Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,300
Estou afiando minha faca.
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,800
Pode-se espalhar a manteiga.
3
00:00:25,500 --> 00:00:27,900
Cortar um ovo ao meio,
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,500
e raspar uma gota de geleia
de uma cal�a,
5
00:00:32,800 --> 00:00:34,300
com uma faca cega.
6
00:00:35,200 --> 00:00:38,200
Com uma faca afiada
voc� pode fatiar p�o fresco
7
00:00:38,500 --> 00:00:41,700
ou tomates, ou apontar l�pis,
8
00:00:42,100 --> 00:00:45,600
cortar carne e filetar um peixe.
9
00:01:14,900 --> 00:01:22,200
Cruzamento de rodovia
10
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
Onde est� o dinheiro?
11
00:02:18,400 --> 00:02:20,200
Junto da minha carteira
de motorista.
12
00:02:20,500 --> 00:02:21,300
Bom!
13
00:02:21,600 --> 00:02:23,500
Eu te amo, querida.
14
00:03:01,200 --> 00:03:02,900
Deixamos as flores no carro.
15
00:03:03,000 --> 00:03:03,700
O que?
16
00:03:11,000 --> 00:03:14,500
Era um carro de verdade.
Nunca dirigi um como esse.
17
00:03:14,800 --> 00:03:16,400
na verdade, � um desastre,
de cinco anos.
18
00:03:16,600 --> 00:03:17,900
E voc� esqueceu sua carteira
de motorista. Maldi��o!
19
00:03:18,100 --> 00:03:19,400
Estou com fome.
20
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Estamos perdidos.
21
00:03:22,000 --> 00:03:23,200
Como habitantes da floresta.
22
00:03:25,800 --> 00:03:27,600
Cristo! H� uma vala aqui!
23
00:03:27,800 --> 00:03:30,000
Deus todo Poderoso! Seria melhor
olhar por onde anda!
24
00:03:30,300 --> 00:03:32,500
Ursinho, voc� pode me levar?
25
00:03:32,800 --> 00:03:35,100
Pule como um coelho.
26
00:03:36,500 --> 00:03:38,900
Voc� est� me estrangulando!
27
00:03:39,200 --> 00:03:40,600
Eu estou com fome,
Ursinho.
28
00:03:41,000 --> 00:03:42,300
Pense no anivers�rio...
29
00:03:42,600 --> 00:03:43,700
Olhe uma casinha.
30
00:04:49,600 --> 00:04:51,500
Pode-se fazer fil�...
31
00:05:01,500 --> 00:05:03,400
Ei, n�s batemos.
Roland bateu.
32
00:05:03,700 --> 00:05:04,600
Sim, eu bati na porta.
33
00:05:04,800 --> 00:05:06,100
Ele � Roland e eu sou Laura.
34
00:05:06,400 --> 00:05:07,900
N�s nos perdemos. � dif�cil pegar
carona durante a noite.
35
00:05:08,000 --> 00:05:09,400
- Est� muito frio para Laura.
- Meus p�s est�o encharcados.
36
00:05:09,900 --> 00:05:11,000
Entramos em uma rua sem sa�da.
37
00:05:11,400 --> 00:05:13,300
Era a �nica estrada.
Podemos ficar aqui at� de manh�?
38
00:05:13,700 --> 00:05:14,600
Idiota de merda!
39
00:05:15,000 --> 00:05:16,500
Dem�nios, quero dizer.
40
00:05:18,200 --> 00:05:21,200
Eu sabia que hoje algum tipo
de besteira iria acontecer.
41
00:05:25,500 --> 00:05:28,800
Isso n�o est� certo,
Devemos sair agora.
42
00:05:29,500 --> 00:05:32,400
Sim, v� embora.
n�o se preocupe!
43
00:05:36,600 --> 00:05:39,900
Tudo bem, esque�a.
44
00:05:42,600 --> 00:05:43,800
Bem. Boa noite.
45
00:05:44,600 --> 00:05:47,400
Eu n�o entendo.
N�o podemos ficar aqui, ent�o?
46
00:05:47,800 --> 00:05:49,600
Isso mesmo, voc� n�o pode.
O que h� para entender?
47
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Bem, adeus, ent�o.
48
00:05:51,800 --> 00:05:53,200
Vamos Laura.
49
00:05:53,500 --> 00:05:54,900
A garota fica.
50
00:05:56,000 --> 00:05:56,700
O que disse!
51
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
A garota fica aqui.
52
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
De jeito nenhum
vou ficar aqui sozinha
53
00:06:01,800 --> 00:06:04,900
Podemos discutir isso aqui,
no entanto, a garota fica.
54
00:06:06,000 --> 00:06:07,300
Ent�o eu fico tamb�m.
55
00:06:08,900 --> 00:06:10,000
N�o, voc� n�o.
56
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
Claro que n�o. Vamos Laura.
57
00:06:12,900 --> 00:06:15,700
Voc� vai carregar uma mulher com
os p�s encharcados pela floresta.
58
00:06:23,100 --> 00:06:24,800
A temperatura est� abaixo
de zero.
59
00:06:30,000 --> 00:06:31,100
Um de seus p�s est� encharcado.
60
00:06:31,300 --> 00:06:32,800
Eu pisei em uma vala.
61
00:06:34,300 --> 00:06:35,800
Voc� ouviu que ela pisou
dentro de uma vala!
62
00:06:36,200 --> 00:06:36,800
Eu sei.
63
00:06:37,100 --> 00:06:39,300
Se voc� sabe por que n�o
a deixa secar os p�s?
64
00:06:39,600 --> 00:06:41,000
e ficar at� de manh�?
65
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Faremos um pouco de ch�.
66
00:06:43,900 --> 00:06:47,200
Ent�o eu vou ficar tamb�m.
A quem estou perturbando?
67
00:06:48,500 --> 00:06:51,400
S� um de voc�s ficar� aqui.
68
00:06:53,500 --> 00:06:56,100
Voc� pode seguir o rio.
Tem um celeiro de cabras...
69
00:06:56,400 --> 00:06:59,100
com telhado e tudo, mas eu sugiro
que voc� continue andando.
70
00:06:59,500 --> 00:07:00,300
N�o sei, Laura?
71
00:07:00,500 --> 00:07:03,100
Enfim, Roland
gosta mais de ar livre.
72
00:07:04,800 --> 00:07:06,000
Estou vendo.
73
00:07:08,700 --> 00:07:09,900
N�s resolveremos isso
pela manh�.
74
00:07:10,400 --> 00:07:12,100
Deixa comigo.
Se for sobre dinheiro,
75
00:07:13,100 --> 00:07:15,900
pagarei a tarifa de um
hotel cinco estrelas.
76
00:07:17,700 --> 00:07:18,900
� verdade, vamos pagar.
77
00:07:19,400 --> 00:07:22,500
Eu esqueci de oferecer.
Ent�o, quanto n�s devemos a voc�?
78
00:07:24,500 --> 00:07:25,200
Cem.
79
00:07:25,400 --> 00:07:26,300
De maneira nenhuma.
80
00:07:35,200 --> 00:07:37,400
Laura fica aqui...
81
00:07:37,900 --> 00:07:39,400
para secar e se recuperar,
82
00:07:39,700 --> 00:07:43,100
mas voc� sai agora
e volta pela manh�.
83
00:07:43,600 --> 00:07:45,400
Vinte � o bastante.
84
00:07:49,700 --> 00:07:51,500
Ursinho!
85
00:07:53,500 --> 00:07:54,100
Mas Laura...
86
00:07:54,400 --> 00:07:55,700
Roland, acalme-se.
87
00:08:17,800 --> 00:08:18,600
Meu Deus!
88
00:08:20,400 --> 00:08:22,300
Eu n�o posso ir.
89
00:08:44,700 --> 00:08:45,800
Eu ca�!
90
00:08:47,400 --> 00:08:48,700
Voc� deixa o frio entrar.
91
00:09:00,000 --> 00:09:00,700
Tire-as...
92
00:09:02,300 --> 00:09:03,700
Tire suas botas.
93
00:09:06,400 --> 00:09:07,300
Laura.
94
00:09:17,300 --> 00:09:19,300
Faz anos que n�o isolo
as janelas.
95
00:09:21,700 --> 00:09:24,000
Eu nunca tive
um espelho aqui tamb�m.
96
00:09:26,900 --> 00:09:30,600
Acabei de instalar uma
l�mpada de cem watts.
97
00:09:59,900 --> 00:10:01,400
H� algo que voc�
n�o entenda?
98
00:10:01,700 --> 00:10:03,200
Eu n�o entendo!
99
00:10:03,500 --> 00:10:04,900
Eu gostaria de perguntar...
100
00:10:05,300 --> 00:10:09,500
Muito bem ent�o.
Voc� pergunta e eu responderei.
101
00:10:13,200 --> 00:10:17,900
Sente-se onde quiser.
N�o tenho nenhum lugar favorito aqui.
102
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
Eu sento em todas as
cadeiras aqui.
103
00:10:21,600 --> 00:10:23,000
Ent�o voc� vai se sentar.
104
00:10:32,700 --> 00:10:34,300
E eu me sentarei aqui,
105
00:10:36,000 --> 00:10:37,500
e depois eu vou sentar l�.
106
00:10:40,500 --> 00:10:41,700
Voc� est� bem?
107
00:10:44,600 --> 00:10:46,500
Pergunte agora, n�o tenha medo.
108
00:10:47,800 --> 00:10:50,900
Voc� pode perguntar
as coisas mais bobas.
109
00:10:51,400 --> 00:10:54,900
Por que voc� age assim
com Roland?
110
00:10:59,700 --> 00:11:01,400
Roland � o �nico
que est� com voc�?
111
00:11:04,800 --> 00:11:06,900
N�o saberia o que fazer
com ele.
112
00:11:08,500 --> 00:11:10,200
Por que voc� est� t�o preocupada
com aquele jovem?
113
00:11:11,300 --> 00:11:12,800
Eu o amo.
114
00:11:15,100 --> 00:11:16,400
Est� vendo? J� estamos
conversando sobre amor.
115
00:11:16,700 --> 00:11:18,200
Mas voc� sabe
nada sobre ele.
116
00:11:19,600 --> 00:11:22,100
Espere! Tente entender
o que est� acontecendo.
117
00:11:22,400 --> 00:11:23,700
N�o h� nada para entender!
118
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
Voc� sabe que j� esteve aqui
por um m�s inteiro?
119
00:11:31,000 --> 00:11:33,200
Voc� consumiu todo o meu ar.
120
00:11:34,200 --> 00:11:36,300
Tudo que me resta
� a minha febre.
121
00:11:36,700 --> 00:11:38,000
Espere um minuto!
122
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
Eu n�o tenho que esperar mais.
123
00:11:39,900 --> 00:11:40,600
A espera terminou.
124
00:11:40,800 --> 00:11:41,700
N�o, n�o.
125
00:11:41,900 --> 00:11:43,900
N�o, fale, por favor fale.
126
00:11:44,600 --> 00:11:46,800
Sua voz era a �nica coisa
misteriosa.
127
00:11:47,600 --> 00:11:49,900
Uau, estou pronta para
dizer isso?
128
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
Diga-me, devo ter medo
de voc�?
129
00:11:53,400 --> 00:11:54,500
Coloque sua m�o no banco.
130
00:12:05,900 --> 00:12:07,200
Est� sentindo?
131
00:12:11,200 --> 00:12:12,400
Voc� entende agora?
132
00:12:13,100 --> 00:12:13,900
Chega!
133
00:12:14,100 --> 00:12:15,100
Voc� deve ter sentido
isso.
134
00:12:15,500 --> 00:12:16,800
A piada acabou agora?
135
00:12:17,000 --> 00:12:17,700
Vou ver onde est� Roland.
136
00:12:18,000 --> 00:12:19,100
Voc� � uma mulher
surpreendente!
137
00:13:00,900 --> 00:13:03,300
Laura, voc� � uma mulher
incr�vel!
138
00:13:04,600 --> 00:13:06,000
Tenho grandes planos
para voc�.
139
00:13:07,000 --> 00:13:09,700
Voc� vai se tornar muito,
muito feliz.
140
00:13:10,100 --> 00:13:12,200
Meu Deus,
como estou feliz!
141
00:13:13,400 --> 00:13:16,700
Voc� tem um colar de ouro com um
pingente em forma de peixe?
142
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
Voc� o est� usando agora?
143
00:13:20,000 --> 00:13:21,400
N�o, eu n�o conhe�o
voc�.
144
00:13:23,100 --> 00:13:23,900
E voc�?
145
00:13:24,400 --> 00:13:27,100
E eu o que! Que interessante.
146
00:13:27,300 --> 00:13:30,200
Como voc� sabia?
147
00:13:30,700 --> 00:13:34,100
Um homem me visitou h� um m�s.
Ele era do Departamento de Estradas.
148
00:13:34,500 --> 00:13:35,900
T�nhamos alguns assuntos
de trabalho a discutir.
149
00:13:36,100 --> 00:13:39,800
Ele tinha com ele v�rios arquivos
e pap�is para eu assinar.
150
00:13:40,400 --> 00:13:48,600
Eu tenho uma lata de lixo e ent�o
ele deixou uma coisa para tr�s.
151
00:13:52,500 --> 00:13:53,300
Voc� j� viu isso?
152
00:13:53,700 --> 00:13:55,300
Voc� est� saindo
da �gua na praia.
153
00:13:55,600 --> 00:13:57,300
Eu nunca havia visto isso!
154
00:13:57,600 --> 00:14:00,500
Sou eu.
Quando foi tirada?
155
00:14:03,400 --> 00:14:05,000
Nem parece comigo.
156
00:14:05,800 --> 00:14:08,400
Cristo,
Maria tamb�m est� l�.
157
00:14:08,900 --> 00:14:09,700
Que revista � esta?
158
00:14:09,900 --> 00:14:10,900
Est� faltando a capa.
159
00:14:11,100 --> 00:14:14,500
E uma p�gina inteira
tamb�m, que revista ser�?
160
00:14:14,900 --> 00:14:16,600
N�o sei, � uma bela foto.
161
00:14:17,300 --> 00:14:18,400
Eu a olho o tempo todo.
162
00:14:18,600 --> 00:14:20,800
Ah, aqui est� meu colar
tamb�m.
163
00:14:21,100 --> 00:14:22,700
Voc� realmente fica assim t�o
bronzeada?
164
00:14:23,200 --> 00:14:27,000
N�o me lembro de ter
sido fotografada.
165
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Seu cabelo est� mais curto agora.
166
00:14:29,200 --> 00:14:32,800
isto � um defeito da fotografia
ou uma marca de nascen�a?
167
00:14:33,400 --> 00:14:34,900
Onde? Isto?
168
00:14:35,300 --> 00:14:36,200
N�o, isto.
169
00:14:36,600 --> 00:14:38,700
Uma marca de nascen�a.
170
00:14:39,000 --> 00:14:40,100
Eu pensei isso.
171
00:14:40,600 --> 00:14:42,300
Inacredit�vel!
172
00:14:42,900 --> 00:14:43,700
O que te surpreende?
173
00:14:44,000 --> 00:14:46,400
Que apare�o em uma revista
E eu nem sequer sabia
174
00:14:46,800 --> 00:14:49,900
O fato de voc� estar aqui
agora � inacredit�vel!
175
00:14:50,300 --> 00:14:51,000
Por qu�?
176
00:14:51,300 --> 00:14:52,200
Eu j� te disse.
177
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
O que?
178
00:14:54,500 --> 00:14:55,800
Esta foto me mostrou
o caminho.
179
00:14:56,100 --> 00:14:59,500
Eu imediatamente percebi que
n�o quero ningu�m al�m de voc�.
180
00:15:00,200 --> 00:15:01,600
Nosso encontro � muito
importante.
181
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
Para quem?
182
00:15:04,500 --> 00:15:05,600
Para n�s.
183
00:15:06,100 --> 00:15:09,700
J� estou com Roland e
n�o h� lugar para voc�.
184
00:15:10,200 --> 00:15:14,900
Laura! Voc� tem
desejos n�o realizados?
185
00:15:17,100 --> 00:15:19,400
Claro que sim, e o meu desejo
� que voc� me ame.
186
00:15:19,700 --> 00:15:20,800
E n�o acho que seja
uma fantasia.
187
00:15:21,200 --> 00:15:22,800
Bem, eu acho que �!
188
00:15:23,400 --> 00:15:28,500
Espere! Assim que voc�s dois
entraram aqui, eu soube que
189
00:15:28,900 --> 00:15:30,400
n�s ter�amos muitos
problemas.
190
00:15:31,200 --> 00:15:32,500
Ou�a minha proposta.
191
00:15:32,800 --> 00:15:34,700
Vamos nos livrar do problema.
192
00:15:35,000 --> 00:15:36,300
Expulse aquele cara daqui
agora mesmo.
193
00:15:36,600 --> 00:15:38,200
Obrigada pelo seu abrigo.
194
00:15:38,400 --> 00:15:39,700
Espere! Quero
mostra algo a voc�.
195
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
Isso � tudo que preciso!
196
00:15:41,200 --> 00:15:42,700
N�o, vou te mostrar. Ent�o
voc� vai compreender.
197
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Uhh, que tempo horr�vel.
198
00:16:09,100 --> 00:16:09,800
Querida!
199
00:16:10,000 --> 00:16:11,200
Devemos nos aquecer.
200
00:16:11,500 --> 00:16:12,600
Meu Deus!
201
00:16:13,800 --> 00:16:15,000
Na verdade, espero que n�o estejamos
incomodando voc�.
202
00:16:15,200 --> 00:16:16,700
Voc� pode ir dormir
n�o se preocupe.
203
00:16:22,600 --> 00:16:24,000
N�o posso dormir.
204
00:16:24,800 --> 00:16:28,700
Um, dois, tr�s, quatro, cinco...
205
00:16:31,300 --> 00:16:31,900
Venha aqui.
206
00:16:32,100 --> 00:16:33,500
Agora nunca conseguiremos ir
para a festa de anivers�rio.
207
00:16:33,700 --> 00:16:36,200
Imposs�vel dormir com
toda essa agita��o.
208
00:16:36,600 --> 00:16:37,700
Desculpe!
209
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
De todo jeito n�o posso dormir.
210
00:16:42,900 --> 00:16:44,600
O que voc� planejou dar
para o aniversariante?
211
00:16:45,600 --> 00:16:46,800
Umm, um envelope.
212
00:16:47,000 --> 00:16:48,100
Com ou sem selo?
213
00:16:49,100 --> 00:16:49,600
Sem.
214
00:16:49,900 --> 00:16:51,000
Ch� ou caf�?
215
00:16:51,700 --> 00:16:52,800
Voc� tem caf�?
216
00:16:53,900 --> 00:16:54,700
N�o.
217
00:16:56,100 --> 00:16:59,000
Vou tomar ch� ent�o.
e para Laura tamb�m.
218
00:17:02,400 --> 00:17:03,900
Vamos todos tomar ch�,
ent�o.
219
00:17:05,700 --> 00:17:08,700
De qualquer forma, � a
mesma coisa.
220
00:17:13,900 --> 00:17:15,400
Mas eu s� tenho duas
x�caras de ch�.
221
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
Laura e eu vamos
compartilhar.
222
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
Na verdade, h� uma terceira.
223
00:17:24,600 --> 00:17:27,000
Embora seja muito feia.
Eu mesmo vou usar.
224
00:17:30,600 --> 00:17:32,400
O melhor para os convidados.
225
00:17:40,400 --> 00:17:42,300
Vamos sentar � mesa
ent�o.
226
00:17:43,600 --> 00:17:45,600
Pois bem, como vai
a vida?
227
00:17:51,400 --> 00:17:53,000
Eu n�o posso reclamar.
228
00:17:55,200 --> 00:17:57,600
Aqueles que trabalham duro
podem viver muito bem hoje em dia.
229
00:17:59,100 --> 00:18:01,200
Ou�a, voc� tem algo seco
que eu possa colocar nos p�s?
230
00:18:01,400 --> 00:18:02,800
O ch�o est� um pouco frio.
231
00:18:05,000 --> 00:18:06,900
Laura e eu come�amos
do zero.
232
00:18:07,300 --> 00:18:09,300
Agora temos um apartamento,
um carro, o que mais se pode desejar!
233
00:18:09,400 --> 00:18:10,800
E eu sou uma dona de casa.
234
00:18:11,700 --> 00:18:12,800
Um Mazda de cinco anos.
235
00:18:13,100 --> 00:18:14,100
O que voc� faz Laura?
236
00:18:14,300 --> 00:18:15,600
�ltimo modelo.
237
00:18:16,000 --> 00:18:16,700
Eu traduzo pequenos peda�os.
238
00:18:17,000 --> 00:18:18,500
� econ�mico.
239
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
De qual idioma?
240
00:18:20,400 --> 00:18:21,600
Do ingl�s para o franc�s.
241
00:18:21,800 --> 00:18:23,000
Estou muito contente.
242
00:18:23,300 --> 00:18:24,700
Ent�o voc� estudou l�nguas?
243
00:18:25,000 --> 00:18:25,400
N�o.
244
00:18:25,600 --> 00:18:27,500
Eu tenho
um p� na publicidade.
245
00:18:28,100 --> 00:18:29,000
� um emprego est�vel e � ali
onde est� o dinheiro.
246
00:18:29,300 --> 00:18:31,300
Voc� n�o � casado?
N�o est� usando alian�a.
247
00:18:31,600 --> 00:18:34,500
Vamos apenas dizer que
as alian�as j� foram compradas.
248
00:18:35,200 --> 00:18:35,800
Voc� est� falando s�rio?
249
00:18:36,000 --> 00:18:36,900
Sim, eu as comprei.
250
00:18:37,500 --> 00:18:38,400
Ent�o, como elas s�o?
251
00:18:38,600 --> 00:18:39,200
Voc� vai ver.
252
00:18:39,400 --> 00:18:40,500
Oh, meu Deus! Diga-me
como elas s�o?
253
00:18:40,800 --> 00:18:41,500
Voc� vai v�-las em casa.
254
00:18:41,700 --> 00:18:43,600
Elas s�o muito lindas,
com pequenas pedras e...
255
00:18:46,400 --> 00:18:48,000
Voc� poderia servir o ch�, Laura?
256
00:18:48,300 --> 00:18:51,800
Sim, claro. Quem quer forte
e quem quer regular?
257
00:18:52,300 --> 00:18:52,700
Forte.
258
00:18:53,800 --> 00:18:55,900
Que tal um pouco de aguardente
para misturar com isso?
259
00:18:56,800 --> 00:18:58,300
Laura, voc� pode encontrar
alguns copos de vodca ali.
260
00:18:59,300 --> 00:19:02,300
Voc�s dois j� se conhecem.
Roland.
261
00:19:04,200 --> 00:19:05,100
Osvald.
262
00:19:05,900 --> 00:19:07,300
J� tomamos
metade da garrafa.
263
00:19:07,700 --> 00:19:09,100
Estamos lutando
contra o frio.
264
00:19:13,600 --> 00:19:17,200
Vamos brindar por um mundo
cheio de milagres e problemas.
265
00:19:27,300 --> 00:19:28,600
A ocupa��o da fazenda
terminou?
266
00:19:28,800 --> 00:19:30,400
Eu n�o sei eu n�o vi
os jornais ainda.
267
00:19:30,800 --> 00:19:32,000
Ent�o, o que voc� faz?
268
00:19:39,800 --> 00:19:42,300
Eu sou um artista.
269
00:19:42,600 --> 00:19:44,300
Com que t�cnica voc� trabalha?
270
00:19:45,100 --> 00:19:47,700
N�o estou trabalhando agora,
mas eu fiz os sinais de tr�nsito.
271
00:19:48,500 --> 00:19:51,000
Eu fiz os sinais de perigo, os
sinais de inc�ndio e avisos.
272
00:19:51,400 --> 00:19:53,400
Eu fiz muitos deles.
273
00:19:55,000 --> 00:19:56,700
Voc� pode viver disso?
274
00:19:58,900 --> 00:20:00,600
Eu ganho a vida com isso.
275
00:20:02,900 --> 00:20:05,000
Sabe, Roland, meu amigo...
276
00:20:05,700 --> 00:20:07,700
Eu tenho uma proposta
para voc�.
277
00:20:08,600 --> 00:20:11,900
Talvez dev�ssemos ir.
Vamos beber nosso ch� e ir embora.
278
00:20:12,300 --> 00:20:13,400
Que proposta?
279
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
Eu gostaria de descansar
um pouco.
280
00:20:17,000 --> 00:20:18,300
N�o me deixe incomodar voc�.
281
00:20:19,600 --> 00:20:21,600
Roland, voc� deveria tentar
dormir um pouco tamb�m.
282
00:20:22,500 --> 00:20:23,700
Que proposta?
283
00:20:24,000 --> 00:20:26,400
Um momento por favor. Eu s�
vou tirar as coisas da cama.
284
00:20:28,600 --> 00:20:30,100
Ei as coisas est�o
se resolvendo.
285
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
O cara est� muito b�bado.
286
00:20:31,700 --> 00:20:33,300
No come�o eu pensei que era
meio maluco.
287
00:20:33,500 --> 00:20:37,400
Tente dormir um pouco tamb�m
e n�o d� ouvidos a seus del�rios.
288
00:20:38,600 --> 00:20:40,400
Voc� comprou mesmo as alian�as?
289
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
Eu comprei, querida.
290
00:20:42,100 --> 00:20:43,000
Foram caras?
291
00:20:43,200 --> 00:20:44,900
� melhor n�o dizer.
Isso vai te impressionar.
292
00:20:45,400 --> 00:20:46,500
Te amo.
293
00:20:48,800 --> 00:20:52,900
Sabe, minhas fotos
sa�ram em uma revista.
294
00:20:53,200 --> 00:20:54,400
Sim, eu sei.
295
00:20:54,700 --> 00:20:55,700
Voc� sabia?
296
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Por que n�o me contou?
297
00:20:58,500 --> 00:20:59,700
N�o sei.
298
00:21:05,600 --> 00:21:06,600
A cama est� pronta.
299
00:21:06,900 --> 00:21:08,600
Estou bem aqui.
300
00:21:09,000 --> 00:21:11,200
Voc� estar� melhor l� com o calor.
301
00:21:11,500 --> 00:21:13,200
Vou te dar um beijo de boa noite.
302
00:21:51,600 --> 00:21:53,200
Um beijo de boa noite.
303
00:22:13,700 --> 00:22:14,800
Como ela est�?
304
00:22:15,500 --> 00:22:16,600
Ele vai adormecer logo.
305
00:22:16,900 --> 00:22:18,000
Voc� est� pensando em se mudar?
306
00:22:18,300 --> 00:22:21,600
N�o.
Voc� quer dizer aquelas caixas?
307
00:22:21,900 --> 00:22:23,000
N�o, eu n�o estou me mudando.
308
00:22:23,400 --> 00:22:25,100
Mais uma bebida e
ent�o vou me juntar a Laura.
309
00:22:25,300 --> 00:22:26,800
H� espa�o de sobra para dois.
310
00:22:28,200 --> 00:22:29,800
Laura � uma mulher incr�vel.
311
00:22:31,100 --> 00:22:32,000
Pare com isso de uma vez.
312
00:22:33,800 --> 00:22:35,400
Eu quero muito uma
mulher como ela.
313
00:22:36,000 --> 00:22:38,100
� preciso manter os olhos
abertos.
314
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
� um pouco problem�tico aqui,
no meio do nada
315
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
mas quem sabe:
316
00:22:41,900 --> 00:22:43,800
Colhedores de frutas, de cogumelos
e fan�ticos por orienta��o.
317
00:22:47,100 --> 00:22:48,400
Uh-huh, mas n�o h�
mulheres como ela.
318
00:22:48,800 --> 00:22:50,400
Claro, n�o h�
ningu�m como ela.
319
00:22:51,500 --> 00:22:52,500
Ent�o o que?
320
00:22:52,700 --> 00:22:53,900
Ent�o? Nada!
321
00:22:54,200 --> 00:22:55,900
Voc� ter� que esquec�-la.
322
00:22:56,900 --> 00:22:57,800
Voc� j� est� ficando
grosseiro?
323
00:22:58,100 --> 00:22:59,100
Um momento.
Qual � o problema?
324
00:22:59,300 --> 00:23:01,200
Eu quero exatamente
o tipo de mulher que voc� tem.
325
00:23:01,800 --> 00:23:03,000
Eu n�o posso ajud�-lo.
326
00:23:04,000 --> 00:23:06,200
Voc� poderia, mas n�o quer.
327
00:23:08,400 --> 00:23:10,800
Como exatamente?
Desistir da minha garota por voc�?
328
00:23:11,100 --> 00:23:12,000
Sim voc� deveria fazer isso.
329
00:23:12,300 --> 00:23:14,100
Que rid�culo. Isto n�o � uma
conversa s�ria!
330
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
Que bobagem � essa?
Isso n�o � uma conversa s�ria!
331
00:23:17,300 --> 00:23:19,800
Um acordo entre dois homens.
Um homem quer a mulher do outro.
332
00:23:20,200 --> 00:23:21,900
Isto � inacredit�vel!
333
00:23:22,100 --> 00:23:23,000
N�o, n�o �.
334
00:23:23,300 --> 00:23:24,900
Muitos homens desejam as mulheres
de outros homens.
335
00:23:26,100 --> 00:23:27,200
Eu tamb�m.
336
00:23:28,700 --> 00:23:31,900
Eu acho que voc� n�o quer
me dar a sua mulher.
337
00:23:32,800 --> 00:23:35,100
Ou�a, amigo! Se eu n�o fosse seu
convidado, seria muito rude agora.
338
00:23:35,400 --> 00:23:38,700
N�o, sen�o eu pensaria
que voc� � uma pessoa m�.
339
00:23:39,600 --> 00:23:41,500
Voc� tem certeza que entendeu
o que voc� estava sugerindo?
340
00:23:41,900 --> 00:23:42,800
Este n�o � o caminho.
341
00:23:43,200 --> 00:23:44,500
Eu vou dormir.
342
00:23:47,100 --> 00:23:48,500
Qual � o caminho,
ent�o?
343
00:23:48,700 --> 00:23:50,400
N�o tem jeito.
Fim da discuss�o.
344
00:23:50,700 --> 00:23:52,800
O que voc� quer dizer
com o fim da discuss�o?
345
00:23:53,000 --> 00:23:54,300
N�o chegamos a
nada com isso ainda.
346
00:23:55,100 --> 00:23:57,000
Vai ser uma �tima piada quando
eu contar aos rapazes no trabalho.
347
00:23:57,200 --> 00:23:59,700
Eu sa� em busca de ref�gio e o
O anfitri�o queria Laura para ele.
348
00:24:00,900 --> 00:24:02,600
N�o foi assim.
349
00:24:04,200 --> 00:24:07,500
Aposto que um dia voc� vai
contar a eles uma hist�ria diferente.
350
00:24:08,400 --> 00:24:11,200
Vou cochilar por algumas horas.
H� lugar suficiente.
351
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
Mais de dois n�o cabem
na cama.
352
00:24:14,100 --> 00:24:15,700
Eu gostaria de lembrar a voc�
da minha proposta.
353
00:24:16,500 --> 00:24:18,800
Bem, voc� caiu em si.
Sou todo ouvidos.
354
00:24:22,100 --> 00:24:23,000
Entregue a Laura.
355
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
Inferno, h� um limite
para tudo.
356
00:24:26,100 --> 00:24:30,400
Precisamente, vejo que � dif�cil
para voc� entregar Laura...
357
00:24:30,800 --> 00:24:35,200
mas voc� deve entender que isso
diz respeito a n�s tr�s agora.
358
00:24:35,700 --> 00:24:37,200
Obviamente, est� sobrando um.
359
00:24:37,500 --> 00:24:39,100
Eu n�o entendo: o que �
o que voc� procura?
360
00:24:39,300 --> 00:24:41,000
Nada, simplesmente.
361
00:24:41,800 --> 00:24:42,600
Aqui est� minha proposta.
362
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Voc� pode engolir sua proposta...
363
00:24:44,200 --> 00:24:45,300
Ou�a primeiro.
364
00:24:46,800 --> 00:24:49,100
Voc� morreria sem Laura?
365
00:24:49,400 --> 00:24:50,300
Certamente.
366
00:24:51,600 --> 00:24:54,700
N�o me diga. E como
isso aconteceria exatamente?
367
00:24:55,500 --> 00:24:57,200
Eu simplesmente morreria.
368
00:24:58,200 --> 00:24:59,800
Voc� se mataria?
369
00:25:00,400 --> 00:25:01,600
N�o sei, talvez.
370
00:25:02,400 --> 00:25:04,500
N�o estamos falando sobre
morrer ou viver aqui.
371
00:25:05,200 --> 00:25:07,000
Voc� n�o morreria sem ela.
372
00:25:07,400 --> 00:25:09,000
Nem eu.
373
00:25:09,700 --> 00:25:12,000
Laura morreria sem voc�?
374
00:25:14,000 --> 00:25:15,600
Ela tamb�m n�o morreria
sem mim.
375
00:25:17,400 --> 00:25:19,300
Eu ofere�o dinheiro no caso
de voc� considerar
376
00:25:19,600 --> 00:25:23,000
sua vida daqui pra frente
sem Laura.
377
00:25:27,200 --> 00:25:27,900
Dinheiro?
378
00:25:28,100 --> 00:25:28,900
Dinheiro.
379
00:25:31,100 --> 00:25:33,500
Beba.
380
00:25:37,400 --> 00:25:39,100
Isto � repugnante.
381
00:26:14,400 --> 00:26:15,500
Se acalme.
382
00:26:18,500 --> 00:26:21,000
Isto n�o faria de voc�
uma pessoa ruim.
383
00:26:23,200 --> 00:26:24,500
� s� uma proposta.
384
00:26:24,800 --> 00:26:27,100
Basta dizer se voc� est�
de acordo ou n�o.
385
00:26:27,600 --> 00:26:29,900
Isso n�o est� acontecendo.
386
00:26:32,900 --> 00:26:34,500
Dez milh�es de d�lares.
387
00:26:38,300 --> 00:26:39,100
Vinte.
388
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
Cinquenta milh�es.
389
00:26:46,300 --> 00:26:48,700
Eu realmente tenho isso
em dinheiro vivo.
390
00:26:51,600 --> 00:26:52,700
Voc� est� me ouvindo?
391
00:26:54,200 --> 00:26:55,900
Setenta milh�es de d�lares.
392
00:26:57,300 --> 00:26:59,600
N�o h� nada que voc� n�o possa
ter por esse monte de dinheiro.
393
00:27:03,100 --> 00:27:04,500
Por que voc� parece t�o ansioso.
394
00:27:04,800 --> 00:27:07,300
Eu planejava oferecer a voc�
um bilh�o de d�lares.
395
00:27:07,600 --> 00:27:10,700
Voc� n�o tem ideia
do que um bilh�o significa.
396
00:27:11,000 --> 00:27:12,700
Com esse tipo de coisa n�o
se deve brincar.
397
00:27:14,100 --> 00:27:15,700
Com que tipo de coisas ent�o
eu deveria estar brincando?
398
00:27:17,200 --> 00:27:18,100
Com isto!
399
00:27:19,200 --> 00:27:20,800
Por que voc� ficou t�o agitado?
400
00:27:21,100 --> 00:27:22,400
Por que se comportar assim?
401
00:27:27,000 --> 00:27:31,900
Eu s� estava me perguntando at� onde
seus sonhos podem ser realizados?
402
00:27:36,000 --> 00:27:38,100
Cem mil d�lares.
403
00:27:42,600 --> 00:27:44,300
S� o c�u � o limite.
404
00:27:46,900 --> 00:27:47,900
Conte!
405
00:27:52,100 --> 00:27:53,400
S�o de verdade?
406
00:27:55,400 --> 00:27:56,700
Bem, o que voc� acha?.
407
00:27:59,000 --> 00:28:01,500
Voc� anda por a� com
cem mil d�lares nos bolsos?
408
00:28:05,800 --> 00:28:07,200
Me d� isto!
409
00:28:09,100 --> 00:28:12,800
Voc� quebrou minha linda ponte
Roland. Voc� me machucou.
410
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
Qual � seu jogo!
411
00:28:16,400 --> 00:28:18,700
� meu dinheiro.
Voc� n�o o quer.
412
00:28:19,000 --> 00:28:19,900
Quem disse que n�o quero?
413
00:28:20,100 --> 00:28:21,300
Todos querem dinheiro.
414
00:28:21,800 --> 00:28:23,500
Mas sem dar nada
em troca.
415
00:28:23,800 --> 00:28:24,900
De onde � este maldito
dinheiro?
416
00:28:25,100 --> 00:28:26,000
Americano.
417
00:28:27,400 --> 00:28:29,300
Quer dizer, onde voc�
conseguiu isso?
418
00:28:29,800 --> 00:28:30,400
Voc� pode confiar em mim.
419
00:28:30,700 --> 00:28:32,300
Sim, mas por que deveria?
420
00:28:33,700 --> 00:28:36,200
Porque voc� tem a chance
de fazer uma fortuna consider�vel.
421
00:28:36,500 --> 00:28:40,900
Prefiro n�o dizer como consegui.
Voc� n�o acreditaria mesmo.
422
00:28:44,000 --> 00:28:46,700
Deixe-me lembr�-lo de que estamos
falando sobre um bilh�o de d�lares.
423
00:28:47,000 --> 00:28:49,700
V� em sil�ncio para o quarto dos fundos
e d� uma olhada em algumas das caixas.
424
00:30:05,500 --> 00:30:06,900
Suponho que h� mais?
425
00:30:07,500 --> 00:30:08,800
H� mais.
426
00:30:09,300 --> 00:30:10,600
Como voc� gastar� o resto?
427
00:30:13,200 --> 00:30:14,900
Ainda n�o sei, preciso falar primeiro
com a Laura.
428
00:30:17,200 --> 00:30:19,400
Laura n�o se interessa por dinheiro.
Ser� muito dif�cil para ela.
429
00:30:24,500 --> 00:30:28,700
Perdoe-me, mas vamos deixar claro:
chegamos a um acordo?
430
00:30:31,300 --> 00:30:34,100
Voc� receber� o bilh�o
e esquecer� Laura.
431
00:30:36,300 --> 00:30:37,900
Voc� a tratar� como uma
completa estranha.
432
00:30:40,900 --> 00:30:42,200
Vou lhe dar sua parte pela manh�.
433
00:30:42,500 --> 00:30:43,900
Eu tenho um celular.
Eu pensei em tentar.
434
00:30:44,100 --> 00:30:45,300
Vamos pedir um carro para
busc�-lo de manh�.
435
00:30:45,700 --> 00:30:48,300
A primeira coisa que vou comprar
tamb�m � um telefone celular.
436
00:30:48,700 --> 00:30:49,600
Excelente!
437
00:30:51,600 --> 00:30:52,700
Vai tornar sua vida mais f�cil.
438
00:30:53,000 --> 00:30:57,400
Ou�a, eu sei que � dif�cil deix�-la.
Se voc� aceitar minha oferta,
439
00:30:57,800 --> 00:31:00,600
n�o vai dizer uma palavra sequer
por 15 segundos. D�-me seu rel�gio.
440
00:31:05,300 --> 00:31:09,400
Aqui est� minha proposta e
a contagem come�a agora!
441
00:31:36,000 --> 00:31:38,400
N�o h� nada que voc� n�o
possa ter por esse dinheiro.
442
00:31:40,700 --> 00:31:43,300
A menos que voc� queira voar
para o espa�o, � claro.
443
00:31:44,500 --> 00:31:47,300
Qualquer carro das
marcas mais caras...
444
00:31:48,400 --> 00:31:50,700
Qualquer casa em qualquer lugar.
445
00:31:51,900 --> 00:31:55,300
Os resorts de ver�o mais caros.
446
00:31:56,500 --> 00:31:59,100
Investimentos, pol�tica
e as pr�ximas
447
00:31:59,500 --> 00:32:03,200
gera��es ter�o
o futuro assegurado.
448
00:32:04,400 --> 00:32:06,500
Imagine, voc� foi a uma festa
de anivers�rio e
449
00:32:06,900 --> 00:32:08,600
de repente voc� � um
bilion�rio.
450
00:32:08,800 --> 00:32:10,500
Parab�ns!
451
00:32:12,700 --> 00:32:13,900
Mas e Laura?
452
00:32:16,100 --> 00:32:17,300
Quem � Laura?
453
00:32:21,700 --> 00:32:23,300
Uma velha conhecida.
454
00:32:25,900 --> 00:32:28,500
Fomos para o mesmo jardim
de inf�ncia.
455
00:32:32,300 --> 00:32:33,800
A mesma creche.
456
00:32:35,700 --> 00:32:37,400
Como ela se parece?
457
00:32:40,500 --> 00:32:43,300
Ela tinha cabelo ruivo
e usava cal�as rosa.
458
00:32:45,600 --> 00:32:47,300
Voc� a conheceu mais
tarde?
459
00:32:50,000 --> 00:32:51,700
N�o que eu saiba.
460
00:32:52,700 --> 00:32:54,000
Brilhante.
461
00:32:55,100 --> 00:32:57,600
Espere, eu n�o tive a oportunidade
de pensar melhor sobre isso.
462
00:32:57,900 --> 00:32:59,600
Estou t�o feliz por voc�.
463
00:33:01,300 --> 00:33:03,000
N�o consigo entender
quem sou eu agora?
464
00:33:04,800 --> 00:33:06,500
E que? E como fizemos isso...?
465
00:33:07,900 --> 00:33:09,600
Deus, o que vou dizer para
minha m�e e meu pai?
466
00:33:13,500 --> 00:33:14,800
Eu me pergunto quem � esse?
467
00:33:16,900 --> 00:33:17,900
O que voc� acha?
468
00:33:19,800 --> 00:33:20,900
Eu n�o saberia dizer.
469
00:33:35,900 --> 00:33:37,100
Que horas s�o?
470
00:33:39,000 --> 00:33:40,600
Cristo, eu estava dormindo
profundamente.
471
00:33:42,700 --> 00:33:44,100
J� est� claro l� fora.
472
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
Tem um cheiro estranho.
473
00:33:51,100 --> 00:33:52,800
Quanto tempo eu dormi?
474
00:33:55,100 --> 00:33:56,900
Eu vou voltar a dormir.
475
00:33:57,200 --> 00:33:58,300
Voc� vem comigo?
476
00:33:58,600 --> 00:33:59,100
O que voc� quer dizer?
477
00:33:59,400 --> 00:34:00,800
Venha dormir comigo.
478
00:34:01,900 --> 00:34:03,400
Voc� est� falando s�rio?
479
00:34:04,300 --> 00:34:05,300
O que?
480
00:34:06,100 --> 00:34:07,600
Tem certeza que voc�
n�o vai se arrepender depois?
481
00:34:07,800 --> 00:34:08,800
Arrepender-me de qu�?
482
00:34:09,200 --> 00:34:10,700
De dormir comigo.
483
00:34:11,100 --> 00:34:12,100
Voc� est� b�bado?
484
00:34:12,300 --> 00:34:14,400
N�o, ainda nem terminamos
meia garrafa.
485
00:34:14,700 --> 00:34:16,600
Roland, ser� que minhas
botas secaram?
486
00:34:17,800 --> 00:34:19,300
� aquela bota ali?
487
00:34:33,500 --> 00:34:34,700
Ainda est� encharcada.
488
00:34:37,500 --> 00:34:38,600
Um jovem muito s�rio.
489
00:34:38,900 --> 00:34:40,100
O futuro pertence a ele.
490
00:34:40,700 --> 00:34:41,700
Onde ele foi?
491
00:34:42,400 --> 00:34:43,400
Tomar um pouco de ar fresco.
492
00:34:46,200 --> 00:34:48,400
�O que voc� disse para ele?
Ele est� agindo muito estranho.
493
00:34:49,200 --> 00:34:50,100
Onde ele foi?
494
00:34:50,800 --> 00:34:52,000
Ele est� bem.
495
00:34:54,000 --> 00:34:55,200
N�o gosto
nada disso.
496
00:34:56,700 --> 00:34:58,600
N�o me olhe assim,
� estranho.
497
00:34:59,200 --> 00:35:00,300
Voc� quis dizer inc�modo?
498
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Estranho!
499
00:35:02,000 --> 00:35:03,200
Tenho que lhe dizer algo.
500
00:35:04,800 --> 00:35:07,300
Coisas estranhas aconteceram
comigo.
501
00:35:08,500 --> 00:35:09,300
Para que � esse dinheiro?
502
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
N�o � dinheiro.
503
00:35:15,000 --> 00:35:16,200
� um conto de fadas.
504
00:35:18,000 --> 00:35:19,700
Os contos de fadas s�o
a minha fraqueza.
505
00:35:21,800 --> 00:35:23,000
Este conto de fadas �
sobre n�s.
506
00:35:24,600 --> 00:35:25,800
Sobre voc� e eu.
507
00:35:27,600 --> 00:35:29,900
E se voc� interromper
minha narra��o,
508
00:35:31,300 --> 00:35:34,200
voc� vai se tornar a Laura
do conto de fadas.
509
00:35:35,900 --> 00:35:36,800
Voc� tem alguma outra
fraqueza?
510
00:35:37,000 --> 00:35:38,200
Bungee jumping.
511
00:35:44,200 --> 00:35:46,300
Havia uma vez um homem.
512
00:35:50,700 --> 00:35:52,400
A vida inteira dele
foi um grande sonho.
513
00:35:55,100 --> 00:36:00,700
Sonhava com coisas que conhecia
e com desconhecidas.
514
00:36:03,000 --> 00:36:07,200
Os dias eram muito curtos para ele
sonhar todos os seus sonhos.
515
00:36:08,500 --> 00:36:10,400
E logo as noites se tornaram
muito curtas tamb�m.
516
00:36:14,200 --> 00:36:16,500
Um dia ele foi pescar
na margem do rio.
517
00:36:18,500 --> 00:36:20,400
Ele sentou e sonhou com
o primeiro peixe de sua vida
518
00:36:20,700 --> 00:36:22,700
quando a corti�a flutuante
come�ou a tremer e desaparecer ...
519
00:36:22,900 --> 00:36:24,000
nas profundezas negras do rio.
520
00:36:25,700 --> 00:36:29,100
Ele puxou sua vara de pescar e...
521
00:36:30,900 --> 00:36:33,200
havia um peixinho
com escamas cintilantes.
522
00:36:34,300 --> 00:36:40,200
Eles se encararam por algum tempo
como se eles se conhecessem bem.
523
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
Ent�o o peixe perguntou
se o homem tinha algum sonho.
524
00:36:45,900 --> 00:36:48,500
O homem disse:
"Eu quero 4 bilh�es de d�lares."
525
00:36:49,500 --> 00:36:51,700
Ent�o os olhos do homem perguntaram
se o peixe tinha um sonho,
526
00:36:52,200 --> 00:36:54,400
que ele pudesse realizar e
os olhos do peixe responderam:
527
00:36:54,700 --> 00:36:56,400
"Eu quero voltar para a �gua."
528
00:36:58,400 --> 00:37:00,700
Toda a sua vida o homem
tinha sonhado com a felicidade.
529
00:37:01,100 --> 00:37:04,000
Agora, quando estava t�o perto,
ele pediu dinheiro em vez disso.
530
00:37:07,300 --> 00:37:09,900
Ele estava triste e caminhou
hesitante para sua casa,
531
00:37:11,300 --> 00:37:15,800
onde ele encontrou 20 caixas
cheias de dinheiro.
532
00:37:19,100 --> 00:37:22,500
Um dia o homem encontrou
uma fotografia...
533
00:37:23,000 --> 00:37:25,500
da mulher mais linda
sobre a terra.
534
00:37:28,800 --> 00:37:30,300
Ela tinha acabado de
sair do mar.
535
00:37:30,600 --> 00:37:31,900
Seu corpo estava bronzeado
536
00:37:32,200 --> 00:37:35,800
Tinha cabelo molhado e um peixinho de ouro
numa corrente fina em volta do pesco�o.
537
00:37:38,500 --> 00:37:42,200
Ele olhava para aquela foto
dia ap�s dia e esperava.
538
00:37:44,200 --> 00:37:47,100
Ele sabia que este
sonho se tornaria realidade.
539
00:37:48,200 --> 00:37:49,900
E ele percebeu que
quando ele pediu o dinheiro,
540
00:37:50,200 --> 00:37:51,800
na realidade pedia a
felicidade.
541
00:37:54,100 --> 00:37:57,700
Uma noite, esta mulher
chegou.
542
00:37:59,500 --> 00:38:01,100
acompanhada de seu
namorado.
543
00:38:02,200 --> 00:38:04,400
Eles n�o sabiam que ambos
estavam caminhando para a felicidade
544
00:38:05,700 --> 00:38:08,700
O jovem recebeu um quarto
do presente do peixe.
545
00:38:10,000 --> 00:38:12,800
Foi o suficiente para ele construir
uma nova felicidade e esquecer a antiga.
546
00:38:14,800 --> 00:38:16,500
E ent�o o homem
disse para a mulher:
547
00:38:18,000 --> 00:38:22,700
"Eu vou te contar um conto de fadas
e a partir do momento...
548
00:38:23,100 --> 00:38:27,100
que voc� me interromper, voc� se tornar�
a Laura daquele conto de fadas."
549
00:38:31,000 --> 00:38:32,700
O in�cio
foi muito dif�cil.
550
00:38:35,000 --> 00:38:39,200
Ela n�o falava muito,
apenas escutava.
551
00:38:41,500 --> 00:38:44,100
Em pouco tempo eles
haviam viajado ao redor do mundo.
552
00:38:44,500 --> 00:38:46,700
E a garota n�o percebeu
quando ela come�ou a amar...
553
00:38:47,000 --> 00:38:52,200
o homem mais sortudo que
parecia ter uma ternura infinita por ela.
554
00:38:55,500 --> 00:38:58,200
Eles deram um ao outro
presentes engra�ados.
555
00:38:59,700 --> 00:39:01,900
Uma manh�,
quando Laura abriu os olhos,
556
00:39:03,000 --> 00:39:05,600
viu uma grande torre de p�
na orla do mar.
557
00:39:05,900 --> 00:39:07,500
Havia um elevador que poderia
ir direto para o topo.
558
00:39:08,200 --> 00:39:10,700
E havia uma corda el�stica
pendurada no topo.
559
00:39:12,400 --> 00:39:13,300
Qual era a altura da torre?
560
00:39:13,500 --> 00:39:14,600
90 metros.
561
00:39:14,700 --> 00:39:16,300
Roland recebeu um quarto disto?
562
00:39:19,700 --> 00:39:20,900
Isso � muito.
563
00:39:22,000 --> 00:39:24,100
Vejo que somos todos
bastardos.
564
00:39:25,100 --> 00:39:28,300
N�o se deve perder um
oportunidade como esta.
565
00:39:29,600 --> 00:39:32,500
Voc� diz que todas essas caixas
est�o cheias de dinheiro?
566
00:39:33,700 --> 00:39:35,400
Roland as viu?
567
00:39:39,700 --> 00:39:41,500
� dinheiro de verdade?
568
00:39:44,100 --> 00:39:46,200
E voc� diz que tem 3 bilh�es aqui?
569
00:39:47,400 --> 00:39:48,700
A parte de Ronald ainda est� aqui.
570
00:39:49,900 --> 00:39:51,500
� melhor mandar Roland embora.
571
00:39:53,600 --> 00:39:55,700
Investiremos na constru��o civil,
Podemos fazer isso acontecer.
572
00:39:56,000 --> 00:39:57,900
N�o adianta negociar
com os bancos nacionais.
573
00:39:58,200 --> 00:39:59,700
Eles vazam informa��es
para a M�fia.
574
00:40:00,100 --> 00:40:02,600
Temos que transferir o dinheiro
para algum banco da Europa.
575
00:40:03,600 --> 00:40:06,400
N�o dever�amos nos exibir
imediatamente.
576
00:40:07,000 --> 00:40:07,900
Precisamos conversar.
577
00:40:08,200 --> 00:40:10,900
Temos que pensar em algum
tipo de neg�cio que seja r�pido...
578
00:40:11,300 --> 00:40:14,100
para obter benef�cios e
dissimular um pouco.
579
00:40:15,000 --> 00:40:17,300
Suponho que eles n�o
deveriam me conhecer, certo?
580
00:40:18,100 --> 00:40:20,300
Um Bilh�o � muito.
581
00:40:20,800 --> 00:40:22,000
Mas eu o amo afinal.
582
00:40:23,500 --> 00:40:24,600
Eu te amo, Laura.
583
00:40:24,900 --> 00:40:27,400
Eu entendo.
O dinheiro est� intacto?
584
00:40:28,500 --> 00:40:29,100
N�o.
585
00:40:29,300 --> 00:40:30,600
Quanto falta?
586
00:40:31,400 --> 00:40:32,700
Eu comprei um celular.
587
00:40:32,900 --> 00:40:35,600
Meu Deus!
Por outro lado, isso � muito bom.
588
00:40:36,000 --> 00:40:38,300
Na verdade, pode ser bastante �til.
Algo mais?
589
00:40:39,300 --> 00:40:43,600
Tamb�m uma pera, um sorvete
e um pouco de papel higi�nico.
590
00:40:44,100 --> 00:40:47,200
Bem. Vamos subtrair isso
de nossa parte
591
00:40:47,500 --> 00:40:51,200
e deixaremos para Roland uma
cifra redonda. Ser� duro para ele.
592
00:40:52,300 --> 00:40:54,000
Eu te amo, Laura.
593
00:40:54,700 --> 00:40:57,400
Por que voc� continua repetindo isso?
Agora � preciso agir.
594
00:41:00,100 --> 00:41:01,800
N�o fique chateado, querido
Osvald.
595
00:41:13,000 --> 00:41:14,400
Bom dia!
596
00:41:14,600 --> 00:41:15,600
Ol�, Roland!
597
00:41:46,700 --> 00:41:47,900
O que voc� est� fazendo aqui?
598
00:41:48,500 --> 00:41:50,500
Voc� tem algum parentesco
com Osvald?
599
00:41:50,800 --> 00:41:53,100
Sim, sou av� dele.
E voc�?
600
00:41:53,500 --> 00:41:55,400
Sou seu vizinho. Da granja
do outro lado do rio.
601
00:41:55,700 --> 00:41:57,000
E o que te traz aqui
t�o cedo?
602
00:41:57,700 --> 00:41:59,500
Minha vaca n�o voltou
esta noite para casa.
603
00:41:59,700 --> 00:42:02,200
Esse tipo de coisa nunca aconteceu antes.
Achei que talvez Osvald soubesse.
604
00:42:02,700 --> 00:42:04,300
Mustu pode ter
uma inflama��o do �bere.
605
00:42:04,900 --> 00:42:06,400
Ent�o voc� sabe o
nome da minha vaca?
606
00:42:06,700 --> 00:42:08,100
Ossy me contou sobre Mustu.
607
00:42:08,400 --> 00:42:10,600
Mustu � uma excelente vaca.
Ela deixa ser ordenhada facilmente.
608
00:42:10,900 --> 00:42:12,200
Mas ela n�o deixa estranhos se
aproximarem dela.
609
00:42:12,400 --> 00:42:15,700
Uma grande fatia de
o p�o vai consertar isso.
610
00:42:16,100 --> 00:42:17,200
Osvald alimentou seu cordeiro?
611
00:42:17,500 --> 00:42:19,800
Ele recebeu uma refei��o deliciosa e agora
ele est� confortavelmente em seu est�bulo
612
00:42:25,300 --> 00:42:27,300
Tente se virar sem mim,
Eu j� estarei de volta.
613
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
Osvald era um menino
doce como uma crian�a.
614
00:42:32,100 --> 00:42:34,700
Ele sempre compartilhava seus doces
com seus amigos.
615
00:42:35,200 --> 00:42:36,800
Ele deve ter mudado muito.
616
00:42:37,000 --> 00:42:39,700
Voc� n�o fica feliz com o
seu vizinho?
617
00:42:40,200 --> 00:42:41,700
Querida vov�... Laura,
618
00:42:41,900 --> 00:42:44,500
Eu n�o aguento mais,
estou enlouquecendo.
619
00:42:44,900 --> 00:42:46,600
Roland, recupere os seus
sentidos.
620
00:42:46,800 --> 00:42:48,000
Laura, temos que voltar
para casa!
621
00:42:48,300 --> 00:42:49,200
E quanto ao dinheiro?
622
00:42:49,400 --> 00:42:50,600
Vamos desistir do dinheiro!
623
00:42:51,000 --> 00:42:52,200
Isso � f�cil para voc� dizer.
624
00:42:52,500 --> 00:42:54,100
Um bilh�o n�o � nada,
mas tenho tr�s vezes mais.
625
00:42:54,300 --> 00:42:55,000
Laura...
626
00:42:55,400 --> 00:42:56,800
Voc� n�o v�, Roland?
Tr�s bilh�es!!
627
00:42:57,000 --> 00:42:57,700
V� embora!
628
00:42:58,500 --> 00:42:59,300
Laura, querida!
629
00:42:59,100 --> 00:43:00,700
Deixe-me ir!
630
00:43:02,800 --> 00:43:04,400
V� embora!
631
00:43:04,700 --> 00:43:06,200
Eu amo voc�, Laura.
632
00:43:07,500 --> 00:43:10,000
Livre-se de Osvald ent�o,
e tudo ser� nosso.
633
00:43:11,500 --> 00:43:12,100
O que?
634
00:43:12,500 --> 00:43:13,700
Voc� me ouviu!
635
00:43:15,400 --> 00:43:16,900
Voc� n�o � humana,
voc� � um monstro!
636
00:43:17,200 --> 00:43:18,200
Voc� � um bastardo,
filho da puta!
637
00:43:18,400 --> 00:43:19,500
Eu vou te matar, sua besta!
638
00:43:20,600 --> 00:43:22,300
N�o... socorro, socorro!
639
00:43:23,600 --> 00:43:24,400
N�o!
640
00:43:57,100 --> 00:43:58,400
Onde voc� a colocou?
641
00:44:01,500 --> 00:44:03,000
No rio.
642
00:44:03,300 --> 00:44:05,000
E se algu�m a encontrar?
643
00:44:06,000 --> 00:44:07,200
N�o. N�o ser� encontrada
facilmente.
644
00:44:07,500 --> 00:44:09,200
H� um buraco, por assim dizer.
645
00:44:10,300 --> 00:44:11,900
Eu fui pescar l� uma vez.
646
00:44:12,400 --> 00:44:13,300
Afundou corretamente?
647
00:44:13,500 --> 00:44:14,400
Submergiu como uma rocha.
648
00:44:14,800 --> 00:44:17,400
OK. Eu estava deitado por aqui
coberto de sangue por toda parte.
649
00:44:17,700 --> 00:44:19,400
Foi uma vis�o horr�vel.
650
00:44:22,900 --> 00:44:24,500
Estou muito triste.
651
00:44:25,300 --> 00:44:27,400
Olha, as botas ainda n�o
secaram.
652
00:44:28,200 --> 00:44:29,900
Laura e eu as compramos
na Su�cia.
653
00:44:30,300 --> 00:44:32,600
Ela as viu em uma vitrine e n�o parou
de perturbar at� que as compramos.
654
00:44:32,900 --> 00:44:34,500
Eu n�o vi ningu�m
mais as usando.
655
00:44:34,800 --> 00:44:36,500
Ent�o voc� olha para as pernas
de outras mulheres n�o �?
656
00:44:38,100 --> 00:44:41,100
� como uma doen�a
n�o posso evitar.
657
00:44:43,600 --> 00:44:46,400
Eu fa�o o mesmo,
como uma doen�a.
658
00:44:47,700 --> 00:44:49,400
Deixe-me lhe mostrar algo.
659
00:44:53,700 --> 00:44:54,500
Voc� j� viu isto?
660
00:44:54,800 --> 00:44:56,000
N�o. Deixe-me ver.
661
00:44:56,200 --> 00:44:57,100
� quase como na vida real.
662
00:44:57,400 --> 00:44:58,400
Uma imagem muito bonita.
663
00:44:58,600 --> 00:45:00,200
Exatamente como na vida real.
664
00:45:03,700 --> 00:45:04,500
Agora o que?
665
00:45:09,100 --> 00:45:12,000
N�o sei, temos que conversar
de homem para homem.
666
00:45:13,100 --> 00:45:15,900
Bem, piratas.
Foi muito divertido, hein?
667
00:45:16,300 --> 00:45:18,000
Como voc� est� querida?
668
00:45:18,300 --> 00:45:19,200
Venha e sente-se, Laura, querida.
669
00:45:19,600 --> 00:45:20,500
D�i muito, querida?
670
00:45:20,800 --> 00:45:22,000
Sim, sim, querido.
671
00:45:22,300 --> 00:45:23,600
Eu n�o vou me sentar.
672
00:45:24,500 --> 00:45:26,700
Talvez dev�ssemos chamar
uma ambul�ncia ou algo assim?
673
00:45:27,000 --> 00:45:28,700
Melhor pedir uma pizza.
674
00:45:29,200 --> 00:45:30,000
O que voc� quer dizer?
675
00:45:30,200 --> 00:45:31,800
Quero dizer pizza.
676
00:45:32,100 --> 00:45:33,200
Que tipo de pizza?
677
00:45:33,400 --> 00:45:35,000
Voc� n�o v� que estou
com fome?
678
00:45:35,800 --> 00:45:36,700
Eu estou com fome
tamb�m.
679
00:45:37,000 --> 00:45:38,600
Tamb�m estou com fome.
680
00:45:40,800 --> 00:45:42,900
Onde est� essa maldita faca?
Voc� a jogou fora?
681
00:45:43,300 --> 00:45:44,000
Eu a joguei no rio.
682
00:45:44,400 --> 00:45:45,500
Onde est� o telefone?
683
00:45:45,700 --> 00:45:48,700
Trago para voc� imediatamente.
� muito pesado.
684
00:45:52,100 --> 00:45:52,800
Voc� tem que pressionar...
685
00:45:53,000 --> 00:45:54,200
Eu sei.
686
00:45:54,500 --> 00:45:55,300
Devo pedir pizza do que?
687
00:45:55,600 --> 00:45:56,900
Cogumelos e presunto.
688
00:45:57,200 --> 00:45:58,500
Eu quero frango e piment�o.
689
00:45:58,800 --> 00:46:00,200
N�o, eu quero cogumelos e presunto.
690
00:46:00,400 --> 00:46:02,100
Bem.
Al�.
691
00:46:04,700 --> 00:46:07,900
Voc� faz entregas? Duas pizzas
presunto e cogumelos.
692
00:46:08,200 --> 00:46:10,400
Uma de frango e piment�o.
Todas grandes.
693
00:46:11,000 --> 00:46:12,500
Laura, querida, voc�
quer alguma coisa para beber?
694
00:46:12,700 --> 00:46:13,700
Voc� entrega fora da cidade?
695
00:46:14,000 --> 00:46:14,900
Vou pagar mil Kroons
adicionais.
696
00:46:15,100 --> 00:46:16,300
Deixe-me pegar.
697
00:46:17,900 --> 00:46:19,000
Al�.
698
00:46:20,100 --> 00:46:20,800
Al�.
699
00:46:21,700 --> 00:46:23,100
Parece que ele est� no
quarto ao lado.
700
00:46:25,100 --> 00:46:25,800
Al�.
701
00:46:26,900 --> 00:46:28,600
Estou ligando de um celular.
702
00:46:30,000 --> 00:46:31,900
Laura e eu estamos esperando
por voc�! Desde j�, obrigado.
703
00:46:32,200 --> 00:46:33,000
Eles as est�o trazendo.
704
00:46:33,300 --> 00:46:35,200
Voc� e Laura! Isso soa bem.
705
00:46:37,900 --> 00:46:39,700
Voc�, Roland, deve ter
esquecido algo.
706
00:46:40,000 --> 00:46:41,300
N�o quero o seu dinheiro.
707
00:46:41,600 --> 00:46:42,300
Sim, voc� quer!
708
00:46:42,500 --> 00:46:43,500
N�o, n�o quero.
709
00:46:43,800 --> 00:46:46,200
Veja o quanto � bom
prometer mil por uma gorjeta.
710
00:46:46,500 --> 00:46:47,600
Quando foi a �ltima vez que
voc� pediu uma pizza grande?
711
00:46:47,900 --> 00:46:49,400
Ele n�o quer o dinheiro!
Que diabos, voc� n�o.
712
00:46:49,700 --> 00:46:51,000
Cristo, vai ficar uma cicatriz.
713
00:46:51,300 --> 00:46:53,200
Laura, n�o � l�gico que um cara
como este tenha tanto dinheiro.
714
00:46:53,500 --> 00:46:54,300
Que cara?
715
00:46:54,500 --> 00:46:56,100
Esse cara aqui.
716
00:46:57,200 --> 00:46:58,300
Quem vai poder ver
essa cicatriz!
717
00:46:58,600 --> 00:46:59,900
Voc� n�o poderia, isso
eu tenho certeza.
718
00:47:00,100 --> 00:47:00,900
N�o seja assim.
719
00:47:01,200 --> 00:47:01,900
Uh, pare de choramingar.
720
00:47:02,100 --> 00:47:05,000
Eu n�o entendo como eles
podem matar com uma faca assim?
721
00:47:07,200 --> 00:47:09,800
N�o h� nada de errado com a faca.
Era uma boa faca e afiada.
722
00:47:11,500 --> 00:47:13,500
Voc� n�o conseguir uma boa estocada
lutando daquela maneira.
723
00:47:13,800 --> 00:47:15,200
Voc� tem que saber onde esfaquear.
724
00:47:15,500 --> 00:47:18,000
Quando voc� esfaqueia em um determinado local,
a l�mina deve estar no �ngulo correto.
725
00:47:18,300 --> 00:47:19,600
Voc� n�o pode simplesmente
apunhalar de qualquer maneira.
726
00:47:19,800 --> 00:47:23,000
Ent�o tenha em mente que
as n�degas s�o o �ltimo lugar para apunhalar.
727
00:47:23,400 --> 00:47:25,000
� hora de voc�, cara,
fazer uma caminhada.
728
00:47:25,200 --> 00:47:26,600
Voc� incomoda as pessoas.
729
00:47:27,300 --> 00:47:29,200
Os pobres s�o um inc�modo.
730
00:47:29,600 --> 00:47:32,500
Eles nunca est�o satisfeitos, procuram
problemas em todos os lugares,
731
00:47:33,000 --> 00:47:34,200
reclamando constantemente
e choramingando.
732
00:47:34,400 --> 00:47:36,600
Eu sou pobre?
E quanto ao dinheiro ent�o?
733
00:47:37,300 --> 00:47:38,500
Ent�o somos pobres?
734
00:47:39,100 --> 00:47:40,100
Voc� acha que somos ricos?
735
00:47:40,400 --> 00:47:41,700
O que voc� est� perdendo?
736
00:47:41,900 --> 00:47:45,100
Na verdade, bastante.
Por outro lado, o que voc� sabe sobre isso?
737
00:47:45,500 --> 00:47:46,800
N�o me fa�a rir!
738
00:47:47,000 --> 00:47:49,300
Antes de comprarmos qualquer coisa,
discutimos isso por meio ano.
739
00:47:49,600 --> 00:47:52,200
Contamos at� o �ltimo centavo
depend�amos de cart�es de cr�dito.
740
00:47:53,100 --> 00:47:56,100
N�s nunca comemos fora,
n�s nunca vamos a lugar nenhum,
741
00:47:56,400 --> 00:47:57,900
Eu n�o tenho nada para vestir.
742
00:47:58,700 --> 00:48:01,900
Nossa casa � como uma
loja de bugigangas.
743
00:48:02,800 --> 00:48:04,300
Voc� viu como
Maria vive?
744
00:48:05,300 --> 00:48:08,000
Eu nunca me perdoaria se deix�ssemos
passar esta oportunidade.
745
00:48:08,900 --> 00:48:11,100
E Osvald n�o � um criminoso.
746
00:48:12,000 --> 00:48:13,400
Eu at� gosto dele.
747
00:48:13,800 --> 00:48:16,300
Al�m disso, ele sabe do que preciso.
Melhor do que voc�.
748
00:48:16,900 --> 00:48:20,800
Se voc� tivesse esse dinheiro,
ainda contaria cada centavo.
749
00:48:21,500 --> 00:48:25,000
Mas Osvald, parece
muito generoso.
750
00:48:25,700 --> 00:48:28,500
Pelo contr�rio, eu nunca
me perdoaria se n�s agora...
751
00:48:29,200 --> 00:48:33,300
� evidente que este homem
n�o pode ter todo esse dinheiro.
752
00:48:33,700 --> 00:48:34,900
De onde vem este dinheiro?
753
00:48:35,300 --> 00:48:36,600
Voc� n�o contou ao Roland?
754
00:48:38,400 --> 00:48:40,600
Ele recebeu dinheiro de um peixe.
755
00:48:40,900 --> 00:48:42,100
Perd�o?
756
00:48:43,200 --> 00:48:45,400
Um peixe atendeu ao
desejo de Osvald.
757
00:48:46,600 --> 00:48:48,200
Do que voc� est� falando?
758
00:48:49,400 --> 00:48:52,400
Osvald contou se desejo ao peixe,
e ele tornou realidade!
759
00:48:53,500 --> 00:48:54,500
Voc� est� louca?
760
00:48:54,900 --> 00:48:55,800
Voc� n�o viu o dinheiro?
761
00:48:56,100 --> 00:48:57,600
O que o peixe tem a ver com isso?
762
00:48:57,900 --> 00:48:59,500
O peixe concedeu seu desejo!
763
00:49:00,700 --> 00:49:02,900
O que quer dizer... concedeu?
Coisas assim n�o acontecem.
764
00:49:05,500 --> 00:49:08,800
Sim, acontecem... assim como os elfos
colocam presentes de Natal dentro de meias.
765
00:49:10,400 --> 00:49:11,600
Mas eles n�o colocam nada.
766
00:49:11,900 --> 00:49:12,900
O que?
767
00:49:15,100 --> 00:49:17,300
N�o s�o os elfos.
768
00:49:17,700 --> 00:49:19,700
Quem! Quem!
769
00:49:20,800 --> 00:49:21,900
Ent�o quem?
770
00:49:23,800 --> 00:49:25,000
Eu, por exemplo.
771
00:49:27,100 --> 00:49:28,300
O que quer dizer, com voc�?
772
00:49:30,100 --> 00:49:31,000
Inacredit�vel.
773
00:49:36,100 --> 00:49:37,000
Inacredit�vel,
774
00:49:38,100 --> 00:49:39,300
mas � verdade.
775
00:49:42,200 --> 00:49:43,700
Voc� n�o quer o dinheiro
do peixe?
776
00:49:45,700 --> 00:49:47,100
Ent�o n�o te darei nada.
777
00:49:48,900 --> 00:49:50,100
Fora daqui!
778
00:49:50,900 --> 00:49:52,700
Tenho que limpar o
ferimento de Laura.
779
00:49:53,400 --> 00:49:55,300
Eu perdi voc�?
780
00:49:58,200 --> 00:49:59,900
Voc� perdeu Laura
h� muito tempo.
781
00:50:00,200 --> 00:50:02,100
A partir daquele momento quando voc�
ficou calado na minha frente, ent�o.
782
00:50:02,400 --> 00:50:06,200
Osvald, querido, tenho que
conversar com Roland.
783
00:50:07,300 --> 00:50:08,500
Entendo.
784
00:50:10,400 --> 00:50:13,000
Tenha um pouco de paci�ncia, s�o s�
alguns meses, no m�ximo um ano,
785
00:50:13,300 --> 00:50:14,700
e toda esta fortuna ser� nossa.
786
00:50:15,100 --> 00:50:16,400
Voc� � t�o bonita.
787
00:50:16,600 --> 00:50:19,800
N�o pense que eu estou louca.
Sei o que estou fazendo.
788
00:50:23,100 --> 00:50:26,100
E eu te amo como antes,
ainda mais.
789
00:50:26,500 --> 00:50:29,400
Mas voc� deve entender que
esta � uma oportunidade �nica.
790
00:50:30,100 --> 00:50:31,200
Devemos aproveit�-la.
791
00:50:31,500 --> 00:50:33,100
O que voc� quer dizer com
'' no m�ximo um ano "?
792
00:50:33,400 --> 00:50:34,900
Voc� ir� para casa com isso
um bilh�o de d�lares.
793
00:50:35,700 --> 00:50:39,700
Voc� encontrar� uma maneira de
fazer mais dinheiro com isso.
794
00:50:40,400 --> 00:50:44,000
E depois de um ano, quando voc�
conseguir se defender das....
795
00:50:44,400 --> 00:50:47,200
hordas de mulheres que perseguem voc�,
Eu prometo que vou me livrar de Osvald...
796
00:50:47,500 --> 00:50:49,400
e o dinheiro ser� nosso.
797
00:50:50,300 --> 00:50:52,500
Voc� pode imaginar como o
nosso reencontro seria?
798
00:50:53,200 --> 00:50:55,500
Mas e se ele te quiser como
um homem quer uma mulher?
799
00:50:56,300 --> 00:50:58,300
Oh, Deus. eu te amo
s� voc�.
800
00:50:58,800 --> 00:51:00,000
N�o vejo o progresso.
801
00:51:02,200 --> 00:51:03,600
N�o est� avan�ando como
deveria.
802
00:51:03,800 --> 00:51:05,200
O que significa n�o avan�ar?
803
00:51:05,500 --> 00:51:07,200
Estou aqui. E Roland
est� de acordo.
804
00:51:07,500 --> 00:51:09,700
Da minha parte n�o haver�
obst�culos.
805
00:51:10,100 --> 00:51:11,100
Estou saindo agora mesmo.
806
00:51:11,400 --> 00:51:13,900
Quanto desse estoque � um bilh�o?
Talvez eu pudesse levar comigo agora?
807
00:51:14,000 --> 00:51:14,700
Cinco caixas.
808
00:51:14,800 --> 00:51:16,200
Diabos n�s temos que
resolver isso.
809
00:51:16,600 --> 00:51:19,700
Deixe comigo, Osvald e eu teremos
muito tempo para resolver as coisas.
810
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Na verdade, muito bem!
811
00:51:25,300 --> 00:51:27,000
Eu estive escutando,
mas n�o posso entender.
812
00:51:27,600 --> 00:51:29,800
Uma certa pessoa pensa
em ficar aqui talvez?
813
00:51:30,300 --> 00:51:31,800
Ins�lito!
814
00:51:32,100 --> 00:51:34,100
Voc� vem aqui e pede
um lugar para passar a noite e...
815
00:51:34,300 --> 00:51:35,700
ent�o voc� n�o quer mais sair?
816
00:51:35,800 --> 00:51:38,000
O que eu entendi � que
a garota quer ficar?
817
00:51:38,600 --> 00:51:39,900
Mas isso n�o � poss�vel.
818
00:51:40,200 --> 00:51:41,200
N�o fique de mau humor!
819
00:51:42,100 --> 00:51:45,200
Simplesmente n�o h� espa�o.
A casa est� lotada de dinheiro.
820
00:51:45,500 --> 00:51:47,400
Osvald, o que aconteceu?
821
00:51:47,900 --> 00:51:49,700
Tudo permanece como
combinamos.
822
00:51:50,000 --> 00:51:51,700
Tudo, certo?
823
00:51:53,400 --> 00:51:55,600
Vejo que voc� est� pronta
para qualquer coisa.
824
00:51:58,600 --> 00:52:00,000
Como um coelho pula?
825
00:52:00,200 --> 00:52:01,000
O que?
826
00:52:02,100 --> 00:52:03,600
Estou perguntando,
como um coelho pula?
827
00:52:03,900 --> 00:52:05,300
Talvez voc� pudesse me mostrar
como um coelho pula.
828
00:52:05,400 --> 00:52:06,000
Quer que eu te mostre?
829
00:52:06,700 --> 00:52:07,200
Sim.
830
00:52:12,000 --> 00:52:13,400
Fa�a as orelhas tamb�m!
831
00:52:15,300 --> 00:52:16,100
Pat�tico!
832
00:52:16,400 --> 00:52:17,700
E como anda uma cegonha?
833
00:52:21,600 --> 00:52:24,400
Um espet�culo terr�vel. voc� poderia,
Laura, tamb�m fazer algo assim?
834
00:52:24,700 --> 00:52:26,900
Claro, isto �
muito divertido.
835
00:52:27,400 --> 00:52:29,600
Eu odeio isso, eu odeio isso
Eu odeio isso.
836
00:52:31,500 --> 00:52:34,100
Osvald, o que voc� quer?
837
00:52:37,200 --> 00:52:38,800
Quero sil�ncio.
838
00:52:40,900 --> 00:52:42,700
Eu quero entrar na �gua.
839
00:52:51,000 --> 00:52:54,300
N�o consigo lembrar
o que eu queria.
840
00:52:56,300 --> 00:52:57,400
O que sabia.
841
00:52:59,700 --> 00:53:02,200
Eu sabia que voc� era linda.
Ele sabia que queria possu�-la.
842
00:53:04,100 --> 00:53:08,400
Mas n�o posso acreditar que quero
compr�-la, que voc� poderia ser comprada.
843
00:53:10,900 --> 00:53:13,100
E eu quero acreditar de novo
que isso n�o � verdade.
844
00:53:14,100 --> 00:53:16,300
Eu estou esperando por sua
partida r�pida. Isso � tudo.
845
00:53:17,300 --> 00:53:20,100
O que voc� est� esperando! Quanto
tempo voc� pretende ficar por aqui?
846
00:53:21,800 --> 00:53:27,000
Maldito an�o! Isso � o que
fazemos com gente como voc�.
847
00:53:27,500 --> 00:53:32,100
Voc� acha que pode jogar com a gente?
Ou�a, seu merda, o jogo acabou.
848
00:53:32,800 --> 00:53:34,300
Droga! Voc� acha
que somos fantoches?
849
00:53:34,600 --> 00:53:36,800
Laura, o que voc� est� olhando,
me pegue um pouco de corda!
850
00:53:37,100 --> 00:53:37,700
Eu n�o tenho corda.
851
00:53:38,100 --> 00:53:41,800
Ent�o encontre algo! Quanto tempo
voc� acha que eu posso segur�-lo?
852
00:53:44,400 --> 00:53:45,600
Voc� tem alguma corda
ou algo assim?
853
00:53:46,000 --> 00:53:46,900
Eu tenho uma linha de pesca.
854
00:53:47,100 --> 00:53:48,300
A linha de pesca n�o aguenta.
855
00:53:48,600 --> 00:53:49,200
Talvez se voc� dobrar?
856
00:53:49,500 --> 00:53:50,500
Cortar� seus bra�os.
857
00:53:52,500 --> 00:53:55,000
Jogo est�pido.
Pescador de merda.
858
00:53:55,400 --> 00:53:56,500
Ent�o voc� gostou da Laura.
859
00:53:56,700 --> 00:53:58,900
Voc� sabe o que acontece
com caras como voc�?
860
00:53:59,300 --> 00:54:01,500
D�-me uma pe�a de roupa
ent�o.
861
00:54:04,100 --> 00:54:06,000
Voc� vai me mostrar
como um peixe nada.
862
00:54:06,300 --> 00:54:07,400
Voc� encontrou alguma coisa?
863
00:54:07,600 --> 00:54:09,800
Eu vou te mostrar como
filetar um peixe.
864
00:54:10,900 --> 00:54:13,100
Maldito idiota,
fedorento.
865
00:54:14,700 --> 00:54:16,100
Onde est� o dinheiro?
866
00:55:09,000 --> 00:55:11,200
Vinte caixas,
uma grande carga.
867
00:55:13,100 --> 00:55:14,600
Dev�amos amarrar seus p�s tamb�m.
868
00:55:15,000 --> 00:55:16,200
Cad� sua blusa
869
00:55:16,400 --> 00:55:17,900
Osvald est� com ela.
870
00:55:20,800 --> 00:55:21,700
Eu odeio isso.
871
00:55:21,900 --> 00:55:23,000
N�o precisamos amarrar
os p�s.
872
00:55:23,300 --> 00:55:25,500
N�o sei.
873
00:55:29,500 --> 00:55:31,300
Espere. Pare.
874
00:55:32,600 --> 00:55:34,400
O cruzamento da rodovia...
875
00:55:35,100 --> 00:55:36,500
O fim das restri��es.
876
00:55:38,500 --> 00:55:40,700
Entendo... bem...
Socorro.
877
00:55:41,500 --> 00:55:43,100
� todo seu.
878
00:55:52,400 --> 00:55:54,300
Leve embora.
879
00:55:54,600 --> 00:55:56,900
N�o quero nada.
S� um milagre.
880
00:55:57,200 --> 00:55:58,400
Eu tenho um milagre.
881
00:55:59,800 --> 00:56:02,100
Eu n�o quero as consequ�ncias.
882
00:56:02,700 --> 00:56:03,900
Eu estou te implorando
883
00:56:06,400 --> 00:56:08,700
Eu quero abrir a janela
da sala dos fundos.
884
00:56:09,100 --> 00:56:10,100
As �rvores est�o nuas.
885
00:56:11,200 --> 00:56:12,700
O rio pode ser visto
de um ponto.
886
00:56:13,000 --> 00:56:16,600
A esta��o de luz � t�o breve.
N�o devo perder nem um minuto.
887
00:56:18,200 --> 00:56:20,900
Pegue tudo.
888
00:56:23,300 --> 00:56:26,400
Deixe-me com meu milagre.
antes que a lembran�a desapare�a.
889
00:56:32,600 --> 00:56:34,400
Voc� est� falando s�rio?
890
00:56:39,200 --> 00:56:41,400
Vamos construir uma casa
adequada aqui.
891
00:56:44,000 --> 00:56:46,200
N�o faltar� nada para voc�.
N�o � verdade, Laura?
892
00:56:50,800 --> 00:56:52,100
Estou tremendo todo.
893
00:56:52,400 --> 00:56:53,500
Eu tamb�m.
894
00:56:53,700 --> 00:56:54,900
Quase n�o h� ar aqui.
895
00:56:55,000 --> 00:56:56,200
Eu sinto o mesmo.
896
00:57:00,300 --> 00:57:03,500
Agora temos que comer.
Ei, vamos dar uma festa.
897
00:57:04,600 --> 00:57:06,800
Pode at� haver um pouco
de bebida em sua Van.
898
00:57:07,800 --> 00:57:09,100
Eu ainda n�o consegui
assimilar tudo.
899
00:57:11,600 --> 00:57:15,400
Veja, Laura, o dinheiro
� nosso agora.
900
00:57:16,200 --> 00:57:18,400
Sim, nosso dinheiro.
901
00:57:20,100 --> 00:57:21,400
Laura voc� ter� tudo
o que voc� sempre sonhou.
902
00:57:21,700 --> 00:57:23,000
Sim, tudo.
903
00:57:24,000 --> 00:57:25,500
Estou muito feliz.
904
00:58:04,900 --> 00:58:06,600
Voc� chegou aqui rapidamente.
905
00:58:11,100 --> 00:58:12,500
Como estava a estrada?
906
00:58:13,200 --> 00:58:14,600
As outras ainda est�o na van?
907
00:58:16,200 --> 00:58:18,300
Pedimos tr�s.
908
00:58:20,500 --> 00:58:21,700
Qual dela �?
909
00:58:28,200 --> 00:58:29,900
Frango e piment�o!
Esta � a minha.
910
00:58:30,200 --> 00:58:31,200
Isso impregna a sala com
o seu cheiro!
911
00:58:31,500 --> 00:58:32,500
Onde est� o resto?
912
00:58:32,700 --> 00:58:34,700
A conex�o do telefone
era boa o suficiente, n�o foi?
913
00:58:35,400 --> 00:58:36,900
Ou voc� � algum tipo
de palha�o?
914
00:58:38,100 --> 00:58:39,500
Eu imediatamente percebi.
915
00:58:39,800 --> 00:58:42,500
Agora, traga as outras para
os demais, tamb�m.
916
00:58:42,900 --> 00:58:45,800
Talvez voc� n�o possa
resistir a isso?
917
00:58:46,200 --> 00:58:47,800
Estamos apenas come�ando
uma festinha.
918
00:58:48,600 --> 00:58:50,000
Isso � um grande ...
919
00:58:52,200 --> 00:58:53,600
artif�cio promocional.
920
00:58:58,100 --> 00:59:00,000
Ei, pare de brincar.
921
00:59:00,300 --> 00:59:01,400
Parece que ele est� com
muita fome.
922
00:59:01,700 --> 00:59:03,800
Isso n�o d� a ele o direito de
comer a comida de outras pessoas.
923
00:59:04,300 --> 00:59:06,700
Eu digo, isso � uma piada.
ou�a o que estou dizendo!
924
00:59:07,000 --> 00:59:09,200
Eu deveria ter pedido um
com frango tamb�m.
925
00:59:09,800 --> 00:59:11,500
A de cogumelo e presunto
� muito melhor.
926
00:59:12,100 --> 00:59:13,700
Mas cheira bem.
927
00:59:15,000 --> 00:59:16,700
Nossas pizzas est�o esfriando.
928
00:59:18,600 --> 00:59:19,300
Obrigado!
929
00:59:19,500 --> 00:59:20,900
De nada.
930
00:59:22,900 --> 00:59:24,700
De repente, fiquei com fome.
931
00:59:25,000 --> 00:59:27,700
De onde voc� entregou essas?
Eu vou reclamar.
932
00:59:30,700 --> 00:59:32,000
Do posto de gasolina.
933
00:59:32,200 --> 00:59:33,300
Onde est�o nossas pizzas?
934
00:59:34,100 --> 00:59:35,200
Talvez na van?
935
00:59:36,700 --> 00:59:37,600
N�o, n�o est�o.
936
00:59:40,300 --> 00:59:42,100
Por que voc� veio ent�o?
937
00:59:43,200 --> 00:59:44,300
Eu vim?
938
00:59:50,900 --> 00:59:52,200
Pedimos pizza.
939
00:59:55,400 --> 00:59:56,600
Voc� pediu?
940
00:59:56,800 --> 00:59:58,100
N�s pedimos cogumelos
e cobertura de presunto.
941
00:59:58,400 --> 00:59:59,400
Ent�o me diga.
942
00:59:59,600 --> 01:00:00,500
Dizer o que?
943
01:00:01,000 --> 01:00:02,500
Algu�m foi at� o peixe?
944
01:00:02,700 --> 01:00:04,000
Vou pescar.
945
01:00:05,600 --> 01:00:06,400
E estes dois?
946
01:00:06,600 --> 01:00:07,300
Meus convidados.
947
01:00:07,500 --> 01:00:09,200
Estamos tendo uma noite
muito �ntima aqui.
948
01:00:09,600 --> 01:00:11,500
Na verdade, voc� deve ir embora.
949
01:00:11,800 --> 01:00:15,000
Eu posso ver que � �ntimo.
Onde est�o as caixas?
950
01:00:15,900 --> 01:00:16,800
Quais caixas?
951
01:00:17,200 --> 01:00:18,400
Ent�o voc� n�o tem
as caixas?
952
01:00:18,800 --> 01:00:19,900
Certamente que n�o.
953
01:00:20,500 --> 01:00:21,600
E voc� n�o tem nenhuma
caixa?
954
01:00:21,800 --> 01:00:22,900
Eu n�o tenho nenhuma caixa.
955
01:00:23,200 --> 01:00:24,600
Voc� tamb�m n�o tem
nenhuma caixa?
956
01:00:24,800 --> 01:00:25,800
Quais caixas?
957
01:00:26,500 --> 01:00:28,000
Grandes assim?
958
01:00:28,300 --> 01:00:29,700
Tenho certeza que n�o
tenho nenhuma.
959
01:00:30,500 --> 01:00:32,800
N�o diga essa palavra "certeza".
960
01:00:38,300 --> 01:00:42,300
Eu n�o era bom em matem�tica. O professor
me perguntou sobre o dever de casa
961
01:00:42,800 --> 01:00:44,500
Disse que com certeza
havia feito.
962
01:00:44,900 --> 01:00:49,500
O professor disse: N�o diga
essa palavra "certeza".
963
01:00:54,600 --> 01:00:56,300
Ent�o voc� n�o tem
Nenhuma caixa?
964
01:00:59,200 --> 01:01:00,400
Guarde isso, � perigoso.
965
01:01:00,700 --> 01:01:01,600
�?
966
01:01:01,800 --> 01:01:03,300
De que caixas voc� est�
falando?
967
01:01:03,600 --> 01:01:05,500
Eles est�o nesta sala?
ou no s�t�o?
968
01:01:06,900 --> 01:01:08,600
De que caixas voc� est� falando?
969
01:01:08,900 --> 01:01:11,100
Se voc� mora nesta casa,
ent�o voc� deve t�-las visto.
970
01:01:11,800 --> 01:01:13,600
Eu as deixei armazenadas aqui
h� um m�s.
971
01:01:13,900 --> 01:01:16,100
Ele est� mentindo, mentindo,
mentindo!!!
972
01:01:29,600 --> 01:01:31,100
Ele mente como um cachorro.
973
01:01:31,500 --> 01:01:34,600
Laura, Roland, o dinheiro � seu!
974
01:01:35,800 --> 01:01:37,500
Expulsem esse mentiroso.
975
01:01:40,300 --> 01:01:42,000
Realmente o
dinheiro � nosso.
976
01:01:42,300 --> 01:01:44,500
Ah �? Onde voc�
o conseguiu
977
01:01:45,400 --> 01:01:46,800
Eu dei a eles.
978
01:01:47,200 --> 01:01:49,000
Voc� deu meu dinheiro
a eles?
979
01:01:49,900 --> 01:01:51,700
� uma situa��o muito
embara�osa.
980
01:01:52,200 --> 01:01:54,400
Parece que devo gastar
um par de muni��es.
981
01:01:56,700 --> 01:01:59,000
� poss�vel abrir a janela
do quarto dos fundos?
982
01:02:02,600 --> 01:02:04,900
Eu tenho esse dinheiro.
Foi dado a mim.
983
01:02:05,700 --> 01:02:06,900
Quem lhe deu?
984
01:02:07,700 --> 01:02:08,900
Onde voc� o viu pela
primeira vez?
985
01:02:09,100 --> 01:02:13,200
Aqui, nesta sala,
no meio do ch�o.
986
01:02:14,200 --> 01:02:16,600
Eu pessoalmente o trouxe
at� aqui.
987
01:02:18,100 --> 01:02:19,000
N�o acredito em voc�.
988
01:02:19,600 --> 01:02:21,800
Voc� conhece alguma alternativa
para a minha hist�ria?
989
01:02:44,500 --> 01:02:45,900
Vou fazer alguns arranjos.
990
01:02:46,100 --> 01:02:47,800
Estou pegando o dinheiro de volta.
991
01:02:48,100 --> 01:02:49,400
Espero que n�o se importe.
992
01:02:49,700 --> 01:02:52,000
Isso ser� muito s�bio da sua parte.
993
01:04:28,000 --> 01:04:29,500
Onde voc� colocou o dinheiro?
994
01:04:31,000 --> 01:04:32,900
Junto com minha carteira de motorista.
995
01:04:43,700 --> 01:04:46,400
Legendas PtBr: RC
74262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.