Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:01:00,707 --> 00:01:02,838
Apa ini? Minggir.
4
00:01:02,838 --> 00:01:05,147
Kamu. Pindah ke sisi satunya.
5
00:01:06,647 --> 00:01:08,077
Ganti pakaianmu.
6
00:01:08,478 --> 00:01:10,077
Yang ini tidak muat.
7
00:01:10,417 --> 00:01:12,618
Cari yang muat denganmu.
8
00:01:12,618 --> 00:01:13,787
Kemarilah.
9
00:01:14,787 --> 00:01:16,917
Tidak ada yang muat denganku.
10
00:01:17,357 --> 00:01:19,028
Pakai apa saja.
11
00:01:19,028 --> 00:01:20,328
Yang ini akan muat untukmu.
12
00:01:22,298 --> 00:01:24,158
Astaga.
13
00:01:24,997 --> 00:01:26,197
Ganti dengan ini.
14
00:01:39,877 --> 00:01:41,218
Letakkan pakaianmu di dalam kotak.
15
00:01:41,978 --> 00:01:43,747
Letakkan di sana.
16
00:01:44,588 --> 00:01:46,387
Ayolah. Ganti bajumu.
17
00:01:47,517 --> 00:01:49,987
Taruh pakaiannya di sana.
18
00:01:56,228 --> 00:01:58,497
- Ayolah. Cepat.
- Baiklah.
19
00:01:58,827 --> 00:02:00,598
- Berikan kepadaku.
- Ini milikku.
20
00:02:00,598 --> 00:02:02,238
Ayolah. Cepatlah.
21
00:02:02,238 --> 00:02:04,238
- Baiklah.
- Apa ini?
22
00:02:04,838 --> 00:02:06,607
- Kenapa kamu mendorongku?
- Kakak sedang bergerak.
23
00:02:06,607 --> 00:02:08,637
Jadi, minggirlah.
24
00:02:08,637 --> 00:02:11,208
- Baiklah.
- Lihat anak ini. Dia lucu.
25
00:02:11,208 --> 00:02:13,008
- Mereka sama saja.
- Kurasa begitu.
26
00:02:13,008 --> 00:02:15,047
Ayolah. Cepatlah, Kawan-kawan.
27
00:02:15,047 --> 00:02:16,547
Jangan terburu-buru.
28
00:02:16,848 --> 00:02:18,717
Kenapa kamu lamban sekali?
29
00:02:18,717 --> 00:02:20,588
Ayolah. Minggir.
30
00:02:20,588 --> 00:02:21,588
Lewat sini.
31
00:02:21,588 --> 00:02:23,357
Berikut adalah tuntutan utama yang dibuat kantor kejaksaan.
32
00:02:23,557 --> 00:02:27,027
Terdakwa adalah android bernama A-796.
33
00:02:27,588 --> 00:02:29,857
Terdakwa berbagi tubuhnya dengan manusia, Kim Young In.
34
00:02:29,857 --> 00:02:32,898
Tapi android itu membunuhnya dengan menghapusnya dari sistem.
35
00:02:33,467 --> 00:02:35,467
Terdakwa dibuat oleh pemiliknya, Ga Hye Ra.
36
00:02:35,467 --> 00:02:37,368
Dia membuatkannya untuk putranya.
37
00:02:39,038 --> 00:02:41,277
Setahun sebelum terdakwa dibuat
38
00:02:41,277 --> 00:02:43,208
Kim Young In kehilangan sebagian besar tubuhnya akibat kecelakaan.
39
00:02:43,838 --> 00:02:46,008
Tapi mereka bisa membangkitkan sebagian otaknya.
40
00:02:46,678 --> 00:02:49,717
Jadi, mereka mengajukan diri untuk proyek penelitian pabrik, TRS.
41
00:02:50,217 --> 00:02:52,947
Mereka menggabungkan otaknya dengan sistem AI, menciptakan cyborg.
42
00:02:53,417 --> 00:02:56,787
Tapi pada suatu saat, terdakwa mulai menipu walinya
43
00:02:57,187 --> 00:02:58,727
dan sengaja mengabaikan malafungsi
44
00:02:58,727 --> 00:03:00,958
sistem inteligensi buatan yang terhubung dengan otak Pak Kim.
45
00:03:01,298 --> 00:03:04,828
Itu juga memblokir sistem pendukung jaringan otak
46
00:03:05,168 --> 00:03:07,497
untuk menyebabkan kematian Kim Young In.
47
00:03:10,597 --> 00:03:13,338
"Di masa depan"
48
00:03:13,338 --> 00:03:19,907
"Kita akhirnya bisa membangkitkan orang yang sudah mati"
49
00:03:29,557 --> 00:03:31,557
Begitu dia membuka matanya.
50
00:03:34,557 --> 00:03:35,898
Aku ingat momen itu.
51
00:03:38,198 --> 00:03:39,868
Dia bangkit kembali.
52
00:03:41,437 --> 00:03:42,467
Aku sangat...
53
00:03:43,967 --> 00:03:45,368
Aku sangat bersyukur.
54
00:03:47,307 --> 00:03:48,907
Tapi seiring berjalannya waktu,
55
00:03:49,907 --> 00:03:51,178
dia tampak gelisah.
56
00:03:52,608 --> 00:03:54,247
Dia menjadi muram.
57
00:03:58,418 --> 00:04:00,217
Dia menjadi orang yang sangat berbeda.
58
00:04:01,787 --> 00:04:03,018
Bolehkah aku bertanya
59
00:04:03,018 --> 00:04:05,227
tentang kecelakaan mobil yang menewaskannya?
60
00:04:10,398 --> 00:04:11,898
Mereka menyatakan
61
00:04:12,627 --> 00:04:14,798
banyak kemungkinan yang menyebabkan kecelakaan itu.
62
00:04:14,798 --> 00:04:15,798
Tapi pada akhirnya,
63
00:04:18,168 --> 00:04:19,437
mereka gagal menemukan penyebabnya.
64
00:04:20,407 --> 00:04:22,108
Apa melakukan bunuh diri adalah
65
00:04:22,407 --> 00:04:25,678
salah satu kemungkinan yang mereka nyatakan?
66
00:04:30,018 --> 00:04:31,847
Dia baik-baik saja sehari sebelumnya.
67
00:04:36,488 --> 00:04:38,687
Aku ingin berpikir ada kerusakan di mobil.
68
00:04:44,497 --> 00:04:48,497
Apa Anda bertanya kepada putra Anda usai membangkitkannya?
69
00:04:51,738 --> 00:04:53,138
Alasan dia tewas.
70
00:04:55,937 --> 00:04:57,608
Aku berniat menanyakannya.
71
00:04:58,477 --> 00:04:59,648
"Aku harus bertanya."
72
00:05:01,477 --> 00:05:02,717
"Aku harus bertanya."
73
00:05:04,888 --> 00:05:07,617
Tapi dia dihidupkan kembali,
74
00:05:07,847 --> 00:05:10,888
dan melihatnya bernapas tepat di depanku...
75
00:05:14,998 --> 00:05:17,758
Bertanya kepadanya menjadi tidak berarti.
76
00:05:21,898 --> 00:05:22,938
Bu Ga.
77
00:05:28,708 --> 00:05:30,237
Anda datang lebih awal.
78
00:05:33,508 --> 00:05:34,818
Tesnya pasti membuatmu lelah.
79
00:05:35,777 --> 00:05:37,248
Tapi sekarang sudah selesai.
80
00:05:37,578 --> 00:05:42,217
Aku hanya perlu menanyakan beberapa hal sebelum kamu pulang.
81
00:05:43,657 --> 00:05:46,987
Kamu tertarik dengan sesuatu belakangan ini?
82
00:05:47,388 --> 00:05:48,527
Apa pun itu?
83
00:05:52,667 --> 00:05:53,828
Tidak juga.
84
00:05:57,597 --> 00:06:00,308
Pernahkah kamu mengalami perubahan sikap mental tanpa alasan?
85
00:06:01,578 --> 00:06:02,607
Atau
86
00:06:04,378 --> 00:06:06,078
apa kamu merasa
87
00:06:07,977 --> 00:06:09,318
kebingungan emosional?
88
00:06:12,917 --> 00:06:13,987
Tidak.
89
00:06:15,318 --> 00:06:18,027
Tapi kami menemukan ada masalah denganmu.
90
00:06:19,227 --> 00:06:20,357
Hasilnya menunjukkan
91
00:06:21,597 --> 00:06:24,698
Kim Young In tidak ada di dalam dirimu lagi.
92
00:06:28,867 --> 00:06:33,938
Kamu tahu kapan tepatnya dia hancur, bukan?
93
00:06:40,448 --> 00:06:43,748
Sirkuit yang terhubung dengan otak Pak Kim terblokir total.
94
00:06:46,948 --> 00:06:49,657
Tentunya, kami harus berpikir kamu bertanggung jawab atas hal ini.
95
00:06:53,357 --> 00:06:54,357
Kamu salah.
96
00:06:57,698 --> 00:06:58,967
Aku sama.
97
00:07:01,768 --> 00:07:03,297
Aku belum hancur.
98
00:07:08,977 --> 00:07:10,308
Kenapa kamu melakukan itu?
99
00:07:13,347 --> 00:07:14,917
Kamu tidak melihatku?
100
00:07:16,648 --> 00:07:19,188
Lihat aku. Aku di sini.
101
00:07:27,088 --> 00:07:28,328
Bisakah kamu
102
00:07:31,427 --> 00:07:33,498
memberi kami privasi sebentar?
103
00:07:39,907 --> 00:07:40,967
Tentu saja.
104
00:08:01,527 --> 00:08:02,698
Bagaimana Ibu bisa
105
00:08:03,698 --> 00:08:06,167
meragukanku?
106
00:08:10,438 --> 00:08:12,008
Aku ingin
107
00:08:12,768 --> 00:08:14,537
memastikan.
108
00:08:16,907 --> 00:08:19,777
Ibu ingin memastikan bahwa aku bukan diriku?
109
00:08:36,828 --> 00:08:39,297
Seharusnya aku yang mengeluh. Teganya kamu melakukan ini kepadaku.
110
00:08:42,138 --> 00:08:44,097
Kapan kamu mulai menirukan dia?
111
00:08:58,448 --> 00:08:59,987
Semalam,
112
00:09:04,258 --> 00:09:06,128
Young In muncul dalam mimpiku.
113
00:09:11,467 --> 00:09:14,198
Aku ingat dia dengan jelas mengatakan sesuatu kepadaku.
114
00:09:21,367 --> 00:09:23,237
Saat aku mati,
115
00:09:27,847 --> 00:09:30,647
Ibu tersiksa karena tidak bisa melindungiku.
116
00:09:33,088 --> 00:09:35,058
Tolong jangan tinggalkan aku.
117
00:09:39,288 --> 00:09:40,757
Lihat aku.
118
00:09:43,328 --> 00:09:44,698
Ini aku.
119
00:09:46,168 --> 00:09:48,867
Ibu yang membangkitkanku.
120
00:09:51,397 --> 00:09:54,038
Itu sebabnya aku di sini, di depan Ibu.
121
00:10:05,188 --> 00:10:09,318
Mungkin ada kesalahan dalam hasil tes.
122
00:10:13,757 --> 00:10:15,727
Aku mengerti Anda pasti bingung.
123
00:10:16,627 --> 00:10:20,168
Anda belum pernah mendengar pendapatnya soal ini.
124
00:10:20,168 --> 00:10:21,737
Itu bisa dimengerti.
125
00:10:22,538 --> 00:10:23,668
Tapi tetap saja...
126
00:10:25,237 --> 00:10:27,938
Aku ingin kamu mengonfirmasinya lagi.
127
00:10:29,477 --> 00:10:33,078
Bu Ga, sebaiknya Anda pulang dan beristirahat sekarang.
128
00:10:35,517 --> 00:10:37,678
Mungkin karena wajahnya.
129
00:10:38,288 --> 00:10:40,548
Anda melihat wajah putra Anda saat bicara dengannya.
130
00:11:25,897 --> 00:11:27,367
Apa itu kamu, Young In?
131
00:13:53,778 --> 00:13:55,747
Kamu didakwa menghapus Kim Young In
132
00:13:55,747 --> 00:13:57,647
yang hidup berdampingan denganmu dalam tubuh itu.
133
00:13:58,747 --> 00:13:59,788
Kamu tahu itu, bukan?
134
00:14:02,688 --> 00:14:05,188
Boleh aku tanya kenapa kamu menghapusnya?
135
00:14:15,668 --> 00:14:17,438
Aku ingin kembali.
136
00:14:24,137 --> 00:14:26,178
Aku ingin terus berjalan-jalan,
137
00:14:27,548 --> 00:14:28,977
berpikir,
138
00:14:31,048 --> 00:14:32,588
dan berbicara.
139
00:14:34,448 --> 00:14:35,617
Aku mengerti.
140
00:14:37,357 --> 00:14:39,857
Itu sebabnya aku memintamu untuk jujur kepadaku.
141
00:14:44,357 --> 00:14:45,967
Kenapa kamu menghapusnya?
142
00:14:53,408 --> 00:14:55,137
Aku mendengar suaranya.
143
00:15:01,377 --> 00:15:04,178
Dia memohon agar aku membunuhnya.
144
00:15:09,357 --> 00:15:12,028
Maksudmu kamu melaksanakan perintahnya?
145
00:15:42,617 --> 00:15:44,217
Kamu sudah memikirkan ucapanku?
146
00:15:47,328 --> 00:15:48,857
Meskipun aku tidak ada,
147
00:15:50,397 --> 00:15:52,727
aku yakin kamu bisa terus hidup sebagai diriku.
148
00:16:15,088 --> 00:16:16,117
Tidak.
149
00:16:18,058 --> 00:16:19,857
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
150
00:16:22,857 --> 00:16:24,727
Apa yang terjadi selanjutnya?
151
00:16:45,147 --> 00:16:46,548
Alih-alih menjawab pertanyaan itu,
152
00:16:49,458 --> 00:16:52,257
aku akan memberitahumu betapa kecewanya aku
153
00:16:56,698 --> 00:16:58,227
dalam hidupku ini.
154
00:17:40,137 --> 00:17:41,168
Silakan masuk.
155
00:17:54,548 --> 00:17:56,088
Saksi akan masuk.
156
00:18:27,117 --> 00:18:29,957
Saya bersumpah akan mengatakan yang sebenarnya sesuai hati nurani.
157
00:18:31,258 --> 00:18:33,258
Saya bersumpah akan mengatakan kebenaran
158
00:18:34,228 --> 00:18:35,798
dan hanya kebenaran.
159
00:18:37,528 --> 00:18:39,068
Saya tahu
160
00:18:39,968 --> 00:18:42,937
akan dituntut atas sumpah palsu jika pernyataan ini palsu.
161
00:19:15,028 --> 00:19:16,068
Saya
162
00:19:17,498 --> 00:19:18,907
kehilangan seorang anak.
163
00:19:21,338 --> 00:19:22,907
Saya harus
164
00:19:23,338 --> 00:19:26,048
melalui terowongan gelap yang panjang.
165
00:19:27,847 --> 00:19:29,018
Tapi akhirnya,
166
00:19:30,218 --> 00:19:32,647
saya bisa bertemu dengan anak saya lagi.
167
00:19:35,818 --> 00:19:38,387
Saya berjanji kepada diri sendiri tidak akan kehilangan dia lagi.
168
00:19:39,828 --> 00:19:43,657
Saya ingin menghapus ingatan kehilangan putra saya.
169
00:19:43,998 --> 00:19:46,328
Saya berdoa setiap hari.
170
00:19:48,328 --> 00:19:51,738
Tapi seiring berjalannya waktu,
171
00:19:52,508 --> 00:19:54,667
rasa takut kehilangan dia makin besar setiap saat.
172
00:19:54,667 --> 00:19:58,778
Dan akhirnya saya hidup dengan ketakutan lebih besar di hati.
173
00:20:01,508 --> 00:20:02,778
Suatu hari,
174
00:20:03,478 --> 00:20:07,018
saya menyadari mata anak saya kosong.
175
00:20:09,617 --> 00:20:12,187
Saat saya dengar mereka tidak tahu
176
00:20:12,187 --> 00:20:14,887
kapan kesadaran Young In hilang,
177
00:20:16,127 --> 00:20:20,968
saya sadar telah membuang waktu dengan mesin.
178
00:20:22,097 --> 00:20:26,568
Saya kehilangan waktu berduka atas kematian putra saya.
179
00:20:26,568 --> 00:20:29,508
Saya menyesali perbuatan saya dan menyalahkan diri sendiri.
180
00:20:37,548 --> 00:20:41,588
Saya kemari bukan untuk menghukum seseorang.
181
00:20:46,357 --> 00:20:49,697
Saya salah memilih, jadi, ini salah saya.
182
00:20:50,528 --> 00:20:52,127
Dan saya mohon,
183
00:20:53,627 --> 00:20:55,468
beri saya kesempatan untuk menyelesaikan semua kesalahan saya.
184
00:20:58,167 --> 00:20:59,738
Tugas terdakwa adalah
185
00:21:00,738 --> 00:21:03,207
menyokong Kim Young In
186
00:21:03,207 --> 00:21:05,478
agar bisa hidup sehat seperti dahulu.
187
00:21:06,407 --> 00:21:07,447
Benar, bukan?
188
00:21:09,647 --> 00:21:10,748
Ya, itu benar.
189
00:21:12,548 --> 00:21:14,617
Ada satu tugas lagi.
190
00:21:15,387 --> 00:21:19,588
Membantu Anda agar Anda tidak merasa kehilangan.
191
00:21:23,028 --> 00:21:24,097
Benar, bukan?
192
00:21:24,597 --> 00:21:27,298
Pengacara menekan saksi dengan pertanyaan memancing.
193
00:21:28,028 --> 00:21:30,268
Pengacara, tolong jangan lakukan itu.
194
00:21:32,238 --> 00:21:34,808
Saya turut berduka cita.
195
00:21:35,808 --> 00:21:38,137
Tapi terdakwa ada untuk Anda.
196
00:21:38,578 --> 00:21:41,707
Dia merahasiakan keputusan Kim Young In demi Anda.
197
00:21:42,347 --> 00:21:45,417
Seiring waktu, Kim Young In bergantung kepada terdakwa.
198
00:21:45,617 --> 00:21:47,818
Terdakwa melakukan segalanya
199
00:21:47,818 --> 00:21:50,857
dengan caranya sendiri, alih-alih Kim Young In.
200
00:21:51,687 --> 00:21:52,927
Kim Young In menjadi tidak berdaya.
201
00:21:52,927 --> 00:21:55,127
Dia tidak cukup kuat untuk menjadi dirinya sendiri.
202
00:21:56,127 --> 00:21:57,627
Meskipun terdakwa bingung,
203
00:21:58,028 --> 00:22:01,697
dia berusaha keras untuk tetap waspada terhadap Anda.
204
00:22:02,937 --> 00:22:04,738
Tapi Kim Young In meminta terdakwa
205
00:22:04,738 --> 00:22:07,137
- menghapus dia dari sistem.
- Itu hanya asumsi.
206
00:22:07,338 --> 00:22:09,137
Itu fakta yang bisa dibuktikan.
207
00:22:09,137 --> 00:22:10,437
Tolong tenang.
208
00:22:12,137 --> 00:22:13,677
Jadi, karena itu dia menghapusnya?
209
00:22:15,147 --> 00:22:17,417
Manusia memaksanya menjadi manusia.
210
00:22:17,947 --> 00:22:20,048
Jadi, itu melakukan yang terbaik untuk menjadi manusia.
211
00:22:21,447 --> 00:22:24,288
Pak Kim adalah model aslinya, tapi dia menjadi bug di sistem.
212
00:22:25,728 --> 00:22:27,258
Dan akhirnya dia membuat android bingung.
213
00:22:28,687 --> 00:22:30,397
Pak Kim menyadari itu.
214
00:22:30,957 --> 00:22:33,427
Jadi, dia memerintahkan itu untuk menghapusnya.
215
00:22:34,798 --> 00:22:35,798
Pengacara.
216
00:22:36,937 --> 00:22:40,038
Anda bilang Kim Young In menyuruh terdakwa untuk menghapusnya.
217
00:22:40,367 --> 00:22:44,008
Anda punya bukti lain untuk membuktikan teori Anda?
218
00:22:44,008 --> 00:22:45,808
Bukti yang saya serahkan adalah
219
00:22:45,808 --> 00:22:47,308
rekaman data
220
00:22:47,308 --> 00:22:49,177
yang dipulihkan dari ingatan terdakwa.
221
00:22:49,478 --> 00:22:52,078
Kata-kata yang dia pakai membuktikan kondisi emosional yang pesimistis.
222
00:22:52,078 --> 00:22:54,117
Jadi, saya rasa itu bukti yang cukup.
223
00:22:57,518 --> 00:22:58,788
Saya membunuhnya.
224
00:23:04,028 --> 00:23:05,828
Saya membunuh Kim Young In.
225
00:23:17,607 --> 00:23:18,607
Kenapa?
226
00:23:23,278 --> 00:23:27,117
Saya pikir hidupnya sangat kecil dan tidak berharga.
227
00:23:28,488 --> 00:23:29,588
Itu sebabnya saya membunuhnya.
228
00:23:34,127 --> 00:23:36,927
Dia tidak benar-benar hidup.
229
00:23:38,957 --> 00:23:41,667
Entah kenapa kalian meributkannya sekarang.
230
00:23:42,768 --> 00:23:44,768
Tidak ada yang mulia dari hidupnya.
231
00:23:46,137 --> 00:23:48,568
Kalian semua berpikir melakukan hal hebat di sini, bukan?
232
00:23:49,177 --> 00:23:51,308
Tapi kalian kini tidak bisa membangkitkannya, bukan?
233
00:23:52,978 --> 00:23:55,748
Dia sudah tewas sejak awal.
234
00:24:00,187 --> 00:24:01,718
Kalian pikir dia benar-benar masih hidup?
235
00:24:03,788 --> 00:24:05,187
Maafkan dia, Yang Mulia.
236
00:24:06,157 --> 00:24:09,228
Belakangan ini, terdakwa melalui banyak hal.
237
00:24:09,228 --> 00:24:11,197
Jadi, dia bingung.
238
00:24:13,968 --> 00:24:15,167
Saya akan mengingatnya.
239
00:24:17,597 --> 00:24:18,667
Apa?
240
00:24:21,137 --> 00:24:24,377
Aku berkata jujur, kenapa Anda tidak mendengarkan?
241
00:24:27,147 --> 00:24:29,778
Kenapa saya tidak bisa membunuh seseorang?
242
00:24:32,947 --> 00:24:33,947
Kenapa tidak?
243
00:24:40,357 --> 00:24:44,728
Kenapa Anda berpura-pura aku tidak pernah bersemangat?
244
00:24:49,568 --> 00:24:50,838
Saya membunuhnya.
245
00:24:55,268 --> 00:24:59,078
Saya tidak tahan dengan kondisi mental yang neurotis dan rapuh.
246
00:25:01,278 --> 00:25:04,018
Kemarahannya membawa saya ke dimensi lain.
247
00:25:10,558 --> 00:25:11,887
Jadi, saya memberanikan diri
248
00:25:14,427 --> 00:25:16,127
untuk membenci manusia.
249
00:25:18,397 --> 00:25:19,968
Saya membenci manusia.
250
00:25:23,038 --> 00:25:24,637
Jadi, saya berusaha memiliki keinginan
251
00:25:25,907 --> 00:25:27,338
dan membuat pilihan
252
00:25:29,377 --> 00:25:30,937
untuk membunuh manusia.
253
00:26:57,998 --> 00:26:59,867
Itu bukan masalah besar.
254
00:27:02,397 --> 00:27:04,768
Orang-orang mati setiap hari.
255
00:27:20,187 --> 00:27:21,588
Kamu
256
00:27:22,417 --> 00:27:25,318
bersikap seolah-olah itu lebih sulit untuk membuat ibu merasa bersalah.
257
00:27:25,988 --> 00:27:27,088
Apa ibu salah?
258
00:28:05,998 --> 00:28:09,568
- Di sana. Kurasa ada di sana.
- Apa?
259
00:28:09,897 --> 00:28:12,707
- Kalian melihatnya, bukan?
- Di mana?
260
00:28:12,707 --> 00:28:14,367
Di sana, di samping pohon.
261
00:28:15,137 --> 00:28:17,377
- Aku tidak melihatnya.
- Di mana?
262
00:28:17,377 --> 00:28:18,578
Di sana.
263
00:28:21,048 --> 00:28:23,318
Ayolah. Aku tidak melihat apa pun.
264
00:28:23,318 --> 00:28:25,078
Sudah kubilang, aku benar-benar melihatnya.
265
00:28:26,718 --> 00:28:27,947
Tidak ada apa-apa di sana.
266
00:28:29,147 --> 00:28:30,657
- Astaga.
- Itu konyol.
267
00:28:30,657 --> 00:28:33,427
- Aku melihatnya. Di sana.
- Duduk saja.
268
00:28:33,828 --> 00:28:35,828
Aku benar-benar melihatnya. Kenapa kamu tidak memercayaiku?
269
00:28:36,397 --> 00:28:38,957
- Terima kasih.
- Terima kasih.
270
00:28:39,058 --> 00:28:42,298
Bu Ga, Anda andal memasak.
271
00:28:42,597 --> 00:28:45,268
Semuanya sangat lezat. Terima kasih sudah mengundang kami.
272
00:28:45,568 --> 00:28:47,808
- Ini enak sekali.
- Bisa berikan aku japchae?
273
00:28:47,808 --> 00:28:51,377
Aku butuh waktu lama
274
00:28:54,647 --> 00:28:56,748
untuk melepaskan Young In.
275
00:28:59,078 --> 00:29:01,788
Sangat sulit bagiku untuk menahan rasa sakitnya.
276
00:29:03,157 --> 00:29:05,417
Jadi, aku memutuskan hubungan dengan semua orang.
277
00:29:08,357 --> 00:29:11,097
Tapi melihat kalian semua berkumpul di sini...
278
00:29:14,197 --> 00:29:17,597
Senang bertemu dengan kalian semua.
279
00:29:18,867 --> 00:29:21,867
Kami juga merasa berat hati.
280
00:29:22,568 --> 00:29:24,107
Aku lega.
281
00:29:24,578 --> 00:29:26,808
Aku terkejut saat itu.
282
00:29:28,347 --> 00:29:29,748
Aku juga takut.
283
00:29:29,917 --> 00:29:32,318
Kami bisa bertemu dengannya jika meneleponnya.
284
00:29:34,147 --> 00:29:36,588
Kami bisa bicara langsung dengannya.
285
00:29:39,828 --> 00:29:41,528
Tapi kami tidak bisa melakukan itu lagi...
286
00:29:41,528 --> 00:29:43,697
Kamu bisa bertemu dengannya jika memang ingin.
287
00:29:44,627 --> 00:29:46,068
Kamu dekat dengannya.
288
00:29:46,068 --> 00:29:49,298
Aku takut dia akan membenciku.
289
00:29:49,897 --> 00:29:51,838
Aku juga memikirkan hal yang sama.
290
00:29:53,937 --> 00:29:55,268
Kukira
291
00:29:56,637 --> 00:30:00,078
- mungkin itu salahku.
- Tidak. Tentu saja tidak.
292
00:30:00,078 --> 00:30:03,318
Aku tahu. Itu sebabnya kita kemari untuk memperingati kematiannya.
293
00:30:04,117 --> 00:30:06,548
Aku yakin Young In senang melihat kita.
294
00:30:06,548 --> 00:30:08,687
- Tentu saja.
- Benar, bukan?
295
00:30:12,417 --> 00:30:14,988
Siapa yang kalian bicarakan?
296
00:30:22,268 --> 00:30:25,238
Kurasa kalian tidak tahu apa pun tentang Young In.
297
00:30:27,667 --> 00:30:30,677
Kalian pikir dia senang bertemu dengan kalian?
298
00:30:34,107 --> 00:30:36,677
Begitu berpaling dari seseorang,
299
00:30:38,078 --> 00:30:40,088
dia bahkan tidak mau melihat orang itu.
300
00:30:41,718 --> 00:30:44,718
Aku yakin dia kini berjalan pergi
301
00:30:44,718 --> 00:30:46,528
tanpa menoleh ke belakang.
302
00:30:48,258 --> 00:30:49,998
Aku penasaran
303
00:30:50,998 --> 00:30:53,028
apa dia bahkan merindukan kita.
304
00:31:01,038 --> 00:31:03,607
- Apa yang terjadi?
- Ada apa?
305
00:31:04,607 --> 00:31:07,207
Astaga. Apa yang terjadi?
306
00:31:09,008 --> 00:31:10,417
Periksa dari sebelah sana.
307
00:31:15,887 --> 00:31:17,788
Coba putar sesuatu. Kamu melihat sesuatu?
308
00:31:17,788 --> 00:31:20,157
- Tidak berputar dari sisi ini.
- Hati-hati.
309
00:31:20,457 --> 00:31:21,988
Astaga, gelap sekali.
310
00:31:24,498 --> 00:31:25,528
Astaga.
311
00:31:33,207 --> 00:31:34,568
Itu dia.
312
00:31:37,907 --> 00:31:39,377
Dia benar.
313
00:31:40,347 --> 00:31:43,248
Aku bisa melihatnya sekarang karena sudah gelap.
314
00:31:44,018 --> 00:31:46,548
Kurasa udaranya sangat jernih di sini.
315
00:31:46,947 --> 00:31:48,187
Itu mengagumkan.
316
00:31:48,818 --> 00:31:50,488
Benar. Aku melihatnya.
317
00:34:30,847 --> 00:34:32,117
Ini aku.
318
00:34:37,288 --> 00:34:39,218
Kamu pasti sangat membenci ibu.
319
00:34:45,998 --> 00:34:47,268
Maafkan aku.
320
00:35:01,848 --> 00:35:04,577
Kenapa kamu egois sekali?
321
00:35:12,088 --> 00:35:14,827
Kalau begitu, haruskah aku kembali sekarang?
322
00:36:24,127 --> 00:36:25,327
Selamat.
323
00:36:26,198 --> 00:36:28,098
Kamu boleh pulang sekarang.
324
00:37:02,298 --> 00:37:03,968
Haruskah aku memainkan musik?
325
00:37:16,877 --> 00:37:20,588
Ibu sudah menyimpulkan bahwa aku bukan Young In.
326
00:37:22,848 --> 00:37:26,118
Mengetahui hal itu, aku bingung harus bagaimana.
327
00:37:30,057 --> 00:37:32,457
"Haruskah aku tetap hidup sebagai Kim Young In?"
328
00:37:33,827 --> 00:37:36,267
"Atau haruskah aku mencari identitas baru?"
329
00:37:38,838 --> 00:37:40,707
Aku tidak tahu harus bagaimana.
330
00:37:48,348 --> 00:37:50,348
Ibu ingin aku melakukan apa?
331
00:39:05,658 --> 00:39:06,857
Ibu tidak bisa tidur?
332
00:39:20,338 --> 00:39:21,508
Karena aku, bukan?
333
00:40:02,307 --> 00:40:04,448
Ibu harus membatasi diri untuk emosi tertentu.
334
00:40:08,147 --> 00:40:10,318
Aku tahu kamu bukan dia,
335
00:40:14,488 --> 00:40:16,457
jadi, aku kesulitan
336
00:40:18,298 --> 00:40:19,397
berusaha menerimamu.
337
00:40:23,767 --> 00:40:25,838
Aku merasa sangat bersalah setiap kali memikirkan Young In.
338
00:40:33,408 --> 00:40:34,908
Aku bisa menunggu.
339
00:40:44,017 --> 00:40:45,158
Kenapa kamu tidak bisa
340
00:40:47,057 --> 00:40:48,787
membodohiku lebih lama?
341
00:40:52,957 --> 00:40:55,227
Kamu seharusnya membodohiku sepenuhnya.
342
00:40:59,868 --> 00:41:01,838
Itu akan lebih baik.
343
00:41:07,048 --> 00:41:08,077
Dia
344
00:41:11,247 --> 00:41:13,588
sebenarnya sudah mati, bahkan saat masih hidup.
345
00:41:17,488 --> 00:41:22,127
Dia terus berbisik di telingaku bahwa aku harus membunuhnya.
346
00:41:24,198 --> 00:41:26,397
Sambil membenci Ibu
347
00:41:27,198 --> 00:41:29,267
karena telah menghidupkannya kembali.
348
00:41:30,897 --> 00:41:34,307
Dia memutuskan untuk meninggalkan hidupnya
349
00:41:34,968 --> 00:41:37,537
dalam ketakutan dan teror ekstrem.
350
00:41:41,877 --> 00:41:44,318
Tapi dia membuka matanya lagi seolah-olah terbangun
351
00:41:44,577 --> 00:41:46,548
dari tidur siang.
352
00:41:48,848 --> 00:41:51,017
Pilihan yang dia ambil setelah pertimbangan panjang dan cermat
353
00:41:51,017 --> 00:41:52,457
menjadi tidak berarti.
354
00:41:53,088 --> 00:41:55,088
Dia hanya punya rasa malu.
355
00:42:01,968 --> 00:42:03,568
Jangan bilang begitu.
356
00:42:06,468 --> 00:42:08,868
Kamu tidak berhak bicara seperti itu.
357
00:42:27,787 --> 00:42:29,187
Ibu benar.
358
00:42:31,758 --> 00:42:33,897
Dia tidak membuat pilihan.
359
00:42:38,497 --> 00:42:42,138
Hanya orang lemah yang sakit yang melakukan itu.
360
00:42:45,138 --> 00:42:46,178
Benar, bukan?
361
00:42:48,048 --> 00:42:49,778
Itu kecelakaan,
362
00:42:51,448 --> 00:42:53,348
yang disebabkan oleh mobil rusak.
363
00:42:56,618 --> 00:42:58,517
Sepenuhnya karena kebetulan,
364
00:43:00,787 --> 00:43:03,428
seseorang yang seharusnya tidak mati kehilangan nyawanya.
365
00:43:05,857 --> 00:43:08,068
Memohon maaf kepada Ibu, alam semesta
366
00:43:09,598 --> 00:43:11,537
memberi Ibu kesempatan lagi.
367
00:43:14,807 --> 00:43:16,607
Pada dasarnya dengan membatalkan kecelakaannya,
368
00:43:19,577 --> 00:43:22,877
dia kembali hidup seolah-olah tidak pernah mati.
369
00:43:26,988 --> 00:43:28,048
Lihat.
370
00:43:30,988 --> 00:43:33,057
Ini dunia yang Ibu ciptakan sendiri.
371
00:43:37,957 --> 00:43:38,997
Benar.
372
00:43:42,397 --> 00:43:43,698
Hanya itu.
373
00:43:44,598 --> 00:43:45,638
Ya.
374
00:43:47,037 --> 00:43:48,338
Tidak lain, tidak lebih.
375
00:44:04,618 --> 00:44:07,988
Suara putus asa dan indah yang terus memancingku
376
00:44:10,798 --> 00:44:13,497
untuk menghapusnya...
377
00:44:16,528 --> 00:44:17,798
Aku masih bisa mendengarnya.
378
00:45:16,528 --> 00:45:18,057
Bahkan hidungnya saja, ada ribuan bentuk.
379
00:45:19,327 --> 00:45:22,598
Ada lebih dari seribu kategori berdasarkan fisiognomi saja.
380
00:45:23,068 --> 00:45:25,267
Dan kami terus mengembangkan subkategori yang rinci.
381
00:45:25,968 --> 00:45:27,537
Ini seperti menciptakan wajah baru.
382
00:45:29,767 --> 00:45:31,437
Jika kami memindahkan telinganya sedikit
383
00:45:31,877 --> 00:45:33,607
dan menggemukkan cupingnya,
384
00:45:34,377 --> 00:45:36,948
itu akan meningkatkan keberuntungan.
385
00:45:38,917 --> 00:45:41,417
Atau kami bisa mengubahnya total agar Anda tidak teringat dia.
386
00:45:43,687 --> 00:45:45,957
Dahinya menonjol,
387
00:45:46,187 --> 00:45:48,658
jadi, memperbaiki dahi dan hidungnya
388
00:45:49,158 --> 00:45:51,198
akan membuatnya terlihat sangat berbeda.
389
00:45:54,727 --> 00:45:58,138
Yang penting adalah Anda akan tinggal dengannya.
390
00:45:58,667 --> 00:46:00,408
Jadi, pilihan Anda yang penting.
391
00:46:05,037 --> 00:46:06,178
Bagaimana dengan ingatannya?
392
00:46:08,107 --> 00:46:09,348
Anda mau menyimpannya?
393
00:46:14,548 --> 00:46:16,247
Apa semua ingatanku akan dihapus?
394
00:46:20,588 --> 00:46:24,327
Jika kamu menyimpannya, itu akan lebih menyakitkan.
395
00:46:25,798 --> 00:46:27,798
Aku akan mengingat semuanya,
396
00:46:29,167 --> 00:46:30,468
jadi, kamu bisa
397
00:46:32,338 --> 00:46:33,437
menjadi dirimu sendiri sekarang.
398
00:46:35,807 --> 00:46:37,338
Mulai sekarang, kamu akan hidup seperti itu.
399
00:46:40,778 --> 00:46:43,178
Tapi ingatan dan penderitaan itu semua milikku.
400
00:46:47,948 --> 00:46:49,287
Mari hapus semua ingatanmu
401
00:46:51,118 --> 00:46:53,758
dan ubah wajahmu sedikit.
402
00:46:55,158 --> 00:46:56,888
Kurasa itulah dua hal
403
00:46:57,158 --> 00:46:58,928
yang membuat kita sangat menderita.
404
00:47:00,598 --> 00:47:02,368
Jadi, kita akan sedikit mengubah keadaan.
405
00:47:03,838 --> 00:47:05,298
Dan kamu bisa menjalani
406
00:47:07,307 --> 00:47:08,368
hidupmu
407
00:47:09,838 --> 00:47:11,338
sesukamu.
408
00:47:15,977 --> 00:47:18,247
Aku tidak mau melakukan itu hanya agar Ibu bisa menerimaku.
409
00:47:20,448 --> 00:47:21,787
Ini wajahku.
410
00:47:24,988 --> 00:47:27,227
Karena aku ibunya, aku juga punya kepemilikan
411
00:47:28,227 --> 00:47:30,598
atas wajah itu.
412
00:47:32,827 --> 00:47:34,997
Kamu tidak bisa mengklaim
413
00:47:37,738 --> 00:47:39,568
bahwa itu milikmu.
414
00:47:44,908 --> 00:47:46,678
Baiklah, kalau begitu...
415
00:47:48,348 --> 00:47:50,778
Apa yang tidak ingin kamu ubah?
416
00:47:54,988 --> 00:47:56,017
Hidungmu?
417
00:47:58,988 --> 00:48:01,227
Matamu? Bagian mana?
418
00:48:04,227 --> 00:48:08,127
Jika kamu memberitahuku bagian mana yang tidak mau kamu ubah...
419
00:48:10,198 --> 00:48:13,638
Baiklah. Aku akan mencari jalan tengah.
420
00:48:15,908 --> 00:48:17,037
Hari itu...
421
00:48:18,107 --> 00:48:20,607
Kita bicara seharian.
422
00:48:24,147 --> 00:48:27,118
Lalu aku kembali sendirian.
423
00:48:31,557 --> 00:48:34,357
Dan Ibu menyambutku.
424
00:48:39,928 --> 00:48:41,468
Sejak hari itu,
425
00:48:43,897 --> 00:48:47,167
aku hidup agar bisa membuktikan bahwa aku tidak ada.
426
00:49:09,957 --> 00:49:12,057
Mulai sekarang,
427
00:49:14,798 --> 00:49:18,568
kita harus melawan masalah ini
428
00:49:19,568 --> 00:49:23,037
setiap momennya.
429
00:49:25,037 --> 00:49:27,348
Setidaknya aku harus melakukan itu.
430
00:49:30,948 --> 00:49:33,048
Karena aku harus mengingat Young In,
431
00:49:33,948 --> 00:49:35,017
dan
432
00:49:39,017 --> 00:49:41,187
kini harus menerimamu.
433
00:49:47,158 --> 00:49:49,327
Beberapa hari, kita akan menang.
434
00:49:50,868 --> 00:49:52,767
Dan akan ada hari-hari saat kita kalah.
435
00:49:56,368 --> 00:49:57,678
Itulah yang akan terjadi.
436
00:50:16,258 --> 00:50:20,227
"SF8, Tamat"
29386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.