All language subtitles for Riviera.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,800
Ved du, hvad det er vĂŠrd?
HĂžjst en kvart million.
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,760
SĂ„ hvorfor vil Harewood
betale sÄ meget for det?
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,240
César har fortalt mig
om dine eventyr i Venedig.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,560
- Hej igen.
- SkĂŠr ham ned.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,680
Rosenkransen fĂžrst.
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,760
Din sĂžn drĂŠbte min kunsthandler.
7
00:00:18,920 --> 00:00:22,720
Din valgkampagne
skal ikke tage livet af flere.
8
00:00:22,880 --> 00:00:27,080
RetfĂŠrdighed! RetfĂŠrdighed!
9
00:00:27,240 --> 00:00:30,600
- Sikken kakerlak.
- Vi vil have sandheden!
10
00:00:30,760 --> 00:00:35,320
Nyd Ăžjeblikket. I morgen er det slut.
11
00:00:35,480 --> 00:00:37,760
SĂ„ ĂŠder gribbene dig.
12
00:00:39,920 --> 00:00:43,480
- Hun er her nĂŠppe for vores skyld.
- Det ved du ikke.
13
00:00:43,640 --> 00:00:48,040
Du er sentimental og slĂžset.
UndgÄ hende.
14
00:00:48,200 --> 00:00:52,200
Intet har vĂŠret det samme
som efter det, Nico gjorde.
15
00:00:52,360 --> 00:00:56,840
- Han mÄ ikke ÞdelÊgge vores venskab.
- Hvor hyggeligt! Bliv siddende.
16
00:00:57,000 --> 00:01:02,080
Han er sÄ paranoid.
Som om jeg bar pÄ en hemmelighed.
17
00:01:02,240 --> 00:01:06,000
Hvis jeg hÊvede lÄget en smule,
kom det hele ud.
18
00:01:06,160 --> 00:01:08,800
En dag ramler det hele.
19
00:01:08,960 --> 00:01:12,680
- SÄ kigger jeg pÄ.
- Det ser jeg frem til.
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,240
Hold den her.
21
00:01:43,800 --> 00:01:49,480
Daphne! Bare rolig.
22
00:01:52,680 --> 00:01:56,440
Hold fast i mig. Bare rolig.
23
00:01:56,600 --> 00:02:00,840
Du klarer dig. Lad os fÄ dig op.
24
00:02:01,000 --> 00:02:05,960
Her er trappen. Klarer du dig?
25
00:02:14,960 --> 00:02:18,560
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
26
00:02:19,680 --> 00:02:22,240
Okay.
27
00:02:23,360 --> 00:02:27,160
Hvad sker der?
28
00:02:27,320 --> 00:02:32,160
Nico. Han fÄr mig
til at fÞle mig sÄ uduelig.
29
00:02:34,400 --> 00:02:37,320
Jeg kan ikke fortsÊtte sÄdan her.
30
00:02:39,120 --> 00:02:42,760
Du mÄ hjÊlpe mig med at komme vÊk.
31
00:02:42,920 --> 00:02:46,080
- Det kan jeg ikke.
- Kom nu, Georgina.
32
00:02:46,240 --> 00:02:49,120
Kun du kan gĂžre det, Daphne.
33
00:04:12,880 --> 00:04:18,080
- Er det virkelig nĂždvendigt?
- Begynd nu ikke, Nico.
34
00:04:20,120 --> 00:04:22,760
Skal jeg bare se pÄ,
mens du drikker?
35
00:04:24,440 --> 00:04:29,760
Har du nogensinde spurgt
dig selv om, hvorfor jeg drikker?
36
00:04:29,920 --> 00:04:33,200
Fordi du vil have opmĂŠrksomhed.
37
00:04:33,360 --> 00:04:38,040
Jeg prĂžver bare at tage mig
af dig. Er det takken?
38
00:04:40,360 --> 00:04:43,280
Du tror virkelig selv pÄ det.
39
00:04:43,440 --> 00:04:46,520
Du rider ind
pÄ din hvide hingst og redder mig.
40
00:04:46,680 --> 00:04:50,360
Jeg vil ikke tale med dig
i den her tilstand.
41
00:04:55,840 --> 00:05:00,440
GĂžr, som lĂŠgen sagde.
Tag sÄdan en her og tag dig sammen.
42
00:05:00,600 --> 00:05:05,680
Vil du bedĂžve mig
til underkastelse nu?
43
00:05:05,840 --> 00:05:07,760
Har I plads til en mere?
44
00:05:10,160 --> 00:05:12,960
Jeg kĂžrer Daphne hjem.
45
00:05:13,120 --> 00:05:16,880
- Hvad taler du om?
- Hun er fuld.
46
00:05:17,040 --> 00:05:22,400
Hun kan tale for sig selv. Kom.
47
00:05:22,560 --> 00:05:26,320
Festen er ikke slut,
fĂžr jeg siger det.
48
00:05:44,320 --> 00:05:46,720
Du kan ikke lide din bror, vel?
49
00:05:46,880 --> 00:05:51,440
Jeg elsker ham af hele mit hjerte.
Han er min bedre halvdel.
50
00:05:51,600 --> 00:05:54,400
Men han skrĂŠmmer mig.
51
00:05:54,560 --> 00:05:59,960
- Hvad sagde du?
- Jeg vil vĂŠre hĂžj.
52
00:06:00,120 --> 00:06:02,880
Okay.
53
00:06:14,400 --> 00:06:18,720
Jeg ville ogsÄ smide mig i poolen,
hvis Nico var min bror.
54
00:06:20,800 --> 00:06:24,320
Ved du,
hvad Saint-Tropez har brug for?
55
00:06:25,480 --> 00:06:27,920
En rigtig kebabrestaurant.
56
00:06:28,080 --> 00:06:33,120
SÄ Äbn en. Det er aldrig for sent
at finde noget, man er god til.
57
00:06:38,360 --> 00:06:41,240
Du minder mig om Margaret Thatcher.
58
00:06:41,400 --> 00:06:44,680
Jeg hÄber,
det er, fordi hun aldrig sov.
59
00:06:44,840 --> 00:06:47,760
Hun brĂžd sig heller ikke
om argentinere.
60
00:06:47,920 --> 00:06:52,160
César lÞj ikke. Hans far
er Buenos Aires borgmester.
61
00:06:52,320 --> 00:06:54,120
Han prĂžver at blive genvalgt.
62
00:06:54,280 --> 00:06:58,200
- Hvordan gÄr det for ham?
- Ikke sĂŠrlig godt.
63
00:06:58,360 --> 00:07:03,000
Der stÄr om en Tomås Castillo,
der blev fundet dĂžd i slummen.
64
00:07:03,160 --> 00:07:08,880
Der er protester over hele byen. De
pÄstÄr, borgmesteren mÞrklagde det.
65
00:07:09,040 --> 00:07:15,280
Den, der fĂžrer protesterne, er en
prĂŠst ved navn Enrique Romero.
66
00:07:15,440 --> 00:07:18,680
Samme Enrique,
der gemte sedlen i rosenkransen?
67
00:07:18,840 --> 00:07:22,080
- MÄske?
- MÄske.
68
00:07:22,240 --> 00:07:26,640
Men hvordan passer
Alex Harewood ind i billedet?
69
00:07:26,800 --> 00:07:31,800
- Tror du, hun gĂžr det?
- Ellers giver det ingen mening.
70
00:08:55,160 --> 00:08:59,920
Det er Daphne.
Jeg kan ikke tage telefonen nu ...
71
00:09:22,640 --> 00:09:27,480
Jeg har ledt efter dig.
Hvorfor er din telefon slukket?
72
00:09:27,640 --> 00:09:30,960
GĂžr det ikke svĂŠrere,
end det behĂžver at vĂŠre.
73
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
NÄ, sÄ det var det?
74
00:09:34,960 --> 00:09:40,200
- Rejser du uden at sige farvel?
- Jeg skal have lidt tid alene.
75
00:09:40,360 --> 00:09:42,080
Hvor tager du hen?
76
00:09:42,240 --> 00:09:46,640
Jeg skal besĂžge
Darios familie i Buenos Aires.
77
00:09:46,800 --> 00:09:49,440
Jeg kan tage med.
78
00:09:52,760 --> 00:09:55,480
Kan du ikke engang se pÄ mig nu?
79
00:10:12,440 --> 00:10:18,280
Jeg har brug for dig, Daphne.
Vi har brug for hinanden.
80
00:10:22,720 --> 00:10:25,680
Beklager.
81
00:10:25,840 --> 00:10:32,320
Du behĂžver ikke at undskylde.
Jeg vil altid vĂŠre her for dig.
82
00:11:49,120 --> 00:11:54,560
Det har altid vĂŠret os to, Daphne.
Og det skal det blive ved med.
83
00:12:06,920 --> 00:12:08,760
Hej.
84
00:12:10,920 --> 00:12:14,240
En espresso
og to pains au chocolat, tak.
85
00:12:14,400 --> 00:12:15,960
- Det kommer.
- Tak.
86
00:12:16,120 --> 00:12:19,520
- To?
- Jeg har vĂŠret gennem en prĂžvelse.
87
00:12:19,680 --> 00:12:23,680
Jeg har tjekket alle firmaer
med forbindelser til Harewood.
88
00:12:23,840 --> 00:12:27,320
Intet har med Argentina
eller Alsina SuĂĄrez at gĂžre.
89
00:12:27,480 --> 00:12:32,200
Men hvis hun sponsorerer hans
kampagne, mÄ det vÊre dokumenteret.
90
00:12:32,360 --> 00:12:35,920
Medmindre hun ikke vil have,
nogen skal vide det.
91
00:12:36,080 --> 00:12:39,440
Hvorfor skulle hun skjule det?
92
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
Tak.
93
00:12:41,760 --> 00:12:44,280
Jeg skal tale med César.
94
00:12:44,440 --> 00:12:49,160
- Det er da ikke sÄ klogt.
- Hvad er det vĂŠrste, der kan ske?
95
00:12:49,320 --> 00:12:52,680
- Hvor skal jeg begynde?
- Nej, pÄ et offentligt sted.
96
00:12:52,840 --> 00:12:55,920
Han ligger ikke
ved poolen med en AK 47.
97
00:12:56,080 --> 00:12:58,960
Du vil have svar
lige sÄ meget som mig.
98
00:13:00,560 --> 00:13:02,080
Men hvad ...?
99
00:13:08,560 --> 00:13:10,200
Hr.?
100
00:13:15,520 --> 00:13:19,040
- Jeg har ikke bestilt det.
- Nej, det gjorde vi.
101
00:13:20,920 --> 00:13:24,120
Vi tĂŠnkte, at du havde brug
for en reparationsdrink.
102
00:13:24,280 --> 00:13:28,960
Og sÄ kan du fortÊlle,
hvad din far laver med Alex Harewood.
103
00:13:29,120 --> 00:13:30,480
Jeg hĂžrer kun stĂžj.
104
00:13:30,640 --> 00:13:34,840
- Hvad er der med rosenkransen?
- Det er en gave.
105
00:13:35,000 --> 00:13:38,280
- Til hvem?
- Paven, vil jeg tro.
106
00:13:38,440 --> 00:13:42,600
Han har brug for et mirakel
for at vinde valget.
107
00:13:42,760 --> 00:13:46,720
- Meget morsomt.
- TomĂĄs Castillo ler ikke.
108
00:13:50,560 --> 00:13:52,640
Falske nyheder.
109
00:13:52,800 --> 00:13:57,200
Jeg fortĂŠller, hvad jeg tror,
og du nikker, hvis det passer.
110
00:13:58,600 --> 00:14:04,400
Harewood betaler din fars kampagne.
Rosenkransen gĂžr prĂŠsten tavs.
111
00:14:04,560 --> 00:14:08,160
Det hele har med drengens dĂžd
at gĂžre. Passer det?
112
00:14:16,400 --> 00:14:22,520
Det virker, som om det var i gÄr,
du tiggede mig om ikke at drĂŠbe dig.
113
00:14:29,400 --> 00:14:33,120
Georgina? Har du tid et Ăžjeblik?
114
00:14:35,880 --> 00:14:39,040
Jeg er ikke fĂŠrdig med dig.
115
00:14:40,000 --> 00:14:44,280
Godt, jeg sÄ dig.
Har du tid til at spise frokost?
116
00:14:44,440 --> 00:14:47,360
Vil du ikke nok?
Jeg skal tale med dig.
117
00:14:48,760 --> 00:14:51,000
Send en sms, nÄr du er fÊrdig.
118
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
Okay, vi ses i vestibulen.
119
00:14:56,040 --> 00:14:58,600
Ved du, hvad jeg ikke forstÄr?
120
00:14:58,760 --> 00:15:03,680
Hvorfor er din bror i Buenos Aires,
og du er stadig her?
121
00:15:07,040 --> 00:15:11,440
Er han bange for, at du saboterer
din fars valgkampagne endnu mere?
122
00:15:11,600 --> 00:15:15,800
- Hold dig vĂŠk fra min familie.
- Ellers hvad?
123
00:15:19,200 --> 00:15:24,280
Det ville vĂŠre trist,
hvis dit pÊne ansigt blev skÄret op.
124
00:15:48,640 --> 00:15:50,680
Godmorgen.
125
00:15:58,560 --> 00:16:00,040
Tak.
126
00:16:16,960 --> 00:16:20,200
- Hej, DarĂo.
- Hej, MarĂa.
127
00:16:20,360 --> 00:16:23,400
- Hvor er far?
- I arbejdsvĂŠrelset.
128
00:16:23,560 --> 00:16:25,000
Okay.
129
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Har du det?
130
00:16:44,280 --> 00:16:48,640
Ja, her. Jeg hÄber, det var det vÊrd.
131
00:17:05,280 --> 00:17:11,680
"Margarita.
Du vil altid vĂŠre i mit hjerte."
132
00:17:11,840 --> 00:17:15,360
"Enrique." Sikken prĂŠst ...
133
00:17:15,520 --> 00:17:20,760
- Hvem er hun?
- Svaret pÄ mine bÞnner.
134
00:17:25,520 --> 00:17:28,760
Skal du ikke spÞrge til César?
135
00:17:28,920 --> 00:17:34,600
- Hvad er der med César?
- Ikke noget.
136
00:17:43,960 --> 00:17:45,280
Señora?
137
00:17:46,760 --> 00:17:50,360
Glorie.
Laver du det her dagen lang?
138
00:17:50,520 --> 00:17:54,200
Hej, VĂctor. Hvordan gĂ„r det?
139
00:17:54,360 --> 00:17:56,400
- Sid ned.
- Tak.
140
00:17:56,560 --> 00:18:00,800
Jeg burde have bedt tjenestepigen
trĂŠkke persiennerne ned.
141
00:18:00,960 --> 00:18:06,240
SĂ„ er det her
vel ikke sĂŠrlig interessant?
142
00:18:12,760 --> 00:18:18,880
Mors rosenkrans. KĂŠre Gud, jeg troede
aldrig, jeg fik den at se igen.
143
00:18:19,040 --> 00:18:22,360
Beklager, at jeg var ubehĂžvlet.
144
00:18:33,200 --> 00:18:36,080
Hvem er Margarita?
145
00:18:38,480 --> 00:18:40,840
En stuepige,
der arbejdede pÄ vores gÄrd.
146
00:18:41,000 --> 00:18:45,600
Som Enrique lod til at bede
om mere end at skifte lagner.
147
00:18:45,760 --> 00:18:47,880
Jeg troede aldrig pÄ det der.
148
00:18:48,040 --> 00:18:52,680
Jeg gav ham sÄ mange chancer
for at fortĂŠlle sandheden.
149
00:18:52,840 --> 00:18:59,240
Han svor pÄ, at de ikke var elskere,
men her har jeg beviset.
150
00:18:59,400 --> 00:19:05,360
Vi ved begge, at prĂŠster er i stand
til langt vĂŠrre ting end det der.
151
00:19:06,640 --> 00:19:09,040
Jeg tror, hun er dĂžd.
152
00:19:12,640 --> 00:19:14,320
Er hun dĂžd?
153
00:19:14,480 --> 00:19:19,040
Gid det ikke var sandt.
Hendes stakkels forĂŠldre.
154
00:19:20,760 --> 00:19:24,520
Tror du, Enrique drĂŠbte hende?
155
00:20:20,480 --> 00:20:26,040
Jeg har tÊnkt pÄ, hvad du sagde. Det
fik mig til at indse, hvor ens vi er.
156
00:20:26,200 --> 00:20:29,120
Vi fik begge en,
vi elskede, taget fra os.
157
00:20:29,280 --> 00:20:31,760
Jeg sammenligner ikke
vores skilsmisser.
158
00:20:31,920 --> 00:20:36,520
- Men vi er begge overlevere.
- Det er vi vel.
159
00:20:36,680 --> 00:20:41,400
Uanset hvad verden udsĂŠtter os for,
har vi styrken til at overleve det.
160
00:20:41,560 --> 00:20:44,680
Jeg ville ikke kalde mig
en overlever.
161
00:20:44,840 --> 00:20:48,760
Du har befriet dig fra al bagagen.
162
00:20:48,920 --> 00:20:52,040
Ja, for jeg tog en beslutning.
163
00:20:52,200 --> 00:20:55,800
At leve i nuet
og ikke sidde fast i fortiden.
164
00:20:55,960 --> 00:20:57,360
Det er det, jeg vil.
165
00:20:58,920 --> 00:21:03,720
Jeg skal vide,
at der findes en udvej.
166
00:21:05,160 --> 00:21:07,040
Er der sket noget?
167
00:21:08,840 --> 00:21:12,800
Kan du pÄkalde tjenerens
opmĂŠrksomhed? Jeg er hundesulten.
168
00:21:12,960 --> 00:21:15,520
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
169
00:21:18,200 --> 00:21:20,560
Har Nico gjort det der?
170
00:21:20,720 --> 00:21:23,680
Hvis det er det,
du mener med "overlevere" ...
171
00:21:23,840 --> 00:21:27,440
Du er ikke en overlever,
men et offer.
172
00:21:33,560 --> 00:21:37,000
Jeg har brug for din hjĂŠlp.
173
00:21:48,520 --> 00:21:50,560
Giv mig din nĂžgle.
174
00:22:10,440 --> 00:22:13,400
- Hvor er han?
- I sit sovevĂŠrelse.
175
00:22:17,640 --> 00:22:19,760
Nico, kom ud.
176
00:22:21,160 --> 00:22:23,760
Han svarer ikke.
177
00:22:39,400 --> 00:22:41,920
Har du gjort det her?
178
00:22:52,480 --> 00:22:55,160
- Jeg skal vĂŠk.
- Du mÄ ikke gÄ.
179
00:22:55,320 --> 00:22:58,560
Du sagde, jeg skulle gĂžre noget.
180
00:22:58,720 --> 00:23:02,680
Jeg sagde ikke,
at du skulle stikke en kniv i ham!
181
00:23:36,960 --> 00:23:38,320
Kom nu!
182
00:23:38,480 --> 00:23:42,080
Skyd! MÄlet er helt frit!
183
00:24:16,200 --> 00:24:18,800
Nej! Slip mig!
184
00:24:18,960 --> 00:24:22,240
Lad mig vĂŠre!
185
00:24:38,360 --> 00:24:44,040
ALSINA SUĂREZ DALER
I MENINGSMĂ
LINGERNE
186
00:25:32,400 --> 00:25:36,320
- Dit svin.
- Fandens.
187
00:26:28,440 --> 00:26:32,720
Nogle gange
presser folk os for meget.
188
00:26:32,880 --> 00:26:37,040
SÄ mÄ vi slÄ igen.
189
00:26:42,040 --> 00:26:46,080
VIL IKKE FORSTYRRES
190
00:27:10,480 --> 00:27:14,960
HvornÄr blev
dit vĂŠrelse sidst gjort rent?
191
00:27:15,120 --> 00:27:18,360
- Daphne? Svar.
- Det ved jeg ikke.
192
00:27:18,520 --> 00:27:23,400
- TĂŠnk!
- I gÄr eftermiddags.
193
00:27:23,560 --> 00:27:25,680
Georgina, er du derinde?
194
00:27:26,720 --> 00:27:30,800
- Fandens.
- Georgina?
195
00:27:30,960 --> 00:27:33,200
- Jeg kommer straks.
- Hvad laver du?
196
00:27:33,360 --> 00:27:36,680
Hvis jeg ikke svarer,
indser han, at noget er galt.
197
00:27:38,520 --> 00:27:41,680
Jeg har lidt travlt,
Gabriel. Hvad vil du?
198
00:27:41,840 --> 00:27:45,760
- Vi skal vĂŠk.
- Hvad taler du om?
199
00:27:45,920 --> 00:27:50,120
Bliv ikke vred,
men jeg har fÄet lidt problemer.
200
00:27:50,280 --> 00:27:54,160
Du kan nok lĂžse det selv.
201
00:27:54,320 --> 00:28:00,080
Jeg tror ikke,
du indser situationens alvor.
202
00:28:00,240 --> 00:28:04,120
Jeg har ikke tid til det her nu.
Jeg ringer senere.
203
00:28:04,280 --> 00:28:06,440
Det er César.
204
00:28:15,800 --> 00:28:18,120
Hold lav profil i lejligheden.
205
00:28:18,280 --> 00:28:22,720
- Hvad er problemet? Er det Daphne?
- GĂ„ nu bare.
206
00:28:22,880 --> 00:28:27,760
- Hvad fanden foregÄr der?
- Du behĂžver ikke at bekymre dig.
207
00:28:27,920 --> 00:28:31,280
Vent i lejligheden.
Jeg kommer hurtigst muligt.
208
00:28:31,440 --> 00:28:34,960
- Okay, men lov, at ...
- Det lover jeg.
209
00:29:08,360 --> 00:29:15,080
- Ud med ham.
- Forsigtig!
210
00:29:15,240 --> 00:29:18,080
- Nej!
- Af sted, for fanden!
211
00:29:18,240 --> 00:29:20,960
Nej, lad vĂŠre!
212
00:29:21,120 --> 00:29:27,720
Nej!
213
00:29:27,880 --> 00:29:29,520
Op med dig!
214
00:29:34,720 --> 00:29:38,080
- Nej!
- SĂŠt dig!
215
00:29:41,680 --> 00:29:48,080
Det overraskede mig, at Gloria
kendte en hemmelighed om dig.
216
00:29:48,240 --> 00:29:53,040
Margarita, ikke?
FortĂŠl lidt om din pige.
217
00:29:54,920 --> 00:30:00,720
SĂ„ du blev prĂŠst
for at sone dine synder?
218
00:30:00,880 --> 00:30:07,200
- Du ved intet om mig.
- Forkert. Jeg ved alt.
219
00:30:12,120 --> 00:30:15,960
- Hvor har du fÄet det fra?
- Din tante bad mig finde det.
220
00:30:16,120 --> 00:30:21,280
Her har jeg beviset,
jeg har brug for.
221
00:30:21,440 --> 00:30:25,280
Lad den, der er fri for synd
kaste den fĂžrste sten.
222
00:30:25,440 --> 00:30:30,400
TrĂŠk ikke Gud ind i det her.
223
00:30:31,400 --> 00:30:35,280
Fra nu af svarer du kun til mig.
224
00:30:35,440 --> 00:30:38,880
- Er du med?
- Hvad vil du have af mig?
225
00:30:40,760 --> 00:30:46,960
Jeg er parat til at bevare
din hemmelighed pÄ én betingelse.
226
00:30:48,600 --> 00:30:55,000
Du skal fortĂŠlle sandheden
om TomĂĄs Castillos dĂžd.
227
00:30:56,880 --> 00:30:59,200
Og hvad er sandheden?
228
00:31:11,880 --> 00:31:14,760
Det, jeg siger.
229
00:31:50,600 --> 00:31:55,360
- Hvor er Nicos bil?
- Hotellets parkering.
230
00:31:55,520 --> 00:32:01,040
- Og vareelevatoren?
- For enden af gangen.
231
00:32:06,800 --> 00:32:10,040
Du ved, hvad du skal gĂžre.
232
00:33:14,120 --> 00:33:16,360
Hvad gĂžr jeg nu?
233
00:33:16,520 --> 00:33:20,000
GÄr ind igen,
som om intet er forandret.
234
00:33:20,160 --> 00:33:23,680
Drik dig fuld med César eller noget.
235
00:33:23,840 --> 00:33:28,240
Hvis nogen spĂžrger,
gik Nico, da brandalarmen gik.
236
00:33:29,240 --> 00:33:30,800
Ring ikke til mig.
237
00:33:30,960 --> 00:33:36,840
Hvis du ser mig pÄ gaden,
gÄr du videre. ForstÄr du det?
238
00:33:42,240 --> 00:33:47,000
Daphne? Hvad troede du,
der ville ske?
239
00:33:50,720 --> 00:33:53,720
Vi to kan aldrig ses igen.
240
00:33:58,240 --> 00:34:04,840
Jeg spekulerede pÄ, hvad Nico fÞlte,
nÄr han vidste, hvad han havde gjort.
241
00:34:05,000 --> 00:34:11,080
Nu kommer jeg til at vide.
Jeg vil ogsÄ kunne mÊrke det.
242
00:34:16,320 --> 00:34:19,320
Jeg kan ikke klare det alene.
243
00:34:26,240 --> 00:34:29,280
Du har intet valg.
244
00:35:07,120 --> 00:35:10,720
- Hvad er det her?
- Rejseplanen til Argentina.
245
00:35:10,880 --> 00:35:15,000
Og alt vigtigt om Georgina Ryland.
246
00:35:15,160 --> 00:35:20,680
Nico Eltham har udfyldt nogle huller.
Han kan vĂŠre nyttig.
247
00:35:22,000 --> 00:35:25,440
Hendes mors
psykiatriske historie er interessant.
248
00:38:03,480 --> 00:38:07,960
Fatter ham César ikke,
hvornÄr han skal holde op?
249
00:38:08,120 --> 00:38:12,680
Jeg kom mÄske til at snitte hans dÊk.
250
00:38:12,840 --> 00:38:15,640
SelvfĂžlgelig gjorde du det.
251
00:38:15,800 --> 00:38:18,840
Det er den verden, vi er i nu.
252
00:38:19,000 --> 00:38:24,560
- Hvad skete der pÄ hotelvÊrelset?
- Jeg skal lige skifte tĂžj.
253
00:38:24,720 --> 00:38:29,440
- Skete der noget med Daphne?
- Tro mig, du vil ikke vide det.
254
00:38:29,600 --> 00:38:31,640
Hvad skal det betyde?
255
00:38:31,800 --> 00:38:34,640
Hvis der skete noget,
kan vi lĂžse det sammen.
256
00:38:34,800 --> 00:38:37,960
Der er intet at lĂžse.
257
00:38:38,120 --> 00:38:42,000
- Jeg ved, nÄr du lyver.
- For helvede, glem det!
258
00:38:42,160 --> 00:38:47,000
Er det sÄdan vores sÄkaldte
partnerskab fungerer?
259
00:38:47,160 --> 00:38:50,160
Jeg kan ikke klare det her i dag.
260
00:38:50,320 --> 00:38:54,160
HvornÄr vil du tale om det?
Bliver det kun pÄ dine betingelser?
261
00:38:54,320 --> 00:38:59,600
- Du ved, du er vigtig for mig.
- Hvorfor lyver du sÄ?
262
00:39:01,120 --> 00:39:03,320
Viden er magt, sagde du.
263
00:39:03,480 --> 00:39:08,000
Men mig lader du gerne
vĂŠre udenfor, hvis det passer dig.
264
00:39:08,160 --> 00:39:12,200
- Hvor skal du hen?
- Finde svar. Dig fÄr jeg intet fra.
265
00:39:15,000 --> 00:39:16,880
Fandens!
266
00:39:38,360 --> 00:39:40,120
Daphne?
267
00:39:47,280 --> 00:39:49,960
- Undskyld mig?
- Ja?
268
00:39:50,120 --> 00:39:54,840
- Jeg leder efter Daphne Eltham.
- Hun har allerede tjekket ud.
269
00:39:55,000 --> 00:39:56,320
NĂ„?
270
00:39:58,840 --> 00:40:01,320
- Okay, tak.
- Det var sÄ lidt.
271
00:40:04,240 --> 00:40:06,760
Madame Harewood er optaget lige nu.
272
00:40:06,920 --> 00:40:11,960
- Det skider jeg pÄ.
- Okay, jeg tager mig af det her.
273
00:40:12,120 --> 00:40:13,840
Jeg skal tale med Alex.
274
00:40:14,000 --> 00:40:18,920
- Hun har et telefonmĂžde.
- Jeg kan vente.
275
00:40:21,320 --> 00:40:26,800
GĂžr det bekvemt for miss Ryland.
Jeg ser, om Alex er fĂŠrdig.
276
00:40:28,840 --> 00:40:30,480
VĂŠrsgo.
277
00:40:39,920 --> 00:40:43,080
César ringede tidligere.
278
00:40:43,240 --> 00:40:47,640
Georgina og Gabriel har spurgt
til TomĂĄs Castillo.
279
00:40:47,800 --> 00:40:50,960
Nu er hun her og vil tale med dig.
280
00:40:54,400 --> 00:40:57,760
Du ved, hvad du skal gĂžre.
281
00:40:57,920 --> 00:41:00,600
Lad os hÄbe, at det ikke er for sent.
282
00:41:00,760 --> 00:41:05,360
Der er valg om nogle dage.
Vi har allerede spildt meget tid.
283
00:41:05,520 --> 00:41:07,280
Ud med dig.
284
00:41:24,920 --> 00:41:27,800
Georgina. Sikken dejlig overraskelse.
285
00:41:28,800 --> 00:41:31,120
Jeg vil vide, hvad der foregÄr.
286
00:41:32,120 --> 00:41:36,840
Din ihĂŠrdighed er imponerende.
287
00:41:37,000 --> 00:41:39,520
Men den bliver din undergang.
288
00:41:39,680 --> 00:41:44,160
Jeg ved, at VĂctor Alsina SuĂĄrez
mĂžrklagde drengens dĂžd.
289
00:41:44,320 --> 00:41:45,920
Og du har gjort alt -
290
00:41:46,080 --> 00:41:51,240
- for at hemmeligholde, at du
finansierer hans kampagne. Hvorfor?
291
00:41:51,400 --> 00:41:55,960
Jeg beundrer din strĂŠben
efter retfĂŠrdighed, Georgina.
292
00:41:56,120 --> 00:42:00,440
Men nu er du nok gÄet
lidt over stregen.
293
00:42:00,600 --> 00:42:03,000
Tro mig, jeg er fĂžrst lige begyndt.
294
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
Du og din ven
burde lade vĂŠre med at blande jer.
295
00:42:08,000 --> 00:42:11,720
Jeg beklager,
at det skulle gÄ sÄ langt.
296
00:42:11,880 --> 00:42:14,200
Slip mig!
297
00:42:47,800 --> 00:42:51,800
Tekster: Anders Pedersen
www.sdimedia.com
21922