksanakan perintahnya? 145 00:15:42,617 --> 00:15:44,217 Kamu sudah memikirkan ucapanku? 146 00:15:47,328 --> 00:15:48,857 Meskipun aku tidak ada, 147 00:15:50,397 --> 00:15:52,727 aku yakin kamu bisa terus hidup sebagai diriku. 148 00:16:15,088 --> 00:16:16,117 Tidak. 149 00:16:18,058 --> 00:16:19,857 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 150 00:16:22,857 --> 00:16:24,727 Apa yang terjadi selanjutnya? 151 00:16:45,147 --> 00:16:46,548 Alih-alih menjawab pertanyaan itu, 152 00:16:49,458 --> 00:16:52,257 aku akan memberitahumu betapa kecewanya aku 153 00:16:56,698 --> 00:16:58,227 dalam hidupku ini. 154 00:17:40,137 --> 00:17:41,168 Silakan masuk. 155 00:17:54,548 --> 00:17:56,088 Saksi akan masuk. 156 00:18:27,117 --> 00:18:29,957 Saya bersumpah akan mengatakan yang sebenarnya sesuai hati nurani. 157 00:18:31,258 --> 00:18:33,258 Saya bersumpah akan mengatakan kebenaran 158 00:18:34,228 --> 00:18:35,798 dan hanya kebenaran. 159 00:18:37,528 --> 00:18:39,068 Saya tahu 160 00:18:39,968 --> 00:18:42,937 akan dituntut atas sumpah palsu jika pernyataan ini palsu. 161 00:19:15,028 --> 00:19:16,068 Saya 162 00:19:17,498 --> 00:19:18,907 kehilangan seorang anak. 163 00:19:21,338 --> 00:19:22,907 Saya harus 164 00:19:23,338 --> 00:19:26,048 melalui terowongan gelap yang panjang. 165 00:19:27,847 --> 00:19:29,018 Tapi akhirnya, 166 00:19:30,218 --> 00:19:32,647 saya bisa bertemu dengan anak saya lagi. 167 00:19:35,818 --> 00:19:38,387 Saya berjanji kepada diri sendiri tidak akan kehilangan dia lagi. 168 00:19:39,828 --> 00:19:43,657 Saya ingin menghapus ingatan kehilangan putra saya. 169 00:19:43,998 --> 00:19:46,328 Saya berdoa setiap hari. 170 00:19:48,328 --> 00:19:51,738 Tapi seiring berjalannya waktu, 171 00:19:52,508 --> 00:19:54,667 rasa takut kehilangan dia makin besar setiap saat. 172 00:19:54,667 --> 00:19:58,778 Dan akhirnya saya hidup dengan ketakutan lebih besar di hati. 173 00:20:01,508 --> 00:20:02,778 Suatu hari, 174 00:20:03,478 --> 00:20:07,018 saya menyadari mata anak saya kosong. 175 00:20:09,617 --> 00:20:12,187 Saat saya dengar mereka tidak tahu 176 00:20:12,187 --> 00:20:14,887 kapan kesadaran Young In hilang, 177 00:20:16,127 --> 00:20:20,968 saya sadar telah membuang waktu dengan mesin. 178 00:20:22,097 --> 00:20:26,568 Saya kehilangan waktu berduka atas kematian putra saya. 179 00:20:26,568 --> 00:20:29,508 Saya menyesali perbuatan saya dan menyalahkan diri sendiri. 180 00:20:37,548 --> 00:20:41,588 Saya kemari bukan untuk menghukum seseorang. 181 00:20:46,357 --> 00:20:49,697 Saya salah memilih, jadi, ini salah saya. 182 00:20:50,528 --> 00:20:52,127 Dan saya mohon, 183 00:20:53,627 --> 00:20:55,468 beri saya kesempatan untuk menyelesaikan semua kesalahan saya. 184 00:20:58,167 --> 00:20:59,738 Tugas terdakwa adalah 185 00:21:00,738 --> 00:21:03,207 menyokong Kim Young In 186 00:21:03,207 --> 00:21:05,478 agar bisa hidup sehat seperti dahulu. 187 00:21:06,407 --> 00:21:07,447 Benar, bukan? 188 00:21:09,647 --> 00:21:10,748 Ya, itu benar. 189 00:21:12,548 --> 00:21:14,617 Ada satu tugas lagi. 190 00:21:15,387 --> 00:21:19,588 Membantu Anda agar Anda tidak merasa kehilangan. 191 00:21:23,028 --> 00:21:24,097 Benar, bukan? 192 00:21:24,597 --> 00:21:27,298 Pengacara menekan saksi dengan pertanyaan memancing. 193 00:21:28,028 --> 00:21:30,268 Pengacara, tolong jangan lakukan itu. 194 00:21:32,238 --> 00:21:34,808 Saya turut berduka cita. 195 00:21:35,808 --> 00:21:38,137 Tapi terdakwa ada untuk Anda. 196 00:21:38,578 --> 00:21:41,707 Dia merahasiakan keputusan Kim Young In demi Anda. 197 00:21:42,347 --> 00:21:45,417 Seiring waktu, Kim Young In bergantung kepada terdakwa. 198 00:21:45,617 --> 00:21:47,818 Terdakwa melakukan segalanya 199 00:21:47,818 --> 00:21:50,857 dengan caranya sendiri, alih-alih Kim Young In. 200 00:21:51,687 --> 00:21:52,927 Kim Young In menjadi tidak berdaya. 201 00:21:52,927 --> 00:21:55,127 Dia tidak cukup kuat untuk menjadi dirinya sendiri. 202 00:21:56,127 --> 00:21:57,627 Meskipun terdakwa bingung, 203 00:21:58,028 --> 00:22:01,697 dia berusaha keras untuk tetap waspada terhadap Anda. 204 00:22:02,937 --> 00:22:04,738 Tapi Kim Young In meminta terdakwa 205 00:22:04,738 --> 00:22:07,137 - menghapus dia dari sistem. - Itu hanya asumsi. 206 00:22:07,338 --> 00:22:09,137 Itu fakta yang bisa dibuktikan. 207 00:22:09,137 --> 00:22:10,437 Tolong tenang. 208 00:22:12,137 --> 00:22:13,677 Jadi, karena itu dia menghapusnya? 209 00:22:15,147 --> 00:22:17,417 Manusia memaksanya menjadi manusia. 210 00:22:17,947 --> 00:22:20,048 Jadi, itu melakukan yang terbaik untuk menjadi manusia. 211 00:22:21,447 --> 00:22:24,288 Pak Kim adalah model aslinya, tapi dia menjadi bug di sistem. 212 00:22:25,728 --> 00:22:27,258 Dan akhirnya dia membuat android bingung. 213 00:22:28,687 --> 00:22:30,397 Pak Kim menyadari itu. 214 00:22:30,957 --> 00:22:33,427 Jadi, dia memerintahkan itu untuk menghapusnya. 215 00:22:34,798 --> 00:22:35,798 Pengacara. 216 00:22:36,937 --> 00:22:40,038 Anda bilang Kim Young In menyuruh terdakwa untuk menghapusnya. 217 00:22:40,367 --> 00:22:44,008 Anda punya bukti lain untuk membuktikan teori Anda? 218 00:22:44,008 --> 00:22:45,808 Bukti yang saya serahkan adalah 219 00:22:45,808 --> 00:22:47,308 rekaman data 220 00:22:47,308 --> 00:22:49,177 yang dipulihkan dari ingatan terdakwa. 221 00:22:49,478 --> 00:22:52,078 Kata-kata yang dia pakai membuktikan kondisi emosional yang pesimistis. 222 00:22:52,078 --> 00:22:54,117 Jadi, saya rasa itu bukti yang cukup. 223 00:22:57,518 --> 00:22:58,788 Saya membunuhnya. 224 00:23:04,028 --> 00:23:05,828 Saya membunuh Kim Young In. 225 00:23:17,607 --> 00:23:18,607 Kenapa? 226 00:23:23,278 --> 00:23:27,117 Saya pikir hidupnya sangat kecil dan tidak berharga. 227 00:23:28,488 --> 00:23:29,588 Itu sebabnya saya membunuhnya. 228 00:23:34,127 --> 00:23:36,927 Dia tidak benar-benar hidup. 229 00:23:38,957 --> 00:23:41,667 Entah kenapa kalian meributkannya sekarang. 230 00:23:42,768 --> 00:23:44,768 Tidak ada yang mulia dari hidupnya. 231 00:23:46,137 --> 00:23:48,568 Kalian semua berpikir melakukan hal hebat di sini, bukan? 232 00:23:49,177 --> 00:23:51,308 Tapi kalian kini tidak bisa membangkitkannya, bukan? 233 00:23:52,978 --> 00:23:55,748 Dia sudah tewas sejak awal. 234 00:24:00,187 --> 00:24:01,718 Kalian pikir dia benar-benar masih hidup? 235 00:24:03,788 --> 00:24:05,187 Maafkan dia, Yang Mulia. 236 00:24:06,157 --> 00:24:09,228 Belakangan ini, terdakwa melalui banyak hal. 237 00:24:09,228 --> 00:24:11,197 Jadi, dia bingung. 238 00:24:13,968 --> 00:24:15,167 Saya akan mengingatnya. 239 00:24:17,597 --> 00:24:18,667 Apa? 240 00:24:21,137 --> 00:24:24,377 Aku berkata jujur, kenapa Anda tidak mendengarkan? 241 00:24:27,147 --> 00:24:29,778 Kenapa saya tidak bisa membunuh seseorang? 242 00:24:32,947 --> 00:24:33,947 Kenapa tidak? 243 00:24:40,357 --> 00:24:44,728 Kenapa Anda berpura-pura aku tidak pernah bersemangat? 244 00:24:49,568 --> 00:24:50,838 Saya membunuhnya. 245 00:24:55,268 --> 00:24:59,078 Saya tidak tahan dengan kondisi mental yang neurotis dan rapuh. 246 00:25:01,278 --> 00:25:04,018 Kemarahannya membawa saya ke dimensi lain. 247 00:25:10,558 --> 00:25:11,887 Jadi, saya memberanikan diri 248 00:25:14,427 --> 00:25:16,127 untuk membenci manusia. 249 00:25:18,397 --> 00:25:19,968 Saya membenci manusia. 250 00:25:23,038 --> 00:25:24,637 Jadi, saya berusaha memiliki keinginan 251 00:25:25,907 --> 00:25:27,338 dan membuat pilihan 252 00:25:29,377 --> 00:25:30,937 untuk membunuh manusia. 253 00:26:57,998 --> 00:26:59,867 Itu bukan masalah besar. 254 00:27:02,397 --> 00:27:04,768 Orang-orang mati setiap hari. 255 00:27:20,187 --> 00:27:21,588 Kamu 256 00:27:22,417 --> 00:27:25,318 bersikap seolah-olah itu lebih sulit untuk membuat ibu merasa bersalah. 257 00:27:25,988 --> 00:27:27,088 Apa ibu salah? 258 00:28:05,998 --> 00:28:09,568 - Di sana. Kurasa ada di sana. - Apa? 259 00:28:09,897 --> 00:28:12,707 - Kalian melihatnya, bukan? - Di mana? 260 00:28:12,707 --> 00:28:14,367 Di sana, di samping pohon. 261 00:28:15,137 --> 00:28:17,377 - Aku tidak melihatnya. - Di mana? 262 00:28:17,377 --> 00:28:18,578 Di sana. 263 00:28:21,048 --> 00:28:23,318 Ayolah. Aku tidak melihat apa pun. 264 00:28:23,318 --> 00:28:25,078 Sudah kubilang, aku benar-benar melihatnya. 265 00:28:26,718 --> 00:28:27,947 Tidak ada apa-apa di sana. 266 00:28:29,147 --> 00:28:30,657 - Astaga. - Itu konyol. 267 00:28:30,657 --> 00:28:33,427 - Aku melihatnya. Di sana. - Duduk saja. 268 00:28:33,828 --> 00:28:35,828 Aku benar-benar melihatnya. Kenapa kamu tidak memercayaiku? 269 00:28:36,397 --> 00:28:38,957 - Terima kasih. - Terima kasih. 270 00:28:39,058 --> 00:28:42,298 Bu Ga, Anda andal memasak. 271 00:28:42,597 --> 00:28:45,268 Semuanya sangat lezat. Terima kasih sudah mengundang kami. 272 00:28:45,568 --> 00:28:47,808 - Ini enak sekali. - Bisa berikan aku japchae? 273 00:28:47,808 --> 00:28:51,377 Aku butuh waktu lama 274 00:28:54,647 --> 00:28:56,748 untuk melepaskan Young In. 275 00:28:59,078 --> 00:29:01,788 Sangat sulit bagiku untuk menahan rasa sakitnya. 276 00:29:03,157 --> 00:29:05,417 Jadi, aku memutuskan hubungan dengan semua orang. 277 00:29:08,357 --> 00:29:11,097 Tapi melihat kalian semua berkumpul di sini... 278 00:29:14,197 --> 00:29:17,597 Senang bertemu dengan kalian semua. 279 00:29:18,867 --> 00:29:21,867 Kami juga merasa berat hati. 280 00:29:22,568 --> 00:29:24,107 Aku lega. 281 00:29:24,578 --> 00:29:26,808 Aku terkejut saat itu. 282 00:29:28,347 --> 00:29:29,748 Aku juga takut. 283 00:29:29,917 --> 00:29:32,318 Kami bisa bertemu dengannya jika meneleponnya. 284 00:29:34,147 --> 00:29:36,588 Kami bisa bicara langsung dengannya. 285 00:29:39,828 --> 00:29:41,528 Tapi kami tidak bisa melakukan itu lagi... 286 00:29:41,528 --> 00:29:43,697 Kamu bisa bertemu dengannya jika memang ingin. 287 00:29:44,627 --> 00:29:46,068 Kamu dekat dengannya. 288 00:29:46,068 --> 00:29:49,298 Aku takut dia akan membenciku. 289 00:29:49,897 --> 00:29:51,838 Aku juga memikirkan hal yang sama. 290 00:29:53,937 --> 00:29:55,268 Kukira 291 00:29:56,637 --> 00:30:00,078 - mungkin itu salahku. - Tidak. Tentu saja tidak. 292 00:30:00,078 --> 00:30:03,318 Aku tahu. Itu sebabnya kita kemari untuk memperingati kematiannya. 293 00:30:04,117 --> 00:30:06,548 Aku yakin Young In senang melihat kita. 294 00:30:06,548 --> 00:30:08,687 - Tentu saja. - Benar, bukan? 295 00:30:12,417 --> 00:30:14,988 Siapa yang kalian bicarakan? 296 00:30:22,268 --> 00:30:25,238 Kurasa kalian tidak tahu apa pun tentang Young In. 297 00:30:27,667 --> 00:30:30,677 Kalian pikir dia senang bertemu dengan kalian? 298 00:30:34,107 --> 00:30:36,677 Begitu berpaling dari seseorang, 299 00:30:38,078 --> 00:30:40,088 dia bahkan tidak mau melihat orang itu. 300 00:30:41,718 --> 00:30:44,718 Aku yakin dia kini berjalan pergi 301 00:30:44,718 --> 00:30:46,528 tanpa menoleh ke belakang. 302 00:30:48,258 --> 00:30:49,998 Aku penasaran 303 00:30:50,998 --> 00:30:53,028 apa dia bahkan merindukan kita. 304 00:31:01,038 --> 00:31:03,607 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 305 00:31:04,607 --> 00:31:07,207 Astaga. Apa yang terjadi? 306 00:31:09,008 --> 00:31:10,417 Periksa dari sebelah sana. 307 00:31:15,887 --> 00:31:17,788 Coba putar sesuatu. Kamu melihat sesuatu? 308 00:31:17,788 --> 00:31:20,157 - Tidak berputar dari sisi ini. - Hati-hati. 309 00:31:20,457 --> 00:31:21,988 Astaga, gelap sekali. 310 00:31:24,498 --> 00:31:25,528 Astaga. 311 00:31:33,207 --> 00:31:34,568 Itu dia. 312 00:31:37,907 --> 00:31:39,377 Dia benar. 313 00:31:40,347 --> 00:31:43,248 Aku bisa melihatnya sekarang karena sudah gelap. 314 00:31:44,018 --> 00:31:46,548 Kurasa udaranya sangat jernih di sini. 315 00:31:46,947 --> 00:31:48,187 Itu mengagumkan. 316 00:31:48,818 --> 00:31:50,488 Benar. Aku melihatnya. 317 00:34:30,847 --> 00:34:32,117 Ini aku. 318 00:34:37,288 --> 00:34:39,218 Kamu pasti sangat membenci ibu. 319 00:34:45,998 --> 00:34:47,268 Maafkan aku. 320 00:35:01,848 --> 00:35:04,577 Kenapa kamu egois sekali? 321 00:35:12,088 --> 00:35:14,827 Kalau begitu, haruskah aku kembali sekarang? 322 00:36:24,127 --> 00:36:25,327 Selamat. 323 00:36:26,198 --> 00:36:28,098 Kamu boleh pulang sekarang. 324 00:37:02,298 --> 00:37:03,968 Haruskah aku memainkan musik? 325 00:37:16,877 --> 00:37:20,588 Ibu sudah menyimpulkan bahwa aku bukan Young In. 326 00:37:22,848 --> 00:37:26,118 Mengetahui hal itu, aku bingung harus bagaimana. 327 00:37:30,057 --> 00:37:32,457 "Haruskah aku tetap hidup sebagai Kim Young In?" 328 00:37:33,827 --> 00:37:36,267 "Atau haruskah aku mencari identitas baru?" 329 00:37:38,838 --> 00:37:40,707 Aku tidak tahu harus bagaimana. 330 00:37:48,348 --> 00:37:50,348 Ibu ingin aku melakukan apa? 331 00:39:05,658 --> 00:39:06,857 Ibu tidak bisa tidur? 332 00:39:20,338 --> 00:39:21,508 Karena aku, bukan? 333 00:40:02,307 --> 00:40:04,448 Ibu harus membatasi diri untuk emosi tertentu. 334 00:40:08,147 --> 00:40:10,318 Aku tahu kamu bukan dia, 335 00:40:14,488 --> 00:40:16,457 jadi, aku kesulitan 336 00:40:18,298 --> 00:40:19,397 berusaha menerimamu. 337 00:40:23,767 --> 00:40:25,838 Aku merasa sangat bersalah setiap kali memikirkan Young In. 338 00:40:33,408 --> 00:40:34,908 Aku bisa menunggu. 339 00:40:44,017 --> 00:40:45,158 Kenapa kamu tidak bisa 340 00:40:47,057 --> 00:40:48,787 membodohiku lebih lama? 341 00:40:52,957 --> 00:40:55,227 Kamu seharusnya membodohiku sepenuhnya. 342 00:40:59,868 --> 00:41:01,838 Itu akan lebih baik. 343 00:41:07,048 --> 00:41:08,077 Dia 344 00:41:11,247 --> 00:41:13,588 sebenarnya sudah mati, bahkan saat masih hidup. 345 00:41:17,488 --> 00:41:22,127 Dia terus berbisik di telingaku bahwa aku harus membunuhnya. 346 00:41:24,198 --> 00:41:26,397 Sambil membenci Ibu 347 00:41:27,198 --> 00:41:29,267 karena telah menghidupkannya kembali. 348 00:41:30,897 --> 00:41:34,307 Dia memutuskan untuk meninggalkan hidupnya 349 00:41:34,968 --> 00:41:37,537 dalam ketakutan dan teror ekstrem. 350 00:41:41,877 --> 00:41:44,318 Tapi dia membuka matanya lagi seolah-olah terbangun 351 00:41:44,577 --> 00:41:46,548 dari tidur siang. 352 00:41:48,848 --> 00:41:51,017 Pilihan yang dia ambil setelah pertimbangan panjang dan cermat 353 00:41:51,017 --> 00:41:52,457 menjadi tidak berarti. 354 00:41:53,088 --> 00:41:55,088 Dia hanya punya rasa malu. 355 00:42:01,968 --> 00:42:03,568 Jangan bilang begitu. 356 00:42:06,468 --> 00:42:08,868 Kamu tidak berhak bicara seperti itu. 357 00:42:27,787 --> 00:42:29,187 Ibu benar. 358 00:42:31,758 --> 00:42:33,897 Dia tidak membuat pilihan. 359 00:42:38,497 --> 00:42:42,138 Hanya orang lemah yang sakit yang melakukan itu. 360 00:42:45,138 --> 00:42:46,178 Benar, bukan? 361 00:42:48,048 --> 00:42:49,778 Itu kecelakaan, 362 00:42:51,448 --> 00:42:53,348 yang disebabkan oleh mobil rusak. 363 00:42:56,618 --> 00:42:58,517 Sepenuhnya karena kebetulan, 364 00:43:00,787 --> 00:43:03,428 seseorang yang seharusnya tidak mati kehilangan nyawanya. 365 00:43:05,857 --> 00:43:08,068 Memohon maaf kepada Ibu, alam semesta 366 00:43:09,598 --> 00:43:11,537 memberi Ibu kesempatan lagi. 367 00:43:14,807 --> 00:43:16,607 Pada dasarnya dengan membatalkan kecelakaannya, 368 00:43:19,577 --> 00:43:22,877 dia kembali hidup seolah-olah tidak pernah mati. 369 00:43:26,988 --> 00:43:28,048 Lihat. 370 00:43:30,988 --> 00:43:33,057 Ini dunia yang Ibu ciptakan sendiri. 371 00:43:37,957 --> 00:43:38,997 Benar. 372 00:43:42,397 --> 00:43:43,698 Hanya itu. 373 00:43:44,598 --> 00:43:45,638 Ya. 374 00:43:47,037 --> 00:43:48,338 Tidak lain, tidak lebih. 375 00:44:04,618 --> 00:44:07,988 Suara putus asa dan indah yang terus memancingku 376 00:44:10,798 --> 00:44:13,497 untuk menghapusnya... 377 00:44:16,528 --> 00:44:17,798 Aku masih bisa mendengarnya. 378 00:45:16,528 --> 00:45:18,057 Bahkan hidungnya saja, ada ribuan bentuk. 379 00:45:19,327 --> 00:45:22,598 Ada lebih dari seribu kategori berdasarkan fisiognomi saja. 380 00:45:23,068 --> 00:45:25,267 Dan kami terus mengembangkan subkategori yang rinci. 381 00:45:25,968 --> 00:45:27,537 Ini seperti menciptakan wajah baru. 382 00:45:29,767 --> 00:45:31,437 Jika kami memindahkan telinganya sedikit 383 00:45:31,877 --> 00:45:33,607 dan menggemukkan cupingnya, 384 00:45:34,377 --> 00:45:36,948 itu akan meningkatkan keberuntungan. 385 00:45:38,917 --> 00:45:41,417 Atau kami bisa mengubahnya total agar Anda tidak teringat dia. 386 00:45:43,687 --> 00:45:45,957 Dahinya menonjol, 387 00:45:46,187 --> 00:45:48,658 jadi, memperbaiki dahi dan hidungnya 388 00:45:49,158 --> 00:45:51,198 akan membuatnya terlihat sangat berbeda. 389 00:45:54,727 --> 00:45:58,138 Yang penting adalah Anda akan tinggal dengannya. 390 00:45:58,667 --> 00:46:00,408 Jadi, pilihan Anda yang penting. 391 00:46:05,037 --> 00:46:06,178 Bagaimana dengan ingatannya? 392 00:46:08,107 --> 00:46:09,348 Anda mau menyimpannya? 393 00:46:14,548 --> 00:46:16,247 Apa semua ingatanku akan dihapus? 394 00:46:20,588 --> 00:46:24,327 Jika kamu menyimpannya, itu akan lebih menyakitkan. 395 00:46:25,798 --> 00:46:27,798 Aku akan mengingat semuanya, 396 00:46:29,167 --> 00:46:30,468 jadi, kamu bisa 397 00:46:32,338 --> 00:46:33,437 menjadi dirimu sendiri sekarang. 398 00:46:35,807 --> 00:46:37,338 Mulai sekarang, kamu akan hidup seperti itu. 399 00:46:40,778 --> 00:46:43,178 Tapi ingatan dan penderitaan itu semua milikku. 400 00:46:47,948 --> 00:46:49,287 Mari hapus semua ingatanmu 401 00:46:51,118 --> 00:46:53,758 dan ubah wajahmu sedikit. 402 00:46:55,158 --> 00:46:56,888 Kurasa itulah dua hal 403 00:46:57,158 --> 00:46:58,928 yang membuat kita sangat menderita. 404 00:47:00,598 --> 00:47:02,368 Jadi, kita akan sedikit mengubah keadaan. 405 00:47:03,838 --> 00:47:05,298 Dan kamu bisa menjalani 406 00:47:07,307 --> 00:47:08,368 hidupmu 407 00:47:09,838 --> 00:47:11,338 sesukamu. 408 00:47:15,977 --> 00:47:18,247 Aku tidak mau melakukan itu hanya agar Ibu bisa menerimaku. 409 00:47:20,448 --> 00:47:21,787 Ini wajahku. 410 00:47:24,988 --> 00:47:27,227 Karena aku ibunya, aku juga punya kepemilikan 411 00:47:28,227 --> 00:47:30,598 atas wajah itu. 412 00:47:32,827 --> 00:47:34,997 Kamu tidak bisa mengklaim 413 00:47:37,738 --> 00:47:39,568 bahwa itu milikmu. 414 00:47:44,908 --> 00:47:46,678 Baiklah, kalau begitu... 415 00:47:48,348 --> 00:47:50,778 Apa yang tidak ingin kamu ubah? 416 00:47:54,988 --> 00:47:56,017 Hidungmu? 417 00:47:58,988 --> 00:48:01,227 Matamu? Bagian mana? 418 00:48:04,227 --> 00:48:08,127 Jika kamu memberitahuku bagian mana yang tidak mau kamu ubah... 419 00:48:10,198 --> 00:48:13,638 Baiklah. Aku akan mencari jalan tengah. 420 00:48:15,908 --> 00:48:17,037 Hari itu... 421 00:48:18,107 --> 00:48:20,607 Kita bicara seharian. 422 00:48:24,147 --> 00:48:27,118 Lalu aku kembali sendirian. 423 00:48:31,557 --> 00:48:34,357 Dan Ibu menyambutku. 424 00:48:39,928 --> 00:48:41,468 Sejak hari itu, 425 00:48:43,897 --> 00:48:47,167 aku hidup agar bisa membuktikan bahwa aku tidak ada. 426 00:49:09,957 --> 00:49:12,057 Mulai sekarang, 427 00:49:14,798 --> 00:49:18,568 kita harus melawan masalah ini 428 00:49:19,568 --> 00:49:23,037 setiap momennya. 429 00:49:25,037 --> 00:49:27,348 Setidaknya aku harus melakukan itu. 430 00:49:30,948 --> 00:49:33,048 Karena aku harus mengingat Young In, 431 00:49:33,948 --> 00:49:35,017 dan 432 00:49:39,017 --> 00:49:41,187 kini harus menerimamu. 433 00:49:47,158 --> 00:49:49,327 Beberapa hari, kita akan menang. 434 00:49:50,868 --> 00:49:52,767 Dan akan ada hari-hari saat kita kalah. 435 00:49:56,368 --> 00:49:57,678 Itulah yang akan terjadi. 436 00:50:16,258 --> 00:50:20,227 "SF8, Tamat" 29386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.