All language subtitles for Riviera.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,800 Ved du, hvad det er værd? Højst en kvart million. 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,760 Så hvorfor vil Harewood betale så meget for det? 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,240 César har fortalt mig om dine eventyr i Venedig. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,560 - Hej igen. - Skær ham ned. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,680 Rosenkransen først. 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,760 Din søn dræbte min kunsthandler. 7 00:00:18,920 --> 00:00:22,720 Din valgkampagne skal ikke tage livet af flere. 8 00:00:22,880 --> 00:00:27,080 Retfærdighed! Retfærdighed! 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,600 - Sikken kakerlak. - Vi vil have sandheden! 10 00:00:30,760 --> 00:00:35,320 Nyd øjeblikket. I morgen er det slut. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,760 Så æder gribbene dig. 12 00:00:39,920 --> 00:00:43,480 - Hun er her næppe for vores skyld. - Det ved du ikke. 13 00:00:43,640 --> 00:00:48,040 Du er sentimental og sløset. Undgå hende. 14 00:00:48,200 --> 00:00:52,200 Intet har været det samme som efter det, Nico gjorde. 15 00:00:52,360 --> 00:00:56,840 - Han må ikke ødelægge vores venskab. - Hvor hyggeligt! Bliv siddende. 16 00:00:57,000 --> 00:01:02,080 Han er så paranoid. Som om jeg bar på en hemmelighed. 17 00:01:02,240 --> 00:01:06,000 Hvis jeg hævede låget en smule, kom det hele ud. 18 00:01:06,160 --> 00:01:08,800 En dag ramler det hele. 19 00:01:08,960 --> 00:01:12,680 - Så kigger jeg på. - Det ser jeg frem til. 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,240 Hold den her. 21 00:01:43,800 --> 00:01:49,480 Daphne! Bare rolig. 22 00:01:52,680 --> 00:01:56,440 Hold fast i mig. Bare rolig. 23 00:01:56,600 --> 00:02:00,840 Du klarer dig. Lad os få dig op. 24 00:02:01,000 --> 00:02:05,960 Her er trappen. Klarer du dig? 25 00:02:14,960 --> 00:02:18,560 - Er du okay? - Jeg har det fint. 26 00:02:19,680 --> 00:02:22,240 Okay. 27 00:02:23,360 --> 00:02:27,160 Hvad sker der? 28 00:02:27,320 --> 00:02:32,160 Nico. Han får mig til at føle mig så uduelig. 29 00:02:34,400 --> 00:02:37,320 Jeg kan ikke fortsætte sådan her. 30 00:02:39,120 --> 00:02:42,760 Du må hjælpe mig med at komme væk. 31 00:02:42,920 --> 00:02:46,080 - Det kan jeg ikke. - Kom nu, Georgina. 32 00:02:46,240 --> 00:02:49,120 Kun du kan gøre det, Daphne. 33 00:04:12,880 --> 00:04:18,080 - Er det virkelig nødvendigt? - Begynd nu ikke, Nico. 34 00:04:20,120 --> 00:04:22,760 Skal jeg bare se på, mens du drikker? 35 00:04:24,440 --> 00:04:29,760 Har du nogensinde spurgt dig selv om, hvorfor jeg drikker? 36 00:04:29,920 --> 00:04:33,200 Fordi du vil have opmærksomhed. 37 00:04:33,360 --> 00:04:38,040 Jeg prøver bare at tage mig af dig. Er det takken? 38 00:04:40,360 --> 00:04:43,280 Du tror virkelig selv på det. 39 00:04:43,440 --> 00:04:46,520 Du rider ind på din hvide hingst og redder mig. 40 00:04:46,680 --> 00:04:50,360 Jeg vil ikke tale med dig i den her tilstand. 41 00:04:55,840 --> 00:05:00,440 Gør, som lægen sagde. Tag sådan en her og tag dig sammen. 42 00:05:00,600 --> 00:05:05,680 Vil du bedøve mig til underkastelse nu? 43 00:05:05,840 --> 00:05:07,760 Har I plads til en mere? 44 00:05:10,160 --> 00:05:12,960 Jeg kører Daphne hjem. 45 00:05:13,120 --> 00:05:16,880 - Hvad taler du om? - Hun er fuld. 46 00:05:17,040 --> 00:05:22,400 Hun kan tale for sig selv. Kom. 47 00:05:22,560 --> 00:05:26,320 Festen er ikke slut, før jeg siger det. 48 00:05:44,320 --> 00:05:46,720 Du kan ikke lide din bror, vel? 49 00:05:46,880 --> 00:05:51,440 Jeg elsker ham af hele mit hjerte. Han er min bedre halvdel. 50 00:05:51,600 --> 00:05:54,400 Men han skræmmer mig. 51 00:05:54,560 --> 00:05:59,960 - Hvad sagde du? - Jeg vil være høj. 52 00:06:00,120 --> 00:06:02,880 Okay. 53 00:06:14,400 --> 00:06:18,720 Jeg ville også smide mig i poolen, hvis Nico var min bror. 54 00:06:20,800 --> 00:06:24,320 Ved du, hvad Saint-Tropez har brug for? 55 00:06:25,480 --> 00:06:27,920 En rigtig kebabrestaurant. 56 00:06:28,080 --> 00:06:33,120 Så åbn en. Det er aldrig for sent at finde noget, man er god til. 57 00:06:38,360 --> 00:06:41,240 Du minder mig om Margaret Thatcher. 58 00:06:41,400 --> 00:06:44,680 Jeg håber, det er, fordi hun aldrig sov. 59 00:06:44,840 --> 00:06:47,760 Hun brød sig heller ikke om argentinere. 60 00:06:47,920 --> 00:06:52,160 César løj ikke. Hans far er Buenos Aires borgmester. 61 00:06:52,320 --> 00:06:54,120 Han prøver at blive genvalgt. 62 00:06:54,280 --> 00:06:58,200 - Hvordan går det for ham? - Ikke særlig godt. 63 00:06:58,360 --> 00:07:03,000 Der står om en Tomás Castillo, der blev fundet død i slummen. 64 00:07:03,160 --> 00:07:08,880 Der er protester over hele byen. De påstår, borgmesteren mørklagde det. 65 00:07:09,040 --> 00:07:15,280 Den, der fører protesterne, er en præst ved navn Enrique Romero. 66 00:07:15,440 --> 00:07:18,680 Samme Enrique, der gemte sedlen i rosenkransen? 67 00:07:18,840 --> 00:07:22,080 - Måske? - Måske. 68 00:07:22,240 --> 00:07:26,640 Men hvordan passer Alex Harewood ind i billedet? 69 00:07:26,800 --> 00:07:31,800 - Tror du, hun gør det? - Ellers giver det ingen mening. 70 00:08:55,160 --> 00:08:59,920 Det er Daphne. Jeg kan ikke tage telefonen nu ... 71 00:09:22,640 --> 00:09:27,480 Jeg har ledt efter dig. Hvorfor er din telefon slukket? 72 00:09:27,640 --> 00:09:30,960 Gør det ikke sværere, end det behøver at være. 73 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Nå, så det var det? 74 00:09:34,960 --> 00:09:40,200 - Rejser du uden at sige farvel? - Jeg skal have lidt tid alene. 75 00:09:40,360 --> 00:09:42,080 Hvor tager du hen? 76 00:09:42,240 --> 00:09:46,640 Jeg skal besøge Darios familie i Buenos Aires. 77 00:09:46,800 --> 00:09:49,440 Jeg kan tage med. 78 00:09:52,760 --> 00:09:55,480 Kan du ikke engang se på mig nu? 79 00:10:12,440 --> 00:10:18,280 Jeg har brug for dig, Daphne. Vi har brug for hinanden. 80 00:10:22,720 --> 00:10:25,680 Beklager. 81 00:10:25,840 --> 00:10:32,320 Du behøver ikke at undskylde. Jeg vil altid være her for dig. 82 00:11:49,120 --> 00:11:54,560 Det har altid været os to, Daphne. Og det skal det blive ved med. 83 00:12:06,920 --> 00:12:08,760 Hej. 84 00:12:10,920 --> 00:12:14,240 En espresso og to pains au chocolat, tak. 85 00:12:14,400 --> 00:12:15,960 - Det kommer. - Tak. 86 00:12:16,120 --> 00:12:19,520 - To? - Jeg har været gennem en prøvelse. 87 00:12:19,680 --> 00:12:23,680 Jeg har tjekket alle firmaer med forbindelser til Harewood. 88 00:12:23,840 --> 00:12:27,320 Intet har med Argentina eller Alsina Suárez at gøre. 89 00:12:27,480 --> 00:12:32,200 Men hvis hun sponsorerer hans kampagne, må det være dokumenteret. 90 00:12:32,360 --> 00:12:35,920 Medmindre hun ikke vil have, nogen skal vide det. 91 00:12:36,080 --> 00:12:39,440 Hvorfor skulle hun skjule det? 92 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 Tak. 93 00:12:41,760 --> 00:12:44,280 Jeg skal tale med César. 94 00:12:44,440 --> 00:12:49,160 - Det er da ikke så klogt. - Hvad er det værste, der kan ske? 95 00:12:49,320 --> 00:12:52,680 - Hvor skal jeg begynde? - Nej, på et offentligt sted. 96 00:12:52,840 --> 00:12:55,920 Han ligger ikke ved poolen med en AK 47. 97 00:12:56,080 --> 00:12:58,960 Du vil have svar lige så meget som mig. 98 00:13:00,560 --> 00:13:02,080 Men hvad ...? 99 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 Hr.? 100 00:13:15,520 --> 00:13:19,040 - Jeg har ikke bestilt det. - Nej, det gjorde vi. 101 00:13:20,920 --> 00:13:24,120 Vi tænkte, at du havde brug for en reparationsdrink. 102 00:13:24,280 --> 00:13:28,960 Og så kan du fortælle, hvad din far laver med Alex Harewood. 103 00:13:29,120 --> 00:13:30,480 Jeg hører kun støj. 104 00:13:30,640 --> 00:13:34,840 - Hvad er der med rosenkransen? - Det er en gave. 105 00:13:35,000 --> 00:13:38,280 - Til hvem? - Paven, vil jeg tro. 106 00:13:38,440 --> 00:13:42,600 Han har brug for et mirakel for at vinde valget. 107 00:13:42,760 --> 00:13:46,720 - Meget morsomt. - Tomás Castillo ler ikke. 108 00:13:50,560 --> 00:13:52,640 Falske nyheder. 109 00:13:52,800 --> 00:13:57,200 Jeg fortæller, hvad jeg tror, og du nikker, hvis det passer. 110 00:13:58,600 --> 00:14:04,400 Harewood betaler din fars kampagne. Rosenkransen gør præsten tavs. 111 00:14:04,560 --> 00:14:08,160 Det hele har med drengens død at gøre. Passer det? 112 00:14:16,400 --> 00:14:22,520 Det virker, som om det var i går, du tiggede mig om ikke at dræbe dig. 113 00:14:29,400 --> 00:14:33,120 Georgina? Har du tid et øjeblik? 114 00:14:35,880 --> 00:14:39,040 Jeg er ikke færdig med dig. 115 00:14:40,000 --> 00:14:44,280 Godt, jeg så dig. Har du tid til at spise frokost? 116 00:14:44,440 --> 00:14:47,360 Vil du ikke nok? Jeg skal tale med dig. 117 00:14:48,760 --> 00:14:51,000 Send en sms, når du er færdig. 118 00:14:51,160 --> 00:14:54,000 Okay, vi ses i vestibulen. 119 00:14:56,040 --> 00:14:58,600 Ved du, hvad jeg ikke forstår? 120 00:14:58,760 --> 00:15:03,680 Hvorfor er din bror i Buenos Aires, og du er stadig her? 121 00:15:07,040 --> 00:15:11,440 Er han bange for, at du saboterer din fars valgkampagne endnu mere? 122 00:15:11,600 --> 00:15:15,800 - Hold dig væk fra min familie. - Ellers hvad? 123 00:15:19,200 --> 00:15:24,280 Det ville være trist, hvis dit pæne ansigt blev skåret op. 124 00:15:48,640 --> 00:15:50,680 Godmorgen. 125 00:15:58,560 --> 00:16:00,040 Tak. 126 00:16:16,960 --> 00:16:20,200 - Hej, Darío. - Hej, María. 127 00:16:20,360 --> 00:16:23,400 - Hvor er far? - I arbejdsværelset. 128 00:16:23,560 --> 00:16:25,000 Okay. 129 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Har du det? 130 00:16:44,280 --> 00:16:48,640 Ja, her. Jeg håber, det var det værd. 131 00:17:05,280 --> 00:17:11,680 "Margarita. Du vil altid være i mit hjerte." 132 00:17:11,840 --> 00:17:15,360 "Enrique." Sikken præst ... 133 00:17:15,520 --> 00:17:20,760 - Hvem er hun? - Svaret på mine bønner. 134 00:17:25,520 --> 00:17:28,760 Skal du ikke spørge til César? 135 00:17:28,920 --> 00:17:34,600 - Hvad er der med César? - Ikke noget. 136 00:17:43,960 --> 00:17:45,280 Señora? 137 00:17:46,760 --> 00:17:50,360 Glorie. Laver du det her dagen lang? 138 00:17:50,520 --> 00:17:54,200 Hej, Víctor. Hvordan går det? 139 00:17:54,360 --> 00:17:56,400 - Sid ned. - Tak. 140 00:17:56,560 --> 00:18:00,800 Jeg burde have bedt tjenestepigen trække persiennerne ned. 141 00:18:00,960 --> 00:18:06,240 Så er det her vel ikke særlig interessant? 142 00:18:12,760 --> 00:18:18,880 Mors rosenkrans. Kære Gud, jeg troede aldrig, jeg fik den at se igen. 143 00:18:19,040 --> 00:18:22,360 Beklager, at jeg var ubehøvlet. 144 00:18:33,200 --> 00:18:36,080 Hvem er Margarita? 145 00:18:38,480 --> 00:18:40,840 En stuepige, der arbejdede på vores gård. 146 00:18:41,000 --> 00:18:45,600 Som Enrique lod til at bede om mere end at skifte lagner. 147 00:18:45,760 --> 00:18:47,880 Jeg troede aldrig på det der. 148 00:18:48,040 --> 00:18:52,680 Jeg gav ham så mange chancer for at fortælle sandheden. 149 00:18:52,840 --> 00:18:59,240 Han svor på, at de ikke var elskere, men her har jeg beviset. 150 00:18:59,400 --> 00:19:05,360 Vi ved begge, at præster er i stand til langt værre ting end det der. 151 00:19:06,640 --> 00:19:09,040 Jeg tror, hun er død. 152 00:19:12,640 --> 00:19:14,320 Er hun død? 153 00:19:14,480 --> 00:19:19,040 Gid det ikke var sandt. Hendes stakkels forældre. 154 00:19:20,760 --> 00:19:24,520 Tror du, Enrique dræbte hende? 155 00:20:20,480 --> 00:20:26,040 Jeg har tænkt på, hvad du sagde. Det fik mig til at indse, hvor ens vi er. 156 00:20:26,200 --> 00:20:29,120 Vi fik begge en, vi elskede, taget fra os. 157 00:20:29,280 --> 00:20:31,760 Jeg sammenligner ikke vores skilsmisser. 158 00:20:31,920 --> 00:20:36,520 - Men vi er begge overlevere. - Det er vi vel. 159 00:20:36,680 --> 00:20:41,400 Uanset hvad verden udsætter os for, har vi styrken til at overleve det. 160 00:20:41,560 --> 00:20:44,680 Jeg ville ikke kalde mig en overlever. 161 00:20:44,840 --> 00:20:48,760 Du har befriet dig fra al bagagen. 162 00:20:48,920 --> 00:20:52,040 Ja, for jeg tog en beslutning. 163 00:20:52,200 --> 00:20:55,800 At leve i nuet og ikke sidde fast i fortiden. 164 00:20:55,960 --> 00:20:57,360 Det er det, jeg vil. 165 00:20:58,920 --> 00:21:03,720 Jeg skal vide, at der findes en udvej. 166 00:21:05,160 --> 00:21:07,040 Er der sket noget? 167 00:21:08,840 --> 00:21:12,800 Kan du påkalde tjenerens opmærksomhed? Jeg er hundesulten. 168 00:21:12,960 --> 00:21:15,520 - Hvad sker der? - Ikke noget. 169 00:21:18,200 --> 00:21:20,560 Har Nico gjort det der? 170 00:21:20,720 --> 00:21:23,680 Hvis det er det, du mener med "overlevere" ... 171 00:21:23,840 --> 00:21:27,440 Du er ikke en overlever, men et offer. 172 00:21:33,560 --> 00:21:37,000 Jeg har brug for din hjælp. 173 00:21:48,520 --> 00:21:50,560 Giv mig din nøgle. 174 00:22:10,440 --> 00:22:13,400 - Hvor er han? - I sit soveværelse. 175 00:22:17,640 --> 00:22:19,760 Nico, kom ud. 176 00:22:21,160 --> 00:22:23,760 Han svarer ikke. 177 00:22:39,400 --> 00:22:41,920 Har du gjort det her? 178 00:22:52,480 --> 00:22:55,160 - Jeg skal væk. - Du må ikke gå. 179 00:22:55,320 --> 00:22:58,560 Du sagde, jeg skulle gøre noget. 180 00:22:58,720 --> 00:23:02,680 Jeg sagde ikke, at du skulle stikke en kniv i ham! 181 00:23:36,960 --> 00:23:38,320 Kom nu! 182 00:23:38,480 --> 00:23:42,080 Skyd! Målet er helt frit! 183 00:24:16,200 --> 00:24:18,800 Nej! Slip mig! 184 00:24:18,960 --> 00:24:22,240 Lad mig være! 185 00:24:38,360 --> 00:24:44,040 ALSINA SUÁREZ DALER I MENINGSMÅLINGERNE 186 00:25:32,400 --> 00:25:36,320 - Dit svin. - Fandens. 187 00:26:28,440 --> 00:26:32,720 Nogle gange presser folk os for meget. 188 00:26:32,880 --> 00:26:37,040 Så må vi slå igen. 189 00:26:42,040 --> 00:26:46,080 VIL IKKE FORSTYRRES 190 00:27:10,480 --> 00:27:14,960 Hvornår blev dit værelse sidst gjort rent? 191 00:27:15,120 --> 00:27:18,360 - Daphne? Svar. - Det ved jeg ikke. 192 00:27:18,520 --> 00:27:23,400 - Tænk! - I går eftermiddags. 193 00:27:23,560 --> 00:27:25,680 Georgina, er du derinde? 194 00:27:26,720 --> 00:27:30,800 - Fandens. - Georgina? 195 00:27:30,960 --> 00:27:33,200 - Jeg kommer straks. - Hvad laver du? 196 00:27:33,360 --> 00:27:36,680 Hvis jeg ikke svarer, indser han, at noget er galt. 197 00:27:38,520 --> 00:27:41,680 Jeg har lidt travlt, Gabriel. Hvad vil du? 198 00:27:41,840 --> 00:27:45,760 - Vi skal væk. - Hvad taler du om? 199 00:27:45,920 --> 00:27:50,120 Bliv ikke vred, men jeg har fået lidt problemer. 200 00:27:50,280 --> 00:27:54,160 Du kan nok løse det selv. 201 00:27:54,320 --> 00:28:00,080 Jeg tror ikke, du indser situationens alvor. 202 00:28:00,240 --> 00:28:04,120 Jeg har ikke tid til det her nu. Jeg ringer senere. 203 00:28:04,280 --> 00:28:06,440 Det er César. 204 00:28:15,800 --> 00:28:18,120 Hold lav profil i lejligheden. 205 00:28:18,280 --> 00:28:22,720 - Hvad er problemet? Er det Daphne? - Gå nu bare. 206 00:28:22,880 --> 00:28:27,760 - Hvad fanden foregår der? - Du behøver ikke at bekymre dig. 207 00:28:27,920 --> 00:28:31,280 Vent i lejligheden. Jeg kommer hurtigst muligt. 208 00:28:31,440 --> 00:28:34,960 - Okay, men lov, at ... - Det lover jeg. 209 00:29:08,360 --> 00:29:15,080 - Ud med ham. - Forsigtig! 210 00:29:15,240 --> 00:29:18,080 - Nej! - Af sted, for fanden! 211 00:29:18,240 --> 00:29:20,960 Nej, lad være! 212 00:29:21,120 --> 00:29:27,720 Nej! 213 00:29:27,880 --> 00:29:29,520 Op med dig! 214 00:29:34,720 --> 00:29:38,080 - Nej! - Sæt dig! 215 00:29:41,680 --> 00:29:48,080 Det overraskede mig, at Gloria kendte en hemmelighed om dig. 216 00:29:48,240 --> 00:29:53,040 Margarita, ikke? Fortæl lidt om din pige. 217 00:29:54,920 --> 00:30:00,720 Så du blev præst for at sone dine synder? 218 00:30:00,880 --> 00:30:07,200 - Du ved intet om mig. - Forkert. Jeg ved alt. 219 00:30:12,120 --> 00:30:15,960 - Hvor har du fået det fra? - Din tante bad mig finde det. 220 00:30:16,120 --> 00:30:21,280 Her har jeg beviset, jeg har brug for. 221 00:30:21,440 --> 00:30:25,280 Lad den, der er fri for synd kaste den første sten. 222 00:30:25,440 --> 00:30:30,400 Træk ikke Gud ind i det her. 223 00:30:31,400 --> 00:30:35,280 Fra nu af svarer du kun til mig. 224 00:30:35,440 --> 00:30:38,880 - Er du med? - Hvad vil du have af mig? 225 00:30:40,760 --> 00:30:46,960 Jeg er parat til at bevare din hemmelighed på én betingelse. 226 00:30:48,600 --> 00:30:55,000 Du skal fortælle sandheden om Tomás Castillos død. 227 00:30:56,880 --> 00:30:59,200 Og hvad er sandheden? 228 00:31:11,880 --> 00:31:14,760 Det, jeg siger. 229 00:31:50,600 --> 00:31:55,360 - Hvor er Nicos bil? - Hotellets parkering. 230 00:31:55,520 --> 00:32:01,040 - Og vareelevatoren? - For enden af gangen. 231 00:32:06,800 --> 00:32:10,040 Du ved, hvad du skal gøre. 232 00:33:14,120 --> 00:33:16,360 Hvad gør jeg nu? 233 00:33:16,520 --> 00:33:20,000 Går ind igen, som om intet er forandret. 234 00:33:20,160 --> 00:33:23,680 Drik dig fuld med César eller noget. 235 00:33:23,840 --> 00:33:28,240 Hvis nogen spørger, gik Nico, da brandalarmen gik. 236 00:33:29,240 --> 00:33:30,800 Ring ikke til mig. 237 00:33:30,960 --> 00:33:36,840 Hvis du ser mig på gaden, går du videre. Forstår du det? 238 00:33:42,240 --> 00:33:47,000 Daphne? Hvad troede du, der ville ske? 239 00:33:50,720 --> 00:33:53,720 Vi to kan aldrig ses igen. 240 00:33:58,240 --> 00:34:04,840 Jeg spekulerede på, hvad Nico følte, når han vidste, hvad han havde gjort. 241 00:34:05,000 --> 00:34:11,080 Nu kommer jeg til at vide. Jeg vil også kunne mærke det. 242 00:34:16,320 --> 00:34:19,320 Jeg kan ikke klare det alene. 243 00:34:26,240 --> 00:34:29,280 Du har intet valg. 244 00:35:07,120 --> 00:35:10,720 - Hvad er det her? - Rejseplanen til Argentina. 245 00:35:10,880 --> 00:35:15,000 Og alt vigtigt om Georgina Ryland. 246 00:35:15,160 --> 00:35:20,680 Nico Eltham har udfyldt nogle huller. Han kan være nyttig. 247 00:35:22,000 --> 00:35:25,440 Hendes mors psykiatriske historie er interessant. 248 00:38:03,480 --> 00:38:07,960 Fatter ham César ikke, hvornår han skal holde op? 249 00:38:08,120 --> 00:38:12,680 Jeg kom måske til at snitte hans dæk. 250 00:38:12,840 --> 00:38:15,640 Selvfølgelig gjorde du det. 251 00:38:15,800 --> 00:38:18,840 Det er den verden, vi er i nu. 252 00:38:19,000 --> 00:38:24,560 - Hvad skete der på hotelværelset? - Jeg skal lige skifte tøj. 253 00:38:24,720 --> 00:38:29,440 - Skete der noget med Daphne? - Tro mig, du vil ikke vide det. 254 00:38:29,600 --> 00:38:31,640 Hvad skal det betyde? 255 00:38:31,800 --> 00:38:34,640 Hvis der skete noget, kan vi løse det sammen. 256 00:38:34,800 --> 00:38:37,960 Der er intet at løse. 257 00:38:38,120 --> 00:38:42,000 - Jeg ved, når du lyver. - For helvede, glem det! 258 00:38:42,160 --> 00:38:47,000 Er det sådan vores såkaldte partnerskab fungerer? 259 00:38:47,160 --> 00:38:50,160 Jeg kan ikke klare det her i dag. 260 00:38:50,320 --> 00:38:54,160 Hvornår vil du tale om det? Bliver det kun på dine betingelser? 261 00:38:54,320 --> 00:38:59,600 - Du ved, du er vigtig for mig. - Hvorfor lyver du så? 262 00:39:01,120 --> 00:39:03,320 Viden er magt, sagde du. 263 00:39:03,480 --> 00:39:08,000 Men mig lader du gerne være udenfor, hvis det passer dig. 264 00:39:08,160 --> 00:39:12,200 - Hvor skal du hen? - Finde svar. Dig får jeg intet fra. 265 00:39:15,000 --> 00:39:16,880 Fandens! 266 00:39:38,360 --> 00:39:40,120 Daphne? 267 00:39:47,280 --> 00:39:49,960 - Undskyld mig? - Ja? 268 00:39:50,120 --> 00:39:54,840 - Jeg leder efter Daphne Eltham. - Hun har allerede tjekket ud. 269 00:39:55,000 --> 00:39:56,320 Nå? 270 00:39:58,840 --> 00:40:01,320 - Okay, tak. - Det var så lidt. 271 00:40:04,240 --> 00:40:06,760 Madame Harewood er optaget lige nu. 272 00:40:06,920 --> 00:40:11,960 - Det skider jeg på. - Okay, jeg tager mig af det her. 273 00:40:12,120 --> 00:40:13,840 Jeg skal tale med Alex. 274 00:40:14,000 --> 00:40:18,920 - Hun har et telefonmøde. - Jeg kan vente. 275 00:40:21,320 --> 00:40:26,800 Gør det bekvemt for miss Ryland. Jeg ser, om Alex er færdig. 276 00:40:28,840 --> 00:40:30,480 Værsgo. 277 00:40:39,920 --> 00:40:43,080 César ringede tidligere. 278 00:40:43,240 --> 00:40:47,640 Georgina og Gabriel har spurgt til Tomás Castillo. 279 00:40:47,800 --> 00:40:50,960 Nu er hun her og vil tale med dig. 280 00:40:54,400 --> 00:40:57,760 Du ved, hvad du skal gøre. 281 00:40:57,920 --> 00:41:00,600 Lad os håbe, at det ikke er for sent. 282 00:41:00,760 --> 00:41:05,360 Der er valg om nogle dage. Vi har allerede spildt meget tid. 283 00:41:05,520 --> 00:41:07,280 Ud med dig. 284 00:41:24,920 --> 00:41:27,800 Georgina. Sikken dejlig overraskelse. 285 00:41:28,800 --> 00:41:31,120 Jeg vil vide, hvad der foregår. 286 00:41:32,120 --> 00:41:36,840 Din ihærdighed er imponerende. 287 00:41:37,000 --> 00:41:39,520 Men den bliver din undergang. 288 00:41:39,680 --> 00:41:44,160 Jeg ved, at Víctor Alsina Suárez mørklagde drengens død. 289 00:41:44,320 --> 00:41:45,920 Og du har gjort alt - 290 00:41:46,080 --> 00:41:51,240 - for at hemmeligholde, at du finansierer hans kampagne. Hvorfor? 291 00:41:51,400 --> 00:41:55,960 Jeg beundrer din stræben efter retfærdighed, Georgina. 292 00:41:56,120 --> 00:42:00,440 Men nu er du nok gået lidt over stregen. 293 00:42:00,600 --> 00:42:03,000 Tro mig, jeg er først lige begyndt. 294 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 Du og din ven burde lade være med at blande jer. 295 00:42:08,000 --> 00:42:11,720 Jeg beklager, at det skulle gå så langt. 296 00:42:11,880 --> 00:42:14,200 Slip mig! 297 00:42:47,800 --> 00:42:51,800 Tekster: Anders Pedersen www.sdimedia.com 21922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.