Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,520
I'm not saying that what I did
was right.
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,840
It wasn't.
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,280
I just think that I had soaked up
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,560
all the things
that my mother had said to me.
5
00:00:09,760 --> 00:00:12,040
The things that she did.
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,960
And because I'd never dealt with it,
7
00:00:15,160 --> 00:00:17,200
it began to seep in,
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,560
like an infection.
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,120
And when I was under attack,
that's where I went,
10
00:00:23,320 --> 00:00:26,320
to her reactions,
to her version of me.
11
00:00:28,400 --> 00:00:29,720
Mm-hm.
12
00:00:31,960 --> 00:00:33,240
You don't think so?
13
00:00:35,640 --> 00:00:36,880
How's your sleep?
14
00:00:36,960 --> 00:00:38,160
Good.
15
00:00:38,240 --> 00:00:39,440
Better.
16
00:00:39,520 --> 00:00:41,600
No more nightmares?
17
00:00:41,680 --> 00:00:43,160
Terrors?
18
00:00:43,240 --> 00:00:44,800
No.
19
00:00:44,880 --> 00:00:47,000
And the erm...
20
00:00:47,080 --> 00:00:48,600
Little girl?
21
00:00:48,680 --> 00:00:50,840
Do you still dream about her?
22
00:00:50,920 --> 00:00:53,960
Not since the fire, no.
23
00:00:54,040 --> 00:00:56,360
What do you think happened to her?
24
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
I think...
25
00:00:58,920 --> 00:01:00,760
I think she's free.
26
00:01:00,840 --> 00:01:02,160
Hm.
27
00:01:02,240 --> 00:01:03,920
Mm-hm.
28
00:01:07,960 --> 00:01:10,160
You know that's really annoying.
29
00:01:10,240 --> 00:01:15,120
It's not a question, it's not
a comment, it's just, a noise.
30
00:01:18,760 --> 00:01:20,280
Mm-hm.
31
00:01:25,960 --> 00:01:30,640
I'm sorry, you can't smoke in here.
32
00:01:30,720 --> 00:01:32,480
I don't smoke.
33
00:01:32,560 --> 00:01:34,520
Ms Clios.
34
00:01:34,600 --> 00:01:39,320
Ryland, it's Georgina Ryland.
35
00:01:39,400 --> 00:01:40,760
Mm-hm.
36
00:01:42,920 --> 00:01:44,520
I'd say that's time.
37
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
Art restitution is not about
the cash value of a piece of canvas.
38
00:03:42,520 --> 00:03:45,440
It's about
righting the wrongs of the past.
39
00:03:45,520 --> 00:03:46,840
Justice.
40
00:03:46,920 --> 00:03:48,360
Legacy.
41
00:03:48,440 --> 00:03:49,400
Truth.
42
00:03:51,520 --> 00:03:54,880
It's about finding the missing link
in a family's history,
43
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
or a community.
44
00:03:56,720 --> 00:03:58,520
Sometimes even an entire culture.
45
00:03:58,600 --> 00:04:02,680
We can't re-write history,
but we can uncover the truth...
46
00:04:04,120 --> 00:04:05,920
(FIRESTARTER PLAYS)
47
00:04:10,840 --> 00:04:12,520
That's a good one.
48
00:04:12,600 --> 00:04:15,600
Let's see if you're laughing
when I set fire to the college bar.
49
00:04:17,520 --> 00:04:21,040
OK. That's all for today,
phones off next time.
50
00:04:30,160 --> 00:04:33,200
I thought you handled that very well.
51
00:04:33,280 --> 00:04:36,200
Yeah, well we're not allowed
to hit them anymore.
52
00:04:36,280 --> 00:04:38,520
(LAUGHS) Hi. Gabriel Hirsch.
53
00:04:38,600 --> 00:04:40,200
I know who you are.
54
00:04:40,280 --> 00:04:42,520
It should be me listening
to you talk about restitution,
55
00:04:42,600 --> 00:04:43,760
not the other way round.
56
00:04:43,840 --> 00:04:46,360
No, god, no, no.
I, I hate young people.
57
00:04:46,440 --> 00:04:50,320
Lucky bastards. And what's that
saying, 'Those who can't, teach'?
58
00:04:50,400 --> 00:04:51,360
Thanks.
59
00:04:51,440 --> 00:04:54,040
No, but that's the point.
I think you can.
60
00:04:54,120 --> 00:04:55,680
I'm on the books here myself.
61
00:04:55,760 --> 00:04:59,160
I'm, erm, an Associate Fellow
or some bollocks, I don't know.
62
00:04:59,240 --> 00:05:00,960
Plays well with the
Americans, anyway.
63
00:05:01,040 --> 00:05:02,960
I couldn't believe it
when I saw your name.
64
00:05:03,040 --> 00:05:05,440
They are very lucky to have you.
65
00:05:05,520 --> 00:05:07,320
Well, I enjoy it.
66
00:05:07,400 --> 00:05:08,520
Do you?
67
00:05:10,160 --> 00:05:12,840
I heard about the Vermeer
that you got back.
68
00:05:12,920 --> 00:05:15,160
That's...impressive.
69
00:05:15,240 --> 00:05:18,280
Look the point is, I,
I've got leads on a cache of similar
70
00:05:18,360 --> 00:05:20,560
items taken from a Dutch family
in '44.
71
00:05:20,640 --> 00:05:22,120
And I could use someone like you.
72
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
You know both sides of the game.
73
00:05:24,040 --> 00:05:28,280
You, you've got access to places
that I'm probably barred from now.
74
00:05:28,360 --> 00:05:30,440
I think we'd make a good team.
75
00:05:31,480 --> 00:05:35,840
I'm flattered, but last year
was pretty intense for me.
76
00:05:35,920 --> 00:05:37,240
The fire?
77
00:05:38,640 --> 00:05:40,280
The fire.
78
00:05:40,360 --> 00:05:42,160
So I'm happy to take a backseat.
79
00:05:42,240 --> 00:05:44,240
And I don't think you really
want someone like me
80
00:05:44,320 --> 00:05:45,760
with all the rumours flying around.
81
00:05:45,840 --> 00:05:47,880
Yeah, but that's all bullshit.
82
00:05:47,960 --> 00:05:50,600
Anyone who's followed your career
knows how much you care about art,
83
00:05:50,680 --> 00:05:53,400
you would never do
something like that.
84
00:05:54,920 --> 00:05:55,880
Would you?
85
00:05:58,040 --> 00:05:59,480
Of course I wouldn't.
86
00:06:02,680 --> 00:06:03,800
Look, I appreciate the offer but...
87
00:06:03,880 --> 00:06:05,440
No, now come on, come on,
come on, come on.
88
00:06:05,520 --> 00:06:08,840
It's like you said - restitution
is a chance to put things right,
89
00:06:08,920 --> 00:06:10,200
to get justice.
90
00:06:12,000 --> 00:06:15,360
And what's more fun
than fucking over old Nazis?
91
00:06:54,760 --> 00:06:56,400
Hmm.
92
00:06:58,640 --> 00:07:00,280
Hmmm.
93
00:07:00,360 --> 00:07:02,240
Easy. We're working.
94
00:07:05,440 --> 00:07:07,680
Oh, we can do this in our sleep.
95
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
Do you want one last
look at the prize?
96
00:07:12,600 --> 00:07:15,680
I think I can spot a Picasso
when I see one.
97
00:07:34,040 --> 00:07:35,000
Wow.
98
00:07:40,200 --> 00:07:41,160
Good evening.
99
00:07:53,720 --> 00:07:58,000
Georgina Clios,
where have you been hiding?
100
00:07:58,080 --> 00:08:00,280
I pulled her out of rehab.
101
00:08:00,360 --> 00:08:02,760
Luca, this is my 'friend' Gabriel.
102
00:08:02,840 --> 00:08:05,320
Enchanted. Are you a collector too?
103
00:08:05,400 --> 00:08:06,760
Er...
104
00:08:06,840 --> 00:08:09,120
Comedian. Currently out of work.
105
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Well, please, enjoy my party.
106
00:08:11,720 --> 00:08:15,600
And erm, if you want to know
the price of anything,
107
00:08:15,680 --> 00:08:17,600
don't hesitate to ask.
108
00:08:17,680 --> 00:08:21,040
Oh, Luca, it's Ryland now.
109
00:08:21,120 --> 00:08:23,720
My name, Georgina Ryland.
110
00:08:23,800 --> 00:08:28,960
As long as you're still spending
Clios money, you're welcome.
111
00:08:30,720 --> 00:08:32,560
Er, shall we take a look around?
112
00:08:32,640 --> 00:08:33,600
Yeah.
113
00:08:40,440 --> 00:08:48,080
Do you, do you ever
think about keeping the name, Clios?
114
00:08:48,160 --> 00:08:50,080
Just for work.
115
00:08:50,160 --> 00:08:52,120
That's not who I am anymore.
116
00:08:53,640 --> 00:08:54,840
I know but...
117
00:08:56,360 --> 00:08:58,000
It opens doors.
118
00:09:02,400 --> 00:09:05,320
You want my name
to help you open that door?
119
00:09:18,240 --> 00:09:20,520
Any sign of it?
120
00:09:20,600 --> 00:09:22,280
No. You?
121
00:09:22,360 --> 00:09:25,040
No Picasso but, he does
have a couple of Klees that might be
122
00:09:25,120 --> 00:09:27,680
worth looking into when we get back.
123
00:09:27,760 --> 00:09:29,000
What's that?
124
00:09:29,080 --> 00:09:30,400
Fuck knows.
125
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
It's not really his thing, is it?
126
00:09:32,080 --> 00:09:34,440
We should probably search the rest
of the house before he starts
127
00:09:34,520 --> 00:09:36,440
to notice that we're missing.
128
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
Yeah, you're right.
129
00:09:38,240 --> 00:09:41,440
We should split up,
cover more ground.
130
00:09:57,400 --> 00:09:58,560
No, thank you.
131
00:10:31,520 --> 00:10:34,440
I see you've found
my latest acquisition.
132
00:10:35,960 --> 00:10:37,440
It's beautiful.
133
00:10:37,520 --> 00:10:41,600
An Austrian dealer I know
ran into some financial trouble.
134
00:10:41,680 --> 00:10:43,640
I was happy
to take it off his hands.
135
00:10:43,720 --> 00:10:45,160
And it's genuine?
136
00:10:46,880 --> 00:10:48,440
Look at it.
137
00:10:48,520 --> 00:10:51,360
And I have the paperwork to prove it.
138
00:10:51,440 --> 00:10:53,560
Are you sure that's clean?
139
00:10:53,640 --> 00:10:55,080
It can be.
140
00:10:57,200 --> 00:10:58,840
Fantastic, I'll take it.
141
00:11:00,760 --> 00:11:05,000
Well, I'll be happy
to negotiate a price.
142
00:11:05,080 --> 00:11:07,560
Oh, I wasn't thinking
of paying for it.
143
00:11:09,360 --> 00:11:11,160
What, you didn't hear?
144
00:11:12,280 --> 00:11:14,760
I'm in restitution now.
145
00:11:14,840 --> 00:11:18,560
We have a client with a very
credible claim that this piece
146
00:11:18,640 --> 00:11:25,720
was taken from her grandfather
by a Lieutenant Thomas Reus in 1944.
147
00:11:31,760 --> 00:11:32,920
No, no.
148
00:11:33,000 --> 00:11:35,160
It was sold to Reus. See, here.
149
00:11:35,240 --> 00:11:37,520
Yeah, but at gunpoint,
150
00:11:37,600 --> 00:11:40,280
which was common for forced sales
at the time.
151
00:11:40,360 --> 00:11:41,880
You cannot prove that.
152
00:11:41,960 --> 00:11:45,040
Well, according to the unedited
provenance, it was sold almost
153
00:11:45,120 --> 00:11:49,000
immediately after to a dealer
named Lowe at a much higher price.
154
00:11:51,600 --> 00:11:52,880
You can't do this.
155
00:11:52,960 --> 00:11:55,800
There's a court order in there.
156
00:11:55,880 --> 00:11:58,000
I'm sure you couldn't have known
the history of the piece,
157
00:11:58,080 --> 00:12:01,120
or you wouldn't have
had it on display.
158
00:12:01,200 --> 00:12:03,920
And I trust that you'd be more
than happy to let your guests know
159
00:12:04,000 --> 00:12:07,720
that you do not support
what happened during The Holocaust.
160
00:12:15,440 --> 00:12:16,880
Great.
161
00:12:16,960 --> 00:12:19,920
I'll send the Restitution Team by
first thing in the morning.
162
00:12:27,720 --> 00:12:29,480
Very nicely done.
163
00:12:29,560 --> 00:12:32,120
Well, no one saw that coming.
164
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
Hi? Hello.
165
00:12:34,480 --> 00:12:35,800
Ellen Swann.
166
00:12:35,880 --> 00:12:37,440
Gabriel Hirsch. Hi.
167
00:12:40,280 --> 00:12:43,640
Er, Georgina Ryland.
Different surnames, not married.
168
00:12:43,720 --> 00:12:46,520
Don't even like each other.
169
00:12:46,600 --> 00:12:48,680
So, are you police?
170
00:12:48,760 --> 00:12:51,440
Or Interpol?
171
00:12:51,520 --> 00:12:55,920
No, we're art restitution, erm...
Is 'experts' too strong?
172
00:12:56,000 --> 00:12:58,240
Yeah, no, I'm gonna go with experts.
173
00:12:58,320 --> 00:12:59,800
And were you targeting Mr Aliperti?
174
00:12:59,880 --> 00:13:01,920
No, no, we just follow the work,
175
00:13:02,000 --> 00:13:04,680
but it helps to know
who the players are.
176
00:13:04,760 --> 00:13:07,360
Er, well, I could tell you
all about it over a drink
177
00:13:07,440 --> 00:13:09,440
if you're interested?
178
00:13:09,520 --> 00:13:12,240
That sounds lovely,
but I'm here on business.
179
00:13:12,320 --> 00:13:14,400
It was nice to meet you both.
180
00:13:14,480 --> 00:13:15,680
And you.
181
00:13:18,160 --> 00:13:19,800
What?
182
00:13:33,960 --> 00:13:35,400
Hey.
183
00:13:52,680 --> 00:13:54,240
Everything all right?
184
00:13:55,520 --> 00:13:56,920
Yes, of course.
185
00:14:02,240 --> 00:14:06,680
Well, this is, this is better
than marking essays in shitty London,
isn't it?
186
00:14:06,760 --> 00:14:08,000
(CHUCKLES)
187
00:14:08,080 --> 00:14:09,960
Yeah, I guess
I could get used to it.
188
00:14:10,040 --> 00:14:11,960
(DOGS BARK)
189
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
I don't like the sound of that.
190
00:14:13,680 --> 00:14:15,240
What? The barking dogs?
191
00:14:17,040 --> 00:14:19,400
Your friend could be
a bit of a sore loser.
192
00:14:19,480 --> 00:14:21,280
Luca? Please.
193
00:14:21,360 --> 00:14:23,240
Let's get out of here, come on.
194
00:14:37,680 --> 00:14:39,240
Shit. Come on.
195
00:14:39,320 --> 00:14:41,000
Wait, wait, wait. Hold on.
196
00:14:41,080 --> 00:14:43,000
Wait, wait.
197
00:14:43,080 --> 00:14:44,440
Come on!
198
00:14:48,160 --> 00:14:49,720
Come on.
199
00:15:16,080 --> 00:15:18,200
Shit! Go!
200
00:16:08,840 --> 00:16:10,360
What do you want?
201
00:16:36,920 --> 00:16:38,040
Oh, fuck!
202
00:16:53,440 --> 00:16:54,560
No!
203
00:16:58,880 --> 00:17:00,280
Come on, come on, come on.
204
00:17:18,960 --> 00:17:20,480
Run!
205
00:17:20,560 --> 00:17:21,520
Ru...
206
00:17:43,120 --> 00:17:44,440
Georgina?
207
00:17:46,520 --> 00:17:48,080
Georgina?
208
00:17:48,160 --> 00:17:49,840
Check his pockets.
209
00:17:49,920 --> 00:17:50,960
Help me.
210
00:17:51,040 --> 00:17:52,520
Are you OK?
211
00:17:52,600 --> 00:17:54,000
There was a chase.
212
00:17:54,080 --> 00:17:58,400
He came after us, there
was a struggle, it was self-defence.
213
00:17:58,480 --> 00:18:00,600
Yeah, you don't have
to justify yourself to me.
214
00:18:00,680 --> 00:18:02,480
You did what you had to do. OK?
215
00:18:05,000 --> 00:18:08,600
He was speaking Spanish, not Italian.
216
00:18:08,680 --> 00:18:12,200
He kept saying, "Give it to me."
217
00:18:12,280 --> 00:18:14,920
Well, he...give what to him?
218
00:18:15,000 --> 00:18:16,040
What...?
219
00:18:17,440 --> 00:18:18,760
Let's put him into the water.
220
00:18:57,640 --> 00:19:00,040
We missed happy hour.
221
00:19:00,120 --> 00:19:02,640
This is in Spanish too.
222
00:19:02,720 --> 00:19:04,640
There's no saved contacts.
223
00:19:04,720 --> 00:19:07,320
I don't think
he's one of Luca's guys.
224
00:19:10,120 --> 00:19:12,360
Most people would be
freaking out at this point?
225
00:19:12,440 --> 00:19:15,240
I'm sure it'll hit me later.
226
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
It was a nice shot by the way.
227
00:19:25,520 --> 00:19:26,600
Beginner's luck.
228
00:19:28,320 --> 00:19:30,680
What about you?
You seemed pretty calm.
229
00:19:30,760 --> 00:19:31,720
Really?
230
00:19:33,120 --> 00:19:34,080
I shat myself.
231
00:19:39,120 --> 00:19:41,280
So what do we do now?
232
00:19:41,360 --> 00:19:47,520
I think we just cut and run,
just get the fuck out of Venice.
233
00:19:47,600 --> 00:19:51,800
Do you really think that something
like this is just gonna go away?
234
00:19:51,880 --> 00:19:54,800
Er, well, maybe not, but we can.
235
00:19:56,360 --> 00:19:57,320
OK?
236
00:19:58,840 --> 00:19:59,960
OK.
237
00:20:03,000 --> 00:20:04,240
You saved my life.
238
00:20:06,440 --> 00:20:08,600
If we were Samurai,
239
00:20:08,680 --> 00:20:13,040
I'd have to do anything you wanted
for the rest of my life.
240
00:20:14,960 --> 00:20:18,000
How good are you at laundry?
241
00:20:19,600 --> 00:20:21,240
What is...that's it?
242
00:20:31,160 --> 00:20:32,120
Shit.
243
00:20:42,640 --> 00:20:44,280
They're not here.
244
00:20:44,360 --> 00:20:46,840
Oh, you think
they're gonna come back?
245
00:20:46,920 --> 00:20:47,880
They're gone.
246
00:20:49,120 --> 00:20:51,600
This is supposed to be discreet.
247
00:20:51,680 --> 00:20:53,160
Let me handle it.
248
00:22:47,320 --> 00:22:51,280
Ellen Swann is Chief of Staff
to Alexandra Harewood.
249
00:22:51,360 --> 00:22:53,040
Tech billionaire.
250
00:22:53,120 --> 00:22:54,640
She's at Les Voiles in Saint-Tropez.
251
00:22:54,720 --> 00:22:57,040
So, why is her Chief of Staff
and God knows who else
252
00:22:57,120 --> 00:22:58,560
looking for us?
253
00:22:58,640 --> 00:23:00,320
Look.
254
00:23:01,880 --> 00:23:05,640
Look, I know that you want to
figure out what we're up against,
255
00:23:05,720 --> 00:23:09,280
but I think
we've been through enough today.
256
00:23:09,360 --> 00:23:14,800
Let's stick with Plan A,
get our stuff in the morning,
257
00:23:14,880 --> 00:23:16,640
get back on home turf.
258
00:23:19,960 --> 00:23:21,320
I'll take the couch.
259
00:23:32,880 --> 00:23:33,840
Georgina?
260
00:23:34,920 --> 00:23:35,880
Yeah?
261
00:23:38,400 --> 00:23:40,720
I am so sorry
that we've ended up here.
262
00:24:01,800 --> 00:24:04,400
Their names are Gabriel Hirsch
and Georgina Ryland.
263
00:24:04,480 --> 00:24:07,440
He's art restitution,
she's got history.
264
00:24:10,800 --> 00:24:12,320
What kind of history?
265
00:24:12,400 --> 00:24:14,200
I've sent you the details.
266
00:24:16,080 --> 00:24:17,800
Do the Argentinians know?
267
00:24:19,280 --> 00:24:22,440
Yes, I've instructed Cesar
to leave it to me.
268
00:24:25,560 --> 00:24:27,360
And how are you?
269
00:24:27,440 --> 00:24:28,400
Disappointed.
270
00:24:30,440 --> 00:24:31,400
Alex?
271
00:24:32,680 --> 00:24:33,640
Yes.
272
00:24:34,920 --> 00:24:36,280
I'll get it back.
273
00:24:53,640 --> 00:24:54,800
Fuck!
274
00:27:05,920 --> 00:27:07,040
Hey. Hey.
275
00:27:09,200 --> 00:27:10,160
Where is it?
276
00:27:14,240 --> 00:27:15,760
It doesn't make any sense.
277
00:27:15,840 --> 00:27:18,080
Luca's guys were chasing us,
278
00:27:18,160 --> 00:27:21,760
even though he knew he didn't have
a leg to stand on with the Picasso.
279
00:27:21,840 --> 00:27:23,080
What does he want?
280
00:27:26,520 --> 00:27:27,720
Georgina...
281
00:27:27,800 --> 00:27:30,440
The dead guy wanted something too,
something that you took.
282
00:27:30,520 --> 00:27:32,240
- Where is it?
- I can explain.
283
00:27:32,320 --> 00:27:33,840
(MUTTERS)
284
00:27:33,920 --> 00:27:35,840
No, no.
285
00:27:45,080 --> 00:27:47,000
What the hell have you done?
286
00:29:18,840 --> 00:29:20,080
We are supposed to do what's right.
287
00:29:20,160 --> 00:29:22,480
We're supposed to put things
back where they belong.
288
00:29:22,560 --> 00:29:25,560
Luca is one of the biggest
fences in Europe.
289
00:29:25,640 --> 00:29:26,800
Do you think it belongs to him?
290
00:29:26,880 --> 00:29:28,560
It doesn't belong to you.
291
00:29:29,680 --> 00:29:32,720
Look, I just...
I saw it and I just picked it up.
292
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
I killed for this.
293
00:29:36,280 --> 00:29:37,320
I know.
294
00:29:37,400 --> 00:29:39,840
And all of that
'it's gonna be fine' bullshit,
295
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
that was you just covering your arse.
No.
296
00:29:41,880 --> 00:29:43,920
I should've seen it,
you didn't even finish your drink.
297
00:29:44,000 --> 00:29:46,080
I hope it was worth it.
298
00:29:46,160 --> 00:29:48,360
No, no, no, no. No. No. No.
299
00:29:48,440 --> 00:29:50,840
Georgina, I am, I am, I am so sorry.
300
00:29:50,920 --> 00:29:53,160
I didn't mean for any of this
to happen,
301
00:29:53,240 --> 00:29:56,560
but we are in it together, all right?
302
00:29:56,640 --> 00:29:58,480
And I'm, I'm, I'm gonna get us out.
303
00:29:58,560 --> 00:29:59,760
How?
304
00:29:59,840 --> 00:30:02,600
We, we, we can dump it, walk away.
305
00:30:02,680 --> 00:30:04,840
They came looking for us
at our hotel.
306
00:30:04,920 --> 00:30:07,520
You think this is just gonna stop?
307
00:30:07,600 --> 00:30:08,800
Well, we could give it back.
308
00:30:08,880 --> 00:30:11,520
To who, the guy I just shot?
309
00:30:31,240 --> 00:30:33,360
Look, I've been in worse situations.
310
00:30:33,440 --> 00:30:34,880
There's always a way out.
311
00:30:51,320 --> 00:30:52,600
What's that?
312
00:30:54,760 --> 00:30:55,720
It's a note.
313
00:30:58,520 --> 00:30:59,760
It's more Spanish.
314
00:31:00,960 --> 00:31:02,280
Marguerite.
315
00:31:02,360 --> 00:31:05,040
You're always in my heart.
316
00:31:05,120 --> 00:31:08,920
With you for all eternity, Enrique.
317
00:31:10,000 --> 00:31:11,800
It looks like emeralds and diamonds.
318
00:31:11,880 --> 00:31:15,120
Yeah, I thought
it was probably German?
319
00:31:15,200 --> 00:31:16,160
Maybe French.
320
00:31:16,240 --> 00:31:18,080
Is there a safe in here?
321
00:31:18,160 --> 00:31:19,680
Yeah, in the wardrobe.
322
00:31:24,040 --> 00:31:25,440
(SAFE BEEPS)
323
00:31:27,280 --> 00:31:28,360
What's that, your birthday?
324
00:31:28,440 --> 00:31:30,400
It's one-two-fuck-you.
325
00:31:30,480 --> 00:31:32,400
You're gonna have to work
a lot harder than that.
326
00:32:38,920 --> 00:32:40,320
Georgina?
327
00:32:40,400 --> 00:32:41,720
(COUGHS)
328
00:32:43,560 --> 00:32:44,920
Georgina?
329
00:33:00,880 --> 00:33:03,120
(PHONE RINGS)
330
00:33:07,920 --> 00:33:08,880
Hello?
331
00:33:08,960 --> 00:33:10,440
Where are you?
332
00:33:10,520 --> 00:33:12,480
I'm going to see Luca.
333
00:33:12,560 --> 00:33:16,160
He's a dealer, I'll cut him a deal
so we can be in the clear.
334
00:33:16,240 --> 00:33:18,680
OK, well give me,
give me five minutes
335
00:33:18,760 --> 00:33:20,960
and I'll, I'll catch up with you.
336
00:33:21,040 --> 00:33:22,080
No.
337
00:33:22,160 --> 00:33:24,480
No, you go to the hotel,
I'll meet you there.
338
00:33:24,560 --> 00:33:25,560
OK.
339
00:33:25,640 --> 00:33:28,240
Gabriel, I'm trusting you.
340
00:33:33,200 --> 00:33:34,240
Yeah, OK.
341
00:33:55,520 --> 00:33:56,480
Luca?
342
00:35:21,880 --> 00:35:23,400
Hi, Georgina?
343
00:35:23,480 --> 00:35:24,880
Luca's dead.
344
00:35:24,960 --> 00:35:26,320
What?
345
00:35:26,400 --> 00:35:27,400
He's been shot.
346
00:35:28,720 --> 00:35:29,680
Fff...
347
00:35:30,840 --> 00:35:32,840
Are you, are you ok?
348
00:35:32,920 --> 00:35:34,040
Yeah.
349
00:35:34,120 --> 00:35:35,240
Where are you?
350
00:35:35,320 --> 00:35:37,080
I'm on the way to the hotel,
like you said.
351
00:35:37,160 --> 00:35:40,040
Keep going, we need our passports.
352
00:35:40,120 --> 00:35:41,400
(CREAKING)
353
00:35:41,480 --> 00:35:42,600
Hey, hello?
354
00:35:43,960 --> 00:35:45,160
Georgina?
355
00:35:45,240 --> 00:35:46,280
Talk to me.
356
00:35:46,360 --> 00:35:47,760
I think there's someone else here.
357
00:35:47,840 --> 00:35:49,640
Well, then get the fuck out.
358
00:35:49,720 --> 00:35:51,880
Now, please, please,
don't take any risks,
359
00:35:51,960 --> 00:35:54,280
just get yourself out of there.
360
00:35:54,360 --> 00:35:55,720
- Gabriel?
- Yeah? What?
361
00:35:55,800 --> 00:35:57,200
Shut the fuck up!
362
00:35:57,280 --> 00:35:58,440
(LINE DISCONNECTS)
363
00:36:31,640 --> 00:36:32,640
Fuck!
364
00:36:39,440 --> 00:36:40,720
Fuck!
365
00:37:32,800 --> 00:37:34,520
You like to dance, huh?
366
00:37:35,920 --> 00:37:42,120
In Argentina,
the man leads and the woman follows.
367
00:37:49,720 --> 00:37:51,120
Fuck!
368
00:37:59,640 --> 00:38:01,320
Bitch.
369
00:38:01,400 --> 00:38:02,720
Fuck!
370
00:38:07,200 --> 00:38:10,280
(PHONE RINGS)
371
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
Hi, Georgina.
372
00:38:11,440 --> 00:38:13,160
It's ok. I'm fine.
373
00:38:13,240 --> 00:38:15,240
Just meet me in the lobby.
374
00:38:16,720 --> 00:38:18,160
Oh, thank fuck for that.
375
00:38:26,080 --> 00:38:27,040
Oh, fuck.
376
00:38:39,720 --> 00:38:41,720
You've got something
that belongs to me.
377
00:38:59,000 --> 00:39:01,040
(PHONE RINGS)
378
00:40:21,600 --> 00:40:22,960
Gabriel?
379
00:40:39,080 --> 00:40:40,960
Hi, you've reached Gabriel's phone.
380
00:40:41,040 --> 00:40:43,520
I'm not here right now,
leave a message.
381
00:41:54,560 --> 00:41:55,960
(PHONE RINGS)
382
00:42:01,320 --> 00:42:03,880
Gabriel, what the fuck,
what happened?
383
00:42:03,960 --> 00:42:05,640
It's a long story.
384
00:42:05,720 --> 00:42:08,920
Er, I'm kind of in, in Saint Tropez.
385
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
Saint Tropez?
386
00:42:10,880 --> 00:42:11,960
Yeah.
387
00:42:12,040 --> 00:42:14,960
Look, Georgina, I know the, erm,
the South of France is the last
388
00:42:15,040 --> 00:42:16,920
place that you want to come
to right now but...
389
00:42:17,000 --> 00:42:18,840
What are you talking about?
390
00:42:18,920 --> 00:42:19,920
Are you OK?
391
00:42:20,000 --> 00:42:24,080
Erm, I need you to bring
the Rosary here, quickly.
392
00:42:24,160 --> 00:42:26,440
Why?
393
00:42:26,520 --> 00:42:27,880
What is going on?
394
00:42:27,960 --> 00:42:29,800
I, I can't really talk right now,
but I...
395
00:42:29,880 --> 00:42:32,280
I need your help, OK?
396
00:42:32,360 --> 00:42:33,520
Please?
397
00:42:50,760 --> 00:42:55,760
(YELLING OUTSIDE)
24852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.