All language subtitles for Ristumine peateega

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,300 Estou afiando minha faca. 2 00:00:21,000 --> 00:00:23,800 Pode-se espalhar a manteiga. 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,900 Cortar um ovo ao meio, 4 00:00:29,700 --> 00:00:32,500 e raspar uma gota de geleia de uma cal�a, 5 00:00:32,800 --> 00:00:34,300 com uma faca cega. 6 00:00:35,200 --> 00:00:38,200 Com uma faca afiada voc� pode fatiar p�o fresco 7 00:00:38,500 --> 00:00:41,700 ou tomates, ou apontar l�pis, 8 00:00:42,100 --> 00:00:45,600 cortar carne e filetar um peixe. 9 00:01:14,900 --> 00:01:22,200 Cruzamento de rodovia 10 00:02:14,200 --> 00:02:16,700 Onde est� o dinheiro? 11 00:02:18,400 --> 00:02:20,200 Junto da minha carteira de motorista. 12 00:02:20,500 --> 00:02:21,300 Bom! 13 00:02:21,600 --> 00:02:23,500 Eu te amo, querida. 14 00:03:01,200 --> 00:03:02,900 Deixamos as flores no carro. 15 00:03:03,000 --> 00:03:03,700 O que? 16 00:03:11,000 --> 00:03:14,500 Era um carro de verdade. Nunca dirigi um como esse. 17 00:03:14,800 --> 00:03:16,400 na verdade, � um desastre, de cinco anos. 18 00:03:16,600 --> 00:03:17,900 E voc� esqueceu sua carteira de motorista. Maldi��o! 19 00:03:18,100 --> 00:03:19,400 Estou com fome. 20 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 Estamos perdidos. 21 00:03:22,000 --> 00:03:23,200 Como habitantes da floresta. 22 00:03:25,800 --> 00:03:27,600 Cristo! H� uma vala aqui! 23 00:03:27,800 --> 00:03:30,000 Deus todo Poderoso! Seria melhor olhar por onde anda! 24 00:03:30,300 --> 00:03:32,500 Ursinho, voc� pode me levar? 25 00:03:32,800 --> 00:03:35,100 Pule como um coelho. 26 00:03:36,500 --> 00:03:38,900 Voc� est� me estrangulando! 27 00:03:39,200 --> 00:03:40,600 Eu estou com fome, Ursinho. 28 00:03:41,000 --> 00:03:42,300 Pense no anivers�rio... 29 00:03:42,600 --> 00:03:43,700 Olhe uma casinha. 30 00:04:49,600 --> 00:04:51,500 Pode-se fazer fil�... 31 00:05:01,500 --> 00:05:03,400 Ei, n�s batemos. Roland bateu. 32 00:05:03,700 --> 00:05:04,600 Sim, eu bati na porta. 33 00:05:04,800 --> 00:05:06,100 Ele � Roland e eu sou Laura. 34 00:05:06,400 --> 00:05:07,900 N�s nos perdemos. � dif�cil pegar carona durante a noite. 35 00:05:08,000 --> 00:05:09,400 - Est� muito frio para Laura. - Meus p�s est�o encharcados. 36 00:05:09,900 --> 00:05:11,000 Entramos em uma rua sem sa�da. 37 00:05:11,400 --> 00:05:13,300 Era a �nica estrada. Podemos ficar aqui at� de manh�? 38 00:05:13,700 --> 00:05:14,600 Idiota de merda! 39 00:05:15,000 --> 00:05:16,500 Dem�nios, quero dizer. 40 00:05:18,200 --> 00:05:21,200 Eu sabia que hoje algum tipo de besteira iria acontecer. 41 00:05:25,500 --> 00:05:28,800 Isso n�o est� certo, Devemos sair agora. 42 00:05:29,500 --> 00:05:32,400 Sim, v� embora. n�o se preocupe! 43 00:05:36,600 --> 00:05:39,900 Tudo bem, esque�a. 44 00:05:42,600 --> 00:05:43,800 Bem. Boa noite. 45 00:05:44,600 --> 00:05:47,400 Eu n�o entendo. N�o podemos ficar aqui, ent�o? 46 00:05:47,800 --> 00:05:49,600 Isso mesmo, voc� n�o pode. O que h� para entender? 47 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Bem, adeus, ent�o. 48 00:05:51,800 --> 00:05:53,200 Vamos Laura. 49 00:05:53,500 --> 00:05:54,900 A garota fica. 50 00:05:56,000 --> 00:05:56,700 O que disse! 51 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 A garota fica aqui. 52 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 De jeito nenhum vou ficar aqui sozinha 53 00:06:01,800 --> 00:06:04,900 Podemos discutir isso aqui, no entanto, a garota fica. 54 00:06:06,000 --> 00:06:07,300 Ent�o eu fico tamb�m. 55 00:06:08,900 --> 00:06:10,000 N�o, voc� n�o. 56 00:06:10,400 --> 00:06:12,200 Claro que n�o. Vamos Laura. 57 00:06:12,900 --> 00:06:15,700 Voc� vai carregar uma mulher com os p�s encharcados pela floresta. 58 00:06:23,100 --> 00:06:24,800 A temperatura est� abaixo de zero. 59 00:06:30,000 --> 00:06:31,100 Um de seus p�s est� encharcado. 60 00:06:31,300 --> 00:06:32,800 Eu pisei em uma vala. 61 00:06:34,300 --> 00:06:35,800 Voc� ouviu que ela pisou dentro de uma vala! 62 00:06:36,200 --> 00:06:36,800 Eu sei. 63 00:06:37,100 --> 00:06:39,300 Se voc� sabe por que n�o a deixa secar os p�s? 64 00:06:39,600 --> 00:06:41,000 e ficar at� de manh�? 65 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Faremos um pouco de ch�. 66 00:06:43,900 --> 00:06:47,200 Ent�o eu vou ficar tamb�m. A quem estou perturbando? 67 00:06:48,500 --> 00:06:51,400 S� um de voc�s ficar� aqui. 68 00:06:53,500 --> 00:06:56,100 Voc� pode seguir o rio. Tem um celeiro de cabras... 69 00:06:56,400 --> 00:06:59,100 com telhado e tudo, mas eu sugiro que voc� continue andando. 70 00:06:59,500 --> 00:07:00,300 N�o sei, Laura? 71 00:07:00,500 --> 00:07:03,100 Enfim, Roland gosta mais de ar livre. 72 00:07:04,800 --> 00:07:06,000 Estou vendo. 73 00:07:08,700 --> 00:07:09,900 N�s resolveremos isso pela manh�. 74 00:07:10,400 --> 00:07:12,100 Deixa comigo. Se for sobre dinheiro, 75 00:07:13,100 --> 00:07:15,900 pagarei a tarifa de um hotel cinco estrelas. 76 00:07:17,700 --> 00:07:18,900 � verdade, vamos pagar. 77 00:07:19,400 --> 00:07:22,500 Eu esqueci de oferecer. Ent�o, quanto n�s devemos a voc�? 78 00:07:24,500 --> 00:07:25,200 Cem. 79 00:07:25,400 --> 00:07:26,300 De maneira nenhuma. 80 00:07:35,200 --> 00:07:37,400 Laura fica aqui... 81 00:07:37,900 --> 00:07:39,400 para secar e se recuperar, 82 00:07:39,700 --> 00:07:43,100 mas voc� sai agora e volta pela manh�. 83 00:07:43,600 --> 00:07:45,400 Vinte � o bastante. 84 00:07:49,700 --> 00:07:51,500 Ursinho! 85 00:07:53,500 --> 00:07:54,100 Mas Laura... 86 00:07:54,400 --> 00:07:55,700 Roland, acalme-se. 87 00:08:17,800 --> 00:08:18,600 Meu Deus! 88 00:08:20,400 --> 00:08:22,300 Eu n�o posso ir. 89 00:08:44,700 --> 00:08:45,800 Eu ca�! 90 00:08:47,400 --> 00:08:48,700 Voc� deixa o frio entrar. 91 00:09:00,000 --> 00:09:00,700 Tire-as... 92 00:09:02,300 --> 00:09:03,700 Tire suas botas. 93 00:09:06,400 --> 00:09:07,300 Laura. 94 00:09:17,300 --> 00:09:19,300 Faz anos que n�o isolo as janelas. 95 00:09:21,700 --> 00:09:24,000 Eu nunca tive um espelho aqui tamb�m. 96 00:09:26,900 --> 00:09:30,600 Acabei de instalar uma l�mpada de cem watts. 97 00:09:59,900 --> 00:10:01,400 H� algo que voc� n�o entenda? 98 00:10:01,700 --> 00:10:03,200 Eu n�o entendo! 99 00:10:03,500 --> 00:10:04,900 Eu gostaria de perguntar... 100 00:10:05,300 --> 00:10:09,500 Muito bem ent�o. Voc� pergunta e eu responderei. 101 00:10:13,200 --> 00:10:17,900 Sente-se onde quiser. N�o tenho nenhum lugar favorito aqui. 102 00:10:18,400 --> 00:10:20,400 Eu sento em todas as cadeiras aqui. 103 00:10:21,600 --> 00:10:23,000 Ent�o voc� vai se sentar. 104 00:10:32,700 --> 00:10:34,300 E eu me sentarei aqui, 105 00:10:36,000 --> 00:10:37,500 e depois eu vou sentar l�. 106 00:10:40,500 --> 00:10:41,700 Voc� est� bem? 107 00:10:44,600 --> 00:10:46,500 Pergunte agora, n�o tenha medo. 108 00:10:47,800 --> 00:10:50,900 Voc� pode perguntar as coisas mais bobas. 109 00:10:51,400 --> 00:10:54,900 Por que voc� age assim com Roland? 110 00:10:59,700 --> 00:11:01,400 Roland � o �nico que est� com voc�? 111 00:11:04,800 --> 00:11:06,900 N�o saberia o que fazer com ele. 112 00:11:08,500 --> 00:11:10,200 Por que voc� est� t�o preocupada com aquele jovem? 113 00:11:11,300 --> 00:11:12,800 Eu o amo. 114 00:11:15,100 --> 00:11:16,400 Est� vendo? J� estamos conversando sobre amor. 115 00:11:16,700 --> 00:11:18,200 Mas voc� sabe nada sobre ele. 116 00:11:19,600 --> 00:11:22,100 Espere! Tente entender o que est� acontecendo. 117 00:11:22,400 --> 00:11:23,700 N�o h� nada para entender! 118 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 Voc� sabe que j� esteve aqui por um m�s inteiro? 119 00:11:31,000 --> 00:11:33,200 Voc� consumiu todo o meu ar. 120 00:11:34,200 --> 00:11:36,300 Tudo que me resta � a minha febre. 121 00:11:36,700 --> 00:11:38,000 Espere um minuto! 122 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Eu n�o tenho que esperar mais. 123 00:11:39,900 --> 00:11:40,600 A espera terminou. 124 00:11:40,800 --> 00:11:41,700 N�o, n�o. 125 00:11:41,900 --> 00:11:43,900 N�o, fale, por favor fale. 126 00:11:44,600 --> 00:11:46,800 Sua voz era a �nica coisa misteriosa. 127 00:11:47,600 --> 00:11:49,900 Uau, estou pronta para dizer isso? 128 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 Diga-me, devo ter medo de voc�? 129 00:11:53,400 --> 00:11:54,500 Coloque sua m�o no banco. 130 00:12:05,900 --> 00:12:07,200 Est� sentindo? 131 00:12:11,200 --> 00:12:12,400 Voc� entende agora? 132 00:12:13,100 --> 00:12:13,900 Chega! 133 00:12:14,100 --> 00:12:15,100 Voc� deve ter sentido isso. 134 00:12:15,500 --> 00:12:16,800 A piada acabou agora? 135 00:12:17,000 --> 00:12:17,700 Vou ver onde est� Roland. 136 00:12:18,000 --> 00:12:19,100 Voc� � uma mulher surpreendente! 137 00:13:00,900 --> 00:13:03,300 Laura, voc� � uma mulher incr�vel! 138 00:13:04,600 --> 00:13:06,000 Tenho grandes planos para voc�. 139 00:13:07,000 --> 00:13:09,700 Voc� vai se tornar muito, muito feliz. 140 00:13:10,100 --> 00:13:12,200 Meu Deus, como estou feliz! 141 00:13:13,400 --> 00:13:16,700 Voc� tem um colar de ouro com um pingente em forma de peixe? 142 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 Voc� o est� usando agora? 143 00:13:20,000 --> 00:13:21,400 N�o, eu n�o conhe�o voc�. 144 00:13:23,100 --> 00:13:23,900 E voc�? 145 00:13:24,400 --> 00:13:27,100 E eu o que! Que interessante. 146 00:13:27,300 --> 00:13:30,200 Como voc� sabia? 147 00:13:30,700 --> 00:13:34,100 Um homem me visitou h� um m�s. Ele era do Departamento de Estradas. 148 00:13:34,500 --> 00:13:35,900 T�nhamos alguns assuntos de trabalho a discutir. 149 00:13:36,100 --> 00:13:39,800 Ele tinha com ele v�rios arquivos e pap�is para eu assinar. 150 00:13:40,400 --> 00:13:48,600 Eu tenho uma lata de lixo e ent�o ele deixou uma coisa para tr�s. 151 00:13:52,500 --> 00:13:53,300 Voc� j� viu isso? 152 00:13:53,700 --> 00:13:55,300 Voc� est� saindo da �gua na praia. 153 00:13:55,600 --> 00:13:57,300 Eu nunca havia visto isso! 154 00:13:57,600 --> 00:14:00,500 Sou eu. Quando foi tirada? 155 00:14:03,400 --> 00:14:05,000 Nem parece comigo. 156 00:14:05,800 --> 00:14:08,400 Cristo, Maria tamb�m est� l�. 157 00:14:08,900 --> 00:14:09,700 Que revista � esta? 158 00:14:09,900 --> 00:14:10,900 Est� faltando a capa. 159 00:14:11,100 --> 00:14:14,500 E uma p�gina inteira tamb�m, que revista ser�? 160 00:14:14,900 --> 00:14:16,600 N�o sei, � uma bela foto. 161 00:14:17,300 --> 00:14:18,400 Eu a olho o tempo todo. 162 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 Ah, aqui est� meu colar tamb�m. 163 00:14:21,100 --> 00:14:22,700 Voc� realmente fica assim t�o bronzeada? 164 00:14:23,200 --> 00:14:27,000 N�o me lembro de ter sido fotografada. 165 00:14:27,400 --> 00:14:28,800 Seu cabelo est� mais curto agora. 166 00:14:29,200 --> 00:14:32,800 isto � um defeito da fotografia ou uma marca de nascen�a? 167 00:14:33,400 --> 00:14:34,900 Onde? Isto? 168 00:14:35,300 --> 00:14:36,200 N�o, isto. 169 00:14:36,600 --> 00:14:38,700 Uma marca de nascen�a. 170 00:14:39,000 --> 00:14:40,100 Eu pensei isso. 171 00:14:40,600 --> 00:14:42,300 Inacredit�vel! 172 00:14:42,900 --> 00:14:43,700 O que te surpreende? 173 00:14:44,000 --> 00:14:46,400 Que apare�o em uma revista E eu nem sequer sabia 174 00:14:46,800 --> 00:14:49,900 O fato de voc� estar aqui agora � inacredit�vel! 175 00:14:50,300 --> 00:14:51,000 Por qu�? 176 00:14:51,300 --> 00:14:52,200 Eu j� te disse. 177 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 O que? 178 00:14:54,500 --> 00:14:55,800 Esta foto me mostrou o caminho. 179 00:14:56,100 --> 00:14:59,500 Eu imediatamente percebi que n�o quero ningu�m al�m de voc�. 180 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Nosso encontro � muito importante. 181 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 Para quem? 182 00:15:04,500 --> 00:15:05,600 Para n�s. 183 00:15:06,100 --> 00:15:09,700 J� estou com Roland e n�o h� lugar para voc�. 184 00:15:10,200 --> 00:15:14,900 Laura! Voc� tem desejos n�o realizados? 185 00:15:17,100 --> 00:15:19,400 Claro que sim, e o meu desejo � que voc� me ame. 186 00:15:19,700 --> 00:15:20,800 E n�o acho que seja uma fantasia. 187 00:15:21,200 --> 00:15:22,800 Bem, eu acho que �! 188 00:15:23,400 --> 00:15:28,500 Espere! Assim que voc�s dois entraram aqui, eu soube que 189 00:15:28,900 --> 00:15:30,400 n�s ter�amos muitos problemas. 190 00:15:31,200 --> 00:15:32,500 Ou�a minha proposta. 191 00:15:32,800 --> 00:15:34,700 Vamos nos livrar do problema. 192 00:15:35,000 --> 00:15:36,300 Expulse aquele cara daqui agora mesmo. 193 00:15:36,600 --> 00:15:38,200 Obrigada pelo seu abrigo. 194 00:15:38,400 --> 00:15:39,700 Espere! Quero mostra algo a voc�. 195 00:15:39,900 --> 00:15:40,900 Isso � tudo que preciso! 196 00:15:41,200 --> 00:15:42,700 N�o, vou te mostrar. Ent�o voc� vai compreender. 197 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 Uhh, que tempo horr�vel. 198 00:16:09,100 --> 00:16:09,800 Querida! 199 00:16:10,000 --> 00:16:11,200 Devemos nos aquecer. 200 00:16:11,500 --> 00:16:12,600 Meu Deus! 201 00:16:13,800 --> 00:16:15,000 Na verdade, espero que n�o estejamos incomodando voc�. 202 00:16:15,200 --> 00:16:16,700 Voc� pode ir dormir n�o se preocupe. 203 00:16:22,600 --> 00:16:24,000 N�o posso dormir. 204 00:16:24,800 --> 00:16:28,700 Um, dois, tr�s, quatro, cinco... 205 00:16:31,300 --> 00:16:31,900 Venha aqui. 206 00:16:32,100 --> 00:16:33,500 Agora nunca conseguiremos ir para a festa de anivers�rio. 207 00:16:33,700 --> 00:16:36,200 Imposs�vel dormir com toda essa agita��o. 208 00:16:36,600 --> 00:16:37,700 Desculpe! 209 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 De todo jeito n�o posso dormir. 210 00:16:42,900 --> 00:16:44,600 O que voc� planejou dar para o aniversariante? 211 00:16:45,600 --> 00:16:46,800 Umm, um envelope. 212 00:16:47,000 --> 00:16:48,100 Com ou sem selo? 213 00:16:49,100 --> 00:16:49,600 Sem. 214 00:16:49,900 --> 00:16:51,000 Ch� ou caf�? 215 00:16:51,700 --> 00:16:52,800 Voc� tem caf�? 216 00:16:53,900 --> 00:16:54,700 N�o. 217 00:16:56,100 --> 00:16:59,000 Vou tomar ch� ent�o. e para Laura tamb�m. 218 00:17:02,400 --> 00:17:03,900 Vamos todos tomar ch�, ent�o. 219 00:17:05,700 --> 00:17:08,700 De qualquer forma, � a mesma coisa. 220 00:17:13,900 --> 00:17:15,400 Mas eu s� tenho duas x�caras de ch�. 221 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 Laura e eu vamos compartilhar. 222 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 Na verdade, h� uma terceira. 223 00:17:24,600 --> 00:17:27,000 Embora seja muito feia. Eu mesmo vou usar. 224 00:17:30,600 --> 00:17:32,400 O melhor para os convidados. 225 00:17:40,400 --> 00:17:42,300 Vamos sentar � mesa ent�o. 226 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 Pois bem, como vai a vida? 227 00:17:51,400 --> 00:17:53,000 Eu n�o posso reclamar. 228 00:17:55,200 --> 00:17:57,600 Aqueles que trabalham duro podem viver muito bem hoje em dia. 229 00:17:59,100 --> 00:18:01,200 Ou�a, voc� tem algo seco que eu possa colocar nos p�s? 230 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 O ch�o est� um pouco frio. 231 00:18:05,000 --> 00:18:06,900 Laura e eu come�amos do zero. 232 00:18:07,300 --> 00:18:09,300 Agora temos um apartamento, um carro, o que mais se pode desejar! 233 00:18:09,400 --> 00:18:10,800 E eu sou uma dona de casa. 234 00:18:11,700 --> 00:18:12,800 Um Mazda de cinco anos. 235 00:18:13,100 --> 00:18:14,100 O que voc� faz Laura? 236 00:18:14,300 --> 00:18:15,600 �ltimo modelo. 237 00:18:16,000 --> 00:18:16,700 Eu traduzo pequenos peda�os. 238 00:18:17,000 --> 00:18:18,500 � econ�mico. 239 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 De qual idioma? 240 00:18:20,400 --> 00:18:21,600 Do ingl�s para o franc�s. 241 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 Estou muito contente. 242 00:18:23,300 --> 00:18:24,700 Ent�o voc� estudou l�nguas? 243 00:18:25,000 --> 00:18:25,400 N�o. 244 00:18:25,600 --> 00:18:27,500 Eu tenho um p� na publicidade. 245 00:18:28,100 --> 00:18:29,000 � um emprego est�vel e � ali onde est� o dinheiro. 246 00:18:29,300 --> 00:18:31,300 Voc� n�o � casado? N�o est� usando alian�a. 247 00:18:31,600 --> 00:18:34,500 Vamos apenas dizer que as alian�as j� foram compradas. 248 00:18:35,200 --> 00:18:35,800 Voc� est� falando s�rio? 249 00:18:36,000 --> 00:18:36,900 Sim, eu as comprei. 250 00:18:37,500 --> 00:18:38,400 Ent�o, como elas s�o? 251 00:18:38,600 --> 00:18:39,200 Voc� vai ver. 252 00:18:39,400 --> 00:18:40,500 Oh, meu Deus! Diga-me como elas s�o? 253 00:18:40,800 --> 00:18:41,500 Voc� vai v�-las em casa. 254 00:18:41,700 --> 00:18:43,600 Elas s�o muito lindas, com pequenas pedras e... 255 00:18:46,400 --> 00:18:48,000 Voc� poderia servir o ch�, Laura? 256 00:18:48,300 --> 00:18:51,800 Sim, claro. Quem quer forte e quem quer regular? 257 00:18:52,300 --> 00:18:52,700 Forte. 258 00:18:53,800 --> 00:18:55,900 Que tal um pouco de aguardente para misturar com isso? 259 00:18:56,800 --> 00:18:58,300 Laura, voc� pode encontrar alguns copos de vodca ali. 260 00:18:59,300 --> 00:19:02,300 Voc�s dois j� se conhecem. Roland. 261 00:19:04,200 --> 00:19:05,100 Osvald. 262 00:19:05,900 --> 00:19:07,300 J� tomamos metade da garrafa. 263 00:19:07,700 --> 00:19:09,100 Estamos lutando contra o frio. 264 00:19:13,600 --> 00:19:17,200 Vamos brindar por um mundo cheio de milagres e problemas. 265 00:19:27,300 --> 00:19:28,600 A ocupa��o da fazenda terminou? 266 00:19:28,800 --> 00:19:30,400 Eu n�o sei eu n�o vi os jornais ainda. 267 00:19:30,800 --> 00:19:32,000 Ent�o, o que voc� faz? 268 00:19:39,800 --> 00:19:42,300 Eu sou um artista. 269 00:19:42,600 --> 00:19:44,300 Com que t�cnica voc� trabalha? 270 00:19:45,100 --> 00:19:47,700 N�o estou trabalhando agora, mas eu fiz os sinais de tr�nsito. 271 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Eu fiz os sinais de perigo, os sinais de inc�ndio e avisos. 272 00:19:51,400 --> 00:19:53,400 Eu fiz muitos deles. 273 00:19:55,000 --> 00:19:56,700 Voc� pode viver disso? 274 00:19:58,900 --> 00:20:00,600 Eu ganho a vida com isso. 275 00:20:02,900 --> 00:20:05,000 Sabe, Roland, meu amigo... 276 00:20:05,700 --> 00:20:07,700 Eu tenho uma proposta para voc�. 277 00:20:08,600 --> 00:20:11,900 Talvez dev�ssemos ir. Vamos beber nosso ch� e ir embora. 278 00:20:12,300 --> 00:20:13,400 Que proposta? 279 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 Eu gostaria de descansar um pouco. 280 00:20:17,000 --> 00:20:18,300 N�o me deixe incomodar voc�. 281 00:20:19,600 --> 00:20:21,600 Roland, voc� deveria tentar dormir um pouco tamb�m. 282 00:20:22,500 --> 00:20:23,700 Que proposta? 283 00:20:24,000 --> 00:20:26,400 Um momento por favor. Eu s� vou tirar as coisas da cama. 284 00:20:28,600 --> 00:20:30,100 Ei as coisas est�o se resolvendo. 285 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 O cara est� muito b�bado. 286 00:20:31,700 --> 00:20:33,300 No come�o eu pensei que era meio maluco. 287 00:20:33,500 --> 00:20:37,400 Tente dormir um pouco tamb�m e n�o d� ouvidos a seus del�rios. 288 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 Voc� comprou mesmo as alian�as? 289 00:20:40,800 --> 00:20:41,800 Eu comprei, querida. 290 00:20:42,100 --> 00:20:43,000 Foram caras? 291 00:20:43,200 --> 00:20:44,900 � melhor n�o dizer. Isso vai te impressionar. 292 00:20:45,400 --> 00:20:46,500 Te amo. 293 00:20:48,800 --> 00:20:52,900 Sabe, minhas fotos sa�ram em uma revista. 294 00:20:53,200 --> 00:20:54,400 Sim, eu sei. 295 00:20:54,700 --> 00:20:55,700 Voc� sabia? 296 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Por que n�o me contou? 297 00:20:58,500 --> 00:20:59,700 N�o sei. 298 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 A cama est� pronta. 299 00:21:06,900 --> 00:21:08,600 Estou bem aqui. 300 00:21:09,000 --> 00:21:11,200 Voc� estar� melhor l� com o calor. 301 00:21:11,500 --> 00:21:13,200 Vou te dar um beijo de boa noite. 302 00:21:51,600 --> 00:21:53,200 Um beijo de boa noite. 303 00:22:13,700 --> 00:22:14,800 Como ela est�? 304 00:22:15,500 --> 00:22:16,600 Ele vai adormecer logo. 305 00:22:16,900 --> 00:22:18,000 Voc� est� pensando em se mudar? 306 00:22:18,300 --> 00:22:21,600 N�o. Voc� quer dizer aquelas caixas? 307 00:22:21,900 --> 00:22:23,000 N�o, eu n�o estou me mudando. 308 00:22:23,400 --> 00:22:25,100 Mais uma bebida e ent�o vou me juntar a Laura. 309 00:22:25,300 --> 00:22:26,800 H� espa�o de sobra para dois. 310 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 Laura � uma mulher incr�vel. 311 00:22:31,100 --> 00:22:32,000 Pare com isso de uma vez. 312 00:22:33,800 --> 00:22:35,400 Eu quero muito uma mulher como ela. 313 00:22:36,000 --> 00:22:38,100 � preciso manter os olhos abertos. 314 00:22:38,400 --> 00:22:40,400 � um pouco problem�tico aqui, no meio do nada 315 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 mas quem sabe: 316 00:22:41,900 --> 00:22:43,800 Colhedores de frutas, de cogumelos e fan�ticos por orienta��o. 317 00:22:47,100 --> 00:22:48,400 Uh-huh, mas n�o h� mulheres como ela. 318 00:22:48,800 --> 00:22:50,400 Claro, n�o h� ningu�m como ela. 319 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 Ent�o o que? 320 00:22:52,700 --> 00:22:53,900 Ent�o? Nada! 321 00:22:54,200 --> 00:22:55,900 Voc� ter� que esquec�-la. 322 00:22:56,900 --> 00:22:57,800 Voc� j� est� ficando grosseiro? 323 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 Um momento. Qual � o problema? 324 00:22:59,300 --> 00:23:01,200 Eu quero exatamente o tipo de mulher que voc� tem. 325 00:23:01,800 --> 00:23:03,000 Eu n�o posso ajud�-lo. 326 00:23:04,000 --> 00:23:06,200 Voc� poderia, mas n�o quer. 327 00:23:08,400 --> 00:23:10,800 Como exatamente? Desistir da minha garota por voc�? 328 00:23:11,100 --> 00:23:12,000 Sim voc� deveria fazer isso. 329 00:23:12,300 --> 00:23:14,100 Que rid�culo. Isto n�o � uma conversa s�ria! 330 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Que bobagem � essa? Isso n�o � uma conversa s�ria! 331 00:23:17,300 --> 00:23:19,800 Um acordo entre dois homens. Um homem quer a mulher do outro. 332 00:23:20,200 --> 00:23:21,900 Isto � inacredit�vel! 333 00:23:22,100 --> 00:23:23,000 N�o, n�o �. 334 00:23:23,300 --> 00:23:24,900 Muitos homens desejam as mulheres de outros homens. 335 00:23:26,100 --> 00:23:27,200 Eu tamb�m. 336 00:23:28,700 --> 00:23:31,900 Eu acho que voc� n�o quer me dar a sua mulher. 337 00:23:32,800 --> 00:23:35,100 Ou�a, amigo! Se eu n�o fosse seu convidado, seria muito rude agora. 338 00:23:35,400 --> 00:23:38,700 N�o, sen�o eu pensaria que voc� � uma pessoa m�. 339 00:23:39,600 --> 00:23:41,500 Voc� tem certeza que entendeu o que voc� estava sugerindo? 340 00:23:41,900 --> 00:23:42,800 Este n�o � o caminho. 341 00:23:43,200 --> 00:23:44,500 Eu vou dormir. 342 00:23:47,100 --> 00:23:48,500 Qual � o caminho, ent�o? 343 00:23:48,700 --> 00:23:50,400 N�o tem jeito. Fim da discuss�o. 344 00:23:50,700 --> 00:23:52,800 O que voc� quer dizer com o fim da discuss�o? 345 00:23:53,000 --> 00:23:54,300 N�o chegamos a nada com isso ainda. 346 00:23:55,100 --> 00:23:57,000 Vai ser uma �tima piada quando eu contar aos rapazes no trabalho. 347 00:23:57,200 --> 00:23:59,700 Eu sa� em busca de ref�gio e o O anfitri�o queria Laura para ele. 348 00:24:00,900 --> 00:24:02,600 N�o foi assim. 349 00:24:04,200 --> 00:24:07,500 Aposto que um dia voc� vai contar a eles uma hist�ria diferente. 350 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Vou cochilar por algumas horas. H� lugar suficiente. 351 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 Mais de dois n�o cabem na cama. 352 00:24:14,100 --> 00:24:15,700 Eu gostaria de lembrar a voc� da minha proposta. 353 00:24:16,500 --> 00:24:18,800 Bem, voc� caiu em si. Sou todo ouvidos. 354 00:24:22,100 --> 00:24:23,000 Entregue a Laura. 355 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Inferno, h� um limite para tudo. 356 00:24:26,100 --> 00:24:30,400 Precisamente, vejo que � dif�cil para voc� entregar Laura... 357 00:24:30,800 --> 00:24:35,200 mas voc� deve entender que isso diz respeito a n�s tr�s agora. 358 00:24:35,700 --> 00:24:37,200 Obviamente, est� sobrando um. 359 00:24:37,500 --> 00:24:39,100 Eu n�o entendo: o que � o que voc� procura? 360 00:24:39,300 --> 00:24:41,000 Nada, simplesmente. 361 00:24:41,800 --> 00:24:42,600 Aqui est� minha proposta. 362 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Voc� pode engolir sua proposta... 363 00:24:44,200 --> 00:24:45,300 Ou�a primeiro. 364 00:24:46,800 --> 00:24:49,100 Voc� morreria sem Laura? 365 00:24:49,400 --> 00:24:50,300 Certamente. 366 00:24:51,600 --> 00:24:54,700 N�o me diga. E como isso aconteceria exatamente? 367 00:24:55,500 --> 00:24:57,200 Eu simplesmente morreria. 368 00:24:58,200 --> 00:24:59,800 Voc� se mataria? 369 00:25:00,400 --> 00:25:01,600 N�o sei, talvez. 370 00:25:02,400 --> 00:25:04,500 N�o estamos falando sobre morrer ou viver aqui. 371 00:25:05,200 --> 00:25:07,000 Voc� n�o morreria sem ela. 372 00:25:07,400 --> 00:25:09,000 Nem eu. 373 00:25:09,700 --> 00:25:12,000 Laura morreria sem voc�? 374 00:25:14,000 --> 00:25:15,600 Ela tamb�m n�o morreria sem mim. 375 00:25:17,400 --> 00:25:19,300 Eu ofere�o dinheiro no caso de voc� considerar 376 00:25:19,600 --> 00:25:23,000 sua vida daqui pra frente sem Laura. 377 00:25:27,200 --> 00:25:27,900 Dinheiro? 378 00:25:28,100 --> 00:25:28,900 Dinheiro. 379 00:25:31,100 --> 00:25:33,500 Beba. 380 00:25:37,400 --> 00:25:39,100 Isto � repugnante. 381 00:26:14,400 --> 00:26:15,500 Se acalme. 382 00:26:18,500 --> 00:26:21,000 Isto n�o faria de voc� uma pessoa ruim. 383 00:26:23,200 --> 00:26:24,500 � s� uma proposta. 384 00:26:24,800 --> 00:26:27,100 Basta dizer se voc� est� de acordo ou n�o. 385 00:26:27,600 --> 00:26:29,900 Isso n�o est� acontecendo. 386 00:26:32,900 --> 00:26:34,500 Dez milh�es de d�lares. 387 00:26:38,300 --> 00:26:39,100 Vinte. 388 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 Cinquenta milh�es. 389 00:26:46,300 --> 00:26:48,700 Eu realmente tenho isso em dinheiro vivo. 390 00:26:51,600 --> 00:26:52,700 Voc� est� me ouvindo? 391 00:26:54,200 --> 00:26:55,900 Setenta milh�es de d�lares. 392 00:26:57,300 --> 00:26:59,600 N�o h� nada que voc� n�o possa ter por esse monte de dinheiro. 393 00:27:03,100 --> 00:27:04,500 Por que voc� parece t�o ansioso. 394 00:27:04,800 --> 00:27:07,300 Eu planejava oferecer a voc� um bilh�o de d�lares. 395 00:27:07,600 --> 00:27:10,700 Voc� n�o tem ideia do que um bilh�o significa. 396 00:27:11,000 --> 00:27:12,700 Com esse tipo de coisa n�o se deve brincar. 397 00:27:14,100 --> 00:27:15,700 Com que tipo de coisas ent�o eu deveria estar brincando? 398 00:27:17,200 --> 00:27:18,100 Com isto! 399 00:27:19,200 --> 00:27:20,800 Por que voc� ficou t�o agitado? 400 00:27:21,100 --> 00:27:22,400 Por que se comportar assim? 401 00:27:27,000 --> 00:27:31,900 Eu s� estava me perguntando at� onde seus sonhos podem ser realizados? 402 00:27:36,000 --> 00:27:38,100 Cem mil d�lares. 403 00:27:42,600 --> 00:27:44,300 S� o c�u � o limite. 404 00:27:46,900 --> 00:27:47,900 Conte! 405 00:27:52,100 --> 00:27:53,400 S�o de verdade? 406 00:27:55,400 --> 00:27:56,700 Bem, o que voc� acha?. 407 00:27:59,000 --> 00:28:01,500 Voc� anda por a� com cem mil d�lares nos bolsos? 408 00:28:05,800 --> 00:28:07,200 Me d� isto! 409 00:28:09,100 --> 00:28:12,800 Voc� quebrou minha linda ponte Roland. Voc� me machucou. 410 00:28:13,200 --> 00:28:14,800 Qual � seu jogo! 411 00:28:16,400 --> 00:28:18,700 � meu dinheiro. Voc� n�o o quer. 412 00:28:19,000 --> 00:28:19,900 Quem disse que n�o quero? 413 00:28:20,100 --> 00:28:21,300 Todos querem dinheiro. 414 00:28:21,800 --> 00:28:23,500 Mas sem dar nada em troca. 415 00:28:23,800 --> 00:28:24,900 De onde � este maldito dinheiro? 416 00:28:25,100 --> 00:28:26,000 Americano. 417 00:28:27,400 --> 00:28:29,300 Quer dizer, onde voc� conseguiu isso? 418 00:28:29,800 --> 00:28:30,400 Voc� pode confiar em mim. 419 00:28:30,700 --> 00:28:32,300 Sim, mas por que deveria? 420 00:28:33,700 --> 00:28:36,200 Porque voc� tem a chance de fazer uma fortuna consider�vel. 421 00:28:36,500 --> 00:28:40,900 Prefiro n�o dizer como consegui. Voc� n�o acreditaria mesmo. 422 00:28:44,000 --> 00:28:46,700 Deixe-me lembr�-lo de que estamos falando sobre um bilh�o de d�lares. 423 00:28:47,000 --> 00:28:49,700 V� em sil�ncio para o quarto dos fundos e d� uma olhada em algumas das caixas. 424 00:30:05,500 --> 00:30:06,900 Suponho que h� mais? 425 00:30:07,500 --> 00:30:08,800 H� mais. 426 00:30:09,300 --> 00:30:10,600 Como voc� gastar� o resto? 427 00:30:13,200 --> 00:30:14,900 Ainda n�o sei, preciso falar primeiro com a Laura. 428 00:30:17,200 --> 00:30:19,400 Laura n�o se interessa por dinheiro. Ser� muito dif�cil para ela. 429 00:30:24,500 --> 00:30:28,700 Perdoe-me, mas vamos deixar claro: chegamos a um acordo? 430 00:30:31,300 --> 00:30:34,100 Voc� receber� o bilh�o e esquecer� Laura. 431 00:30:36,300 --> 00:30:37,900 Voc� a tratar� como uma completa estranha. 432 00:30:40,900 --> 00:30:42,200 Vou lhe dar sua parte pela manh�. 433 00:30:42,500 --> 00:30:43,900 Eu tenho um celular. Eu pensei em tentar. 434 00:30:44,100 --> 00:30:45,300 Vamos pedir um carro para busc�-lo de manh�. 435 00:30:45,700 --> 00:30:48,300 A primeira coisa que vou comprar tamb�m � um telefone celular. 436 00:30:48,700 --> 00:30:49,600 Excelente! 437 00:30:51,600 --> 00:30:52,700 Vai tornar sua vida mais f�cil. 438 00:30:53,000 --> 00:30:57,400 Ou�a, eu sei que � dif�cil deix�-la. Se voc� aceitar minha oferta, 439 00:30:57,800 --> 00:31:00,600 n�o vai dizer uma palavra sequer por 15 segundos. D�-me seu rel�gio. 440 00:31:05,300 --> 00:31:09,400 Aqui est� minha proposta e a contagem come�a agora! 441 00:31:36,000 --> 00:31:38,400 N�o h� nada que voc� n�o possa ter por esse dinheiro. 442 00:31:40,700 --> 00:31:43,300 A menos que voc� queira voar para o espa�o, � claro. 443 00:31:44,500 --> 00:31:47,300 Qualquer carro das marcas mais caras... 444 00:31:48,400 --> 00:31:50,700 Qualquer casa em qualquer lugar. 445 00:31:51,900 --> 00:31:55,300 Os resorts de ver�o mais caros. 446 00:31:56,500 --> 00:31:59,100 Investimentos, pol�tica e as pr�ximas 447 00:31:59,500 --> 00:32:03,200 gera��es ter�o o futuro assegurado. 448 00:32:04,400 --> 00:32:06,500 Imagine, voc� foi a uma festa de anivers�rio e 449 00:32:06,900 --> 00:32:08,600 de repente voc� � um bilion�rio. 450 00:32:08,800 --> 00:32:10,500 Parab�ns! 451 00:32:12,700 --> 00:32:13,900 Mas e Laura? 452 00:32:16,100 --> 00:32:17,300 Quem � Laura? 453 00:32:21,700 --> 00:32:23,300 Uma velha conhecida. 454 00:32:25,900 --> 00:32:28,500 Fomos para o mesmo jardim de inf�ncia. 455 00:32:32,300 --> 00:32:33,800 A mesma creche. 456 00:32:35,700 --> 00:32:37,400 Como ela se parece? 457 00:32:40,500 --> 00:32:43,300 Ela tinha cabelo ruivo e usava cal�as rosa. 458 00:32:45,600 --> 00:32:47,300 Voc� a conheceu mais tarde? 459 00:32:50,000 --> 00:32:51,700 N�o que eu saiba. 460 00:32:52,700 --> 00:32:54,000 Brilhante. 461 00:32:55,100 --> 00:32:57,600 Espere, eu n�o tive a oportunidade de pensar melhor sobre isso. 462 00:32:57,900 --> 00:32:59,600 Estou t�o feliz por voc�. 463 00:33:01,300 --> 00:33:03,000 N�o consigo entender quem sou eu agora? 464 00:33:04,800 --> 00:33:06,500 E que? E como fizemos isso...? 465 00:33:07,900 --> 00:33:09,600 Deus, o que vou dizer para minha m�e e meu pai? 466 00:33:13,500 --> 00:33:14,800 Eu me pergunto quem � esse? 467 00:33:16,900 --> 00:33:17,900 O que voc� acha? 468 00:33:19,800 --> 00:33:20,900 Eu n�o saberia dizer. 469 00:33:35,900 --> 00:33:37,100 Que horas s�o? 470 00:33:39,000 --> 00:33:40,600 Cristo, eu estava dormindo profundamente. 471 00:33:42,700 --> 00:33:44,100 J� est� claro l� fora. 472 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 Tem um cheiro estranho. 473 00:33:51,100 --> 00:33:52,800 Quanto tempo eu dormi? 474 00:33:55,100 --> 00:33:56,900 Eu vou voltar a dormir. 475 00:33:57,200 --> 00:33:58,300 Voc� vem comigo? 476 00:33:58,600 --> 00:33:59,100 O que voc� quer dizer? 477 00:33:59,400 --> 00:34:00,800 Venha dormir comigo. 478 00:34:01,900 --> 00:34:03,400 Voc� est� falando s�rio? 479 00:34:04,300 --> 00:34:05,300 O que? 480 00:34:06,100 --> 00:34:07,600 Tem certeza que voc� n�o vai se arrepender depois? 481 00:34:07,800 --> 00:34:08,800 Arrepender-me de qu�? 482 00:34:09,200 --> 00:34:10,700 De dormir comigo. 483 00:34:11,100 --> 00:34:12,100 Voc� est� b�bado? 484 00:34:12,300 --> 00:34:14,400 N�o, ainda nem terminamos meia garrafa. 485 00:34:14,700 --> 00:34:16,600 Roland, ser� que minhas botas secaram? 486 00:34:17,800 --> 00:34:19,300 � aquela bota ali? 487 00:34:33,500 --> 00:34:34,700 Ainda est� encharcada. 488 00:34:37,500 --> 00:34:38,600 Um jovem muito s�rio. 489 00:34:38,900 --> 00:34:40,100 O futuro pertence a ele. 490 00:34:40,700 --> 00:34:41,700 Onde ele foi? 491 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 Tomar um pouco de ar fresco. 492 00:34:46,200 --> 00:34:48,400 �O que voc� disse para ele? Ele est� agindo muito estranho. 493 00:34:49,200 --> 00:34:50,100 Onde ele foi? 494 00:34:50,800 --> 00:34:52,000 Ele est� bem. 495 00:34:54,000 --> 00:34:55,200 N�o gosto nada disso. 496 00:34:56,700 --> 00:34:58,600 N�o me olhe assim, � estranho. 497 00:34:59,200 --> 00:35:00,300 Voc� quis dizer inc�modo? 498 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Estranho! 499 00:35:02,000 --> 00:35:03,200 Tenho que lhe dizer algo. 500 00:35:04,800 --> 00:35:07,300 Coisas estranhas aconteceram comigo. 501 00:35:08,500 --> 00:35:09,300 Para que � esse dinheiro? 502 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 N�o � dinheiro. 503 00:35:15,000 --> 00:35:16,200 � um conto de fadas. 504 00:35:18,000 --> 00:35:19,700 Os contos de fadas s�o a minha fraqueza. 505 00:35:21,800 --> 00:35:23,000 Este conto de fadas � sobre n�s. 506 00:35:24,600 --> 00:35:25,800 Sobre voc� e eu. 507 00:35:27,600 --> 00:35:29,900 E se voc� interromper minha narra��o, 508 00:35:31,300 --> 00:35:34,200 voc� vai se tornar a Laura do conto de fadas. 509 00:35:35,900 --> 00:35:36,800 Voc� tem alguma outra fraqueza? 510 00:35:37,000 --> 00:35:38,200 Bungee jumping. 511 00:35:44,200 --> 00:35:46,300 Havia uma vez um homem. 512 00:35:50,700 --> 00:35:52,400 A vida inteira dele foi um grande sonho. 513 00:35:55,100 --> 00:36:00,700 Sonhava com coisas que conhecia e com desconhecidas. 514 00:36:03,000 --> 00:36:07,200 Os dias eram muito curtos para ele sonhar todos os seus sonhos. 515 00:36:08,500 --> 00:36:10,400 E logo as noites se tornaram muito curtas tamb�m. 516 00:36:14,200 --> 00:36:16,500 Um dia ele foi pescar na margem do rio. 517 00:36:18,500 --> 00:36:20,400 Ele sentou e sonhou com o primeiro peixe de sua vida 518 00:36:20,700 --> 00:36:22,700 quando a corti�a flutuante come�ou a tremer e desaparecer ... 519 00:36:22,900 --> 00:36:24,000 nas profundezas negras do rio. 520 00:36:25,700 --> 00:36:29,100 Ele puxou sua vara de pescar e... 521 00:36:30,900 --> 00:36:33,200 havia um peixinho com escamas cintilantes. 522 00:36:34,300 --> 00:36:40,200 Eles se encararam por algum tempo como se eles se conhecessem bem. 523 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 Ent�o o peixe perguntou se o homem tinha algum sonho. 524 00:36:45,900 --> 00:36:48,500 O homem disse: "Eu quero 4 bilh�es de d�lares." 525 00:36:49,500 --> 00:36:51,700 Ent�o os olhos do homem perguntaram se o peixe tinha um sonho, 526 00:36:52,200 --> 00:36:54,400 que ele pudesse realizar e os olhos do peixe responderam: 527 00:36:54,700 --> 00:36:56,400 "Eu quero voltar para a �gua." 528 00:36:58,400 --> 00:37:00,700 Toda a sua vida o homem tinha sonhado com a felicidade. 529 00:37:01,100 --> 00:37:04,000 Agora, quando estava t�o perto, ele pediu dinheiro em vez disso. 530 00:37:07,300 --> 00:37:09,900 Ele estava triste e caminhou hesitante para sua casa, 531 00:37:11,300 --> 00:37:15,800 onde ele encontrou 20 caixas cheias de dinheiro. 532 00:37:19,100 --> 00:37:22,500 Um dia o homem encontrou uma fotografia... 533 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 da mulher mais linda sobre a terra. 534 00:37:28,800 --> 00:37:30,300 Ela tinha acabado de sair do mar. 535 00:37:30,600 --> 00:37:31,900 Seu corpo estava bronzeado 536 00:37:32,200 --> 00:37:35,800 Tinha cabelo molhado e um peixinho de ouro numa corrente fina em volta do pesco�o. 537 00:37:38,500 --> 00:37:42,200 Ele olhava para aquela foto dia ap�s dia e esperava. 538 00:37:44,200 --> 00:37:47,100 Ele sabia que este sonho se tornaria realidade. 539 00:37:48,200 --> 00:37:49,900 E ele percebeu que quando ele pediu o dinheiro, 540 00:37:50,200 --> 00:37:51,800 na realidade pedia a felicidade. 541 00:37:54,100 --> 00:37:57,700 Uma noite, esta mulher chegou. 542 00:37:59,500 --> 00:38:01,100 acompanhada de seu namorado. 543 00:38:02,200 --> 00:38:04,400 Eles n�o sabiam que ambos estavam caminhando para a felicidade 544 00:38:05,700 --> 00:38:08,700 O jovem recebeu um quarto do presente do peixe. 545 00:38:10,000 --> 00:38:12,800 Foi o suficiente para ele construir uma nova felicidade e esquecer a antiga. 546 00:38:14,800 --> 00:38:16,500 E ent�o o homem disse para a mulher: 547 00:38:18,000 --> 00:38:22,700 "Eu vou te contar um conto de fadas e a partir do momento... 548 00:38:23,100 --> 00:38:27,100 que voc� me interromper, voc� se tornar� a Laura daquele conto de fadas." 549 00:38:31,000 --> 00:38:32,700 O in�cio foi muito dif�cil. 550 00:38:35,000 --> 00:38:39,200 Ela n�o falava muito, apenas escutava. 551 00:38:41,500 --> 00:38:44,100 Em pouco tempo eles haviam viajado ao redor do mundo. 552 00:38:44,500 --> 00:38:46,700 E a garota n�o percebeu quando ela come�ou a amar... 553 00:38:47,000 --> 00:38:52,200 o homem mais sortudo que parecia ter uma ternura infinita por ela. 554 00:38:55,500 --> 00:38:58,200 Eles deram um ao outro presentes engra�ados. 555 00:38:59,700 --> 00:39:01,900 Uma manh�, quando Laura abriu os olhos, 556 00:39:03,000 --> 00:39:05,600 viu uma grande torre de p� na orla do mar. 557 00:39:05,900 --> 00:39:07,500 Havia um elevador que poderia ir direto para o topo. 558 00:39:08,200 --> 00:39:10,700 E havia uma corda el�stica pendurada no topo. 559 00:39:12,400 --> 00:39:13,300 Qual era a altura da torre? 560 00:39:13,500 --> 00:39:14,600 90 metros. 561 00:39:14,700 --> 00:39:16,300 Roland recebeu um quarto disto? 562 00:39:19,700 --> 00:39:20,900 Isso � muito. 563 00:39:22,000 --> 00:39:24,100 Vejo que somos todos bastardos. 564 00:39:25,100 --> 00:39:28,300 N�o se deve perder um oportunidade como esta. 565 00:39:29,600 --> 00:39:32,500 Voc� diz que todas essas caixas est�o cheias de dinheiro? 566 00:39:33,700 --> 00:39:35,400 Roland as viu? 567 00:39:39,700 --> 00:39:41,500 � dinheiro de verdade? 568 00:39:44,100 --> 00:39:46,200 E voc� diz que tem 3 bilh�es aqui? 569 00:39:47,400 --> 00:39:48,700 A parte de Ronald ainda est� aqui. 570 00:39:49,900 --> 00:39:51,500 � melhor mandar Roland embora. 571 00:39:53,600 --> 00:39:55,700 Investiremos na constru��o civil, Podemos fazer isso acontecer. 572 00:39:56,000 --> 00:39:57,900 N�o adianta negociar com os bancos nacionais. 573 00:39:58,200 --> 00:39:59,700 Eles vazam informa��es para a M�fia. 574 00:40:00,100 --> 00:40:02,600 Temos que transferir o dinheiro para algum banco da Europa. 575 00:40:03,600 --> 00:40:06,400 N�o dever�amos nos exibir imediatamente. 576 00:40:07,000 --> 00:40:07,900 Precisamos conversar. 577 00:40:08,200 --> 00:40:10,900 Temos que pensar em algum tipo de neg�cio que seja r�pido... 578 00:40:11,300 --> 00:40:14,100 para obter benef�cios e dissimular um pouco. 579 00:40:15,000 --> 00:40:17,300 Suponho que eles n�o deveriam me conhecer, certo? 580 00:40:18,100 --> 00:40:20,300 Um Bilh�o � muito. 581 00:40:20,800 --> 00:40:22,000 Mas eu o amo afinal. 582 00:40:23,500 --> 00:40:24,600 Eu te amo, Laura. 583 00:40:24,900 --> 00:40:27,400 Eu entendo. O dinheiro est� intacto? 584 00:40:28,500 --> 00:40:29,100 N�o. 585 00:40:29,300 --> 00:40:30,600 Quanto falta? 586 00:40:31,400 --> 00:40:32,700 Eu comprei um celular. 587 00:40:32,900 --> 00:40:35,600 Meu Deus! Por outro lado, isso � muito bom. 588 00:40:36,000 --> 00:40:38,300 Na verdade, pode ser bastante �til. Algo mais? 589 00:40:39,300 --> 00:40:43,600 Tamb�m uma pera, um sorvete e um pouco de papel higi�nico. 590 00:40:44,100 --> 00:40:47,200 Bem. Vamos subtrair isso de nossa parte 591 00:40:47,500 --> 00:40:51,200 e deixaremos para Roland uma cifra redonda. Ser� duro para ele. 592 00:40:52,300 --> 00:40:54,000 Eu te amo, Laura. 593 00:40:54,700 --> 00:40:57,400 Por que voc� continua repetindo isso? Agora � preciso agir. 594 00:41:00,100 --> 00:41:01,800 N�o fique chateado, querido Osvald. 595 00:41:13,000 --> 00:41:14,400 Bom dia! 596 00:41:14,600 --> 00:41:15,600 Ol�, Roland! 597 00:41:46,700 --> 00:41:47,900 O que voc� est� fazendo aqui? 598 00:41:48,500 --> 00:41:50,500 Voc� tem algum parentesco com Osvald? 599 00:41:50,800 --> 00:41:53,100 Sim, sou av� dele. E voc�? 600 00:41:53,500 --> 00:41:55,400 Sou seu vizinho. Da granja do outro lado do rio. 601 00:41:55,700 --> 00:41:57,000 E o que te traz aqui t�o cedo? 602 00:41:57,700 --> 00:41:59,500 Minha vaca n�o voltou esta noite para casa. 603 00:41:59,700 --> 00:42:02,200 Esse tipo de coisa nunca aconteceu antes. Achei que talvez Osvald soubesse. 604 00:42:02,700 --> 00:42:04,300 Mustu pode ter uma inflama��o do �bere. 605 00:42:04,900 --> 00:42:06,400 Ent�o voc� sabe o nome da minha vaca? 606 00:42:06,700 --> 00:42:08,100 Ossy me contou sobre Mustu. 607 00:42:08,400 --> 00:42:10,600 Mustu � uma excelente vaca. Ela deixa ser ordenhada facilmente. 608 00:42:10,900 --> 00:42:12,200 Mas ela n�o deixa estranhos se aproximarem dela. 609 00:42:12,400 --> 00:42:15,700 Uma grande fatia de o p�o vai consertar isso. 610 00:42:16,100 --> 00:42:17,200 Osvald alimentou seu cordeiro? 611 00:42:17,500 --> 00:42:19,800 Ele recebeu uma refei��o deliciosa e agora ele est� confortavelmente em seu est�bulo 612 00:42:25,300 --> 00:42:27,300 Tente se virar sem mim, Eu j� estarei de volta. 613 00:42:28,800 --> 00:42:30,800 Osvald era um menino doce como uma crian�a. 614 00:42:32,100 --> 00:42:34,700 Ele sempre compartilhava seus doces com seus amigos. 615 00:42:35,200 --> 00:42:36,800 Ele deve ter mudado muito. 616 00:42:37,000 --> 00:42:39,700 Voc� n�o fica feliz com o seu vizinho? 617 00:42:40,200 --> 00:42:41,700 Querida vov�... Laura, 618 00:42:41,900 --> 00:42:44,500 Eu n�o aguento mais, estou enlouquecendo. 619 00:42:44,900 --> 00:42:46,600 Roland, recupere os seus sentidos. 620 00:42:46,800 --> 00:42:48,000 Laura, temos que voltar para casa! 621 00:42:48,300 --> 00:42:49,200 E quanto ao dinheiro? 622 00:42:49,400 --> 00:42:50,600 Vamos desistir do dinheiro! 623 00:42:51,000 --> 00:42:52,200 Isso � f�cil para voc� dizer. 624 00:42:52,500 --> 00:42:54,100 Um bilh�o n�o � nada, mas tenho tr�s vezes mais. 625 00:42:54,300 --> 00:42:55,000 Laura... 626 00:42:55,400 --> 00:42:56,800 Voc� n�o v�, Roland? Tr�s bilh�es!! 627 00:42:57,000 --> 00:42:57,700 V� embora! 628 00:42:58,500 --> 00:42:59,300 Laura, querida! 629 00:42:59,100 --> 00:43:00,700 Deixe-me ir! 630 00:43:02,800 --> 00:43:04,400 V� embora! 631 00:43:04,700 --> 00:43:06,200 Eu amo voc�, Laura. 632 00:43:07,500 --> 00:43:10,000 Livre-se de Osvald ent�o, e tudo ser� nosso. 633 00:43:11,500 --> 00:43:12,100 O que? 634 00:43:12,500 --> 00:43:13,700 Voc� me ouviu! 635 00:43:15,400 --> 00:43:16,900 Voc� n�o � humana, voc� � um monstro! 636 00:43:17,200 --> 00:43:18,200 Voc� � um bastardo, filho da puta! 637 00:43:18,400 --> 00:43:19,500 Eu vou te matar, sua besta! 638 00:43:20,600 --> 00:43:22,300 N�o... socorro, socorro! 639 00:43:23,600 --> 00:43:24,400 N�o! 640 00:43:57,100 --> 00:43:58,400 Onde voc� a colocou? 641 00:44:01,500 --> 00:44:03,000 No rio. 642 00:44:03,300 --> 00:44:05,000 E se algu�m a encontrar? 643 00:44:06,000 --> 00:44:07,200 N�o. N�o ser� encontrada facilmente. 644 00:44:07,500 --> 00:44:09,200 H� um buraco, por assim dizer. 645 00:44:10,300 --> 00:44:11,900 Eu fui pescar l� uma vez. 646 00:44:12,400 --> 00:44:13,300 Afundou corretamente? 647 00:44:13,500 --> 00:44:14,400 Submergiu como uma rocha. 648 00:44:14,800 --> 00:44:17,400 OK. Eu estava deitado por aqui coberto de sangue por toda parte. 649 00:44:17,700 --> 00:44:19,400 Foi uma vis�o horr�vel. 650 00:44:22,900 --> 00:44:24,500 Estou muito triste. 651 00:44:25,300 --> 00:44:27,400 Olha, as botas ainda n�o secaram. 652 00:44:28,200 --> 00:44:29,900 Laura e eu as compramos na Su�cia. 653 00:44:30,300 --> 00:44:32,600 Ela as viu em uma vitrine e n�o parou de perturbar at� que as compramos. 654 00:44:32,900 --> 00:44:34,500 Eu n�o vi ningu�m mais as usando. 655 00:44:34,800 --> 00:44:36,500 Ent�o voc� olha para as pernas de outras mulheres n�o �? 656 00:44:38,100 --> 00:44:41,100 � como uma doen�a n�o posso evitar. 657 00:44:43,600 --> 00:44:46,400 Eu fa�o o mesmo, como uma doen�a. 658 00:44:47,700 --> 00:44:49,400 Deixe-me lhe mostrar algo. 659 00:44:53,700 --> 00:44:54,500 Voc� j� viu isto? 660 00:44:54,800 --> 00:44:56,000 N�o. Deixe-me ver. 661 00:44:56,200 --> 00:44:57,100 � quase como na vida real. 662 00:44:57,400 --> 00:44:58,400 Uma imagem muito bonita. 663 00:44:58,600 --> 00:45:00,200 Exatamente como na vida real. 664 00:45:03,700 --> 00:45:04,500 Agora o que? 665 00:45:09,100 --> 00:45:12,000 N�o sei, temos que conversar de homem para homem. 666 00:45:13,100 --> 00:45:15,900 Bem, piratas. Foi muito divertido, hein? 667 00:45:16,300 --> 00:45:18,000 Como voc� est� querida? 668 00:45:18,300 --> 00:45:19,200 Venha e sente-se, Laura, querida. 669 00:45:19,600 --> 00:45:20,500 D�i muito, querida? 670 00:45:20,800 --> 00:45:22,000 Sim, sim, querido. 671 00:45:22,300 --> 00:45:23,600 Eu n�o vou me sentar. 672 00:45:24,500 --> 00:45:26,700 Talvez dev�ssemos chamar uma ambul�ncia ou algo assim? 673 00:45:27,000 --> 00:45:28,700 Melhor pedir uma pizza. 674 00:45:29,200 --> 00:45:30,000 O que voc� quer dizer? 675 00:45:30,200 --> 00:45:31,800 Quero dizer pizza. 676 00:45:32,100 --> 00:45:33,200 Que tipo de pizza? 677 00:45:33,400 --> 00:45:35,000 Voc� n�o v� que estou com fome? 678 00:45:35,800 --> 00:45:36,700 Eu estou com fome tamb�m. 679 00:45:37,000 --> 00:45:38,600 Tamb�m estou com fome. 680 00:45:40,800 --> 00:45:42,900 Onde est� essa maldita faca? Voc� a jogou fora? 681 00:45:43,300 --> 00:45:44,000 Eu a joguei no rio. 682 00:45:44,400 --> 00:45:45,500 Onde est� o telefone? 683 00:45:45,700 --> 00:45:48,700 Trago para voc� imediatamente. � muito pesado. 684 00:45:52,100 --> 00:45:52,800 Voc� tem que pressionar... 685 00:45:53,000 --> 00:45:54,200 Eu sei. 686 00:45:54,500 --> 00:45:55,300 Devo pedir pizza do que? 687 00:45:55,600 --> 00:45:56,900 Cogumelos e presunto. 688 00:45:57,200 --> 00:45:58,500 Eu quero frango e piment�o. 689 00:45:58,800 --> 00:46:00,200 N�o, eu quero cogumelos e presunto. 690 00:46:00,400 --> 00:46:02,100 Bem. Al�. 691 00:46:04,700 --> 00:46:07,900 Voc� faz entregas? Duas pizzas presunto e cogumelos. 692 00:46:08,200 --> 00:46:10,400 Uma de frango e piment�o. Todas grandes. 693 00:46:11,000 --> 00:46:12,500 Laura, querida, voc� quer alguma coisa para beber? 694 00:46:12,700 --> 00:46:13,700 Voc� entrega fora da cidade? 695 00:46:14,000 --> 00:46:14,900 Vou pagar mil Kroons adicionais. 696 00:46:15,100 --> 00:46:16,300 Deixe-me pegar. 697 00:46:17,900 --> 00:46:19,000 Al�. 698 00:46:20,100 --> 00:46:20,800 Al�. 699 00:46:21,700 --> 00:46:23,100 Parece que ele est� no quarto ao lado. 700 00:46:25,100 --> 00:46:25,800 Al�. 701 00:46:26,900 --> 00:46:28,600 Estou ligando de um celular. 702 00:46:30,000 --> 00:46:31,900 Laura e eu estamos esperando por voc�! Desde j�, obrigado. 703 00:46:32,200 --> 00:46:33,000 Eles as est�o trazendo. 704 00:46:33,300 --> 00:46:35,200 Voc� e Laura! Isso soa bem. 705 00:46:37,900 --> 00:46:39,700 Voc�, Roland, deve ter esquecido algo. 706 00:46:40,000 --> 00:46:41,300 N�o quero o seu dinheiro. 707 00:46:41,600 --> 00:46:42,300 Sim, voc� quer! 708 00:46:42,500 --> 00:46:43,500 N�o, n�o quero. 709 00:46:43,800 --> 00:46:46,200 Veja o quanto � bom prometer mil por uma gorjeta. 710 00:46:46,500 --> 00:46:47,600 Quando foi a �ltima vez que voc� pediu uma pizza grande? 711 00:46:47,900 --> 00:46:49,400 Ele n�o quer o dinheiro! Que diabos, voc� n�o. 712 00:46:49,700 --> 00:46:51,000 Cristo, vai ficar uma cicatriz. 713 00:46:51,300 --> 00:46:53,200 Laura, n�o � l�gico que um cara como este tenha tanto dinheiro. 714 00:46:53,500 --> 00:46:54,300 Que cara? 715 00:46:54,500 --> 00:46:56,100 Esse cara aqui. 716 00:46:57,200 --> 00:46:58,300 Quem vai poder ver essa cicatriz! 717 00:46:58,600 --> 00:46:59,900 Voc� n�o poderia, isso eu tenho certeza. 718 00:47:00,100 --> 00:47:00,900 N�o seja assim. 719 00:47:01,200 --> 00:47:01,900 Uh, pare de choramingar. 720 00:47:02,100 --> 00:47:05,000 Eu n�o entendo como eles podem matar com uma faca assim? 721 00:47:07,200 --> 00:47:09,800 N�o h� nada de errado com a faca. Era uma boa faca e afiada. 722 00:47:11,500 --> 00:47:13,500 Voc� n�o conseguir uma boa estocada lutando daquela maneira. 723 00:47:13,800 --> 00:47:15,200 Voc� tem que saber onde esfaquear. 724 00:47:15,500 --> 00:47:18,000 Quando voc� esfaqueia em um determinado local, a l�mina deve estar no �ngulo correto. 725 00:47:18,300 --> 00:47:19,600 Voc� n�o pode simplesmente apunhalar de qualquer maneira. 726 00:47:19,800 --> 00:47:23,000 Ent�o tenha em mente que as n�degas s�o o �ltimo lugar para apunhalar. 727 00:47:23,400 --> 00:47:25,000 � hora de voc�, cara, fazer uma caminhada. 728 00:47:25,200 --> 00:47:26,600 Voc� incomoda as pessoas. 729 00:47:27,300 --> 00:47:29,200 Os pobres s�o um inc�modo. 730 00:47:29,600 --> 00:47:32,500 Eles nunca est�o satisfeitos, procuram problemas em todos os lugares, 731 00:47:33,000 --> 00:47:34,200 reclamando constantemente e choramingando. 732 00:47:34,400 --> 00:47:36,600 Eu sou pobre? E quanto ao dinheiro ent�o? 733 00:47:37,300 --> 00:47:38,500 Ent�o somos pobres? 734 00:47:39,100 --> 00:47:40,100 Voc� acha que somos ricos? 735 00:47:40,400 --> 00:47:41,700 O que voc� est� perdendo? 736 00:47:41,900 --> 00:47:45,100 Na verdade, bastante. Por outro lado, o que voc� sabe sobre isso? 737 00:47:45,500 --> 00:47:46,800 N�o me fa�a rir! 738 00:47:47,000 --> 00:47:49,300 Antes de comprarmos qualquer coisa, discutimos isso por meio ano. 739 00:47:49,600 --> 00:47:52,200 Contamos at� o �ltimo centavo depend�amos de cart�es de cr�dito. 740 00:47:53,100 --> 00:47:56,100 N�s nunca comemos fora, n�s nunca vamos a lugar nenhum, 741 00:47:56,400 --> 00:47:57,900 Eu n�o tenho nada para vestir. 742 00:47:58,700 --> 00:48:01,900 Nossa casa � como uma loja de bugigangas. 743 00:48:02,800 --> 00:48:04,300 Voc� viu como Maria vive? 744 00:48:05,300 --> 00:48:08,000 Eu nunca me perdoaria se deix�ssemos passar esta oportunidade. 745 00:48:08,900 --> 00:48:11,100 E Osvald n�o � um criminoso. 746 00:48:12,000 --> 00:48:13,400 Eu at� gosto dele. 747 00:48:13,800 --> 00:48:16,300 Al�m disso, ele sabe do que preciso. Melhor do que voc�. 748 00:48:16,900 --> 00:48:20,800 Se voc� tivesse esse dinheiro, ainda contaria cada centavo. 749 00:48:21,500 --> 00:48:25,000 Mas Osvald, parece muito generoso. 750 00:48:25,700 --> 00:48:28,500 Pelo contr�rio, eu nunca me perdoaria se n�s agora... 751 00:48:29,200 --> 00:48:33,300 � evidente que este homem n�o pode ter todo esse dinheiro. 752 00:48:33,700 --> 00:48:34,900 De onde vem este dinheiro? 753 00:48:35,300 --> 00:48:36,600 Voc� n�o contou ao Roland? 754 00:48:38,400 --> 00:48:40,600 Ele recebeu dinheiro de um peixe. 755 00:48:40,900 --> 00:48:42,100 Perd�o? 756 00:48:43,200 --> 00:48:45,400 Um peixe atendeu ao desejo de Osvald. 757 00:48:46,600 --> 00:48:48,200 Do que voc� est� falando? 758 00:48:49,400 --> 00:48:52,400 Osvald contou se desejo ao peixe, e ele tornou realidade! 759 00:48:53,500 --> 00:48:54,500 Voc� est� louca? 760 00:48:54,900 --> 00:48:55,800 Voc� n�o viu o dinheiro? 761 00:48:56,100 --> 00:48:57,600 O que o peixe tem a ver com isso? 762 00:48:57,900 --> 00:48:59,500 O peixe concedeu seu desejo! 763 00:49:00,700 --> 00:49:02,900 O que quer dizer... concedeu? Coisas assim n�o acontecem. 764 00:49:05,500 --> 00:49:08,800 Sim, acontecem... assim como os elfos colocam presentes de Natal dentro de meias. 765 00:49:10,400 --> 00:49:11,600 Mas eles n�o colocam nada. 766 00:49:11,900 --> 00:49:12,900 O que? 767 00:49:15,100 --> 00:49:17,300 N�o s�o os elfos. 768 00:49:17,700 --> 00:49:19,700 Quem! Quem! 769 00:49:20,800 --> 00:49:21,900 Ent�o quem? 770 00:49:23,800 --> 00:49:25,000 Eu, por exemplo. 771 00:49:27,100 --> 00:49:28,300 O que quer dizer, com voc�? 772 00:49:30,100 --> 00:49:31,000 Inacredit�vel. 773 00:49:36,100 --> 00:49:37,000 Inacredit�vel, 774 00:49:38,100 --> 00:49:39,300 mas � verdade. 775 00:49:42,200 --> 00:49:43,700 Voc� n�o quer o dinheiro do peixe? 776 00:49:45,700 --> 00:49:47,100 Ent�o n�o te darei nada. 777 00:49:48,900 --> 00:49:50,100 Fora daqui! 778 00:49:50,900 --> 00:49:52,700 Tenho que limpar o ferimento de Laura. 779 00:49:53,400 --> 00:49:55,300 Eu perdi voc�? 780 00:49:58,200 --> 00:49:59,900 Voc� perdeu Laura h� muito tempo. 781 00:50:00,200 --> 00:50:02,100 A partir daquele momento quando voc� ficou calado na minha frente, ent�o. 782 00:50:02,400 --> 00:50:06,200 Osvald, querido, tenho que conversar com Roland. 783 00:50:07,300 --> 00:50:08,500 Entendo. 784 00:50:10,400 --> 00:50:13,000 Tenha um pouco de paci�ncia, s�o s� alguns meses, no m�ximo um ano, 785 00:50:13,300 --> 00:50:14,700 e toda esta fortuna ser� nossa. 786 00:50:15,100 --> 00:50:16,400 Voc� � t�o bonita. 787 00:50:16,600 --> 00:50:19,800 N�o pense que eu estou louca. Sei o que estou fazendo. 788 00:50:23,100 --> 00:50:26,100 E eu te amo como antes, ainda mais. 789 00:50:26,500 --> 00:50:29,400 Mas voc� deve entender que esta � uma oportunidade �nica. 790 00:50:30,100 --> 00:50:31,200 Devemos aproveit�-la. 791 00:50:31,500 --> 00:50:33,100 O que voc� quer dizer com '' no m�ximo um ano "? 792 00:50:33,400 --> 00:50:34,900 Voc� ir� para casa com isso um bilh�o de d�lares. 793 00:50:35,700 --> 00:50:39,700 Voc� encontrar� uma maneira de fazer mais dinheiro com isso. 794 00:50:40,400 --> 00:50:44,000 E depois de um ano, quando voc� conseguir se defender das.... 795 00:50:44,400 --> 00:50:47,200 hordas de mulheres que perseguem voc�, Eu prometo que vou me livrar de Osvald... 796 00:50:47,500 --> 00:50:49,400 e o dinheiro ser� nosso. 797 00:50:50,300 --> 00:50:52,500 Voc� pode imaginar como o nosso reencontro seria? 798 00:50:53,200 --> 00:50:55,500 Mas e se ele te quiser como um homem quer uma mulher? 799 00:50:56,300 --> 00:50:58,300 Oh, Deus. eu te amo s� voc�. 800 00:50:58,800 --> 00:51:00,000 N�o vejo o progresso. 801 00:51:02,200 --> 00:51:03,600 N�o est� avan�ando como deveria. 802 00:51:03,800 --> 00:51:05,200 O que significa n�o avan�ar? 803 00:51:05,500 --> 00:51:07,200 Estou aqui. E Roland est� de acordo. 804 00:51:07,500 --> 00:51:09,700 Da minha parte n�o haver� obst�culos. 805 00:51:10,100 --> 00:51:11,100 Estou saindo agora mesmo. 806 00:51:11,400 --> 00:51:13,900 Quanto desse estoque � um bilh�o? Talvez eu pudesse levar comigo agora? 807 00:51:14,000 --> 00:51:14,700 Cinco caixas. 808 00:51:14,800 --> 00:51:16,200 Diabos n�s temos que resolver isso. 809 00:51:16,600 --> 00:51:19,700 Deixe comigo, Osvald e eu teremos muito tempo para resolver as coisas. 810 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Na verdade, muito bem! 811 00:51:25,300 --> 00:51:27,000 Eu estive escutando, mas n�o posso entender. 812 00:51:27,600 --> 00:51:29,800 Uma certa pessoa pensa em ficar aqui talvez? 813 00:51:30,300 --> 00:51:31,800 Ins�lito! 814 00:51:32,100 --> 00:51:34,100 Voc� vem aqui e pede um lugar para passar a noite e... 815 00:51:34,300 --> 00:51:35,700 ent�o voc� n�o quer mais sair? 816 00:51:35,800 --> 00:51:38,000 O que eu entendi � que a garota quer ficar? 817 00:51:38,600 --> 00:51:39,900 Mas isso n�o � poss�vel. 818 00:51:40,200 --> 00:51:41,200 N�o fique de mau humor! 819 00:51:42,100 --> 00:51:45,200 Simplesmente n�o h� espa�o. A casa est� lotada de dinheiro. 820 00:51:45,500 --> 00:51:47,400 Osvald, o que aconteceu? 821 00:51:47,900 --> 00:51:49,700 Tudo permanece como combinamos. 822 00:51:50,000 --> 00:51:51,700 Tudo, certo? 823 00:51:53,400 --> 00:51:55,600 Vejo que voc� est� pronta para qualquer coisa. 824 00:51:58,600 --> 00:52:00,000 Como um coelho pula? 825 00:52:00,200 --> 00:52:01,000 O que? 826 00:52:02,100 --> 00:52:03,600 Estou perguntando, como um coelho pula? 827 00:52:03,900 --> 00:52:05,300 Talvez voc� pudesse me mostrar como um coelho pula. 828 00:52:05,400 --> 00:52:06,000 Quer que eu te mostre? 829 00:52:06,700 --> 00:52:07,200 Sim. 830 00:52:12,000 --> 00:52:13,400 Fa�a as orelhas tamb�m! 831 00:52:15,300 --> 00:52:16,100 Pat�tico! 832 00:52:16,400 --> 00:52:17,700 E como anda uma cegonha? 833 00:52:21,600 --> 00:52:24,400 Um espet�culo terr�vel. voc� poderia, Laura, tamb�m fazer algo assim? 834 00:52:24,700 --> 00:52:26,900 Claro, isto � muito divertido. 835 00:52:27,400 --> 00:52:29,600 Eu odeio isso, eu odeio isso Eu odeio isso. 836 00:52:31,500 --> 00:52:34,100 Osvald, o que voc� quer? 837 00:52:37,200 --> 00:52:38,800 Quero sil�ncio. 838 00:52:40,900 --> 00:52:42,700 Eu quero entrar na �gua. 839 00:52:51,000 --> 00:52:54,300 N�o consigo lembrar o que eu queria. 840 00:52:56,300 --> 00:52:57,400 O que sabia. 841 00:52:59,700 --> 00:53:02,200 Eu sabia que voc� era linda. Ele sabia que queria possu�-la. 842 00:53:04,100 --> 00:53:08,400 Mas n�o posso acreditar que quero compr�-la, que voc� poderia ser comprada. 843 00:53:10,900 --> 00:53:13,100 E eu quero acreditar de novo que isso n�o � verdade. 844 00:53:14,100 --> 00:53:16,300 Eu estou esperando por sua partida r�pida. Isso � tudo. 845 00:53:17,300 --> 00:53:20,100 O que voc� est� esperando! Quanto tempo voc� pretende ficar por aqui? 846 00:53:21,800 --> 00:53:27,000 Maldito an�o! Isso � o que fazemos com gente como voc�. 847 00:53:27,500 --> 00:53:32,100 Voc� acha que pode jogar com a gente? Ou�a, seu merda, o jogo acabou. 848 00:53:32,800 --> 00:53:34,300 Droga! Voc� acha que somos fantoches? 849 00:53:34,600 --> 00:53:36,800 Laura, o que voc� est� olhando, me pegue um pouco de corda! 850 00:53:37,100 --> 00:53:37,700 Eu n�o tenho corda. 851 00:53:38,100 --> 00:53:41,800 Ent�o encontre algo! Quanto tempo voc� acha que eu posso segur�-lo? 852 00:53:44,400 --> 00:53:45,600 Voc� tem alguma corda ou algo assim? 853 00:53:46,000 --> 00:53:46,900 Eu tenho uma linha de pesca. 854 00:53:47,100 --> 00:53:48,300 A linha de pesca n�o aguenta. 855 00:53:48,600 --> 00:53:49,200 Talvez se voc� dobrar? 856 00:53:49,500 --> 00:53:50,500 Cortar� seus bra�os. 857 00:53:52,500 --> 00:53:55,000 Jogo est�pido. Pescador de merda. 858 00:53:55,400 --> 00:53:56,500 Ent�o voc� gostou da Laura. 859 00:53:56,700 --> 00:53:58,900 Voc� sabe o que acontece com caras como voc�? 860 00:53:59,300 --> 00:54:01,500 D�-me uma pe�a de roupa ent�o. 861 00:54:04,100 --> 00:54:06,000 Voc� vai me mostrar como um peixe nada. 862 00:54:06,300 --> 00:54:07,400 Voc� encontrou alguma coisa? 863 00:54:07,600 --> 00:54:09,800 Eu vou te mostrar como filetar um peixe. 864 00:54:10,900 --> 00:54:13,100 Maldito idiota, fedorento. 865 00:54:14,700 --> 00:54:16,100 Onde est� o dinheiro? 866 00:55:09,000 --> 00:55:11,200 Vinte caixas, uma grande carga. 867 00:55:13,100 --> 00:55:14,600 Dev�amos amarrar seus p�s tamb�m. 868 00:55:15,000 --> 00:55:16,200 Cad� sua blusa 869 00:55:16,400 --> 00:55:17,900 Osvald est� com ela. 870 00:55:20,800 --> 00:55:21,700 Eu odeio isso. 871 00:55:21,900 --> 00:55:23,000 N�o precisamos amarrar os p�s. 872 00:55:23,300 --> 00:55:25,500 N�o sei. 873 00:55:29,500 --> 00:55:31,300 Espere. Pare. 874 00:55:32,600 --> 00:55:34,400 O cruzamento da rodovia... 875 00:55:35,100 --> 00:55:36,500 O fim das restri��es. 876 00:55:38,500 --> 00:55:40,700 Entendo... bem... Socorro. 877 00:55:41,500 --> 00:55:43,100 � todo seu. 878 00:55:52,400 --> 00:55:54,300 Leve embora. 879 00:55:54,600 --> 00:55:56,900 N�o quero nada. S� um milagre. 880 00:55:57,200 --> 00:55:58,400 Eu tenho um milagre. 881 00:55:59,800 --> 00:56:02,100 Eu n�o quero as consequ�ncias. 882 00:56:02,700 --> 00:56:03,900 Eu estou te implorando 883 00:56:06,400 --> 00:56:08,700 Eu quero abrir a janela da sala dos fundos. 884 00:56:09,100 --> 00:56:10,100 As �rvores est�o nuas. 885 00:56:11,200 --> 00:56:12,700 O rio pode ser visto de um ponto. 886 00:56:13,000 --> 00:56:16,600 A esta��o de luz � t�o breve. N�o devo perder nem um minuto. 887 00:56:18,200 --> 00:56:20,900 Pegue tudo. 888 00:56:23,300 --> 00:56:26,400 Deixe-me com meu milagre. antes que a lembran�a desapare�a. 889 00:56:32,600 --> 00:56:34,400 Voc� est� falando s�rio? 890 00:56:39,200 --> 00:56:41,400 Vamos construir uma casa adequada aqui. 891 00:56:44,000 --> 00:56:46,200 N�o faltar� nada para voc�. N�o � verdade, Laura? 892 00:56:50,800 --> 00:56:52,100 Estou tremendo todo. 893 00:56:52,400 --> 00:56:53,500 Eu tamb�m. 894 00:56:53,700 --> 00:56:54,900 Quase n�o h� ar aqui. 895 00:56:55,000 --> 00:56:56,200 Eu sinto o mesmo. 896 00:57:00,300 --> 00:57:03,500 Agora temos que comer. Ei, vamos dar uma festa. 897 00:57:04,600 --> 00:57:06,800 Pode at� haver um pouco de bebida em sua Van. 898 00:57:07,800 --> 00:57:09,100 Eu ainda n�o consegui assimilar tudo. 899 00:57:11,600 --> 00:57:15,400 Veja, Laura, o dinheiro � nosso agora. 900 00:57:16,200 --> 00:57:18,400 Sim, nosso dinheiro. 901 00:57:20,100 --> 00:57:21,400 Laura voc� ter� tudo o que voc� sempre sonhou. 902 00:57:21,700 --> 00:57:23,000 Sim, tudo. 903 00:57:24,000 --> 00:57:25,500 Estou muito feliz. 904 00:58:04,900 --> 00:58:06,600 Voc� chegou aqui rapidamente. 905 00:58:11,100 --> 00:58:12,500 Como estava a estrada? 906 00:58:13,200 --> 00:58:14,600 As outras ainda est�o na van? 907 00:58:16,200 --> 00:58:18,300 Pedimos tr�s. 908 00:58:20,500 --> 00:58:21,700 Qual dela �? 909 00:58:28,200 --> 00:58:29,900 Frango e piment�o! Esta � a minha. 910 00:58:30,200 --> 00:58:31,200 Isso impregna a sala com o seu cheiro! 911 00:58:31,500 --> 00:58:32,500 Onde est� o resto? 912 00:58:32,700 --> 00:58:34,700 A conex�o do telefone era boa o suficiente, n�o foi? 913 00:58:35,400 --> 00:58:36,900 Ou voc� � algum tipo de palha�o? 914 00:58:38,100 --> 00:58:39,500 Eu imediatamente percebi. 915 00:58:39,800 --> 00:58:42,500 Agora, traga as outras para os demais, tamb�m. 916 00:58:42,900 --> 00:58:45,800 Talvez voc� n�o possa resistir a isso? 917 00:58:46,200 --> 00:58:47,800 Estamos apenas come�ando uma festinha. 918 00:58:48,600 --> 00:58:50,000 Isso � um grande ... 919 00:58:52,200 --> 00:58:53,600 artif�cio promocional. 920 00:58:58,100 --> 00:59:00,000 Ei, pare de brincar. 921 00:59:00,300 --> 00:59:01,400 Parece que ele est� com muita fome. 922 00:59:01,700 --> 00:59:03,800 Isso n�o d� a ele o direito de comer a comida de outras pessoas. 923 00:59:04,300 --> 00:59:06,700 Eu digo, isso � uma piada. ou�a o que estou dizendo! 924 00:59:07,000 --> 00:59:09,200 Eu deveria ter pedido um com frango tamb�m. 925 00:59:09,800 --> 00:59:11,500 A de cogumelo e presunto � muito melhor. 926 00:59:12,100 --> 00:59:13,700 Mas cheira bem. 927 00:59:15,000 --> 00:59:16,700 Nossas pizzas est�o esfriando. 928 00:59:18,600 --> 00:59:19,300 Obrigado! 929 00:59:19,500 --> 00:59:20,900 De nada. 930 00:59:22,900 --> 00:59:24,700 De repente, fiquei com fome. 931 00:59:25,000 --> 00:59:27,700 De onde voc� entregou essas? Eu vou reclamar. 932 00:59:30,700 --> 00:59:32,000 Do posto de gasolina. 933 00:59:32,200 --> 00:59:33,300 Onde est�o nossas pizzas? 934 00:59:34,100 --> 00:59:35,200 Talvez na van? 935 00:59:36,700 --> 00:59:37,600 N�o, n�o est�o. 936 00:59:40,300 --> 00:59:42,100 Por que voc� veio ent�o? 937 00:59:43,200 --> 00:59:44,300 Eu vim? 938 00:59:50,900 --> 00:59:52,200 Pedimos pizza. 939 00:59:55,400 --> 00:59:56,600 Voc� pediu? 940 00:59:56,800 --> 00:59:58,100 N�s pedimos cogumelos e cobertura de presunto. 941 00:59:58,400 --> 00:59:59,400 Ent�o me diga. 942 00:59:59,600 --> 01:00:00,500 Dizer o que? 943 01:00:01,000 --> 01:00:02,500 Algu�m foi at� o peixe? 944 01:00:02,700 --> 01:00:04,000 Vou pescar. 945 01:00:05,600 --> 01:00:06,400 E estes dois? 946 01:00:06,600 --> 01:00:07,300 Meus convidados. 947 01:00:07,500 --> 01:00:09,200 Estamos tendo uma noite muito �ntima aqui. 948 01:00:09,600 --> 01:00:11,500 Na verdade, voc� deve ir embora. 949 01:00:11,800 --> 01:00:15,000 Eu posso ver que � �ntimo. Onde est�o as caixas? 950 01:00:15,900 --> 01:00:16,800 Quais caixas? 951 01:00:17,200 --> 01:00:18,400 Ent�o voc� n�o tem as caixas? 952 01:00:18,800 --> 01:00:19,900 Certamente que n�o. 953 01:00:20,500 --> 01:00:21,600 E voc� n�o tem nenhuma caixa? 954 01:00:21,800 --> 01:00:22,900 Eu n�o tenho nenhuma caixa. 955 01:00:23,200 --> 01:00:24,600 Voc� tamb�m n�o tem nenhuma caixa? 956 01:00:24,800 --> 01:00:25,800 Quais caixas? 957 01:00:26,500 --> 01:00:28,000 Grandes assim? 958 01:00:28,300 --> 01:00:29,700 Tenho certeza que n�o tenho nenhuma. 959 01:00:30,500 --> 01:00:32,800 N�o diga essa palavra "certeza". 960 01:00:38,300 --> 01:00:42,300 Eu n�o era bom em matem�tica. O professor me perguntou sobre o dever de casa 961 01:00:42,800 --> 01:00:44,500 Disse que com certeza havia feito. 962 01:00:44,900 --> 01:00:49,500 O professor disse: N�o diga essa palavra "certeza". 963 01:00:54,600 --> 01:00:56,300 Ent�o voc� n�o tem Nenhuma caixa? 964 01:00:59,200 --> 01:01:00,400 Guarde isso, � perigoso. 965 01:01:00,700 --> 01:01:01,600 �? 966 01:01:01,800 --> 01:01:03,300 De que caixas voc� est� falando? 967 01:01:03,600 --> 01:01:05,500 Eles est�o nesta sala? ou no s�t�o? 968 01:01:06,900 --> 01:01:08,600 De que caixas voc� est� falando? 969 01:01:08,900 --> 01:01:11,100 Se voc� mora nesta casa, ent�o voc� deve t�-las visto. 970 01:01:11,800 --> 01:01:13,600 Eu as deixei armazenadas aqui h� um m�s. 971 01:01:13,900 --> 01:01:16,100 Ele est� mentindo, mentindo, mentindo!!! 972 01:01:29,600 --> 01:01:31,100 Ele mente como um cachorro. 973 01:01:31,500 --> 01:01:34,600 Laura, Roland, o dinheiro � seu! 974 01:01:35,800 --> 01:01:37,500 Expulsem esse mentiroso. 975 01:01:40,300 --> 01:01:42,000 Realmente o dinheiro � nosso. 976 01:01:42,300 --> 01:01:44,500 Ah �? Onde voc� o conseguiu 977 01:01:45,400 --> 01:01:46,800 Eu dei a eles. 978 01:01:47,200 --> 01:01:49,000 Voc� deu meu dinheiro a eles? 979 01:01:49,900 --> 01:01:51,700 � uma situa��o muito embara�osa. 980 01:01:52,200 --> 01:01:54,400 Parece que devo gastar um par de muni��es. 981 01:01:56,700 --> 01:01:59,000 � poss�vel abrir a janela do quarto dos fundos? 982 01:02:02,600 --> 01:02:04,900 Eu tenho esse dinheiro. Foi dado a mim. 983 01:02:05,700 --> 01:02:06,900 Quem lhe deu? 984 01:02:07,700 --> 01:02:08,900 Onde voc� o viu pela primeira vez? 985 01:02:09,100 --> 01:02:13,200 Aqui, nesta sala, no meio do ch�o. 986 01:02:14,200 --> 01:02:16,600 Eu pessoalmente o trouxe at� aqui. 987 01:02:18,100 --> 01:02:19,000 N�o acredito em voc�. 988 01:02:19,600 --> 01:02:21,800 Voc� conhece alguma alternativa para a minha hist�ria? 989 01:02:44,500 --> 01:02:45,900 Vou fazer alguns arranjos. 990 01:02:46,100 --> 01:02:47,800 Estou pegando o dinheiro de volta. 991 01:02:48,100 --> 01:02:49,400 Espero que n�o se importe. 992 01:02:49,700 --> 01:02:52,000 Isso ser� muito s�bio da sua parte. 993 01:04:28,000 --> 01:04:29,500 Onde voc� colocou o dinheiro? 994 01:04:31,000 --> 01:04:32,900 Junto com minha carteira de motorista. 995 01:04:43,700 --> 01:04:46,400 Legendas PtBr: RC 74262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.