All language subtitles for Riviera.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,800 Ved du, hvad det er vĂŠrd? HĂžjst en kvart million. 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,760 SĂ„ hvorfor vil Harewood betale sĂ„ meget for det? 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,240 CĂ©sar har fortalt mig om dine eventyr i Venedig. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,560 - Hej igen. - SkĂŠr ham ned. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,680 Rosenkransen fĂžrst. 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,760 Din sĂžn drĂŠbte min kunsthandler. 7 00:00:18,920 --> 00:00:22,720 Din valgkampagne skal ikke tage livet af flere. 8 00:00:22,880 --> 00:00:27,080 RetfĂŠrdighed! RetfĂŠrdighed! 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,600 - Sikken kakerlak. - Vi vil have sandheden! 10 00:00:30,760 --> 00:00:35,320 Nyd Ăžjeblikket. I morgen er det slut. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,760 SĂ„ ĂŠder gribbene dig. 12 00:00:39,920 --> 00:00:43,480 - Hun er her nĂŠppe for vores skyld. - Det ved du ikke. 13 00:00:43,640 --> 00:00:48,040 Du er sentimental og slĂžset. UndgĂ„ hende. 14 00:00:48,200 --> 00:00:52,200 Intet har vĂŠret det samme som efter det, Nico gjorde. 15 00:00:52,360 --> 00:00:56,840 - Han mĂ„ ikke ĂždelĂŠgge vores venskab. - Hvor hyggeligt! Bliv siddende. 16 00:00:57,000 --> 00:01:02,080 Han er sĂ„ paranoid. Som om jeg bar pĂ„ en hemmelighed. 17 00:01:02,240 --> 00:01:06,000 Hvis jeg hĂŠvede lĂ„get en smule, kom det hele ud. 18 00:01:06,160 --> 00:01:08,800 En dag ramler det hele. 19 00:01:08,960 --> 00:01:12,680 - SĂ„ kigger jeg pĂ„. - Det ser jeg frem til. 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,240 Hold den her. 21 00:01:43,800 --> 00:01:49,480 Daphne! Bare rolig. 22 00:01:52,680 --> 00:01:56,440 Hold fast i mig. Bare rolig. 23 00:01:56,600 --> 00:02:00,840 Du klarer dig. Lad os fĂ„ dig op. 24 00:02:01,000 --> 00:02:05,960 Her er trappen. Klarer du dig? 25 00:02:14,960 --> 00:02:18,560 - Er du okay? - Jeg har det fint. 26 00:02:19,680 --> 00:02:22,240 Okay. 27 00:02:23,360 --> 00:02:27,160 Hvad sker der? 28 00:02:27,320 --> 00:02:32,160 Nico. Han fĂ„r mig til at fĂžle mig sĂ„ uduelig. 29 00:02:34,400 --> 00:02:37,320 Jeg kan ikke fortsĂŠtte sĂ„dan her. 30 00:02:39,120 --> 00:02:42,760 Du mĂ„ hjĂŠlpe mig med at komme vĂŠk. 31 00:02:42,920 --> 00:02:46,080 - Det kan jeg ikke. - Kom nu, Georgina. 32 00:02:46,240 --> 00:02:49,120 Kun du kan gĂžre det, Daphne. 33 00:04:12,880 --> 00:04:18,080 - Er det virkelig nĂždvendigt? - Begynd nu ikke, Nico. 34 00:04:20,120 --> 00:04:22,760 Skal jeg bare se pĂ„, mens du drikker? 35 00:04:24,440 --> 00:04:29,760 Har du nogensinde spurgt dig selv om, hvorfor jeg drikker? 36 00:04:29,920 --> 00:04:33,200 Fordi du vil have opmĂŠrksomhed. 37 00:04:33,360 --> 00:04:38,040 Jeg prĂžver bare at tage mig af dig. Er det takken? 38 00:04:40,360 --> 00:04:43,280 Du tror virkelig selv pĂ„ det. 39 00:04:43,440 --> 00:04:46,520 Du rider ind pĂ„ din hvide hingst og redder mig. 40 00:04:46,680 --> 00:04:50,360 Jeg vil ikke tale med dig i den her tilstand. 41 00:04:55,840 --> 00:05:00,440 GĂžr, som lĂŠgen sagde. Tag sĂ„dan en her og tag dig sammen. 42 00:05:00,600 --> 00:05:05,680 Vil du bedĂžve mig til underkastelse nu? 43 00:05:05,840 --> 00:05:07,760 Har I plads til en mere? 44 00:05:10,160 --> 00:05:12,960 Jeg kĂžrer Daphne hjem. 45 00:05:13,120 --> 00:05:16,880 - Hvad taler du om? - Hun er fuld. 46 00:05:17,040 --> 00:05:22,400 Hun kan tale for sig selv. Kom. 47 00:05:22,560 --> 00:05:26,320 Festen er ikke slut, fĂžr jeg siger det. 48 00:05:44,320 --> 00:05:46,720 Du kan ikke lide din bror, vel? 49 00:05:46,880 --> 00:05:51,440 Jeg elsker ham af hele mit hjerte. Han er min bedre halvdel. 50 00:05:51,600 --> 00:05:54,400 Men han skrĂŠmmer mig. 51 00:05:54,560 --> 00:05:59,960 - Hvad sagde du? - Jeg vil vĂŠre hĂžj. 52 00:06:00,120 --> 00:06:02,880 Okay. 53 00:06:14,400 --> 00:06:18,720 Jeg ville ogsĂ„ smide mig i poolen, hvis Nico var min bror. 54 00:06:20,800 --> 00:06:24,320 Ved du, hvad Saint-Tropez har brug for? 55 00:06:25,480 --> 00:06:27,920 En rigtig kebabrestaurant. 56 00:06:28,080 --> 00:06:33,120 SĂ„ Ă„bn en. Det er aldrig for sent at finde noget, man er god til. 57 00:06:38,360 --> 00:06:41,240 Du minder mig om Margaret Thatcher. 58 00:06:41,400 --> 00:06:44,680 Jeg hĂ„ber, det er, fordi hun aldrig sov. 59 00:06:44,840 --> 00:06:47,760 Hun brĂžd sig heller ikke om argentinere. 60 00:06:47,920 --> 00:06:52,160 CĂ©sar lĂžj ikke. Hans far er Buenos Aires borgmester. 61 00:06:52,320 --> 00:06:54,120 Han prĂžver at blive genvalgt. 62 00:06:54,280 --> 00:06:58,200 - Hvordan gĂ„r det for ham? - Ikke sĂŠrlig godt. 63 00:06:58,360 --> 00:07:03,000 Der stĂ„r om en TomĂĄs Castillo, der blev fundet dĂžd i slummen. 64 00:07:03,160 --> 00:07:08,880 Der er protester over hele byen. De pĂ„stĂ„r, borgmesteren mĂžrklagde det. 65 00:07:09,040 --> 00:07:15,280 Den, der fĂžrer protesterne, er en prĂŠst ved navn Enrique Romero. 66 00:07:15,440 --> 00:07:18,680 Samme Enrique, der gemte sedlen i rosenkransen? 67 00:07:18,840 --> 00:07:22,080 - MĂ„ske? - MĂ„ske. 68 00:07:22,240 --> 00:07:26,640 Men hvordan passer Alex Harewood ind i billedet? 69 00:07:26,800 --> 00:07:31,800 - Tror du, hun gĂžr det? - Ellers giver det ingen mening. 70 00:08:55,160 --> 00:08:59,920 Det er Daphne. Jeg kan ikke tage telefonen nu ... 71 00:09:22,640 --> 00:09:27,480 Jeg har ledt efter dig. Hvorfor er din telefon slukket? 72 00:09:27,640 --> 00:09:30,960 GĂžr det ikke svĂŠrere, end det behĂžver at vĂŠre. 73 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 NĂ„, sĂ„ det var det? 74 00:09:34,960 --> 00:09:40,200 - Rejser du uden at sige farvel? - Jeg skal have lidt tid alene. 75 00:09:40,360 --> 00:09:42,080 Hvor tager du hen? 76 00:09:42,240 --> 00:09:46,640 Jeg skal besĂžge Darios familie i Buenos Aires. 77 00:09:46,800 --> 00:09:49,440 Jeg kan tage med. 78 00:09:52,760 --> 00:09:55,480 Kan du ikke engang se pĂ„ mig nu? 79 00:10:12,440 --> 00:10:18,280 Jeg har brug for dig, Daphne. Vi har brug for hinanden. 80 00:10:22,720 --> 00:10:25,680 Beklager. 81 00:10:25,840 --> 00:10:32,320 Du behĂžver ikke at undskylde. Jeg vil altid vĂŠre her for dig. 82 00:11:49,120 --> 00:11:54,560 Det har altid vĂŠret os to, Daphne. Og det skal det blive ved med. 83 00:12:06,920 --> 00:12:08,760 Hej. 84 00:12:10,920 --> 00:12:14,240 En espresso og to pains au chocolat, tak. 85 00:12:14,400 --> 00:12:15,960 - Det kommer. - Tak. 86 00:12:16,120 --> 00:12:19,520 - To? - Jeg har vĂŠret gennem en prĂžvelse. 87 00:12:19,680 --> 00:12:23,680 Jeg har tjekket alle firmaer med forbindelser til Harewood. 88 00:12:23,840 --> 00:12:27,320 Intet har med Argentina eller Alsina SuĂĄrez at gĂžre. 89 00:12:27,480 --> 00:12:32,200 Men hvis hun sponsorerer hans kampagne, mĂ„ det vĂŠre dokumenteret. 90 00:12:32,360 --> 00:12:35,920 Medmindre hun ikke vil have, nogen skal vide det. 91 00:12:36,080 --> 00:12:39,440 Hvorfor skulle hun skjule det? 92 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 Tak. 93 00:12:41,760 --> 00:12:44,280 Jeg skal tale med CĂ©sar. 94 00:12:44,440 --> 00:12:49,160 - Det er da ikke sĂ„ klogt. - Hvad er det vĂŠrste, der kan ske? 95 00:12:49,320 --> 00:12:52,680 - Hvor skal jeg begynde? - Nej, pĂ„ et offentligt sted. 96 00:12:52,840 --> 00:12:55,920 Han ligger ikke ved poolen med en AK 47. 97 00:12:56,080 --> 00:12:58,960 Du vil have svar lige sĂ„ meget som mig. 98 00:13:00,560 --> 00:13:02,080 Men hvad ...? 99 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 Hr.? 100 00:13:15,520 --> 00:13:19,040 - Jeg har ikke bestilt det. - Nej, det gjorde vi. 101 00:13:20,920 --> 00:13:24,120 Vi tĂŠnkte, at du havde brug for en reparationsdrink. 102 00:13:24,280 --> 00:13:28,960 Og sĂ„ kan du fortĂŠlle, hvad din far laver med Alex Harewood. 103 00:13:29,120 --> 00:13:30,480 Jeg hĂžrer kun stĂžj. 104 00:13:30,640 --> 00:13:34,840 - Hvad er der med rosenkransen? - Det er en gave. 105 00:13:35,000 --> 00:13:38,280 - Til hvem? - Paven, vil jeg tro. 106 00:13:38,440 --> 00:13:42,600 Han har brug for et mirakel for at vinde valget. 107 00:13:42,760 --> 00:13:46,720 - Meget morsomt. - TomĂĄs Castillo ler ikke. 108 00:13:50,560 --> 00:13:52,640 Falske nyheder. 109 00:13:52,800 --> 00:13:57,200 Jeg fortĂŠller, hvad jeg tror, og du nikker, hvis det passer. 110 00:13:58,600 --> 00:14:04,400 Harewood betaler din fars kampagne. Rosenkransen gĂžr prĂŠsten tavs. 111 00:14:04,560 --> 00:14:08,160 Det hele har med drengens dĂžd at gĂžre. Passer det? 112 00:14:16,400 --> 00:14:22,520 Det virker, som om det var i gĂ„r, du tiggede mig om ikke at drĂŠbe dig. 113 00:14:29,400 --> 00:14:33,120 Georgina? Har du tid et Ăžjeblik? 114 00:14:35,880 --> 00:14:39,040 Jeg er ikke fĂŠrdig med dig. 115 00:14:40,000 --> 00:14:44,280 Godt, jeg sĂ„ dig. Har du tid til at spise frokost? 116 00:14:44,440 --> 00:14:47,360 Vil du ikke nok? Jeg skal tale med dig. 117 00:14:48,760 --> 00:14:51,000 Send en sms, nĂ„r du er fĂŠrdig. 118 00:14:51,160 --> 00:14:54,000 Okay, vi ses i vestibulen. 119 00:14:56,040 --> 00:14:58,600 Ved du, hvad jeg ikke forstĂ„r? 120 00:14:58,760 --> 00:15:03,680 Hvorfor er din bror i Buenos Aires, og du er stadig her? 121 00:15:07,040 --> 00:15:11,440 Er han bange for, at du saboterer din fars valgkampagne endnu mere? 122 00:15:11,600 --> 00:15:15,800 - Hold dig vĂŠk fra min familie. - Ellers hvad? 123 00:15:19,200 --> 00:15:24,280 Det ville vĂŠre trist, hvis dit pĂŠne ansigt blev skĂ„ret op. 124 00:15:48,640 --> 00:15:50,680 Godmorgen. 125 00:15:58,560 --> 00:16:00,040 Tak. 126 00:16:16,960 --> 00:16:20,200 - Hej, DarĂ­o. - Hej, MarĂ­a. 127 00:16:20,360 --> 00:16:23,400 - Hvor er far? - I arbejdsvĂŠrelset. 128 00:16:23,560 --> 00:16:25,000 Okay. 129 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Har du det? 130 00:16:44,280 --> 00:16:48,640 Ja, her. Jeg hĂ„ber, det var det vĂŠrd. 131 00:17:05,280 --> 00:17:11,680 "Margarita. Du vil altid vĂŠre i mit hjerte." 132 00:17:11,840 --> 00:17:15,360 "Enrique." Sikken prĂŠst ... 133 00:17:15,520 --> 00:17:20,760 - Hvem er hun? - Svaret pĂ„ mine bĂžnner. 134 00:17:25,520 --> 00:17:28,760 Skal du ikke spĂžrge til CĂ©sar? 135 00:17:28,920 --> 00:17:34,600 - Hvad er der med CĂ©sar? - Ikke noget. 136 00:17:43,960 --> 00:17:45,280 Señora? 137 00:17:46,760 --> 00:17:50,360 Glorie. Laver du det her dagen lang? 138 00:17:50,520 --> 00:17:54,200 Hej, VĂ­ctor. Hvordan gĂ„r det? 139 00:17:54,360 --> 00:17:56,400 - Sid ned. - Tak. 140 00:17:56,560 --> 00:18:00,800 Jeg burde have bedt tjenestepigen trĂŠkke persiennerne ned. 141 00:18:00,960 --> 00:18:06,240 SĂ„ er det her vel ikke sĂŠrlig interessant? 142 00:18:12,760 --> 00:18:18,880 Mors rosenkrans. KĂŠre Gud, jeg troede aldrig, jeg fik den at se igen. 143 00:18:19,040 --> 00:18:22,360 Beklager, at jeg var ubehĂžvlet. 144 00:18:33,200 --> 00:18:36,080 Hvem er Margarita? 145 00:18:38,480 --> 00:18:40,840 En stuepige, der arbejdede pĂ„ vores gĂ„rd. 146 00:18:41,000 --> 00:18:45,600 Som Enrique lod til at bede om mere end at skifte lagner. 147 00:18:45,760 --> 00:18:47,880 Jeg troede aldrig pĂ„ det der. 148 00:18:48,040 --> 00:18:52,680 Jeg gav ham sĂ„ mange chancer for at fortĂŠlle sandheden. 149 00:18:52,840 --> 00:18:59,240 Han svor pĂ„, at de ikke var elskere, men her har jeg beviset. 150 00:18:59,400 --> 00:19:05,360 Vi ved begge, at prĂŠster er i stand til langt vĂŠrre ting end det der. 151 00:19:06,640 --> 00:19:09,040 Jeg tror, hun er dĂžd. 152 00:19:12,640 --> 00:19:14,320 Er hun dĂžd? 153 00:19:14,480 --> 00:19:19,040 Gid det ikke var sandt. Hendes stakkels forĂŠldre. 154 00:19:20,760 --> 00:19:24,520 Tror du, Enrique drĂŠbte hende? 155 00:20:20,480 --> 00:20:26,040 Jeg har tĂŠnkt pĂ„, hvad du sagde. Det fik mig til at indse, hvor ens vi er. 156 00:20:26,200 --> 00:20:29,120 Vi fik begge en, vi elskede, taget fra os. 157 00:20:29,280 --> 00:20:31,760 Jeg sammenligner ikke vores skilsmisser. 158 00:20:31,920 --> 00:20:36,520 - Men vi er begge overlevere. - Det er vi vel. 159 00:20:36,680 --> 00:20:41,400 Uanset hvad verden udsĂŠtter os for, har vi styrken til at overleve det. 160 00:20:41,560 --> 00:20:44,680 Jeg ville ikke kalde mig en overlever. 161 00:20:44,840 --> 00:20:48,760 Du har befriet dig fra al bagagen. 162 00:20:48,920 --> 00:20:52,040 Ja, for jeg tog en beslutning. 163 00:20:52,200 --> 00:20:55,800 At leve i nuet og ikke sidde fast i fortiden. 164 00:20:55,960 --> 00:20:57,360 Det er det, jeg vil. 165 00:20:58,920 --> 00:21:03,720 Jeg skal vide, at der findes en udvej. 166 00:21:05,160 --> 00:21:07,040 Er der sket noget? 167 00:21:08,840 --> 00:21:12,800 Kan du pĂ„kalde tjenerens opmĂŠrksomhed? Jeg er hundesulten. 168 00:21:12,960 --> 00:21:15,520 - Hvad sker der? - Ikke noget. 169 00:21:18,200 --> 00:21:20,560 Har Nico gjort det der? 170 00:21:20,720 --> 00:21:23,680 Hvis det er det, du mener med "overlevere" ... 171 00:21:23,840 --> 00:21:27,440 Du er ikke en overlever, men et offer. 172 00:21:33,560 --> 00:21:37,000 Jeg har brug for din hjĂŠlp. 173 00:21:48,520 --> 00:21:50,560 Giv mig din nĂžgle. 174 00:22:10,440 --> 00:22:13,400 - Hvor er han? - I sit sovevĂŠrelse. 175 00:22:17,640 --> 00:22:19,760 Nico, kom ud. 176 00:22:21,160 --> 00:22:23,760 Han svarer ikke. 177 00:22:39,400 --> 00:22:41,920 Har du gjort det her? 178 00:22:52,480 --> 00:22:55,160 - Jeg skal vĂŠk. - Du mĂ„ ikke gĂ„. 179 00:22:55,320 --> 00:22:58,560 Du sagde, jeg skulle gĂžre noget. 180 00:22:58,720 --> 00:23:02,680 Jeg sagde ikke, at du skulle stikke en kniv i ham! 181 00:23:36,960 --> 00:23:38,320 Kom nu! 182 00:23:38,480 --> 00:23:42,080 Skyd! MĂ„let er helt frit! 183 00:24:16,200 --> 00:24:18,800 Nej! Slip mig! 184 00:24:18,960 --> 00:24:22,240 Lad mig vĂŠre! 185 00:24:38,360 --> 00:24:44,040 ALSINA SUÁREZ DALER I MENINGSMÅLINGERNE 186 00:25:32,400 --> 00:25:36,320 - Dit svin. - Fandens. 187 00:26:28,440 --> 00:26:32,720 Nogle gange presser folk os for meget. 188 00:26:32,880 --> 00:26:37,040 SĂ„ mĂ„ vi slĂ„ igen. 189 00:26:42,040 --> 00:26:46,080 VIL IKKE FORSTYRRES 190 00:27:10,480 --> 00:27:14,960 HvornĂ„r blev dit vĂŠrelse sidst gjort rent? 191 00:27:15,120 --> 00:27:18,360 - Daphne? Svar. - Det ved jeg ikke. 192 00:27:18,520 --> 00:27:23,400 - TĂŠnk! - I gĂ„r eftermiddags. 193 00:27:23,560 --> 00:27:25,680 Georgina, er du derinde? 194 00:27:26,720 --> 00:27:30,800 - Fandens. - Georgina? 195 00:27:30,960 --> 00:27:33,200 - Jeg kommer straks. - Hvad laver du? 196 00:27:33,360 --> 00:27:36,680 Hvis jeg ikke svarer, indser han, at noget er galt. 197 00:27:38,520 --> 00:27:41,680 Jeg har lidt travlt, Gabriel. Hvad vil du? 198 00:27:41,840 --> 00:27:45,760 - Vi skal vĂŠk. - Hvad taler du om? 199 00:27:45,920 --> 00:27:50,120 Bliv ikke vred, men jeg har fĂ„et lidt problemer. 200 00:27:50,280 --> 00:27:54,160 Du kan nok lĂžse det selv. 201 00:27:54,320 --> 00:28:00,080 Jeg tror ikke, du indser situationens alvor. 202 00:28:00,240 --> 00:28:04,120 Jeg har ikke tid til det her nu. Jeg ringer senere. 203 00:28:04,280 --> 00:28:06,440 Det er CĂ©sar. 204 00:28:15,800 --> 00:28:18,120 Hold lav profil i lejligheden. 205 00:28:18,280 --> 00:28:22,720 - Hvad er problemet? Er det Daphne? - GĂ„ nu bare. 206 00:28:22,880 --> 00:28:27,760 - Hvad fanden foregĂ„r der? - Du behĂžver ikke at bekymre dig. 207 00:28:27,920 --> 00:28:31,280 Vent i lejligheden. Jeg kommer hurtigst muligt. 208 00:28:31,440 --> 00:28:34,960 - Okay, men lov, at ... - Det lover jeg. 209 00:29:08,360 --> 00:29:15,080 - Ud med ham. - Forsigtig! 210 00:29:15,240 --> 00:29:18,080 - Nej! - Af sted, for fanden! 211 00:29:18,240 --> 00:29:20,960 Nej, lad vĂŠre! 212 00:29:21,120 --> 00:29:27,720 Nej! 213 00:29:27,880 --> 00:29:29,520 Op med dig! 214 00:29:34,720 --> 00:29:38,080 - Nej! - SĂŠt dig! 215 00:29:41,680 --> 00:29:48,080 Det overraskede mig, at Gloria kendte en hemmelighed om dig. 216 00:29:48,240 --> 00:29:53,040 Margarita, ikke? FortĂŠl lidt om din pige. 217 00:29:54,920 --> 00:30:00,720 SĂ„ du blev prĂŠst for at sone dine synder? 218 00:30:00,880 --> 00:30:07,200 - Du ved intet om mig. - Forkert. Jeg ved alt. 219 00:30:12,120 --> 00:30:15,960 - Hvor har du fĂ„et det fra? - Din tante bad mig finde det. 220 00:30:16,120 --> 00:30:21,280 Her har jeg beviset, jeg har brug for. 221 00:30:21,440 --> 00:30:25,280 Lad den, der er fri for synd kaste den fĂžrste sten. 222 00:30:25,440 --> 00:30:30,400 TrĂŠk ikke Gud ind i det her. 223 00:30:31,400 --> 00:30:35,280 Fra nu af svarer du kun til mig. 224 00:30:35,440 --> 00:30:38,880 - Er du med? - Hvad vil du have af mig? 225 00:30:40,760 --> 00:30:46,960 Jeg er parat til at bevare din hemmelighed pĂ„ Ă©n betingelse. 226 00:30:48,600 --> 00:30:55,000 Du skal fortĂŠlle sandheden om TomĂĄs Castillos dĂžd. 227 00:30:56,880 --> 00:30:59,200 Og hvad er sandheden? 228 00:31:11,880 --> 00:31:14,760 Det, jeg siger. 229 00:31:50,600 --> 00:31:55,360 - Hvor er Nicos bil? - Hotellets parkering. 230 00:31:55,520 --> 00:32:01,040 - Og vareelevatoren? - For enden af gangen. 231 00:32:06,800 --> 00:32:10,040 Du ved, hvad du skal gĂžre. 232 00:33:14,120 --> 00:33:16,360 Hvad gĂžr jeg nu? 233 00:33:16,520 --> 00:33:20,000 GĂ„r ind igen, som om intet er forandret. 234 00:33:20,160 --> 00:33:23,680 Drik dig fuld med CĂ©sar eller noget. 235 00:33:23,840 --> 00:33:28,240 Hvis nogen spĂžrger, gik Nico, da brandalarmen gik. 236 00:33:29,240 --> 00:33:30,800 Ring ikke til mig. 237 00:33:30,960 --> 00:33:36,840 Hvis du ser mig pĂ„ gaden, gĂ„r du videre. ForstĂ„r du det? 238 00:33:42,240 --> 00:33:47,000 Daphne? Hvad troede du, der ville ske? 239 00:33:50,720 --> 00:33:53,720 Vi to kan aldrig ses igen. 240 00:33:58,240 --> 00:34:04,840 Jeg spekulerede pĂ„, hvad Nico fĂžlte, nĂ„r han vidste, hvad han havde gjort. 241 00:34:05,000 --> 00:34:11,080 Nu kommer jeg til at vide. Jeg vil ogsĂ„ kunne mĂŠrke det. 242 00:34:16,320 --> 00:34:19,320 Jeg kan ikke klare det alene. 243 00:34:26,240 --> 00:34:29,280 Du har intet valg. 244 00:35:07,120 --> 00:35:10,720 - Hvad er det her? - Rejseplanen til Argentina. 245 00:35:10,880 --> 00:35:15,000 Og alt vigtigt om Georgina Ryland. 246 00:35:15,160 --> 00:35:20,680 Nico Eltham har udfyldt nogle huller. Han kan vĂŠre nyttig. 247 00:35:22,000 --> 00:35:25,440 Hendes mors psykiatriske historie er interessant. 248 00:38:03,480 --> 00:38:07,960 Fatter ham CĂ©sar ikke, hvornĂ„r han skal holde op? 249 00:38:08,120 --> 00:38:12,680 Jeg kom mĂ„ske til at snitte hans dĂŠk. 250 00:38:12,840 --> 00:38:15,640 SelvfĂžlgelig gjorde du det. 251 00:38:15,800 --> 00:38:18,840 Det er den verden, vi er i nu. 252 00:38:19,000 --> 00:38:24,560 - Hvad skete der pĂ„ hotelvĂŠrelset? - Jeg skal lige skifte tĂžj. 253 00:38:24,720 --> 00:38:29,440 - Skete der noget med Daphne? - Tro mig, du vil ikke vide det. 254 00:38:29,600 --> 00:38:31,640 Hvad skal det betyde? 255 00:38:31,800 --> 00:38:34,640 Hvis der skete noget, kan vi lĂžse det sammen. 256 00:38:34,800 --> 00:38:37,960 Der er intet at lĂžse. 257 00:38:38,120 --> 00:38:42,000 - Jeg ved, nĂ„r du lyver. - For helvede, glem det! 258 00:38:42,160 --> 00:38:47,000 Er det sĂ„dan vores sĂ„kaldte partnerskab fungerer? 259 00:38:47,160 --> 00:38:50,160 Jeg kan ikke klare det her i dag. 260 00:38:50,320 --> 00:38:54,160 HvornĂ„r vil du tale om det? Bliver det kun pĂ„ dine betingelser? 261 00:38:54,320 --> 00:38:59,600 - Du ved, du er vigtig for mig. - Hvorfor lyver du sĂ„? 262 00:39:01,120 --> 00:39:03,320 Viden er magt, sagde du. 263 00:39:03,480 --> 00:39:08,000 Men mig lader du gerne vĂŠre udenfor, hvis det passer dig. 264 00:39:08,160 --> 00:39:12,200 - Hvor skal du hen? - Finde svar. Dig fĂ„r jeg intet fra. 265 00:39:15,000 --> 00:39:16,880 Fandens! 266 00:39:38,360 --> 00:39:40,120 Daphne? 267 00:39:47,280 --> 00:39:49,960 - Undskyld mig? - Ja? 268 00:39:50,120 --> 00:39:54,840 - Jeg leder efter Daphne Eltham. - Hun har allerede tjekket ud. 269 00:39:55,000 --> 00:39:56,320 NĂ„? 270 00:39:58,840 --> 00:40:01,320 - Okay, tak. - Det var sĂ„ lidt. 271 00:40:04,240 --> 00:40:06,760 Madame Harewood er optaget lige nu. 272 00:40:06,920 --> 00:40:11,960 - Det skider jeg pĂ„. - Okay, jeg tager mig af det her. 273 00:40:12,120 --> 00:40:13,840 Jeg skal tale med Alex. 274 00:40:14,000 --> 00:40:18,920 - Hun har et telefonmĂžde. - Jeg kan vente. 275 00:40:21,320 --> 00:40:26,800 GĂžr det bekvemt for miss Ryland. Jeg ser, om Alex er fĂŠrdig. 276 00:40:28,840 --> 00:40:30,480 VĂŠrsgo. 277 00:40:39,920 --> 00:40:43,080 CĂ©sar ringede tidligere. 278 00:40:43,240 --> 00:40:47,640 Georgina og Gabriel har spurgt til TomĂĄs Castillo. 279 00:40:47,800 --> 00:40:50,960 Nu er hun her og vil tale med dig. 280 00:40:54,400 --> 00:40:57,760 Du ved, hvad du skal gĂžre. 281 00:40:57,920 --> 00:41:00,600 Lad os hĂ„be, at det ikke er for sent. 282 00:41:00,760 --> 00:41:05,360 Der er valg om nogle dage. Vi har allerede spildt meget tid. 283 00:41:05,520 --> 00:41:07,280 Ud med dig. 284 00:41:24,920 --> 00:41:27,800 Georgina. Sikken dejlig overraskelse. 285 00:41:28,800 --> 00:41:31,120 Jeg vil vide, hvad der foregĂ„r. 286 00:41:32,120 --> 00:41:36,840 Din ihĂŠrdighed er imponerende. 287 00:41:37,000 --> 00:41:39,520 Men den bliver din undergang. 288 00:41:39,680 --> 00:41:44,160 Jeg ved, at VĂ­ctor Alsina SuĂĄrez mĂžrklagde drengens dĂžd. 289 00:41:44,320 --> 00:41:45,920 Og du har gjort alt - 290 00:41:46,080 --> 00:41:51,240 - for at hemmeligholde, at du finansierer hans kampagne. Hvorfor? 291 00:41:51,400 --> 00:41:55,960 Jeg beundrer din strĂŠben efter retfĂŠrdighed, Georgina. 292 00:41:56,120 --> 00:42:00,440 Men nu er du nok gĂ„et lidt over stregen. 293 00:42:00,600 --> 00:42:03,000 Tro mig, jeg er fĂžrst lige begyndt. 294 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 Du og din ven burde lade vĂŠre med at blande jer. 295 00:42:08,000 --> 00:42:11,720 Jeg beklager, at det skulle gĂ„ sĂ„ langt. 296 00:42:11,880 --> 00:42:14,200 Slip mig! 297 00:42:47,800 --> 00:42:51,800 Tekster: Anders Pedersen www.sdimedia.com 21922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.