All language subtitles for SF8 ep 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY VIU Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:34,547 --> 00:00:38,058 "SF8" 4 00:00:39,927 --> 00:00:44,968 "Gagak Putih" 5 00:00:48,698 --> 00:00:52,168 Tidak! 6 00:00:55,338 --> 00:00:58,677 Tidak! 7 00:00:58,677 --> 00:00:59,677 "Misi Selesai" 8 00:00:59,677 --> 00:01:01,177 Astaga, aku menang! 9 00:01:01,177 --> 00:01:03,848 - Ini 100 balon untukmu. - Aku luar biasa hari ini, bukan? 10 00:01:03,848 --> 00:01:06,118 - Kamu selalu hebat. Aku bangga. - Aku sangat mahir. 11 00:01:06,118 --> 00:01:08,688 Terima kasih atas dukungan kalian. Aku akan simpan itu di hatiku. 12 00:01:08,988 --> 00:01:11,188 Hanya kalian yang kubutuhkan. 13 00:01:11,188 --> 00:01:12,988 Aku bahkan tidak butuh makanan untuk bertahan hidup. 14 00:01:13,088 --> 00:01:14,158 Kalian pikir aku berbohong? 15 00:01:14,158 --> 00:01:16,158 Aku serius. Serius. 16 00:01:16,158 --> 00:01:18,198 Aku juga hanya membutuhkanmu. 17 00:01:18,567 --> 00:01:19,997 Jadi, mari kita menikah! 18 00:01:20,868 --> 00:01:23,397 Kenapa kalian selalu memintaku untuk menikahi kalian? 19 00:01:23,567 --> 00:01:24,798 Bukankah kita harus berkencan dahulu? 20 00:01:24,867 --> 00:01:27,207 Ini 500 balon untukmu. 21 00:01:27,968 --> 00:01:29,578 Terima kasih, Teman-teman. 22 00:01:29,837 --> 00:01:32,807 Aku sangat bahagia karena kalian. 23 00:01:32,807 --> 00:01:34,578 Aku tidak tahu seperti apa kebahagiaan sebelumnya. 24 00:01:34,578 --> 00:01:36,417 Tapi kini aku tahu bahwa ini adalah kebahagiaan. 25 00:01:37,278 --> 00:01:38,348 Jang Jun Oh? 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,388 "Jang Jun Oh?" 27 00:01:39,888 --> 00:01:42,757 Ya. Aku Jang Jun Oh. Siapa ini? 28 00:01:42,888 --> 00:01:44,787 Lulus dari SMP Dongseo dan SMA Myungsung? 29 00:01:44,787 --> 00:01:45,957 Ya, itu aku. 30 00:01:46,587 --> 00:01:47,927 Ini benar-benar kamu. 31 00:01:48,328 --> 00:01:49,658 Siapa ini? Siapa kamu? 32 00:01:49,658 --> 00:01:51,528 Aku Yoo Jin. Kamu tidak ingat aku? 33 00:01:51,628 --> 00:01:52,628 Yoo Jin? 34 00:01:53,667 --> 00:01:55,738 Aku di kelas 3-4 di SMP Dongseo. 35 00:01:57,697 --> 00:01:58,768 Begitu rupanya. 36 00:02:00,307 --> 00:02:02,307 Kamu pasti lulus SMP 10 tahun lalu. 37 00:02:02,307 --> 00:02:03,638 Kurasa kamu tidak akan mengingatnya. 38 00:02:03,638 --> 00:02:06,548 Benar. Aku bahkan tidak ingat yang kulakukan pagi ini. 39 00:02:06,647 --> 00:02:07,647 "Obrolan Langsung" 40 00:02:08,278 --> 00:02:11,988 Yoo Jin? Hai. Apa kabar? 41 00:02:15,087 --> 00:02:18,727 Kudengar kamu menjadi pemain gim tayang langsung. Aku menontonmu. 42 00:02:18,727 --> 00:02:19,757 Benarkah? 43 00:02:19,757 --> 00:02:22,457 Omong-omong, wajahmu terlihat agak berbeda. 44 00:02:22,598 --> 00:02:24,257 Apa karena aku sudah lama tidak bertemu denganmu? 45 00:02:24,257 --> 00:02:26,598 Itu konyol. Juno cantik secara alami. 46 00:02:26,598 --> 00:02:27,868 Dia bilang dia takut jarum. 47 00:02:27,868 --> 00:02:30,838 Dengar, Semuanya. Aku sungguh tidak menjalani operasi plastik. 48 00:02:30,838 --> 00:02:31,938 Lihat ini. 49 00:02:31,938 --> 00:02:33,368 Benar, bukan? Zaman sekarang, operasi mata dan hidung 50 00:02:33,368 --> 00:02:35,938 bahkan tidak dianggap operasi. Itu disebut prosedur. 51 00:02:36,938 --> 00:02:40,878 Aku dengar rumor tragis tentangmu, tapi kurasa itu tidak benar. 52 00:02:40,977 --> 00:02:41,977 Rumor apa? 53 00:02:41,977 --> 00:02:43,917 Rumor apa? Bahwa dia cantik? 54 00:02:44,378 --> 00:02:46,417 Aku penasaran. Beri tahu kami. 55 00:02:46,517 --> 00:02:48,118 Bahwa dia bunuh diri. 56 00:02:53,658 --> 00:02:55,998 Itu omong kosong. 57 00:02:56,598 --> 00:02:57,628 "'Siswi SMA M Bunuh Diri Karena Perundungan'" 58 00:02:57,628 --> 00:02:59,468 Ada rumor 59 00:03:03,237 --> 00:03:06,007 bahwa gadis dalam artikel berita ini 60 00:03:06,007 --> 00:03:08,378 yang melompat dari atap dan mati adalah kamu. 61 00:03:10,477 --> 00:03:17,477 "'Siswi SMA M Bunuh Diri Karena Perundungan'" 62 00:03:17,517 --> 00:03:18,688 Sebenarnya, 63 00:03:24,757 --> 00:03:26,757 gadis yang meninggal saat itu adalah 64 00:03:33,898 --> 00:03:37,067 teman dekatku. 65 00:03:39,868 --> 00:03:43,107 Seharusnya aku lebih memperhatikannya. 66 00:03:43,107 --> 00:03:46,208 Kenapa kamu membicarakan kenangan sedih dan membuatnya menangis? 67 00:03:46,208 --> 00:03:48,278 Ini bukan salahmu, Juno. Berhentilah menangis. 68 00:03:48,278 --> 00:03:51,148 Hei, Jang Jun Oh. Kamu juga tidak punya teman di sekolah. 69 00:03:51,148 --> 00:03:53,188 Kamu tidak berhak membantu orang lain. 70 00:03:53,188 --> 00:03:56,158 Ada apa denganmu, Bay95? Kenapa kamu menyusahkannya? 71 00:03:56,158 --> 00:03:58,218 Mungkin dia yang merundung Juno. 72 00:03:58,588 --> 00:03:59,628 Enyahlah! 73 00:03:59,958 --> 00:04:02,257 Teman-teman, tolong jangan seperti itu. 74 00:04:03,398 --> 00:04:04,857 Yoo Jin bukan orang seperti itu. 75 00:04:04,857 --> 00:04:08,438 Astaga, kamu sombong sekali. Semua, jangan biarkan dia menipu. 76 00:04:08,438 --> 00:04:10,537 Dahulu dia berbohong bahwa dia berasal dari keluarga kaya 77 00:04:10,567 --> 00:04:12,107 untuk mencuri pacar gadis lain. 78 00:04:12,107 --> 00:04:15,808 Yoo Jin, itu rumor palsu. 79 00:04:15,808 --> 00:04:18,007 Tidak ada asap tanpa api. 80 00:04:18,007 --> 00:04:20,547 Rumornya, kamu bahkan pergi ke motel dengan seragam sekolahmu. 81 00:04:20,547 --> 00:04:22,178 Tapi aku tidak akan membicarakannya. 82 00:04:22,178 --> 00:04:25,718 Omong-omong, saat kudengar kamu sudah tewas, aku kasihan kepadamu. 83 00:04:25,718 --> 00:04:28,317 Tapi setelah aku tahu kamu masih hidup dan sehat, 84 00:04:28,317 --> 00:04:30,817 entah kenapa aku merasa agak terganggu. 85 00:04:30,917 --> 00:04:33,287 Dia menjijikkan. Astaga. 86 00:04:33,287 --> 00:04:34,328 Kenapa raut wajahnya seperti itu? 87 00:04:34,328 --> 00:04:36,198 Jika dipikir-pikir, saat memainkan gim kertas, 88 00:04:36,227 --> 00:04:37,557 dia berbohong bahwa itu kali pertama dia memainkannya. 89 00:04:37,557 --> 00:04:39,167 Itu bukan kebohongan! 90 00:04:40,427 --> 00:04:42,497 - Itu kali pertamaku. - Kenapa kamu marah? 91 00:04:42,497 --> 00:04:43,838 Kurasa semua yang dia katakan itu bohong. 92 00:04:43,838 --> 00:04:45,667 Aku pernah melihat Juno di klinik bedah plastik. 93 00:04:45,667 --> 00:04:48,037 Astaga. Jadi, dia juga berbohong tentang kecantikannya alami? 94 00:04:48,037 --> 00:04:49,778 Aku tahu dia seorang pencandu bedah plastik. 95 00:04:49,778 --> 00:04:51,508 Astaga. Dasar pembohong. 96 00:04:51,508 --> 00:04:53,448 Aku sangat kecewa. Dia berbohong tentang masa lalunya. 97 00:04:53,448 --> 00:04:56,047 Apa kita dibodohi pembohong gila ini sampai sekarang? 98 00:04:56,047 --> 00:04:57,677 Kembalikan semua balon yang kuberikan kepadamu. 99 00:04:57,677 --> 00:04:58,747 Kembalikan milikku juga! 100 00:04:58,747 --> 00:05:01,417 - Pembohong. - Pembohong. 101 00:05:01,417 --> 00:05:03,987 - Pembohong. - Pembohong. 102 00:05:03,987 --> 00:05:06,687 - Pembohong. - Pembohong. 103 00:05:06,687 --> 00:05:09,227 - Pembohong. - Pembohong. 104 00:05:09,227 --> 00:05:11,598 - Pembohong. - Pembohong. 105 00:05:11,598 --> 00:05:13,927 - Pembohong. - Pembohong. 106 00:05:13,927 --> 00:05:16,167 - Pembohong. - Pembohong. 107 00:05:16,167 --> 00:05:18,838 - Pembohong. - Pembohong. 108 00:05:20,367 --> 00:05:21,778 "'Ratu Gim Ternyata Pembohong'" 109 00:05:21,778 --> 00:05:23,437 "'Rumor Bedah Plastik Juno, Pemain Gim Tayang Langsung'" 110 00:05:23,437 --> 00:05:24,737 "'Pembohong yang Merekayasa Masa Lalunya'" 111 00:05:27,578 --> 00:05:33,088 "Edisi Khusus Ulang Tahun Pertama, Trauma Menjadi Permainan" 112 00:05:33,518 --> 00:05:37,588 Juno, kamu populer seperti biasa. Para penonton sudah penuh. 113 00:05:37,818 --> 00:05:40,828 Seperti yang kamu tahu, IOM2 adalah gim yang memakai trauma penggunanya 114 00:05:40,828 --> 00:05:42,997 dengan menggali dalam pikiran penggunanya. 115 00:05:44,127 --> 00:05:45,727 Para penonton akan bisa 116 00:05:45,727 --> 00:05:47,898 melihatmu bermain secara langsung. 117 00:05:48,838 --> 00:05:50,098 Jika kamu sepertinya mendapatkan 118 00:05:50,098 --> 00:05:53,607 cedera fisik atau psikologis selama gim, 119 00:05:53,607 --> 00:05:55,477 permainan akan berakhir. 120 00:05:55,477 --> 00:05:59,508 Jika itu terjadi, kamu tidak akan dibayar sesuai kontrak. 121 00:06:00,148 --> 00:06:02,648 Jadi, kusarankan kamu baik bekerja untuk meredam kontroversi... 122 00:06:02,648 --> 00:06:03,818 Pak Yoon. 123 00:06:05,648 --> 00:06:07,818 Aku tidak pernah berbohong. 124 00:06:09,287 --> 00:06:11,487 Kalian berdua bisa menerima gajiku... 125 00:06:11,487 --> 00:06:12,888 Jika kamu tidak pernah berbohong, 126 00:06:12,958 --> 00:06:14,427 itu alasan lain untuk melakukan ini. 127 00:06:16,698 --> 00:06:19,768 Ini permainan yang menggunakan psikologi pengguna. 128 00:06:20,528 --> 00:06:24,037 Jika tidak ada rahasia, kamu harus mengungkap semuanya 129 00:06:24,568 --> 00:06:27,468 untuk membuktikan kamu tidak bohong tentang masa lalumu. Benar, bukan? 130 00:06:28,537 --> 00:06:30,877 Baiklah. Kita akan mulai 10 menit lagi. 131 00:06:30,877 --> 00:06:33,807 Nona Park, tolong periksa apa pembawa acara sudah siap. 132 00:06:34,408 --> 00:06:37,518 Juno, bersiaplah. 133 00:06:37,648 --> 00:06:39,247 Jika kamu perlu bicara dengan kami, 134 00:06:39,247 --> 00:06:41,888 tekan saja tombol di jam pintar yang kami berikan. 135 00:06:42,417 --> 00:06:43,758 Aku tidak membutuhkannya. 136 00:06:44,417 --> 00:06:47,388 Kamu tidak tahu aku berkomunikasi dengan pemirsa saat siaran? 137 00:06:47,857 --> 00:06:50,028 Aku juga harus menanyakan strategi saat bermain. 138 00:06:51,727 --> 00:06:54,167 Komentarnya akan terlihat hanya bagi pemirsa. 139 00:06:57,268 --> 00:06:58,367 Apa katamu? 140 00:06:58,367 --> 00:07:00,568 Ini gim baru yang bahkan belum dirilis. 141 00:07:00,568 --> 00:07:02,937 Apa yang bisa mereka bantu? 142 00:07:03,078 --> 00:07:04,607 Itu hanya akan mengurangi keseruan 143 00:07:04,607 --> 00:07:06,078 dan jika kemajuanmu lambat, NPC akan muncul... 144 00:07:06,078 --> 00:07:08,448 Kenapa kamu tidak memberitahuku lebih awal? 145 00:07:08,448 --> 00:07:12,088 Tolong tenanglah. Juno... Jangan mengkhawatirkan hal lain. 146 00:07:12,218 --> 00:07:14,088 Fokus saja membuat acara ini menjadi populer. 147 00:07:14,088 --> 00:07:16,718 Rumor akan reda, dan citra publikmu akan membaik. 148 00:07:16,718 --> 00:07:18,787 Kamu akan bisa melakukan siaranmu lagi. 149 00:07:19,258 --> 00:07:20,287 Ayo. 150 00:07:22,258 --> 00:07:23,458 Semangat! 151 00:07:24,557 --> 00:07:26,167 Ayo, Juno! 152 00:07:38,377 --> 00:07:40,877 Halo. Aku Juno, si Ratu Gim. 153 00:07:44,877 --> 00:07:47,448 Halo. Aku Juno, si Ratu Gim. 154 00:07:50,218 --> 00:07:53,057 Semua staf, kosongkan panggung. Satu menit lagi. 155 00:07:54,158 --> 00:07:58,328 - Astaga. Ini belum selesai. - Hei, kamu dengar dia. Ayo. 156 00:07:58,328 --> 00:08:00,828 - Astaga, tidak apa-apa? - Aku yakin itu akan berhasil. 157 00:08:01,068 --> 00:08:02,838 Paling lama hanya satu atau dua jam. 158 00:08:03,437 --> 00:08:04,797 Sial. 159 00:08:06,167 --> 00:08:07,768 "Juno, kamu tahu aku mencintaimu, bukan? Aku memercayai Juno" 160 00:08:07,768 --> 00:08:09,708 Lihat para pria tua itu. 161 00:08:09,708 --> 00:08:11,338 Aku terkejut Juno masih punya penggemar. 162 00:08:12,778 --> 00:08:15,208 Benar sekali. Terima kasih. 163 00:08:17,477 --> 00:08:20,187 - Dasar berandal. - Baiklah. Siap. 164 00:08:28,388 --> 00:08:29,458 Mulai. 165 00:08:32,167 --> 00:08:33,398 - Halo. - Halo. 166 00:08:33,398 --> 00:08:36,937 Terima kasih sudah datang ke siaran spesial hari jadi pertama WGN, 167 00:08:36,937 --> 00:08:39,607 "Show Me Who You Are". 168 00:08:39,607 --> 00:08:42,537 Kami pembawa acara kalian. Aku Na Rin. 169 00:08:42,537 --> 00:08:44,537 Dan aku Hye Seong. Na Rin. 170 00:08:44,537 --> 00:08:45,807 - Ya? - Kamu suka gim video? 171 00:08:45,807 --> 00:08:48,148 Tentu saja. Aku tergila-gila dengan gim video. 172 00:08:48,148 --> 00:08:49,377 Kamu tergila-gila dengan gim video? 173 00:08:49,377 --> 00:08:51,987 Maafkan aku. Apa itu tidak pantas? 174 00:08:51,987 --> 00:08:54,987 - Tidak. Itu membuatmu memesona. - Terima kasih, Hye Seong. 175 00:08:54,987 --> 00:08:57,788 Setelah lima tahun menunggu, versi kedua 176 00:08:57,788 --> 00:08:59,727 dari "Inside of Mind" akan diluncurkan. 177 00:08:59,727 --> 00:09:02,127 - Namanya IOM2. - IOM2. 178 00:09:02,127 --> 00:09:05,468 IOM2 jauh lebih intens 179 00:09:05,468 --> 00:09:07,598 daripada versi pertama. 180 00:09:07,598 --> 00:09:11,237 Permainan ini membuat para pengguna merasakan ketakutan pribadi mereka 181 00:09:11,237 --> 00:09:12,867 melalui analisis psikologi mendalam. 182 00:09:12,867 --> 00:09:16,938 Kalian tidak bisa menyelesaikan gim sampai mengatasi trauma kalian. 183 00:09:17,078 --> 00:09:20,308 Kedengarannya sulit. Bisakah kamu memperagakannya? 184 00:09:20,308 --> 00:09:22,318 Ayolah, Hye Seong. Kamu jahat sekali. 185 00:09:22,448 --> 00:09:26,218 Tapi aku juga sangat penasaran 186 00:09:26,218 --> 00:09:28,318 sampai mencoba gim ini sendiri. 187 00:09:28,318 --> 00:09:30,788 Mari kita lihat videonya. 188 00:09:54,448 --> 00:09:57,477 Astaga! Tidak! Hentikan. 189 00:09:57,477 --> 00:09:59,747 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. Keluarkan aku. 190 00:10:00,617 --> 00:10:03,788 Bagaimana mereka tahu aku takut dengan laba-laba? 191 00:10:04,088 --> 00:10:07,987 Di samping itu, saat bermain, itu tidak terlihat seperti grafis. 192 00:10:07,987 --> 00:10:09,828 Itu tampak 100 persen nyata. 193 00:10:09,828 --> 00:10:11,828 Bagaimana mungkin? 194 00:10:11,828 --> 00:10:15,838 IOM2 menemukan ingatan traumatis dari lobus temporal 195 00:10:15,838 --> 00:10:17,938 dan mengirimkannya ke lobus frontal yang mengontrol indra 196 00:10:17,938 --> 00:10:20,137 untuk memvisualisasi ingatan. 197 00:10:22,137 --> 00:10:26,448 Kalau begitu, mau lihat trauma di lobus temporalmu? 198 00:10:39,088 --> 00:10:41,588 Hye Seong, aku kecewa. 199 00:10:41,928 --> 00:10:45,897 Mereka yang digigit anjing saat kecil pasti memahamiku. 200 00:10:46,727 --> 00:10:49,038 Aku sangat malu. Mari kita sambut bintang acara ini. 201 00:10:49,038 --> 00:10:50,038 Begitukah? 202 00:10:50,038 --> 00:10:53,708 Dia ratu gim yang dikenal semua pencinta gim. 203 00:10:54,038 --> 00:10:57,538 Pemain gim tayang langsung populer dengan 800.000 pelanggan, 204 00:10:57,538 --> 00:10:58,808 - nama lain Hera - Nama lain Hera 205 00:10:58,808 --> 00:11:00,578 - dari mitologi Yunani, - dari mitologi Yunani, 206 00:11:00,578 --> 00:11:03,548 - J-U-N-O, Juno! - J-U-N-O, Juno! 207 00:11:10,818 --> 00:11:13,357 Halo. Aku Juno, si Ratu Gim. 208 00:11:14,428 --> 00:11:16,698 - Juno! - Juno! 209 00:11:16,698 --> 00:11:19,027 - Juno! - Juno! 210 00:11:19,027 --> 00:11:21,298 - Juno! - Juno! 211 00:11:21,298 --> 00:11:24,098 - Juno! - Juno, kamu cantik sekali. 212 00:11:24,098 --> 00:11:26,208 Na Rin, kamu lebih cantik dariku. 213 00:11:26,208 --> 00:11:29,407 Mereka berdua cantik luar dalam. 214 00:11:29,407 --> 00:11:31,538 Aku penasaran rasa takut apa 215 00:11:31,538 --> 00:11:33,948 yang akan Juno hadapi di IOM2. 216 00:11:34,507 --> 00:11:36,918 Aku tidak mudah takut. 217 00:11:37,048 --> 00:11:39,017 Dan aku suka hewan. 218 00:11:39,017 --> 00:11:40,448 Juno, belum lama ini, 219 00:11:40,448 --> 00:11:43,617 kamu berpartisipasi dalam kampanye adopsi hewan peliharaan, bukan? 220 00:11:43,857 --> 00:11:44,918 Ya. 221 00:11:49,397 --> 00:11:52,098 - Perbesar gambar wajahnya. - Saat aku melihat hewan terlantar, 222 00:11:53,098 --> 00:11:56,568 - Perbesar wajahnya. - itu membuatku sedih. 223 00:12:02,777 --> 00:12:04,137 - Jangan menangis. - Jangan menangis. 224 00:12:04,407 --> 00:12:07,377 - Jangan menangis. - Jangan menangis! 225 00:12:07,777 --> 00:12:10,747 - Jangan menangis! - Jangan menangis! 226 00:12:11,117 --> 00:12:13,348 - Jangan menangis! - Dia sebaik malaikat. 227 00:12:13,348 --> 00:12:15,318 Kurasa dia tidak akan takut apa pun. 228 00:12:15,318 --> 00:12:18,157 Benar. Kami tidak sabar melihatnya. 229 00:12:18,157 --> 00:12:19,887 - Jadi, mari kita lihat! - Lihatlah! 230 00:12:19,887 --> 00:12:22,497 - Jangan menangis! - Jangan menangis! 231 00:12:35,808 --> 00:12:37,377 "Hadapi traumamu" 232 00:12:39,548 --> 00:12:40,678 Aku bisa melakukannya. 233 00:12:41,377 --> 00:12:42,647 Aku bisa melakukan ini. 234 00:12:43,377 --> 00:12:45,117 Aku bisa kembali. 235 00:13:03,698 --> 00:13:04,737 Juno. 236 00:13:05,538 --> 00:13:06,968 Mari kita sukses. 237 00:13:08,808 --> 00:13:11,407 Ini siaran spesial hari jadi pertama WGN. 238 00:13:11,407 --> 00:13:13,208 - IOM2! - Dua! 239 00:13:13,208 --> 00:13:14,808 Tunjukkan siapa dirimu. 240 00:13:14,808 --> 00:13:16,517 - Tunjukkan siapa dirimu. - Tunjukkan siapa dirimu. 241 00:13:16,517 --> 00:13:18,117 - Dimulai sekarang! - Dimulai sekarang! 242 00:13:41,438 --> 00:13:43,538 "Level Satu" 243 00:14:12,767 --> 00:14:15,308 "Kontes Menulis Ke-59, SMA Putri Myungsung" 244 00:14:15,308 --> 00:14:16,578 Tahun 2018? 245 00:14:17,277 --> 00:14:18,407 Jadi, delapan tahun lalu? 246 00:14:20,348 --> 00:14:21,907 Kenapa aku kembali ke sini? 247 00:14:22,377 --> 00:14:24,078 - Ayo! - Ayo! 248 00:14:26,647 --> 00:14:28,288 Tidak, tunggu! 249 00:14:28,288 --> 00:14:30,017 - Ayo! Itu dia! - Semangat! 250 00:14:30,058 --> 00:14:31,357 - Minggir! - Cepat! 251 00:14:31,387 --> 00:14:33,857 - Ini dia! - Cepat! 252 00:14:34,828 --> 00:14:36,558 - Hei! - Itu dia! 253 00:14:41,328 --> 00:14:43,338 "Jang Jun Oh" 254 00:14:44,098 --> 00:14:47,538 Aku ingat. Ini saat Olimpiade Musim Dingin. 255 00:14:48,168 --> 00:14:50,208 Semua orang bersorak untuk Yeong Mi. 256 00:15:09,098 --> 00:15:11,098 Orang akan mengira kami merundungmu. 257 00:15:11,198 --> 00:15:12,727 - Ayolah. - Kita memang merundungnya. 258 00:15:13,527 --> 00:15:15,127 Hei, kamu tidak mau minta maaf? 259 00:15:15,127 --> 00:15:16,598 Teganya kamu melakukan itu kepadanya. 260 00:15:16,598 --> 00:15:18,698 - Kasihan. - Lihat dia. 261 00:15:18,698 --> 00:15:20,267 - Astaga. - Lucu sekali. 262 00:15:20,568 --> 00:15:22,137 Ini menyenangkan. 263 00:15:22,578 --> 00:15:25,137 - Kamu melihatnya? - Ya, dia konyol. 264 00:15:25,137 --> 00:15:26,247 Dia sangat menyebalkan. 265 00:15:26,247 --> 00:15:28,708 - Kapan dia akan dewasa? - Aku tahu. Dia sangat bodoh. 266 00:15:28,708 --> 00:15:31,078 - Itu maksudku. - Mereka tidak bisa melihatku? 267 00:15:33,247 --> 00:15:34,948 Dia pikir dia cantik sekali. 268 00:15:35,718 --> 00:15:37,887 Astaga. Kenapa aku tidak bisa melewati pintu? 269 00:15:52,907 --> 00:15:56,078 "Misi pertama, Temukan Baek A Young" 270 00:15:56,078 --> 00:15:57,107 A Young. 271 00:15:58,078 --> 00:15:59,147 A Young. 272 00:16:00,948 --> 00:16:02,777 Aku hanya ingin memukulnya. 273 00:16:02,777 --> 00:16:04,117 Tenanglah. 274 00:16:04,117 --> 00:16:05,178 Tunggu. 275 00:16:05,318 --> 00:16:07,617 Kurasa kamu sangat membencinya. 276 00:16:07,617 --> 00:16:08,918 Ada apa dengan wajah mereka? 277 00:16:08,918 --> 00:16:11,318 Seharusnya aku memotret. 278 00:16:11,318 --> 00:16:13,357 Lain kali saja. 279 00:16:13,357 --> 00:16:15,688 - Potret yang bagus. - Dia? 280 00:16:16,157 --> 00:16:17,257 Ini milikmu. 281 00:16:18,357 --> 00:16:19,367 A Young. 282 00:16:22,968 --> 00:16:23,997 A Young? 283 00:16:26,267 --> 00:16:27,338 A Young. 284 00:16:30,038 --> 00:16:31,107 A Young. 285 00:16:32,277 --> 00:16:33,907 Abaikan saja dia. 286 00:16:35,747 --> 00:16:37,477 Ada apa? 287 00:16:37,477 --> 00:16:39,747 Ada apa dengannya? 288 00:16:39,747 --> 00:16:40,848 A Young! 289 00:16:41,617 --> 00:16:42,718 Baek A Young! 290 00:16:44,088 --> 00:16:45,387 Kamu tidak mendengarku? 291 00:17:02,038 --> 00:17:04,507 - Kenapa buku absennya jatuh? - Entahlah. 292 00:17:09,647 --> 00:17:10,718 "Jang Jun Oh" 293 00:17:10,718 --> 00:17:11,818 Jang Jun Oh. 294 00:17:11,818 --> 00:17:14,088 "Baek A Young" 295 00:17:14,147 --> 00:17:15,318 Baek A Young. 296 00:17:18,958 --> 00:17:20,027 Jun Oh. 297 00:17:38,377 --> 00:17:39,607 "Baek A Young" 298 00:17:42,947 --> 00:17:44,478 "Baek A Young" 299 00:17:47,548 --> 00:17:50,088 Apa kamu A Young? Kamu A Young, bukan? 300 00:17:53,058 --> 00:17:56,098 A Young, tunjukkan wajahmu. 301 00:18:00,028 --> 00:18:03,197 "Jurnal Guru" 302 00:18:05,467 --> 00:18:07,238 Apa? Dia sudah selesai? 303 00:18:07,238 --> 00:18:09,637 Dia bilang tidak operasi plastik, tapi dia tampak berbeda. 304 00:18:09,937 --> 00:18:11,338 Dia berbohong setiap kali membuka mulutnya. 305 00:18:12,278 --> 00:18:13,978 "Level Satu" 306 00:18:14,008 --> 00:18:15,578 - Ayo! - Ayo! 307 00:18:15,578 --> 00:18:17,677 Tidak, tunggu! 308 00:18:17,677 --> 00:18:19,387 - Ayo! Itu dia! - Semangat! 309 00:18:19,387 --> 00:18:20,947 - Minggir! - Cepat! 310 00:18:20,947 --> 00:18:24,088 - Lewat sini! - Ayo! 311 00:18:24,088 --> 00:18:28,288 - Lewat sini! - Baiklah, cukup! 312 00:18:42,268 --> 00:18:44,707 Astaga. Ada apa denganmu? 313 00:18:44,707 --> 00:18:46,778 Aku tidak melakukan apa pun. Kenapa kamu membentakku? 314 00:18:46,778 --> 00:18:47,877 Lalu siapa? 315 00:18:47,877 --> 00:18:50,048 Beraninya kamu membuatku jatuh. 316 00:18:50,748 --> 00:18:51,818 "Bahasa Korea" 317 00:18:51,818 --> 00:18:53,887 "Jang Jun Oh" 318 00:18:54,687 --> 00:18:55,848 Apa ini? 319 00:18:56,117 --> 00:19:01,788 "Misi pertama, Temukan Baek A Young" 320 00:19:06,167 --> 00:19:07,528 Baek A Young. 321 00:19:14,338 --> 00:19:16,907 Kita akan belajar tentang mitologi Yunani hari ini. 322 00:19:17,338 --> 00:19:20,278 Burung gagak awalnya memiliki bulu putih yang indah. 323 00:19:20,278 --> 00:19:22,617 Mereka adalah pembawa pesan Apollo. 324 00:19:23,217 --> 00:19:25,217 Tapi suatu hari, salah satu dari mereka pulang terlambat dengan pesan 325 00:19:25,217 --> 00:19:27,088 karena tidak fokus pada tugasnya. 326 00:19:27,988 --> 00:19:30,488 Apollo bertanya kenapa burung itu terlambat. 327 00:19:30,488 --> 00:19:32,187 Burung gagak bilang istri Apollo, Coronis, 328 00:19:32,187 --> 00:19:35,288 berselingkuh, dan itu bohong. 329 00:19:35,887 --> 00:19:37,758 Apollo memercayai gagak itu. 330 00:19:37,758 --> 00:19:39,728 Jadi, dia membunuh Coronis. 331 00:19:40,528 --> 00:19:42,738 Tapi dia mengetahui bahwa gagak itu telah berbohong 332 00:19:42,738 --> 00:19:45,098 setelah dia membunuh Coronis. 333 00:19:46,338 --> 00:19:47,607 Apollo menjadi sangat marah 334 00:19:47,607 --> 00:19:49,778 dan membakar gagak itu sampai mati. 335 00:19:51,578 --> 00:19:53,677 Itu sebabnya burung gagak punya bulu hitam. 336 00:19:54,808 --> 00:19:57,278 Menurut kalian kenapa gagak itu membohonginya? 337 00:19:57,278 --> 00:19:58,818 Bukankah dia tahu kekuatan yang lebih tinggi seperti Apollo 338 00:19:58,818 --> 00:20:00,548 akan mengetahui kebenarannya? 339 00:20:04,157 --> 00:20:05,788 Burung gagak itu hanya tidak ingin dibenci. 340 00:20:06,457 --> 00:20:10,328 Tapi sebagai hasilnya, wanita tidak bersalah dibunuh. 341 00:20:16,437 --> 00:20:18,637 A Young. Kamu A Young, bukan? 342 00:20:18,637 --> 00:20:19,768 "Baek A Young" 343 00:20:21,937 --> 00:20:23,008 Jun Oh! 344 00:20:25,107 --> 00:20:27,677 Kenapa kamu duduk melamun di sana? 345 00:20:30,778 --> 00:20:32,447 Aku akan berhenti sekolah. 346 00:20:32,447 --> 00:20:34,187 Katakan saja ada yang merobek bukumu. 347 00:20:34,348 --> 00:20:35,387 Ya. 348 00:20:36,518 --> 00:20:37,988 Katakan saja kami merundungmu. 349 00:20:38,687 --> 00:20:40,927 Katakan saja kamu kesulitan! 350 00:20:54,268 --> 00:20:57,078 "Lari" 351 00:21:36,877 --> 00:21:38,318 Kenapa aku tidak bisa membukanya? 352 00:21:41,488 --> 00:21:43,857 Keluarkan aku! 353 00:22:06,407 --> 00:22:07,407 "Lari" 354 00:22:17,417 --> 00:22:18,417 "Baek A Young" 355 00:22:25,798 --> 00:22:27,028 Pak Yoon. 356 00:22:27,728 --> 00:22:28,967 Pak Yoon. 357 00:22:30,798 --> 00:22:33,367 - Apa dia gagal lagi? - Aku kehabisan kesabaran. 358 00:22:33,367 --> 00:22:36,637 Dia berbohong soal menyayangi hewan. Dia tidak bisa berhenti berbohong. 359 00:22:36,637 --> 00:22:38,478 Jika menjadi dia, aku akan bunuh diri. 360 00:22:41,078 --> 00:22:43,147 Juno, kamu bisa mendengarku? 361 00:22:43,348 --> 00:22:45,717 Juno, kamu bisa mendengarku? 362 00:22:45,978 --> 00:22:48,617 Pak Yoon. 363 00:22:50,687 --> 00:22:53,927 Kenapa jam pintar bodoh ini menghilang? 364 00:22:54,528 --> 00:22:57,457 Kamu bilang aku tidak bisa membaca komentar, tapi aku melihat mereka. 365 00:22:58,857 --> 00:23:00,667 Kurasa aku tidak bisa melakukan ini. 366 00:23:00,667 --> 00:23:03,137 Itu karena serverku kelebihan beban dan rusak. 367 00:23:03,137 --> 00:23:05,038 Itu sebabnya aku tidak bisa memberitahumu strategi apa pun. 368 00:23:05,098 --> 00:23:06,437 Komentar yang tampak adalah bug. 369 00:23:06,538 --> 00:23:08,867 Tapi kamu tidak bisa terus seperti ini, ya? 370 00:23:08,867 --> 00:23:11,008 Berhentilah mendesakku. Sudah berapa lama aku di sini? 371 00:23:11,637 --> 00:23:13,248 - Ini baru... - Tiga jam. 372 00:23:14,048 --> 00:23:16,818 Apa? Tiga jam? 373 00:23:17,217 --> 00:23:20,117 Kamu mati lebih dari 10 kali hanya di Level 1. 374 00:23:20,417 --> 00:23:21,917 Apa maksudmu aku mati 10 kali? 375 00:23:22,588 --> 00:23:23,617 Lihat ini. 376 00:23:23,717 --> 00:23:25,387 Astaga. Ini membuatku gila. 377 00:23:25,387 --> 00:23:27,558 Bagaimana bisa dia mati 10 kali di bagian yang sama? 378 00:23:27,558 --> 00:23:29,488 Dia merusak hari jadi pertama WGN. 379 00:23:29,488 --> 00:23:30,758 Aku tidak mau melihatnya. 380 00:23:33,127 --> 00:23:34,598 Pak Yoon, ini aneh. 381 00:23:35,897 --> 00:23:38,637 Aku ingat dengan jelas bahwa aku hanya mati dua kali... 382 00:23:38,798 --> 00:23:41,808 Dengar, Juno. Jumlah penonton menurun sekarang. 383 00:23:41,808 --> 00:23:45,778 Mari pura-pura kamu lolos Level 1. Kami akan mengeditnya, ya? 384 00:23:46,578 --> 00:23:48,578 Aku Juno yang terkenal. 385 00:23:49,048 --> 00:23:51,147 Aku lebih baik mati. Itu akan terlalu memalukan. 386 00:23:51,147 --> 00:23:53,088 Setidaknya, kamu tahu itu memalukan. 387 00:23:53,088 --> 00:23:54,518 Aku tidak tahu bagaimana cara kerja di bidangmu. 388 00:23:54,518 --> 00:23:57,157 - Nona Park. - Tapi aku tahu cara kerja acara TV. 389 00:23:57,157 --> 00:24:00,427 Jika kita berhenti di sini, acara kita akan menjadi bencana. 390 00:24:00,427 --> 00:24:03,058 Keluar! Juno, kamu profesional dengan pengalaman enam tahun. 391 00:24:03,058 --> 00:24:05,498 Ini acara spesial untuk merayakan hari jadi pertama. 392 00:24:05,598 --> 00:24:07,568 Jika berhenti di sini, para pembenci akan berhenti membicarakanmu. 393 00:24:07,568 --> 00:24:09,328 Kamu tahu tidak mendapat perhatian adalah yang terburuk, bukan? 394 00:24:10,197 --> 00:24:13,808 Satu-satunya cara bertahan adalah menjadikan ini populer. Mengerti? 395 00:24:14,268 --> 00:24:18,578 Mari kita jadikan populer. Sukses besar! Kita harus jadikan populer! 396 00:24:18,578 --> 00:24:20,078 Buat ini populer! 397 00:24:23,818 --> 00:24:26,117 Pak Yoon. 398 00:24:26,348 --> 00:24:28,217 Hei! 399 00:24:39,058 --> 00:24:40,528 Hei! 400 00:24:41,068 --> 00:24:43,038 Hei, aku terluka! 401 00:24:44,068 --> 00:24:46,637 Kamu berjanji akan mengizinkanku berhenti! 402 00:24:46,637 --> 00:24:49,937 Kamu berjanji akan mengizinkanku berhenti! 403 00:24:51,407 --> 00:24:54,308 "Cari tanda nama Baek A Young dan pakaikan padanya"? 404 00:24:57,018 --> 00:24:58,947 Aku melihatnya di seragamnya. Apa maksudnya? 405 00:24:58,947 --> 00:25:01,488 "Misi, Kedua, Cari tanda nama Baek A Young dan pakaikan padanya" 406 00:25:03,258 --> 00:25:04,617 Akan kubunuh mereka semua. 407 00:25:08,427 --> 00:25:11,427 Jang Jun Oh dan Baek A Young, Bu Shin ingin bertemu dengan kalian. 408 00:25:11,857 --> 00:25:12,857 Baiklah. 409 00:25:17,667 --> 00:25:21,568 Bilah? Apa itu kamu? Benarkah? 410 00:25:27,177 --> 00:25:28,207 "Baek A Young" 411 00:25:52,568 --> 00:25:53,937 Sial. 412 00:26:17,098 --> 00:26:20,328 Aku ingin bertemu dengan kalian untuk memastikan sesuatu. 413 00:26:25,098 --> 00:26:26,937 Karya kalian terlalu mirip. 414 00:26:27,467 --> 00:26:29,308 Bisakah kalian menjelaskannya? 415 00:26:30,808 --> 00:26:32,907 Aku tidak meniru Jun Oh. 416 00:26:35,207 --> 00:26:37,248 Aku juga tidak menirunya. 417 00:26:39,647 --> 00:26:42,988 Kalian berdua teman dekat. 418 00:26:43,457 --> 00:26:45,217 Dan kalian berdua andal menulis. 419 00:26:45,558 --> 00:26:46,657 "Jurnal Guru" 420 00:26:47,387 --> 00:26:49,657 Tapi ini kontes yang penting. Penerimaan kampus dipertaruhkan. 421 00:26:49,657 --> 00:26:53,467 Kalian harus jujur agar ibu bisa membantu kalian. 422 00:26:54,367 --> 00:26:56,098 Aku tidak melakukan kesalahan. 423 00:26:59,467 --> 00:27:00,467 Begitukah? 424 00:27:03,038 --> 00:27:04,437 Kalian berdua boleh pergi sekarang. 425 00:27:04,978 --> 00:27:07,147 Kembalilah jika kalian ingin bilang sesuatu kepada ibu. 426 00:27:16,488 --> 00:27:17,617 A Young. 427 00:27:19,117 --> 00:27:20,157 Kenapa? 428 00:27:20,728 --> 00:27:24,028 Apa kamu menulis tentang ibuku? 429 00:27:24,697 --> 00:27:26,397 Apa maksudmu? 430 00:27:26,397 --> 00:27:30,038 Hanya kisahmu mirip denganku. 431 00:27:30,038 --> 00:27:31,838 Astaga. Kamu sangat menyebalkan. 432 00:27:35,238 --> 00:27:38,008 Kenapa kamu tidak memakaikan tanda nama pada Baek A Young? 433 00:27:38,478 --> 00:27:41,508 Cepatlah. Tolong selesaikan misinya dengan cepat. 434 00:27:41,607 --> 00:27:44,518 Aku ingin mencari tahu siapa yang berbohong. 435 00:27:45,748 --> 00:27:47,348 Tapi itu tidak penting. 436 00:27:47,348 --> 00:27:48,647 Itu penting bagiku. 437 00:27:49,887 --> 00:27:50,988 "Ruang Guru" 438 00:27:50,988 --> 00:27:54,387 Sebenarnya, aku memberi tahu Jun Oh tentang ibuku. 439 00:27:54,758 --> 00:27:56,427 Begitu rupanya. Kamu boleh pergi. 440 00:29:06,028 --> 00:29:07,298 A Young. 441 00:29:11,897 --> 00:29:13,238 Baek A Young. 442 00:29:21,008 --> 00:29:22,407 A Young. 443 00:29:25,818 --> 00:29:27,117 Baek A Young. 444 00:30:11,828 --> 00:30:13,598 "Jang Jun Oh meniru esai Baek A Young untuk kontes menulis" 445 00:30:13,598 --> 00:30:15,697 Baek A Young, jangan lakukan itu. 446 00:30:20,907 --> 00:30:22,538 Kubilang hentikan! 447 00:30:31,117 --> 00:30:32,748 "Jang Jun Oh adalah pembohong" 448 00:30:32,748 --> 00:30:34,348 "Berhentilah bersikap seolah-olah kamu kaya" 449 00:30:34,348 --> 00:30:36,018 "Jang Jun Oh mencuri pacar A Young" 450 00:30:36,018 --> 00:30:38,157 "Jang Jun Oh bau. Jang Jun Oh sangat palsu" 451 00:30:41,187 --> 00:30:42,788 Hentikan! 452 00:30:49,568 --> 00:30:51,467 "Aku melihatnya pergi ke motel dengan seorang laki-laki" 453 00:31:36,308 --> 00:31:38,318 "Baek A Young" 454 00:32:43,518 --> 00:32:45,578 50 orang sudah evakuasi. Ini serius. 455 00:32:45,677 --> 00:32:47,818 - Pak Yoon. - WGN akan ditutup 456 00:32:47,818 --> 00:32:49,147 - Pak Yoon. - hanya setelah satu tahun. 457 00:32:49,147 --> 00:32:50,288 Aku merasa tidak enak. 458 00:32:50,988 --> 00:32:52,657 Kurasa ada bug lain di dalam sistem. 459 00:32:52,657 --> 00:32:54,887 - Siapa yang mati? - Aku bisa melihat komentarnya. 460 00:32:54,887 --> 00:32:57,157 Aku tidak bisa bermain gim VR lagi. Aku terlalu takut. 461 00:32:57,157 --> 00:32:58,197 Pak Yoon. 462 00:33:00,798 --> 00:33:03,197 Pak Yoon! 463 00:33:04,998 --> 00:33:06,338 Pak Yoon! 464 00:33:07,238 --> 00:33:10,338 Sampai kapan kamu akan menatap mesin bodoh itu? 465 00:33:14,377 --> 00:33:15,377 Bu Shin? 466 00:33:16,447 --> 00:33:19,078 Sampai kapan kamu akan memanggilku begitu? 467 00:33:21,848 --> 00:33:24,887 Aku NPC-mu, bukan gurumu. 468 00:33:24,887 --> 00:33:27,228 "NPC, Panduan di dalam permainan" 469 00:33:27,687 --> 00:33:29,758 Dokter dan teknisi 470 00:33:29,758 --> 00:33:31,998 mengutusku untuk menyelamatkanmu. 471 00:33:32,798 --> 00:33:34,367 Apa maksudmu? 472 00:33:34,897 --> 00:33:36,498 Ada kebakaran di stasiun penyiaran. 473 00:33:37,068 --> 00:33:39,467 Servernya tiba-tiba kelebihan beban. 474 00:33:40,637 --> 00:33:43,238 - Astaga, tidak apa-apa? - Aku yakin itu akan berhasil. 475 00:33:43,578 --> 00:33:45,008 Paling lama hanya satu atau dua jam. 476 00:33:45,677 --> 00:33:46,848 Sial. 477 00:33:58,117 --> 00:33:59,157 Kapan? 478 00:33:59,988 --> 00:34:01,228 Kapan kebakaran itu mulai? 479 00:34:02,387 --> 00:34:04,728 Saat kamu melihat wajah Baek A Young. 480 00:34:05,357 --> 00:34:06,867 Itu yang disebut 481 00:34:06,897 --> 00:34:08,598 "titik balik" yang para pemain gim bicarakan. 482 00:34:15,008 --> 00:34:16,068 Aku tidak percaya ini. 483 00:34:16,568 --> 00:34:19,437 Jangan khawatir. Untungnya, kamu diselamatkan. 484 00:34:20,407 --> 00:34:22,808 Tapi kamu belum sadar. 485 00:34:23,978 --> 00:34:25,177 Apa maksudmu? 486 00:34:25,778 --> 00:34:26,918 Singkatnya, 487 00:34:27,418 --> 00:34:29,617 kamu sedang koma saat ini. 488 00:34:30,117 --> 00:34:31,717 Apa? "Koma"? 489 00:34:33,018 --> 00:34:34,288 Seperti yang kamu lihat, aku baik-baik saja. 490 00:34:35,587 --> 00:34:37,728 Karena beberapa bagian otak masih berfungsi. 491 00:34:46,168 --> 00:34:47,237 Apa yang baru saja terjadi? 492 00:34:48,007 --> 00:34:49,308 Meski hampir mati. 493 00:34:52,837 --> 00:34:55,578 Apa ini bug lain? Ini komedi murni. 494 00:34:56,407 --> 00:34:58,978 Kamu mengulang gim lebih dari seribu kali, di sini. 495 00:35:00,387 --> 00:35:01,418 Ribuan kali? 496 00:35:02,587 --> 00:35:04,757 Aku tahu kita di dalam gim, tapi bicaramu tidak masuk akal. 497 00:35:05,717 --> 00:35:07,487 Butuh lebih dari tiga bulan bagiku untuk melakukan itu 498 00:35:07,487 --> 00:35:10,058 bahkan jika aku tidak tidur dan bermain 10 babak sehari. 499 00:35:10,058 --> 00:35:12,458 - Kamu menyadari itu? - Kamu amat paham. 500 00:35:13,427 --> 00:35:14,828 Ini sudah tepat tiga bulan dan dua pekan 501 00:35:14,828 --> 00:35:16,728 sejak kamu kehilangan kesadaran. 502 00:35:17,668 --> 00:35:19,168 Dan ini bukan gim. 503 00:35:19,668 --> 00:35:21,608 Ini semua hanya ada di dalam kepalamu. 504 00:35:21,608 --> 00:35:25,038 Lebih tepatnya, di dalam otakmu yang koma. 505 00:35:27,208 --> 00:35:29,677 Pak Yoon, aku mau keluar. 506 00:35:30,177 --> 00:35:31,447 Aku bahkan tidak bisa menghubungimu. 507 00:35:36,148 --> 00:35:38,887 Pak Yoon! Nona Park! 508 00:35:39,657 --> 00:35:41,527 Aku berhenti! Aku keluar! 509 00:35:42,087 --> 00:35:43,257 Sudah terlambat. 510 00:35:44,228 --> 00:35:46,297 Seharusnya kamu berhenti saat mulai berhalusinasi. 511 00:35:46,598 --> 00:35:48,898 Tidak, seharusnya kamu tidak pernah memulainya. 512 00:35:49,197 --> 00:35:50,538 Kamu tidak melihat para selebritas melakukan apa? 513 00:35:50,538 --> 00:35:52,498 Saat membuat masalah, mereka bersembunyi dan merenung. 514 00:35:53,168 --> 00:35:55,967 Merenungkan apa? Aku tidak melakukan kesalahan! 515 00:35:56,538 --> 00:35:58,208 Kamu berbohong lagi. 516 00:35:58,677 --> 00:36:00,348 Tidak, aku tidak pernah berbohong. 517 00:36:01,978 --> 00:36:03,717 Apa yang terjadi pada 13 Februari? 518 00:36:05,248 --> 00:36:06,918 Siaran spesial hari jadi pertama WGN. 519 00:36:07,317 --> 00:36:09,447 Itu hari pertama IOM2 disingkap ke publik. 520 00:36:09,447 --> 00:36:10,458 Tidak! 521 00:36:10,558 --> 00:36:13,188 Apa yang terjadi pada 13 Februari 2018? 522 00:36:18,157 --> 00:36:20,467 Itu hari saat temanmu, Jang Jun Oh, bunuh diri. 523 00:36:20,927 --> 00:36:23,467 Baek A Young yang bunuh diri. 524 00:36:33,038 --> 00:36:34,248 Sial. 525 00:36:36,348 --> 00:36:37,348 Juno. 526 00:36:38,717 --> 00:36:40,317 Kamu Baek A Young. 527 00:36:42,617 --> 00:36:43,617 Benar. 528 00:36:43,617 --> 00:36:46,518 Kamu selalu ingin menjadi Jang Jun Oh. 529 00:36:47,188 --> 00:36:49,387 Kamu memanjangkan rambutmu agar mirip dengannya. 530 00:36:49,387 --> 00:36:52,228 Kamu mencoba tersenyum seperti dia dan berdandan seperti dia. 531 00:36:53,297 --> 00:36:54,527 Seolah-olah kamu saudari kembarnya. 532 00:36:58,067 --> 00:36:59,137 Benar, aku mengerti. 533 00:36:59,438 --> 00:37:03,438 Kamu harus menipu diri sendiri untuk menipu orang lain. 534 00:37:07,677 --> 00:37:09,047 Tapi waktu terus berjalan. 535 00:37:11,018 --> 00:37:12,248 Apa maksudmu? 536 00:37:13,578 --> 00:37:16,487 Hari ini, para dokter akan melepas penyokong hidupmu. 537 00:37:17,217 --> 00:37:18,858 Mereka pikir tidak ada harapan. 538 00:37:19,817 --> 00:37:22,657 Menurut amendemen yang dibuat pada Undang-Undang Medis 2025, 539 00:37:22,887 --> 00:37:24,828 semua pasien yang dinyatakan mati otak 540 00:37:24,828 --> 00:37:27,268 harus dilepas dari bantuan oksigen dalam 24 jam. 541 00:37:28,867 --> 00:37:29,898 24 jam? 542 00:37:30,837 --> 00:37:31,867 Kalau begitu, 543 00:37:33,197 --> 00:37:34,237 apa aku... 544 00:37:37,208 --> 00:37:38,708 Lalu aku harus bagaimana? 545 00:37:39,478 --> 00:37:40,978 Kamu pasti mendatangiku sebagai NPC-ku 546 00:37:40,978 --> 00:37:42,407 untuk menyelamatkanku. Apa aku salah? 547 00:37:44,918 --> 00:37:46,817 Jang Jun Oh akan segera datang kemari 548 00:37:47,717 --> 00:37:48,947 untuk bunuh diri. 549 00:37:56,027 --> 00:37:57,257 Selamatkan dia 550 00:37:57,257 --> 00:37:59,058 dan akui bahwa kamu adalah A Young. 551 00:38:00,157 --> 00:38:01,998 Otakmu masih bermain, 552 00:38:02,498 --> 00:38:05,498 jadi, kamu hanya bisa mengakhiri gim setelah mengatasi traumamu. 553 00:38:05,737 --> 00:38:08,208 Dia tidak bisa melihat atau mendengarku 554 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Jun Oh. 555 00:38:46,108 --> 00:38:47,277 Apa itu kamu, A Young? 556 00:38:50,748 --> 00:38:51,918 Jangan mati, Jun Oh. 557 00:38:53,117 --> 00:38:54,348 Jangan. 558 00:38:56,117 --> 00:38:57,657 Kamu sungguh melakukan itu? 559 00:38:58,587 --> 00:39:00,628 Kamu menulis bahwa aku menjiplak esaimu 560 00:39:00,828 --> 00:39:02,427 dan merebut pacarmu? 561 00:39:02,757 --> 00:39:04,697 Kamu sungguh menulisnya di laboratorium komputer? 562 00:39:06,828 --> 00:39:07,828 Tidak, bukan? 563 00:39:08,828 --> 00:39:11,197 Aku yakin bukan kamu. Kita teman. 564 00:39:13,398 --> 00:39:14,407 Benar. 565 00:39:15,708 --> 00:39:16,737 Itu bukan aku. 566 00:39:17,637 --> 00:39:18,907 Kamu tidak menulis itu, bukan? 567 00:39:19,137 --> 00:39:22,248 Kubilang tidak! Aku tidak pernah melakukan hal seperti itu. 568 00:39:22,608 --> 00:39:23,648 Aku... 569 00:39:24,418 --> 00:39:26,777 Aku bukan pembohong, Baek A Young! 570 00:40:04,317 --> 00:40:05,757 Hei, bisakah kamu percaya... 571 00:40:05,757 --> 00:40:07,487 ada jembatan penyeberangan di atas Cheonggyecheon? 572 00:40:09,728 --> 00:40:10,728 Tidak bisa. 573 00:40:12,228 --> 00:40:13,228 Benar, bukan? 574 00:40:22,867 --> 00:40:23,878 Sial! 575 00:40:24,808 --> 00:40:26,808 Kurasa penggaris logam Bu Shin masih terngiang di telingaku. 576 00:40:27,108 --> 00:40:28,348 Aku bahkan mendengar hal-hal sekarang. 577 00:40:29,078 --> 00:40:30,848 Itu juga sering terjadi kepadaku. 578 00:40:32,817 --> 00:40:35,117 Aku bisa memaafkannya karena menggangguku, 579 00:40:35,947 --> 00:40:38,858 tapi tidak dengan temanku. Aku tidak akan memaafkan itu! 580 00:40:39,217 --> 00:40:40,317 Kamu luar biasa. 581 00:40:41,257 --> 00:40:42,328 Aku cukup mengagumkan, bukan? 582 00:40:44,128 --> 00:40:46,498 Tapi kuharap Bu Shin jatuh di atas penggarisnya dan mati. 583 00:40:47,728 --> 00:40:49,498 Astaga, itu menakutkan. 584 00:40:50,637 --> 00:40:52,098 Itu tidak menakutkan. 585 00:40:53,067 --> 00:40:54,237 Kamu tidak suka hal menakutkan? 586 00:40:55,108 --> 00:40:56,137 Tentu saja tidak. 587 00:41:00,277 --> 00:41:01,407 Aku menyukainya. 588 00:41:02,947 --> 00:41:04,018 Apa? 589 00:41:10,617 --> 00:41:13,288 Bu Shin bilang kita makin mirip anak kembar, 590 00:41:14,927 --> 00:41:16,487 jadi, kita juga harus memiliki selera yang sama. 591 00:41:16,927 --> 00:41:18,728 - Ayo. - Kita mau ke mana? 592 00:41:22,728 --> 00:41:24,737 Tunggu. Aku sudah selesai. 593 00:41:26,197 --> 00:41:27,197 Apa itu? 594 00:41:28,208 --> 00:41:29,507 Kamu menggambarku? 595 00:41:32,007 --> 00:41:33,578 Kamu biasanya hanya melukis pemandangan. 596 00:41:37,248 --> 00:41:38,317 Kamu tidak ikut? 597 00:41:41,887 --> 00:41:42,887 Ayo. 598 00:41:51,628 --> 00:41:52,628 Hei! 599 00:42:06,237 --> 00:42:09,947 Berhenti, A Young! Aku hampir pingsan. 600 00:42:09,947 --> 00:42:12,078 Tidak, kita tidak bisa berhenti. 601 00:42:13,148 --> 00:42:14,587 Gadis sepertimu tidak akan pernah mengerti. 602 00:42:14,648 --> 00:42:17,757 Jika aku berhenti berlari, berat badanku akan bertambah. 603 00:42:17,918 --> 00:42:18,958 Ayo! 604 00:42:20,657 --> 00:42:22,757 Ibuku bilang itu karena aku mewarisi dia. 605 00:42:23,358 --> 00:42:25,058 Astaga, aku iri kepadamu. 606 00:42:25,058 --> 00:42:28,067 Ibuku sakit, jadi, berat badannya tidak bisa naik. 607 00:42:28,467 --> 00:42:29,797 Ada apa dengannya? 608 00:42:29,797 --> 00:42:31,367 Dia mengidap penyakit Parkinson. 609 00:42:32,297 --> 00:42:33,697 Apa itu? 610 00:42:33,837 --> 00:42:36,708 Kudengar itu disebabkan oleh sel saraf yang mati. 611 00:42:37,507 --> 00:42:38,938 Sel-selnya mati? 612 00:42:39,208 --> 00:42:43,047 Ibuku tidak bisa berjalan atau bicara dengan baik. 613 00:42:43,277 --> 00:42:46,078 Seiring berjalannya waktu, dia menjadi tidak berekspresi. 614 00:42:46,978 --> 00:42:49,387 Itu sebabnya aku mulai menghindarinya. 615 00:42:50,288 --> 00:42:53,458 Aku takut akan berakhir seperti dia nanti. 616 00:42:53,887 --> 00:42:55,958 Itu tidak akan pernah terjadi kepadamu 617 00:42:56,628 --> 00:42:58,328 karena aku akan menjagamu. 618 00:42:58,328 --> 00:43:01,927 Benarkah? Maukah kamu tetap berteman denganku 619 00:43:02,268 --> 00:43:04,067 meski aku terkena penyakit mengerikan? 620 00:43:04,567 --> 00:43:05,668 Hei. 621 00:43:10,067 --> 00:43:11,637 Tentu saja! 622 00:43:17,248 --> 00:43:19,378 Tempat ini keren sekali! 623 00:43:19,817 --> 00:43:21,418 Aku sama sekali tidak tahu tentang tempat ini. 624 00:43:21,918 --> 00:43:25,058 Jang Jun Oh! Kemarilah. 625 00:43:26,217 --> 00:43:27,788 Kamu suka tempat-tempat itu? 626 00:43:27,788 --> 00:43:30,058 Aku lebih suka tempat seperti ini daripada yang berkilau dan rapi. 627 00:43:30,328 --> 00:43:32,128 Lihat. Kamu lihat motel itu? 628 00:43:33,828 --> 00:43:37,297 Bangunan itu? Tampak menakutkan. Itu tampak terbengkalai. 629 00:43:38,737 --> 00:43:39,998 Mari kita periksa. 630 00:43:40,367 --> 00:43:43,637 Bangunan itu? Kenapa? Tidak, aku tidak mau. 631 00:43:43,637 --> 00:43:46,708 Ibuku dahulu mengelola tempat itu. 632 00:43:47,547 --> 00:43:48,547 Maafkan aku. 633 00:43:50,277 --> 00:43:53,047 Kurasa bisnis berjalan cukup baik sampai aku lahir. 634 00:43:53,547 --> 00:43:55,547 Begitu pula studio tempa besi ayahku. 635 00:43:57,858 --> 00:44:00,188 Tapi keduanya bangkrut saat Cheonggyecheon dipugar. 636 00:44:02,458 --> 00:44:05,328 Ayahku meninggal saat memprotes penggusuran. 637 00:44:12,137 --> 00:44:14,668 Dan ibuku menikah lagi dengan pria lain. 638 00:44:17,737 --> 00:44:18,978 Lalu, 639 00:44:20,438 --> 00:44:22,748 aku ditinggalkan bersama nenekku. 640 00:44:24,547 --> 00:44:28,418 Kami bertiga... Kami berempat berakhir dalam kekacauan. 641 00:44:28,587 --> 00:44:30,518 Kami berempat, termasuk nenekku. 642 00:44:30,518 --> 00:44:31,558 Astaga! 643 00:44:35,087 --> 00:44:38,157 Astaga, aku takut. Ayo pergi dari sini. 644 00:44:38,927 --> 00:44:39,927 Kamu takut? 645 00:44:42,498 --> 00:44:44,197 Kalau begitu, kamu mau melihat sesuatu yang manis? 646 00:44:45,467 --> 00:44:46,967 Sesuatu yang manis? 647 00:44:48,108 --> 00:44:51,938 - A Young. - Kita dari tempat yang sama. 648 00:44:54,777 --> 00:44:56,578 Orang tuaku tidak sempat ke rumah sakit, 649 00:44:56,608 --> 00:44:58,378 jadi, aku lahir di motel. 650 00:45:03,648 --> 00:45:06,858 Harus kuakui, semua bayi itu manis. Bahkan bayi tikus. 651 00:45:09,828 --> 00:45:10,998 Benar, bukan? 652 00:45:13,797 --> 00:45:16,128 Kudengar beberapa orang memakannya mentah-mentah. 653 00:45:17,197 --> 00:45:18,797 Hentikan. 654 00:45:22,938 --> 00:45:24,737 Kamu bilang tidak percaya dahulu 655 00:45:24,777 --> 00:45:26,177 ada jembatan penyeberangan di atas Cheonggyecheon. 656 00:45:27,407 --> 00:45:28,478 Apa? 657 00:45:29,947 --> 00:45:33,217 Aku juga tidak percaya ayahmu kerja untuk perusahaan penggusuran itu, 658 00:45:33,677 --> 00:45:35,617 juga fakta bahwa kakekmu 659 00:45:35,617 --> 00:45:36,987 berpartisipasi dalam pembangunan jembatan penyeberangan. 660 00:45:38,157 --> 00:45:40,288 Aku tidak tahu apa pun soal itu. 661 00:45:40,858 --> 00:45:43,757 Kakekmu menghasilkan uang dari pembangunan jembatan penyeberangan, 662 00:45:44,458 --> 00:45:47,157 dan ayahmu menghasilkan uang dari penggusurannya. 663 00:45:47,358 --> 00:45:50,128 Kamu bahkan tidak perlu kerja keras untuk mendapatkan uang, 664 00:45:50,297 --> 00:45:51,598 dan akan sama saja 665 00:45:51,598 --> 00:45:53,098 - A Young. - untuk putrimu. 666 00:45:53,098 --> 00:45:55,007 - A Young, kumohon. - Hal yang sama berlaku 667 00:45:55,007 --> 00:45:56,038 - A Young. - untuk cucumu. 668 00:45:56,038 --> 00:45:57,108 Dan tentu saja, 669 00:45:57,108 --> 00:45:58,538 - Tolong hentikan. - untuk cucu buyutmu juga. 670 00:45:58,538 --> 00:46:00,578 - A Young, kumohon. - Dan tentu saja, 671 00:46:00,578 --> 00:46:02,648 untuk cicit buyutmu! 672 00:46:02,648 --> 00:46:04,378 - A Young! - Itu akan berlanjut 673 00:46:04,378 --> 00:46:05,717 dan seterusnya! 674 00:46:05,717 --> 00:46:08,288 Selamanya! 675 00:46:16,427 --> 00:46:17,828 "Jang Jun Oh sangat palsu" 676 00:46:17,828 --> 00:46:19,328 "Jang Jun Oh bau" 677 00:46:19,328 --> 00:46:20,728 "Aku melihatnya pergi ke motel dengan anak laki-laki" 678 00:46:20,728 --> 00:46:22,268 "Jang Jun Oh mencuri pacar A Young" 679 00:46:22,268 --> 00:46:25,438 - Panjang umur. - Keluar, dasar gila. 680 00:46:25,438 --> 00:46:28,137 - Astaga, kamu bau. - Enyahlah. 681 00:46:28,137 --> 00:46:29,608 - Lihat dia. - Sulit dipercaya. 682 00:46:29,608 --> 00:46:31,137 Dia tidak punya malu. 683 00:46:31,137 --> 00:46:32,407 Astaga, dia bau! 684 00:46:32,407 --> 00:46:34,547 - Keluar. - Enyahlah. 685 00:46:35,947 --> 00:46:37,947 Kenapa kamu memberi tahu guru 686 00:46:37,947 --> 00:46:40,518 bahwa aku menjiplak esaimu? 687 00:46:41,217 --> 00:46:42,617 Aku tidak pernah mengatakan hal seperti itu. 688 00:46:44,788 --> 00:46:48,987 Aku ke sana untuk memberitahunya kamu tidak mungkin menjiplak esaiku. 689 00:46:48,987 --> 00:46:52,328 Sial. Aku tidak pernah berbohong. 690 00:46:52,697 --> 00:46:55,268 Ibuku juga meninggal karena penyakit Parkinson. 691 00:46:56,628 --> 00:46:59,337 Dia menikah lagi 10 tahun lalu dan kamu tidak bisa menghubunginya. 692 00:46:59,337 --> 00:47:01,737 Aku berdoa setiap hari dia akan mati karena penyakit Parkinson, 693 00:47:01,737 --> 00:47:03,637 jadi, aku yakin dia sudah mati sekarang. 694 00:47:03,637 --> 00:47:05,938 A Young, bagaimana... 695 00:47:07,078 --> 00:47:08,248 A Young! 696 00:47:12,018 --> 00:47:14,018 Aku belum selesai! 697 00:47:14,887 --> 00:47:17,757 Hei, kenapa kamu membuatnya menangis? 698 00:47:18,117 --> 00:47:20,317 Aku tidak tahu apa masalahnya. Bocah yang gila pria itu 699 00:47:20,317 --> 00:47:22,958 terus menggangguku. Merepotkan sekali. Ayo. 700 00:47:29,797 --> 00:47:31,438 "Handae Economics, Koran Ekonomi Terbaik" 701 00:47:31,438 --> 00:47:33,237 Lupakan soal lomba esai itu. 702 00:47:33,797 --> 00:47:36,837 Laboratorium komputer... Apa itu kamu? 703 00:47:38,878 --> 00:47:40,907 Aku tidak akan marah kepadamu. 704 00:47:41,848 --> 00:47:44,348 Aku hanya ingin tahu yang sebenarnya. 705 00:47:44,578 --> 00:47:46,177 Tolong katakan yang sebenarnya. 706 00:47:48,418 --> 00:47:50,117 Kamu sungguh tidak melakukannya? 707 00:47:54,527 --> 00:47:55,728 A Young. 708 00:47:56,858 --> 00:47:59,058 Aku temanmu, bukan? 709 00:47:59,927 --> 00:48:01,898 "Teman"? Bermimpi sajalah. 710 00:48:22,487 --> 00:48:23,947 Kenapa kamu menangis? 711 00:48:25,058 --> 00:48:26,617 Karena aku... 712 00:48:28,628 --> 00:48:31,427 Jun Oh meninggal karena aku. 713 00:48:33,228 --> 00:48:35,898 Jadi, kamu mengakui bahwa kamu Baek A Young? 714 00:48:42,938 --> 00:48:44,038 A Young. 715 00:48:44,808 --> 00:48:48,047 Otakmu masih berpikir kamu bermain gim, 716 00:48:48,478 --> 00:48:49,748 jadi, kembalilah ke Level 1, 717 00:48:49,748 --> 00:48:52,078 terima kenyataan bahwa kamu Baek A Young, bukan Jang Jun Oh, 718 00:48:52,078 --> 00:48:54,717 dan bermain lagi dari awal. Hanya dengan begitu kamu bisa hidup. 719 00:48:54,717 --> 00:48:56,987 Jangan pikirkan komentarnya. Dengarkan saja para dokter. 720 00:48:57,317 --> 00:48:59,587 Kondisinya tidak ada harapan, bukan? 721 00:48:59,788 --> 00:49:02,728 Tidak lama lagi, mereka akan melepas penyokong hidupmu. 722 00:49:02,958 --> 00:49:04,628 Kamu tidak punya waktu. Ayo cepat. 723 00:49:10,628 --> 00:49:11,867 Kamu siap? 724 00:49:15,007 --> 00:49:16,007 Ya. 725 00:49:25,047 --> 00:49:28,188 "Level Satu" 726 00:49:42,728 --> 00:49:43,768 - Ayo! - Ayo! 727 00:49:44,998 --> 00:49:48,407 - Ayo! Itu dia! - Semangat! 728 00:49:54,547 --> 00:49:55,578 Apa itu tadi? 729 00:50:00,378 --> 00:50:05,087 "Jang Jun Oh" 730 00:50:28,348 --> 00:50:29,748 A Young? 731 00:50:40,087 --> 00:50:41,387 Jun Oh. 732 00:50:43,358 --> 00:50:44,728 Maafkan aku. 733 00:50:49,527 --> 00:50:51,538 Ini semua salahku. 734 00:50:55,038 --> 00:50:56,567 Tapi kamu tahu... 735 00:50:59,337 --> 00:51:01,308 Jika aku harus jujur 736 00:51:05,518 --> 00:51:09,047 dan hidup sebagai pembohong, Baek A Young, seumur hidupku, 737 00:51:20,328 --> 00:51:21,328 aku lebih baik 738 00:51:25,098 --> 00:51:26,938 mati sebagai Jang Jun Oh 739 00:51:28,637 --> 00:51:30,337 dan membuat orang mengasihaniku. 740 00:52:04,578 --> 00:52:06,078 Astaga. 741 00:52:06,938 --> 00:52:09,148 - Sedang apa dia di sini? - Entahlah. 742 00:52:11,348 --> 00:52:12,677 Apa yang terjadi? 743 00:52:13,648 --> 00:52:14,688 Astaga. 744 00:52:26,458 --> 00:52:28,567 - Astaga. - Kamu bisa melihatnya? 745 00:52:45,248 --> 00:52:49,317 "SF8" 50582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.