All language subtitles for Riviera.S03E02.WEBRip.SBS.AU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,400 - Gabriel Hirsch. - I know who you are. 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,680 I heard about the Vermeer that you got back. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,080 Impressive. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,880 I could use someone like you. 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,600 I think we'd make a good team. 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,120 What's that? 7 00:00:23,840 --> 00:00:25,960 Shit. Go. 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,320 Run. Ru... 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,320 Ellen Swann is Chief of Staff for Alexandra Harewood. 10 00:00:38,520 --> 00:00:39,560 Tech billionaire. 11 00:00:39,760 --> 00:00:41,400 I'll get it back. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,920 Do the Argentinians know? 13 00:00:43,120 --> 00:00:44,440 Yes. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 I've instructed Cesar to leave it to me. 15 00:00:52,880 --> 00:00:54,360 You're always in my heart. 16 00:00:54,560 --> 00:00:57,000 With you for all eternity. 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,800 You've got something that belongs to me. 18 00:01:03,000 --> 00:01:04,280 Gabriel, what happened? 19 00:01:04,480 --> 00:01:05,680 It's a long story. 20 00:01:05,880 --> 00:01:09,680 - I'm kind of in, in Saint Tropez. - Saint Tropez? 21 00:01:09,880 --> 00:01:14,000 I need you to bring the rosary here quickly. 22 00:01:57,720 --> 00:01:59,920 Shit. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,560 Shit. 24 00:02:15,000 --> 00:02:18,120 Emeralds, surrounded by diamonds... 25 00:02:18,320 --> 00:02:21,040 Likely an 18th century design. 26 00:02:21,240 --> 00:02:22,800 Any idea what it's worth? 27 00:02:25,080 --> 00:02:28,440 I estimate two hundred thousand Euros. 28 00:02:28,640 --> 00:02:31,440 Maybe more, but it depends on the provenance. 29 00:02:33,960 --> 00:02:35,800 Less than you were expecting? 30 00:02:36,000 --> 00:02:39,080 I don't know what I was expecting. 31 00:02:39,280 --> 00:02:42,440 Well, you could probably get a little bit more at an auction 32 00:02:42,640 --> 00:02:48,520 in Lourdes or Viseux, but here, Saint Tropez is Godless. 33 00:03:36,560 --> 00:03:38,560 It's almost like you never left. 34 00:04:41,080 --> 00:04:43,480 That's the problem with this time of year, 35 00:04:43,680 --> 00:04:46,000 pickpockets, gypsies. 36 00:04:46,200 --> 00:04:48,480 Well, you can't blame them. 37 00:04:48,680 --> 00:04:52,000 Parasites always come out when there's money to be made. 38 00:04:52,200 --> 00:04:54,600 - And what brings you here? -None of your business. 39 00:04:54,800 --> 00:04:57,480 What about you, what are you doing here? 40 00:04:57,680 --> 00:05:00,320 I'm racing, of course. 'Tis the season. 41 00:05:00,520 --> 00:05:04,240 Shame you sold the Marjorie, I could've challenged you to a race. 42 00:05:04,440 --> 00:05:07,080 I'm done with boats. 43 00:05:07,280 --> 00:05:09,320 How's Daphne? 44 00:05:09,520 --> 00:05:11,120 What's it to you? 45 00:05:13,440 --> 00:05:14,840 See you around, Nico. 46 00:05:15,040 --> 00:05:17,400 Watch out for those parasites, Georgina. 47 00:05:18,440 --> 00:05:20,880 - Georgina? - I'm on my way. 48 00:08:14,680 --> 00:08:16,800 - Please tell me you've got a light? - Are you OK? 49 00:08:17,000 --> 00:08:19,760 I've been trying to make fire with sticks, what took you so long? 50 00:08:19,960 --> 00:08:21,560 Are you alone? 51 00:08:21,760 --> 00:08:23,320 Er, yeah, as far as I know. 52 00:08:25,600 --> 00:08:31,400 So, I, I walk into the hotel room and there's 53 00:08:31,600 --> 00:08:33,080 Ellen, she's demanding the rosary. 54 00:08:33,280 --> 00:08:35,800 And I didn't want to say that you had it. 55 00:08:36,000 --> 00:08:38,280 So I did the whole, take me to your leader thing. 56 00:08:38,480 --> 00:08:41,200 - And cut a deal. - A deal? 57 00:08:41,400 --> 00:08:43,920 Yeah, with Harewood. 58 00:08:44,120 --> 00:08:46,080 Two million Euros, cash. 59 00:08:46,280 --> 00:08:48,200 One for you and one for me. 60 00:08:48,400 --> 00:08:50,200 I thought you were in trouble. 61 00:08:50,400 --> 00:08:51,720 You did bring it, didn't you? 62 00:08:51,920 --> 00:08:56,080 You know what I had to do for this, because of you. 63 00:08:56,280 --> 00:08:58,320 Yes, well of course I do. 64 00:08:58,520 --> 00:09:00,480 And that's why I want to draw a line under it. 65 00:09:00,680 --> 00:09:02,760 - Do you know how much this is worth? - No. 66 00:09:02,960 --> 00:09:05,520 A quarter of a million, max. 67 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 So why would Harewood, or anyone else for that matter, 68 00:09:08,320 --> 00:09:10,560 be willing to pay so much more for it, let alone kill? 69 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 I took it to an antiques jeweller, 70 00:09:13,840 --> 00:09:16,640 Amelie, she's gonna look into the provenance for me. 71 00:09:16,840 --> 00:09:21,120 Look, I appreciate your impulse to, to find out what is going on, 72 00:09:21,320 --> 00:09:24,080 but at this point, I don't think we have any option 73 00:09:24,280 --> 00:09:26,120 but to hand it over. 74 00:09:26,320 --> 00:09:27,720 We could do our job. 75 00:09:30,240 --> 00:09:33,240 What did you think you were going to do when you took it? 76 00:09:33,440 --> 00:09:35,880 Look. I knew it didn't belong there. 77 00:09:36,080 --> 00:09:38,240 So yes, of course, finding its rightful owner, 78 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 it would be the next appropriate step. 79 00:09:40,200 --> 00:09:41,800 But in different circumstances. 80 00:09:42,000 --> 00:09:44,280 Amelie said that she was going to call me back by the afternoon. 81 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 Until then, we wait. 82 00:09:49,840 --> 00:09:52,600 Ok. Fine. 83 00:09:52,800 --> 00:09:54,520 Can we at least do that over lunch? 84 00:10:01,320 --> 00:10:03,960 I bet two million could get us a table. 85 00:10:04,160 --> 00:10:07,280 Yes, so could the name Clios, but that doesn't mean I want it. 86 00:10:07,480 --> 00:10:09,560 It's not about the money, you know that. 87 00:10:09,760 --> 00:10:12,680 I was just trying get us out of a bad situation. 88 00:10:12,880 --> 00:10:15,280 You should've seen the size of Harewood's bouncers. 89 00:10:15,480 --> 00:10:17,280 And that's not a euphemism. 90 00:10:17,480 --> 00:10:19,800 Thank you for coming to rescue me. 91 00:10:20,000 --> 00:10:22,480 Hey, nobody puts Gaby in a corner. 92 00:10:22,680 --> 00:10:24,120 Georgina? 93 00:10:24,320 --> 00:10:25,760 Georgina. 94 00:10:25,960 --> 00:10:27,400 I knew it, was you? 95 00:10:27,600 --> 00:10:29,040 Come join us. 96 00:10:30,760 --> 00:10:32,920 - Who's that? - She's a friend of mine. 97 00:10:33,120 --> 00:10:36,520 How are you? You look amazing. 98 00:10:37,840 --> 00:10:40,000 And who is this? 99 00:10:40,080 --> 00:10:41,440 Daphne, this is my friend Gabriel. 100 00:10:41,520 --> 00:10:43,760 - Hello, Georgina's friend. - Hi. 101 00:10:43,840 --> 00:10:46,600 If he gets to be too much, just ignore him. 102 00:10:46,800 --> 00:10:49,760 - How do you do? - How do you do? 103 00:10:49,960 --> 00:10:52,120 - And this is my friend, Dario. - Hey, hi. 104 00:10:52,200 --> 00:10:53,960 Pleasure. Nice to meet you. 105 00:10:54,040 --> 00:10:56,560 Surprise, I'm single. 106 00:10:56,640 --> 00:10:59,360 Oh, I thought we had something special. 107 00:11:02,120 --> 00:11:05,920 Ok, take a seat, I'll go and get some glasses for you. 108 00:11:09,080 --> 00:11:13,200 So I have to ask, what happened, with you and Raafi? 109 00:11:13,280 --> 00:11:16,520 Oh, you know, life. 110 00:11:16,600 --> 00:11:19,960 Oh, I'm sorry. 111 00:11:20,080 --> 00:11:22,000 - Don't be. - I'm not. 112 00:11:23,400 --> 00:11:25,480 So, what about you? 113 00:11:25,560 --> 00:11:28,640 What are you doing here? 114 00:11:28,840 --> 00:11:29,920 Just business. 115 00:11:30,120 --> 00:11:33,000 Oh, you're still curating? 116 00:11:33,200 --> 00:11:35,160 No, I am in restitution now. 117 00:11:36,720 --> 00:11:39,960 Ah, I knew you'd land on your feet. 118 00:11:40,040 --> 00:11:43,240 So erm, how long are you in town for? 119 00:11:45,120 --> 00:11:47,280 I ran into Nico. 120 00:11:47,480 --> 00:11:49,840 But you probably already know that by now. 121 00:11:52,160 --> 00:11:53,760 Do you sail? 122 00:11:53,840 --> 00:11:55,680 Er, no, no, no, no. 123 00:11:55,880 --> 00:11:58,520 I wouldn't know a crow's nest from a poop deck. 124 00:11:58,600 --> 00:12:00,880 Me neither. That's her brother's department. 125 00:12:00,960 --> 00:12:03,920 Oh, we're just here as cheerleaders. 126 00:12:05,520 --> 00:12:06,760 We have to go. 127 00:12:06,840 --> 00:12:08,720 Amelie? 128 00:12:08,920 --> 00:12:10,640 I'm sorry, it's just erm, work. 129 00:12:10,720 --> 00:12:13,200 It was really lovely to see you. 130 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 You too. 131 00:12:17,520 --> 00:12:20,120 - It was great to meet you. - Yeah, you too. 132 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 - Bye. - Bye. 133 00:12:27,400 --> 00:12:31,200 So what's the, what's the deal between you two? 134 00:12:31,280 --> 00:12:33,160 Long story. 135 00:12:33,360 --> 00:12:34,760 What's with you? 136 00:12:34,960 --> 00:12:37,400 What happened to your whole 'Hey, baby/pull my finger' schtick? 137 00:12:37,600 --> 00:12:38,560 Oh, no. 138 00:12:38,760 --> 00:12:41,160 I, I just get a little bit shy around beautiful women. 139 00:12:41,240 --> 00:12:42,280 Thanks. 140 00:12:42,360 --> 00:12:45,960 I mean, in quantities of two or more. 141 00:12:46,040 --> 00:12:49,000 Don't change the subject. Who's, who's Nico by the way? 142 00:12:49,080 --> 00:12:51,400 - He's her brother. - Ah. 143 00:12:51,600 --> 00:12:54,480 And he is the last person I wanted to run into here. 144 00:12:54,560 --> 00:12:55,520 What? 145 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 They both sail. 146 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 Who, who? 147 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 Nico and Alex Harewood. 148 00:13:02,040 --> 00:13:05,280 Oh, I really hope they're not wrapped up in this together. 149 00:13:05,360 --> 00:13:07,000 Oh, that's a bit of a stretch, isn't it? 150 00:13:07,080 --> 00:13:10,160 I don't believe in coincidence, of all the Gin joints. 151 00:13:10,240 --> 00:13:12,960 Yeah, but half the town's here for Les Voiles. 152 00:13:13,160 --> 00:13:14,600 I don't like it. 153 00:13:19,520 --> 00:13:21,160 Restitution? 154 00:13:21,240 --> 00:13:22,800 The woman burnt down her own art collection. 155 00:13:22,880 --> 00:13:24,800 - It was an accident. - There's no such thing. 156 00:13:24,880 --> 00:13:27,000 - What else did she say? - Nothing. 157 00:13:27,080 --> 00:13:29,240 She said she was meeting someone called Amelie for work. 158 00:13:29,320 --> 00:13:30,400 But that, was it? 159 00:13:30,600 --> 00:13:32,680 Look, I don't think she's here for anything to do with us. 160 00:13:32,760 --> 00:13:34,400 But you don't know that. 161 00:13:36,800 --> 00:13:38,040 Oh, what's wrong? 162 00:13:38,120 --> 00:13:40,680 I think she knew I was digging. 163 00:13:40,760 --> 00:13:43,920 I mean it wasn't, it wasn't pleasant. 164 00:13:44,000 --> 00:13:46,760 Because you're sentimental and sloppy. 165 00:13:46,840 --> 00:13:50,200 I should've known you'd fuck it up. 166 00:13:50,280 --> 00:13:52,560 Stay away from her, she's no good for you. 167 00:13:52,640 --> 00:13:53,720 One more drink? 168 00:13:53,800 --> 00:13:55,920 She'll have water. 169 00:14:03,920 --> 00:14:08,160 It was commissioned by a minor royal in Saxony in 1752, 170 00:14:08,240 --> 00:14:10,880 then stolen during the Second World War. 171 00:14:10,960 --> 00:14:13,840 Relatives of the family have had a claim out on it ever since. 172 00:14:13,920 --> 00:14:16,360 Does the claim mention any unique features? 173 00:14:16,440 --> 00:14:20,280 Ah, like this? 174 00:14:20,480 --> 00:14:21,840 What about the note? 175 00:14:21,920 --> 00:14:24,880 Well, the compartment yes, but not the note. 176 00:14:24,960 --> 00:14:26,280 That must've come later. 177 00:14:26,480 --> 00:14:28,600 Do you have the name of the claimant? 178 00:14:28,680 --> 00:14:32,080 My contact is trying to find out whether they're still alive. 179 00:14:32,160 --> 00:14:33,920 It will take another day or two. 180 00:14:34,000 --> 00:14:34,960 We can wait. 181 00:14:39,920 --> 00:14:42,120 Look, we can't keep Harewood hanging on any longer. 182 00:14:42,200 --> 00:14:44,320 Well, we have to. 183 00:14:44,400 --> 00:14:47,080 Why are you so obsessed with where this thing's from? 184 00:14:47,160 --> 00:14:48,960 It is what you hired me for. 185 00:14:49,040 --> 00:14:51,680 No, I hired you to help return family heirlooms to the relatives 186 00:14:51,760 --> 00:14:52,800 of holocaust victims. 187 00:14:52,880 --> 00:14:57,800 This a pseudo-royal Euro-inbred, trinket. 188 00:14:57,880 --> 00:15:00,200 That two people have died for. 189 00:15:00,280 --> 00:15:03,440 Look, I know it's all my fault and I cannot apologise enough 190 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 or any more. 191 00:15:05,560 --> 00:15:07,920 But, there comes a point when you just have to cut your losses. 192 00:15:08,000 --> 00:15:10,120 I will talk to Harewood. 193 00:15:10,200 --> 00:15:12,000 Ok, good. 194 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 And tell her what, exactly? 195 00:15:18,880 --> 00:15:20,440 Daphne? 196 00:15:20,520 --> 00:15:23,080 Georgina, hi. 197 00:15:23,160 --> 00:15:25,360 Yeah, it was lovely seeing you earlier. 198 00:15:25,560 --> 00:15:29,720 Look, I was wondering whether you and Gabriel wanted to join us? 199 00:15:29,920 --> 00:15:31,440 - Us? - Yeah, Dario and I. 200 00:15:31,520 --> 00:15:34,040 Look, I'd had a drink at lunchtime and it'd be nice to talk properly. 201 00:15:34,120 --> 00:15:35,920 Without you having to rush off. 202 00:15:36,120 --> 00:15:37,600 Ok. 203 00:15:37,800 --> 00:15:39,400 Let me see how this afternoon goes. 204 00:15:39,480 --> 00:15:41,120 And I'll give you a call later. 205 00:15:41,200 --> 00:15:44,480 Great. Ok, bye. 206 00:15:44,560 --> 00:15:45,920 Good. 207 00:15:46,000 --> 00:15:48,800 You deserve to have friends of your own, 208 00:15:49,000 --> 00:15:50,880 whether your brother likes them or not. 209 00:15:51,080 --> 00:15:52,560 Friends like you, you mean? 210 00:15:52,640 --> 00:15:55,400 Not like me. 211 00:17:00,120 --> 00:17:01,080 Ok. 212 00:17:23,400 --> 00:17:24,440 About time. 213 00:17:24,520 --> 00:17:26,040 Ms Harewood will be pleased. 214 00:17:26,120 --> 00:17:28,400 Well, you say that. 215 00:17:28,600 --> 00:17:30,080 Hello, again. 216 00:17:44,720 --> 00:17:46,600 Ah. 217 00:17:46,680 --> 00:17:48,480 Ms Ryland, I presume? 218 00:17:48,560 --> 00:17:50,680 - Please, Georgina. - Alex. 219 00:17:50,880 --> 00:17:53,760 Erm, how was your race? 220 00:17:53,840 --> 00:17:55,960 We won, of course. 221 00:17:56,160 --> 00:17:59,520 I think an acquaintance of mine was racing too. 222 00:18:01,800 --> 00:18:03,280 Ah, the Genie. 223 00:18:03,360 --> 00:18:05,840 Yeah, it's a nice boat. 224 00:18:06,040 --> 00:18:09,400 We're head to head in the Bluebird Cup tomorrow. 225 00:18:13,880 --> 00:18:18,440 Now, I take it you have something that belongs to me? 226 00:18:18,520 --> 00:18:22,680 I have a rosary somewhere safe, if that's what you mean. 227 00:18:22,760 --> 00:18:24,880 But I'm in the process of finding out who it belongs to. 228 00:18:24,960 --> 00:18:26,080 I thought we had a deal. 229 00:18:26,160 --> 00:18:29,440 I'm afraid Gabriel temporarily forgot that it's our job 230 00:18:29,520 --> 00:18:30,840 to restitute stolen artworks. 231 00:18:31,040 --> 00:18:32,120 I, I am here... 232 00:18:32,320 --> 00:18:33,960 Even if you were the ones who stole them? 233 00:18:34,160 --> 00:18:36,080 I'm not sure that Luca owned it in the first place 234 00:18:36,280 --> 00:18:37,800 to have it stolen. 235 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 But seeing as I can't contact him to check. 236 00:18:39,880 --> 00:18:41,880 I think it's only fair that I make my own enquiry. 237 00:18:41,960 --> 00:18:44,600 Ok, if this is some attempt to renegotiate your finder's fee, 238 00:18:44,680 --> 00:18:46,880 then I'm happy to go straight to the numbers. 239 00:18:46,960 --> 00:18:49,240 Money is not the issue. 240 00:18:49,320 --> 00:18:52,760 It is our professional and moral obligation to return things 241 00:18:52,840 --> 00:18:54,520 to their rightful owners. 242 00:18:54,600 --> 00:18:56,400 Any information that you have about the provenance 243 00:18:56,480 --> 00:18:58,480 could be very useful? 244 00:18:58,560 --> 00:19:02,760 Luca offered it to me and I liked it, so we came 245 00:19:02,840 --> 00:19:05,920 to a price, that's all. 246 00:19:08,680 --> 00:19:13,880 With respect, I did notice a lot of modern pieces on my way in here. 247 00:19:13,960 --> 00:19:18,160 But I'm curious, what appeals to you about an obscure religious artefact? 248 00:19:18,240 --> 00:19:22,320 I may not have your eye Ms Ryland, but I like what I like. 249 00:19:23,480 --> 00:19:26,080 And you don't know of any other claims against the piece? 250 00:19:26,160 --> 00:19:27,960 Any other interested parties? 251 00:19:28,040 --> 00:19:29,000 No. 252 00:19:32,480 --> 00:19:36,280 Then I'm sure you'll be interested in the results of our research. 253 00:19:36,360 --> 00:19:39,000 And how long might this research take? 254 00:19:42,000 --> 00:19:43,080 Is there a rush? 255 00:19:49,040 --> 00:19:52,360 Always a pleasure to meet a woman of principle. 256 00:19:54,040 --> 00:19:55,000 Likewise. 257 00:20:05,520 --> 00:20:09,760 Nico Eltham, why did she mention him? 258 00:20:14,320 --> 00:20:16,480 On the buoy, I'm thinking starboard tack round it, 259 00:20:16,560 --> 00:20:18,200 pick up the spinnaker, a bit of pace through, 260 00:20:18,280 --> 00:20:19,560 and then I feel like we might... 261 00:20:19,760 --> 00:20:20,880 - Mr Eltham? - Yes? 262 00:20:21,080 --> 00:20:23,440 Ellen Swann. I'm Alex Harewood's Chief of Staff. 263 00:20:23,640 --> 00:20:26,360 Let me guess. She wants me to throw the race against her tomorrow. 264 00:20:26,560 --> 00:20:29,600 From what I hear, that won't be necessary. 265 00:20:29,680 --> 00:20:32,360 Alex is investing in some paintings and she's asked me to do due 266 00:20:32,440 --> 00:20:35,360 diligence on certain figures in the art world. 267 00:20:35,440 --> 00:20:36,520 Georgina Ryland? 268 00:20:38,120 --> 00:20:39,280 I'm aware of her. 269 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 I've been reading about your dealings with her over the Clios 270 00:20:43,200 --> 00:20:45,400 bank and I thought, who better to talk to? 271 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 - Thanks for coming. - Thanks for inviting us. 272 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 - Hey, how are you doing? - Hi. 273 00:21:08,800 --> 00:21:11,000 The cocktails are amazing. Let's try the Negronis. 274 00:21:11,080 --> 00:21:12,760 - Another two please. - Please. 275 00:21:12,960 --> 00:21:15,800 - Are you trying to loosen my tongue? - No, no. 276 00:21:15,880 --> 00:21:18,440 Ok, look, I'm sorry about earlier. 277 00:21:18,520 --> 00:21:22,440 You were right to be suspicious, Nico did ask me to report back 278 00:21:22,520 --> 00:21:24,480 if I saw you. 279 00:21:24,680 --> 00:21:26,840 - Well, thanks for being honest. - No. 280 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 Of course, I mean listen, I don't know why I listen to him, 281 00:21:29,120 --> 00:21:30,640 he's so paranoid. 282 00:21:30,720 --> 00:21:32,760 Anyway, I'm not gonna let him ruin our friendship. 283 00:21:32,840 --> 00:21:35,440 I think he's done enough damage as it is. 284 00:21:35,520 --> 00:21:38,640 Why does this suddenly feel like open therapy, I'm sorry. 285 00:21:38,720 --> 00:21:41,160 I thought you English only talk about the weather? 286 00:21:41,240 --> 00:21:44,400 Well, I'm American, so we love therapy. 287 00:21:44,480 --> 00:21:45,680 Your table is ready. 288 00:21:47,960 --> 00:21:50,560 - Shall we? - Yeah. 289 00:21:50,680 --> 00:21:52,120 What, what about you? What do you do? 290 00:21:52,200 --> 00:21:53,960 - I'm a cowboy. - Wow. 291 00:21:54,040 --> 00:21:56,000 Yeah, I got a few thousand heads of cattle 292 00:21:56,200 --> 00:21:57,640 on ranches around Argentina. 293 00:21:57,720 --> 00:21:59,400 Oh, no shit? 294 00:21:59,600 --> 00:22:01,560 Lots of shit now you mention it. 295 00:22:03,920 --> 00:22:05,640 Are you all right? 296 00:22:05,840 --> 00:22:07,880 You just seem kind of on edge. 297 00:22:07,960 --> 00:22:09,840 No, no, no, I'm fine. 298 00:22:09,920 --> 00:22:13,240 So erm, what's going on with you and... 299 00:22:13,320 --> 00:22:15,040 Ah, no. We're workmates. 300 00:22:15,120 --> 00:22:16,720 Well, why not? 301 00:22:16,920 --> 00:22:21,960 I know you did not invite me here to talk about my love life. 302 00:22:22,040 --> 00:22:23,600 Ok. 303 00:22:23,680 --> 00:22:26,520 I just, I just wanted to talk. 304 00:22:26,600 --> 00:22:30,360 I mean since last year, nothing has been the same. 305 00:22:30,440 --> 00:22:33,480 You know I've been trying to carry on as normal, 306 00:22:33,560 --> 00:22:38,880 but after what Nico did, it's like I'm carrying this secret, 307 00:22:38,960 --> 00:22:42,640 you know like I'm, like I'm Pandora's box or something. 308 00:22:42,840 --> 00:22:45,800 And if I open it up even a little bit, 309 00:22:46,000 --> 00:22:48,040 I'm scared it's all going to come out. 310 00:22:48,240 --> 00:22:50,960 Ok, it sounds really stupid, doesn't it? 311 00:22:51,040 --> 00:22:52,920 See, I told you... 312 00:22:53,120 --> 00:22:55,560 No, it doesn't sound stupid at all. 313 00:22:59,120 --> 00:23:01,320 Doesn't this look cosy? 314 00:23:01,400 --> 00:23:03,240 - Nico. - Don't get up. 315 00:23:03,440 --> 00:23:06,000 Erm, have you met Georgina's friend, Gabriel? 316 00:23:06,080 --> 00:23:08,000 Hey. Friend? 317 00:23:08,080 --> 00:23:09,880 Obviously you don't know her very well. 318 00:23:09,960 --> 00:23:13,600 Oh, well, no, I get the measure of people pretty quickly. 319 00:23:13,680 --> 00:23:16,640 Interesting, I was just talking about you both with someone named 320 00:23:16,720 --> 00:23:18,600 Ellen Swann. 321 00:23:18,680 --> 00:23:20,560 Who's that? 322 00:23:20,760 --> 00:23:22,040 It's not important. 323 00:23:27,560 --> 00:23:31,040 Let's go. 324 00:23:31,120 --> 00:23:33,360 It was really nice to see you, Daphne. 325 00:23:33,440 --> 00:23:36,000 - You too. - Call me. Ok? 326 00:23:40,480 --> 00:23:42,320 Georgina. 327 00:23:48,280 --> 00:23:50,200 - Wow. - Yeah. 328 00:23:50,280 --> 00:23:53,200 Do you still think I'm paranoid? 329 00:23:53,280 --> 00:23:55,560 All I'm asking is why you invited her out behind my back. 330 00:23:55,640 --> 00:23:58,680 How is it behind your back when we met in the restaurant here? 331 00:23:58,760 --> 00:24:00,360 I told you to stay away from her, Daphne. 332 00:24:00,440 --> 00:24:03,560 You won't be able to control her in Buenos Aires. 333 00:24:03,640 --> 00:24:05,560 When's this happening? 334 00:24:05,640 --> 00:24:07,160 It's just pillow talk. 335 00:24:07,360 --> 00:24:08,560 Dario. 336 00:24:16,480 --> 00:24:19,240 - Daphne, this is my brother, Cesar. - Hi. 337 00:24:19,320 --> 00:24:21,800 A pleasure to meet you. 338 00:24:21,880 --> 00:24:24,000 You are too hot for him. 339 00:24:24,080 --> 00:24:25,760 Ok, I'm going to bed. 340 00:24:25,840 --> 00:24:27,240 Daphne, we should talk... 341 00:24:27,320 --> 00:24:29,680 Let her go. 342 00:24:29,760 --> 00:24:31,120 I wouldn't do that if I were you. 343 00:24:31,320 --> 00:24:34,640 Georgina is Daphne's friend. 344 00:24:34,840 --> 00:24:38,120 I don't understand what the problem is. 345 00:24:38,200 --> 00:24:40,240 Georgina? 346 00:24:40,440 --> 00:24:42,000 Georgina Ryland? 347 00:24:48,880 --> 00:24:52,360 What do you think Nico was talking to Ellen about? 348 00:24:52,440 --> 00:24:55,040 I don't know, can't be good. 349 00:24:59,360 --> 00:25:01,840 - Are you all right? - Yeah. 350 00:25:10,480 --> 00:25:11,920 Georgina? 351 00:25:15,240 --> 00:25:18,760 When I said I wanted to see Daphne to find out what they were up to, 352 00:25:18,840 --> 00:25:21,200 I was only telling half the truth. 353 00:25:23,640 --> 00:25:29,080 I wanted to see her because I like her and I'm worried about her. 354 00:25:29,280 --> 00:25:31,600 I just want to do what's right. 355 00:25:31,680 --> 00:25:34,560 I want to be a person that I respect, who tells the truth 356 00:25:34,640 --> 00:25:36,640 to their friends. 357 00:25:36,720 --> 00:25:39,880 You know that you can't control everything? 358 00:25:39,960 --> 00:25:42,960 Least of all Nico Eltham, by the looks of it. 359 00:25:43,040 --> 00:25:47,280 And the same is true with this rosary situation. 360 00:25:47,480 --> 00:25:51,360 But look, you've, you've got me, ok? 361 00:25:51,560 --> 00:25:55,080 And I'll respect whatever you want to do, even if it does cost 362 00:25:55,160 --> 00:25:56,880 us two mill. 363 00:26:24,320 --> 00:26:26,240 Oh, hello. 364 00:26:26,440 --> 00:26:27,800 Hello. 365 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 I saw a necklace in your window yesterday... 366 00:26:30,200 --> 00:26:32,080 I don't open for another half hour. 367 00:26:32,280 --> 00:26:35,960 Yes, yes, I know, but it's my mother's birthday 368 00:26:36,160 --> 00:26:38,760 and I've got to meet her this morning. 369 00:26:38,960 --> 00:26:41,320 Typical boy. 370 00:26:44,800 --> 00:26:46,160 Ok, come. 371 00:26:54,640 --> 00:26:57,640 Thank you, Amelie. 372 00:27:24,840 --> 00:27:26,360 Closed until further notice? 373 00:27:27,960 --> 00:27:29,560 She said she'd be here. 374 00:27:32,840 --> 00:27:35,120 Do you think Harewood got to her, somehow? 375 00:27:35,320 --> 00:27:36,720 I wouldn't put it past her. 376 00:27:36,920 --> 00:27:40,000 Georgina, I was hoping to see you. 377 00:27:40,080 --> 00:27:43,200 I wanted to invite you to race with me today. 378 00:27:43,280 --> 00:27:47,000 I would love to but I have some pins I need to stick in my eyes. 379 00:27:47,080 --> 00:27:50,840 Oh, I actually have a proposition I'd like to discuss with you. 380 00:27:50,920 --> 00:27:52,640 Don't tell me, from Alex Harewood? 381 00:27:52,720 --> 00:27:54,240 Maybe. 382 00:27:54,320 --> 00:27:56,680 Or maybe from your friends in Venice. 383 00:27:56,760 --> 00:27:59,560 Ok. Stop pissing about. What do you know? 384 00:27:59,640 --> 00:28:02,400 Well, either way I'd like to discuss it on the boat. 385 00:28:02,480 --> 00:28:04,000 Away from prying ears? 386 00:28:07,240 --> 00:28:09,560 You're not seriously gonna do this, are you? 387 00:28:09,640 --> 00:28:11,760 If he's thinking of throwing me overboard. 388 00:28:11,840 --> 00:28:13,280 He's blown his cover. 389 00:28:31,480 --> 00:28:32,480 Oh, hi. 390 00:28:32,560 --> 00:28:34,000 Thank you. 391 00:28:35,680 --> 00:28:38,640 - No Dario? - We're not joined at the hip. 392 00:28:41,920 --> 00:28:45,040 Do you have any idea what your brother wants with Georgina? 393 00:28:45,120 --> 00:28:47,200 I was hoping you'd know. 394 00:28:51,680 --> 00:28:53,560 - Cheers. - Cheers. 395 00:28:54,760 --> 00:28:57,160 Right. Let's go, let's go, let's go. We're racing. 396 00:29:09,920 --> 00:29:11,800 Go, go, go, go. 397 00:29:27,360 --> 00:29:29,360 So, are you going to tell me why I'm here? 398 00:29:29,560 --> 00:29:33,760 It's come to my attention that two parties want something from you. 399 00:29:33,840 --> 00:29:36,840 Yeah, Harewood and who else? 400 00:29:36,920 --> 00:29:40,120 Now, if you could pass that certain something to me, 401 00:29:40,200 --> 00:29:43,080 then you and your charming silver fox can slink off into the night 402 00:29:43,160 --> 00:29:47,720 unharmed, leaving me to pass it on, one way or another. 403 00:29:47,800 --> 00:29:50,000 Fifteen seconds to spinnaker down. 404 00:29:50,080 --> 00:29:51,320 I asked you a question. 405 00:29:51,400 --> 00:29:53,920 Who else wants the rosary? 406 00:29:54,000 --> 00:29:55,400 It's probably safer not to know. 407 00:29:55,480 --> 00:29:57,200 And what's in it for you? 408 00:29:58,640 --> 00:30:00,840 That you never contact my sister again. 409 00:30:01,040 --> 00:30:02,720 Go fuck yourself. 410 00:30:02,800 --> 00:30:05,120 Spinnaker down. 411 00:30:05,320 --> 00:30:07,080 Spinnaker down. 412 00:30:13,800 --> 00:30:15,760 Get it out of the water now. 413 00:30:23,000 --> 00:30:24,480 Clear to turn? No. 414 00:30:24,680 --> 00:30:28,120 - Tell me I'm clear to turn? - NO. We are too close. 415 00:30:32,560 --> 00:30:34,400 - Man overboard. - Nico. What the fuck? 416 00:30:34,600 --> 00:30:35,600 He said no turn. 417 00:30:35,800 --> 00:30:37,760 Don't worry, the safety boat will get him. 418 00:30:37,960 --> 00:30:40,720 Take the helm. I'll take the bow. 419 00:30:47,840 --> 00:30:49,560 Are you ready to tack? Ready. 420 00:30:56,840 --> 00:30:59,200 Don't make a sound. 421 00:30:59,400 --> 00:31:00,920 Who the fuck, are you? 422 00:31:07,880 --> 00:31:09,600 Let's go. 423 00:31:32,720 --> 00:31:33,680 Dammit. 424 00:31:40,080 --> 00:31:43,400 Well done. Well done. Now push. Push. You've got this. 425 00:31:43,600 --> 00:31:44,920 Keep her steady. 426 00:31:44,920 --> 00:31:46,840 Nico, take the helm. 427 00:31:48,440 --> 00:31:50,360 Take it. 428 00:31:56,400 --> 00:31:57,880 I can fight my own fight. 429 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 Come on. Yes. 430 00:32:40,200 --> 00:32:42,880 - I knew you could do it. - Well, you're my lucky charm. 431 00:32:43,080 --> 00:32:44,840 What a race. 432 00:32:46,280 --> 00:32:47,400 Where's Gabriel? 433 00:32:47,480 --> 00:32:49,000 At the bar. 434 00:32:49,080 --> 00:32:50,440 Of course. 435 00:32:50,640 --> 00:32:53,480 Oh, I can't see him. Strange. 436 00:32:58,120 --> 00:32:59,680 Hello? 437 00:32:59,880 --> 00:33:02,480 You need to bring the rosary to the location that they send you. 438 00:33:02,560 --> 00:33:04,160 Now. 439 00:33:04,240 --> 00:33:05,200 Gabriel? 440 00:33:06,560 --> 00:33:08,720 - Are you all right? - What have you done? 441 00:33:08,800 --> 00:33:09,760 Me? 442 00:33:16,400 --> 00:33:18,160 Did you know about this? 443 00:33:18,240 --> 00:33:20,800 - What? - They've taken Gabriel. 444 00:33:21,000 --> 00:33:23,240 Fuck. 445 00:34:24,840 --> 00:34:27,320 - You? - Thank you for coming. 446 00:34:27,520 --> 00:34:32,080 My brother Cesar filled me in on your adventures in Venice. 447 00:34:32,160 --> 00:34:33,240 Where's Gabriel? 448 00:34:44,120 --> 00:34:45,920 Please. 449 00:34:46,120 --> 00:34:48,120 Hello, again. 450 00:34:48,320 --> 00:34:49,280 Good race? 451 00:34:50,840 --> 00:34:52,480 Cut him down. 452 00:34:52,680 --> 00:34:55,000 Cut him down. Now. 453 00:34:55,080 --> 00:34:57,360 The rosary first. 454 00:34:57,560 --> 00:35:00,040 I put it in a safe place. 455 00:35:00,120 --> 00:35:01,200 Just let him go. 456 00:35:03,800 --> 00:35:05,320 You know I will do it. 457 00:35:11,920 --> 00:35:16,240 OK. OK. 458 00:35:32,480 --> 00:35:33,640 Put the gun down. 459 00:35:39,120 --> 00:35:40,640 Just put the gun down. 460 00:35:55,000 --> 00:35:57,400 Are you in on this with Harewood? 461 00:35:57,480 --> 00:35:59,000 What about Nico and Daphne? 462 00:35:59,080 --> 00:36:02,160 You know what, it's finished. 463 00:36:05,720 --> 00:36:08,680 So maybe you should stop asking questions. 464 00:36:19,840 --> 00:36:22,320 A pleasure doing business with you. 465 00:36:26,600 --> 00:36:28,360 Oh, come on. 466 00:36:28,560 --> 00:36:30,880 Fuck! 467 00:36:41,080 --> 00:36:42,600 Are you ok? 468 00:37:04,840 --> 00:37:07,000 - Hello, sir. - Hello. 469 00:37:07,200 --> 00:37:09,240 - Just check out please. - Thank you. 470 00:38:11,800 --> 00:38:15,600 Your son killed my art dealer and now he's taking hostages? 471 00:38:15,680 --> 00:38:16,920 What next? 472 00:38:17,000 --> 00:38:20,920 Were you just going to sit back until they handed over the rosary? 473 00:38:21,000 --> 00:38:23,320 It's the price of doing business. 474 00:38:23,400 --> 00:38:26,800 Your election campaign is costing me enough without any more dead bodies. 475 00:38:26,880 --> 00:38:28,240 Like Tomas Castillo? 476 00:38:30,560 --> 00:38:33,320 It's not my fault your plans went wrong in Venice. 477 00:38:33,520 --> 00:38:36,800 You should be thanking me for getting us back on track. 478 00:42:05,560 --> 00:42:07,000 You don't have to do this. 479 00:42:07,200 --> 00:42:10,120 They strung me up like a loin of pork. 480 00:42:10,320 --> 00:42:11,760 Lead the fucking way. 481 00:42:17,000 --> 00:42:18,960 - How much have you had to drink? - Not enough. 482 00:42:19,160 --> 00:42:21,280 - It's getting embarrassing. - For who? Me or you? 483 00:42:21,360 --> 00:42:22,320 Same thing. 484 00:42:22,520 --> 00:42:23,840 I don't need you to babysit me. 485 00:42:23,920 --> 00:42:25,440 All I'm saying is we're guests here. 486 00:42:25,520 --> 00:42:28,960 Try not to make a show out of yourself this time. 487 00:42:31,360 --> 00:42:32,720 Georgina. Gabriel. 488 00:42:32,800 --> 00:42:34,320 Just in time to toast our victory. 489 00:42:34,400 --> 00:42:37,120 You spineless son-of-a-bitch. 490 00:42:37,200 --> 00:42:39,120 Oh, I can see you're clearly both in need of a drink. 491 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 You set us up. 492 00:42:40,520 --> 00:42:43,560 Your brother acted as decoy whilst I had a gun put to my head. 493 00:42:43,640 --> 00:42:45,640 - Did you know about this? - Of course I didn't... 494 00:42:45,840 --> 00:42:46,880 That's because it's all lies. 495 00:42:47,080 --> 00:42:49,800 Right, enough histrionics for one afternoon, don't you think. Let's go. 496 00:42:49,880 --> 00:42:53,160 One day, everything is gonna come crashing down around you. 497 00:42:53,240 --> 00:42:55,040 And I will be there to watch. 498 00:42:55,120 --> 00:42:57,320 I look forward to it. 499 00:43:00,840 --> 00:43:02,360 Is it true? 500 00:43:02,440 --> 00:43:05,080 Oh, how could you be so fucking naive? 501 00:43:06,680 --> 00:43:07,640 Daphne. 502 00:43:11,840 --> 00:43:13,360 Gabriel. 503 00:43:13,440 --> 00:43:14,800 Come on. 504 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Join me for a drink. 505 00:43:16,160 --> 00:43:17,760 You're a piece of shit. 506 00:43:22,200 --> 00:43:23,840 Not so tough without your gun, are you? 507 00:43:23,920 --> 00:43:25,560 Oh, your friend needs to learn some respect. 508 00:43:25,640 --> 00:43:27,520 Do you know, we have an expression in English? 509 00:43:27,600 --> 00:43:29,480 People in glass houses shouldn't throw... 510 00:43:29,560 --> 00:43:30,760 If we were in Argentina now... 511 00:43:30,960 --> 00:43:33,240 Yeah, you'd go running to your brother, wouldn't you? 512 00:43:33,440 --> 00:43:36,080 My father is the mayor, you prick. 513 00:43:36,280 --> 00:43:38,640 I think you need to leave. 514 00:43:38,840 --> 00:43:41,920 Do you have any idea what he did to Gabriel? 515 00:43:42,120 --> 00:43:44,560 Cesar and Dario are not my responsibility. 516 00:43:44,640 --> 00:43:45,960 Then what is he doing in your house? 517 00:43:46,040 --> 00:43:49,120 He was invited, unlike you. 518 00:43:49,320 --> 00:43:51,280 His father is an old friend. 519 00:43:52,320 --> 00:43:54,160 You're gonna regret the day you ever met us. 35399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.