All language subtitles for Rise Of The Black Bat (2012) [1080p] Bluray [filmxy.vip]_FIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,714 --> 00:00:48,749 Ganska lugn i natt? 2 00:00:50,050 --> 00:00:52,621 Ja. Inte sĂ„ mycket hĂ€nder. 3 00:00:54,854 --> 00:00:56,162 Jag mĂ„ste pissa. 4 00:00:57,424 --> 00:00:58,869 Ta inte för lĂ„ng tid pĂ„ dig. 5 00:00:58,925 --> 00:01:00,927 Chefen har kameror överallt. 6 00:01:00,994 --> 00:01:02,754 Ja. Jag ska bara gĂ„ runt hörnet. 7 00:01:02,762 --> 00:01:04,708 Fin. Ta inte för lĂ„ng tid bara. 8 00:01:04,764 --> 00:01:05,868 Okej mamma. 9 00:01:06,399 --> 00:01:08,036 HĂ„ll kĂ€ften. 10 00:01:27,454 --> 00:01:28,262 Hej Steve! 11 00:01:32,492 --> 00:01:33,232 Är du Okej? 12 00:01:37,864 --> 00:01:39,343 Har du gĂ„tt vilse eller nĂ„got? 13 00:01:44,270 --> 00:01:47,274 Jag svĂ€r. Jag ska sparka din rumpa om Du jĂ€vlas med mig! 14 00:02:03,189 --> 00:02:07,331 Mitt namn Ă€r Anthony Quinn och jag Ă€r distriktsĂ„klagaren i denna stad. 15 00:02:07,994 --> 00:02:09,530 Mina vĂ€nner kallar mig Tony, 16 00:02:10,163 --> 00:02:12,302 men det finns vissa mĂ€nniskor i denna stad, 17 00:02:12,765 --> 00:02:15,302 mest oseriösa mĂ€nniskor 18 00:02:17,937 --> 00:02:19,712 som kĂ€nner mig under ett annat namn. 19 00:02:39,058 --> 00:02:42,335 Nu kanske du frĂ„gar dig sjĂ€lv varför en vĂ€l respekterad Ă„klagaren 20 00:02:42,395 --> 00:02:45,035 skulle befinna sig i en situation som denna. 21 00:02:45,632 --> 00:02:48,977 NĂ„vĂ€l, lĂ„t oss stanna upp och jag kommer att berĂ€tta hela historien. 22 00:11:48,774 --> 00:11:51,220 Jag borde ha förvĂ€ntat sig att reaktion. 23 00:12:03,656 --> 00:12:06,603 Jag ju vĂ€lja denna person för att sĂ€tta skrĂ€ck 24 00:12:06,659 --> 00:12:08,104 i hjĂ€rtat pĂ„ brottslingar. 25 00:12:19,605 --> 00:12:21,141 Jag antar att det bör förvĂ€ntas 26 00:12:21,207 --> 00:12:23,915 att mitt utseende skulle skrĂ€mma oskyldiga ocksĂ„. 27 00:12:39,558 --> 00:12:43,062 Det Ă€r bisarrt att förestĂ€lla att en man klĂ€dd i en svart mask 28 00:12:43,129 --> 00:12:45,166 som kör runt i mörkret bĂ€r en pistol 29 00:12:45,231 --> 00:12:47,438 skulle vara upp till nĂ„got men inte bra. 30 00:12:54,473 --> 00:12:56,475 Men jag har en anledning att vara hĂ€r. 31 00:13:06,418 --> 00:13:10,025 Brott har haft en choke hĂ„ll pĂ„ min stad alldeles för lĂ€nge. 32 00:13:17,129 --> 00:13:20,008 Jag brukade att bekĂ€mpa brottslighet uteslutande med mitt vanliga jobb, 33 00:13:24,703 --> 00:13:26,376 men det var inte tillrĂ€ckligt lĂ€ngre. 34 00:13:32,211 --> 00:13:34,282 Jag Ă€r nu Black Bat, 35 00:13:40,920 --> 00:13:44,800 men nĂ€r jag var bara Tony Quinn, Ă„klagaren. 36 00:13:52,198 --> 00:13:54,940 Menar du allvar om att ha Mister Snate ta stĂ€llning? 37 00:14:03,542 --> 00:14:04,316 Ja jag Ă€r. 38 00:14:04,677 --> 00:14:06,884 Tycker du inte det Ă€r lite riskabelt? 39 00:14:11,483 --> 00:14:12,523 Varför skulle du sĂ€ga det? 40 00:14:13,285 --> 00:14:15,231 Jo, Mister Snate en mĂ€ktig man. 41 00:14:15,287 --> 00:14:19,327 Jag menar, han donerar sĂ„ mycket till vĂ€lgörenhet som han gör till den kriminella sektorn. 42 00:14:24,930 --> 00:14:27,410 Du skulle inte ha försökt fĂ„ Mister Snate att ta stĂ€llning. 43 00:14:38,277 --> 00:14:40,848 Det verkar inte som om det var sĂ„ lĂ€nge sedan. 44 00:19:26,732 --> 00:19:27,574 DĂ€r! 45 00:19:27,633 --> 00:19:29,834 Vem i helvete Ă€r du och vad gör du i mitt hus? 46 00:19:30,035 --> 00:19:32,140 LĂ€tt, om du skulle sĂ€nka pistolen... 47 00:19:32,204 --> 00:19:33,148 Börja prata. 48 00:19:34,006 --> 00:19:35,178 Okej. 49 00:19:35,707 --> 00:19:36,617 Du Ă€r i fara. 50 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 Jag kom för att varna dig. 51 00:19:37,776 --> 00:19:38,550 Snyggt försök. 52 00:19:38,610 --> 00:19:39,588 Nej, det Ă€r sant. 53 00:19:40,179 --> 00:19:43,217 Mitt namn Ă€r Kirby, Silk Kirby. 54 00:19:43,348 --> 00:19:44,554 Jag hörde genom ryktesvĂ€gen 55 00:19:44,616 --> 00:19:46,562 att nĂ„gon skulle bryta in i ditt hus i kvĂ€ll. 56 00:19:46,618 --> 00:19:48,689 NĂ„gon bröt in i mitt hus ikvĂ€ll. 57 00:19:48,754 --> 00:19:50,859 Nej, inte jag. 58 00:19:50,989 --> 00:19:54,163 Jag hörde att en av Oliver Snate's mĂ€n kom hit ikvĂ€ll för att döda dig. 59 00:19:54,226 --> 00:19:54,897 Snate? 60 00:19:54,960 --> 00:19:57,463 Ja, har du en domstol datum med honom imorgon eller hur? 61 00:19:57,529 --> 00:19:58,837 Klart jag gör, Ă€r det i alla tidningar. 62 00:19:58,897 --> 00:20:01,639 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g ner för utpressning och vapenhandel. 63 00:20:01,700 --> 00:20:03,771 Jo han skickar nĂ„gon hĂ€r i kvĂ€ll. 64 00:20:03,835 --> 00:20:05,314 Jag kom hit för att varna dig. 65 00:20:06,138 --> 00:20:08,140 Och varför skulle du göra det för mig? 66 00:20:09,141 --> 00:20:11,747 Kirby. Vet du inte mitt namn? 67 00:20:11,810 --> 00:20:12,720 Ska jag? 68 00:20:13,579 --> 00:20:15,684 Min bror heter Warren Kirby. 69 00:20:15,747 --> 00:20:18,455 Du sĂ€tter honom ungefĂ€r 10 Ă„r sedan för mord. 70 00:20:18,517 --> 00:20:20,428 Och för att du kom för att hjĂ€lpa mig? 71 00:20:20,485 --> 00:20:22,158 Hur det vettigt? 72 00:20:22,221 --> 00:20:23,825 Det Ă€r vettigt för mig. 73 00:20:24,056 --> 00:20:25,729 Min bror var en dĂ„lig kille. 74 00:20:25,924 --> 00:20:28,029 Han var min förebild tills dess. 75 00:20:28,727 --> 00:20:31,503 Han dödade en kille över ett fall av öl. 76 00:20:31,897 --> 00:20:34,468 Du sĂ€tter honom verkligen pĂ„verkat mig. 77 00:20:35,767 --> 00:20:38,805 Han ledde mig ner en mörk vĂ€g, och du slutade det. 78 00:20:38,904 --> 00:20:40,406 Jag ville tacka dig. 79 00:20:41,039 --> 00:20:44,179 Det kĂ€nns som jag Ă€r skyldig dig nĂ„got för att hjĂ€lpa till att styra mig rĂ€tt. 80 00:20:45,444 --> 00:20:46,616 Det Ă€r ganska en berĂ€ttelse. 81 00:20:47,579 --> 00:20:48,785 Det var sant. 82 00:20:49,014 --> 00:20:51,426 Vad jag kan göra att hjĂ€lpa Mister Quinn. FrĂ„ga bara. 83 00:20:52,818 --> 00:20:55,890 Du sĂ€ger att nĂ„gon kommer hit ikvĂ€ll för att döda mig? 84 00:20:55,954 --> 00:20:56,830 Det Ă€r vad jag hört. 85 00:20:58,657 --> 00:21:01,194 Okej. Du kan bevisa för mig att Du Ă€r pĂ„litliga. 86 00:21:01,627 --> 00:21:03,298 Hur? 87 00:22:40,859 --> 00:22:42,998 Oliver Snate hĂ€lsar. 88 00:22:49,201 --> 00:22:50,475 SĂ€g att jag sa tack. 89 00:22:51,370 --> 00:22:52,178 Fick du honom? 90 00:22:53,004 --> 00:22:54,108 Ja, jag honom. 91 00:22:54,840 --> 00:22:56,114 Bra skott. 92 00:22:56,408 --> 00:22:57,751 Du har inte ens haja. 93 00:22:57,843 --> 00:22:58,878 Du litade pĂ„ mig. 94 00:22:58,944 --> 00:23:00,423 Klart att jag litade pĂ„ dig. 95 00:23:00,479 --> 00:23:00,980 Som jag sa. 96 00:23:01,046 --> 00:23:03,925 Jag Ă€r skyldig dig, vad du behöver. 97 00:23:04,015 --> 00:23:07,224 Jag har anslutningar, anslutningar Underworld. 98 00:23:07,319 --> 00:23:09,993 De kan vara mycket anvĂ€ndbar för dig om du behöver dem. 99 00:23:10,122 --> 00:23:12,124 Jag kan vara din man fredag om du vill. 100 00:23:12,357 --> 00:23:13,427 Silk Kirby. 101 00:23:13,625 --> 00:23:15,332 Jag kan bara ta dig upp pĂ„ det. 102 00:23:15,527 --> 00:23:17,666 Jag har en uppgift för dig redan. 103 00:23:17,729 --> 00:23:18,571 Vad Ă€r det? 104 00:23:18,797 --> 00:23:19,775 Ringa polisen. 105 00:23:20,232 --> 00:23:22,178 Den hĂ€r killen Ă€r blödning pĂ„ min vĂ„ning. 106 00:24:24,429 --> 00:24:27,876 Jaha pojkar. det verkar som om saker och ting inte gick bra kvĂ€ll. 107 00:24:27,966 --> 00:24:30,606 Vem skulle ha trott att rĂ„tta av en DA skulle ha det i honom? 108 00:24:30,669 --> 00:24:31,977 Jag menar, Ă€r Hendrick inte ingen slöfock 109 00:24:32,037 --> 00:24:33,516 nĂ€r det gĂ€ller till Knockin mĂ€nniskor utanför va chef? 110 00:24:33,572 --> 00:24:34,710 Inte sĂ„ högt din idiot! 111 00:24:34,773 --> 00:24:37,083 Du vill hela staden veta vi försökte dra bort kvĂ€ll. 112 00:24:37,142 --> 00:24:37,916 FörvĂ„nad att det inte finns nĂ„gon hĂ€nvisning 113 00:24:37,976 --> 00:24:39,896 i tidningarna i morse om det hela. 114 00:24:40,145 --> 00:24:41,986 Förmodligen inte vill skrĂ€mma folk Ă€r allt. 115 00:24:42,013 --> 00:24:43,993 Du Ă€r förmodligen rĂ€tt. 116 00:24:44,282 --> 00:24:45,488 Hej, Mark kalendern! 117 00:24:45,550 --> 00:24:46,551 Ken hade en bra punkt! 118 00:24:46,618 --> 00:24:47,619 Visst chef. 119 00:24:48,019 --> 00:24:49,726 SĂ„ vad gör vi nu? 120 00:24:49,888 --> 00:24:51,697 Ge klartecken att starta plan B. 121 00:24:52,290 --> 00:24:53,132 Visst sak. 122 00:25:09,274 --> 00:25:09,955 Allt klart? 123 00:25:09,975 --> 00:25:10,749 Ja sir. 124 00:25:12,043 --> 00:25:12,748 FörlĂ„t. 125 00:25:13,678 --> 00:25:15,316 De Ă€r nu. 126 00:25:15,447 --> 00:25:17,487 Bra. Detta kommer att vara en bra dag för rĂ€ttvisa! 127 00:25:17,816 --> 00:25:18,658 Sir? 128 00:25:18,717 --> 00:25:19,422 Ja Roberta. 129 00:25:19,484 --> 00:25:20,360 En frĂ„ga. 130 00:25:20,552 --> 00:25:21,394 Eld bort. 131 00:25:21,853 --> 00:25:24,333 Menar du allvar om att ha Mr Snate ta stĂ€llning? 132 00:25:24,389 --> 00:25:25,959 Ja. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„. 133 00:25:26,625 --> 00:25:28,696 Tycker du inte att det Ă€r typ av riskabelt? 134 00:25:28,760 --> 00:25:30,467 Inte alls. Varför? 135 00:25:31,396 --> 00:25:33,273 Tja. Mr Snate Ă€r en mĂ€ktig man. 136 00:25:33,331 --> 00:25:35,470 Jag menar, han förmodligen donerar lika mycket till vĂ€lgörenhet 137 00:25:35,534 --> 00:25:37,411 som han gör till den kriminella sektorn. 138 00:25:37,869 --> 00:25:40,247 Jag Ă€r fullt medveten om det. 139 00:25:40,305 --> 00:25:42,425 Det Ă€r dĂ€rför jag behöver honom för att ta stĂ€llning. 140 00:25:43,375 --> 00:25:44,183 Jag fattar inte. 141 00:25:44,476 --> 00:25:48,720 Snate kommer att försöka mĂ„la en bild av denna fantastiska, 142 00:25:48,780 --> 00:25:50,987 generös man, som kan göra nĂ„got fel. 143 00:25:51,116 --> 00:25:54,893 För att motverka det, jag behöver honom, front och center. 144 00:25:55,053 --> 00:25:57,533 Jag mĂ„ste avslöja vargen hos fĂ„r klĂ€der. 145 00:25:57,989 --> 00:25:58,967 Och det, 146 00:25:59,024 --> 00:26:02,471 Jo, nĂ€r juryn faktiskt se mannen för vad han verkligen Ă€r, 147 00:26:02,527 --> 00:26:05,288 vĂ€l, det finns inte en jurymedlem vid liv som inte skulle fĂ€lla honom. 148 00:26:05,363 --> 00:26:08,071 Jag antar, men jag tycker Ă€ndĂ„ du Ă€r galen... 149 00:26:44,235 --> 00:26:44,770 Jag vet. 150 00:26:45,003 --> 00:26:46,539 Du har inte lyssnade alls var du? 151 00:26:46,738 --> 00:26:48,740 Ja... 152 00:27:10,629 --> 00:27:12,074 Allt Ă€r redo att gĂ„ chef. 153 00:27:13,198 --> 00:27:15,007 Okej dĂ„. LĂ„t oss fĂ„ det hĂ€r började. 154 00:27:19,070 --> 00:27:21,271 Du skulle inte ha försökt att fĂ„ Snate att ta stĂ€llning. 155 00:27:21,973 --> 00:27:22,815 TyvĂ€rr vad? 156 00:27:34,786 --> 00:27:35,764 Mina ögon! 157 00:27:36,187 --> 00:27:37,063 Mina ögon! 158 00:27:39,724 --> 00:27:40,327 Sir! 159 00:27:40,392 --> 00:27:41,063 Sir! 160 00:27:41,226 --> 00:27:42,728 NĂ„gon kallade en ambulans. 161 00:27:43,228 --> 00:27:44,798 Du kommer att vara okej! 162 00:27:46,364 --> 00:27:47,342 Jag kan inte se! 163 00:27:49,100 --> 00:27:50,078 Jag kan inte se! 164 00:27:58,209 --> 00:27:59,813 Fall stĂ€ngd. 165 00:30:05,103 --> 00:30:06,810 Jag tror att han kommer till doktorn. 166 00:30:07,772 --> 00:30:12,551 Det Ă€r möjligt, den medicin vi gav honom borde avta nu. 167 00:30:13,778 --> 00:30:17,351 Detta Ă€r Tony Quinn, Distrikt Ă„klagare? 168 00:30:17,849 --> 00:30:21,626 Ja, han var den bĂ€sta som staden nĂ„gonsin haft. 169 00:30:21,853 --> 00:30:23,958 Det Ă€r en skam det skulle hĂ€nda honom. 170 00:30:24,756 --> 00:30:27,396 Finns det nĂ„got vi kan göra för honom doktorn? 171 00:30:28,726 --> 00:30:32,071 Jag Ă€r rĂ€dd att vi har provat allt vi kunde. 172 00:30:45,276 --> 00:30:49,281 Hans ögon var alltför svĂ„rt skadad av syran. 173 00:30:49,914 --> 00:30:53,885 Det brann sĂ„ djupt att det fortsĂ€tter att göra skada, 174 00:30:54,018 --> 00:30:56,862 och det finns inte nĂ„got vi kan göra för att stoppa det. 175 00:31:11,536 --> 00:31:13,106 Kommer han vara blind för livet? 176 00:31:13,271 --> 00:31:14,807 Jag Ă€r rĂ€dd för det. 177 00:31:15,473 --> 00:31:18,977 Hans vision Ă€r mindre Ă€n 10% nu 178 00:31:19,043 --> 00:31:22,650 och det kommer att vara helt borta i slutet av dagen. 179 00:31:23,047 --> 00:31:27,553 Det finns inte nĂ„got att den medicinska vetenskapen kan göra för honom nu. 180 00:31:28,553 --> 00:31:29,691 Den stackars mannen. 181 00:32:38,222 --> 00:32:40,293 Kan jag fĂ„ dig nĂ„got annat Mister Quinn? 182 00:32:40,358 --> 00:32:41,132 Ja. 183 00:32:41,826 --> 00:32:43,669 Annan dryck Silk. 184 00:32:43,828 --> 00:32:45,830 Och du kan lika gĂ€rna med mig en. 185 00:32:45,897 --> 00:32:47,433 Jag kommer att göra detta hela natten. 186 00:32:47,799 --> 00:32:49,506 Är du sĂ€ker pĂ„ att Ă€r en bra idĂ© Mister Quinn? 187 00:32:49,567 --> 00:32:50,944 Jag inte se varför inte. 188 00:32:51,936 --> 00:32:53,438 Snate tog mina ögon. 189 00:32:54,005 --> 00:32:55,326 Hur bra Ă€r en man som inte kan se? 190 00:32:55,340 --> 00:32:58,116 Vilken typ av Ă„klagare kan jag vara nu? 191 00:32:59,444 --> 00:33:02,391 Är du sĂ€ker du inte lust att vara melodramatisk sir? 192 00:33:02,447 --> 00:33:05,394 Jag tror inte det. Jag Ă€r blind, Silk. 193 00:33:05,450 --> 00:33:06,360 Blind! 194 00:33:07,452 --> 00:33:08,988 Jag Ă€r lika hjĂ€lplös som en baby. 195 00:33:09,988 --> 00:33:11,661 Med all respekt Mister Quinn. 196 00:33:11,723 --> 00:33:13,896 Du Ă€r en förbannat bra lagman. 197 00:33:15,059 --> 00:33:15,969 Vissa mĂ€nniskor tror 198 00:33:16,027 --> 00:33:18,507 att du kan prova ett fall med hĂ€nderna bundna bakom ryggen 199 00:33:18,563 --> 00:33:19,735 och ögonbindel. 200 00:33:20,665 --> 00:33:22,872 Jag antar nu Ă€r det dags att bevisa dem rĂ€tt. 201 00:33:22,934 --> 00:33:24,379 Det Ă€r en massa strunt. 202 00:33:24,435 --> 00:33:26,005 Jag tror inte att det Ă€r Mister Quinn. 203 00:33:26,771 --> 00:33:30,184 Du har fortfarande en röst, du fortfarande har ditt sinne. 204 00:33:30,742 --> 00:33:32,517 SĂ„ lĂ€nge du har viljan att kĂ€mpa, 205 00:33:32,577 --> 00:33:35,922 Du kan fortfarande göra ditt jobb och sĂ€tta mĂ€nniskor som Oliver Snate bort. 206 00:33:36,914 --> 00:33:39,656 RĂ€ttvisa kan vara blind, men jag vet att du fortfarande tror pĂ„ det. 207 00:33:44,789 --> 00:33:46,291 Jag vill vara ensam Silk. 208 00:33:46,724 --> 00:33:48,032 Jag mĂ„ste tĂ€nka. 209 00:33:50,528 --> 00:33:51,905 Den som Ă€r, skicka ivĂ€g dem. 210 00:33:51,963 --> 00:33:53,499 Jag vill inte ha nĂ„gra besökare. 211 00:33:55,033 --> 00:33:55,773 Ja sir. 212 00:34:10,448 --> 00:34:11,290 Hej. 213 00:34:12,483 --> 00:34:13,359 Vem Ă€r det? 214 00:34:17,622 --> 00:34:19,932 Jag sa Silk som jag inte ville ha besökare. 215 00:34:20,491 --> 00:34:21,595 Vem Ă€r du? 216 00:34:21,993 --> 00:34:24,166 Jag försĂ€krar er Mister Quinn. Jag Ă€r en vĂ€n. 217 00:34:24,762 --> 00:34:26,036 Jag kĂ€nner inte igen din röst. 218 00:34:26,097 --> 00:34:27,201 KĂ€nner jag dig? 219 00:34:27,432 --> 00:34:29,776 Jag sĂ„g dig pĂ„ domstolsbyggnaden gĂ„ng, 220 00:34:29,834 --> 00:34:31,745 men vi har aldrig införts. 221 00:34:32,136 --> 00:34:33,581 Mitt namn Ă€r Carol Baldwin. 222 00:34:37,742 --> 00:34:39,415 Jag har ett förslag till dig. 223 00:34:39,477 --> 00:34:40,353 Ett förslag? 224 00:34:40,411 --> 00:34:42,413 Vilken typ av förslag? 225 00:34:42,480 --> 00:34:44,084 Dina ögon Mister Quinn. 226 00:34:44,148 --> 00:34:47,220 Ingenting kan göras för mina ögon Fröken Baldwin. 227 00:34:47,752 --> 00:34:50,665 Jag har redan hade tillrĂ€ckligt pep samtal för en dag. 228 00:34:50,888 --> 00:34:53,129 Jag Ă€r blind. Jag kan inte se! 229 00:34:53,458 --> 00:34:57,167 Jag vet att du inte kan se mig Mister Quinn, men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kan höra mig. 230 00:34:58,129 --> 00:34:59,904 Jag vill att du lyssnar noga. 231 00:35:01,332 --> 00:35:02,242 Jag kan hjĂ€lpa dig. 232 00:35:03,334 --> 00:35:05,575 Jag kan hjĂ€lpa dig att se igen. 233 00:35:06,437 --> 00:35:10,180 Jag vet att du har behandlats av de bĂ€sta lĂ€karna i Nordamerika vĂ€l, 234 00:35:10,775 --> 00:35:12,584 och de kunde inte göra nĂ„gonting för dig. 235 00:35:13,044 --> 00:35:16,184 Du undrar vad kan denna kvinna möjligen erbjuda mig 236 00:35:16,247 --> 00:35:17,851 att de inte kunde? 237 00:35:18,616 --> 00:35:20,056 Jag kommer att berĂ€tta Mister Quinn. 238 00:35:21,052 --> 00:35:22,827 Jag kĂ€nner en experimentell procedur 239 00:35:22,887 --> 00:35:24,662 som för nĂ€rvarande testas i Orienten. 240 00:35:25,256 --> 00:35:27,532 Om du Ă€r villig att genomgĂ„ detta förfarande 241 00:35:27,592 --> 00:35:28,792 jag kommer att betala för det. 242 00:35:29,260 --> 00:35:31,240 Jag flyger dig dit sjĂ€lv 243 00:35:31,295 --> 00:35:33,332 och betala för operationen ur min egen ficka. 244 00:35:33,698 --> 00:35:36,406 Och varför skulle du göra det för mig? 245 00:35:37,635 --> 00:35:40,206 Varför skulle jag göra det, kommer jag att berĂ€tta varför. 246 00:35:41,439 --> 00:35:44,010 Oliver Snate ansvarar för döden av min far, 247 00:35:44,075 --> 00:35:47,989 och jag tror med hela mitt hjĂ€rta, Mister Quinn, 248 00:35:48,546 --> 00:35:51,356 att du Ă€r den enda mannen som kan sĂ€tta honom för gott. 249 00:35:52,183 --> 00:35:53,093 Din pappa? 250 00:35:54,318 --> 00:35:55,490 Du kĂ€nde min far. 251 00:35:55,887 --> 00:35:57,059 Han var en domare. 252 00:35:58,956 --> 00:36:00,162 Albert Baldwin. 253 00:36:00,224 --> 00:36:02,101 Han dog i en explosion. 254 00:36:02,426 --> 00:36:03,370 En bilbomb. 255 00:36:04,295 --> 00:36:07,504 Jag kunde inte bevisa det, men jag vet att Snate var ansvarig. 256 00:36:08,199 --> 00:36:11,510 Han Ă€r hal men han har ett sĂ€tt att lĂ„ta dig veta 257 00:36:11,569 --> 00:36:14,573 han Ă€r skyldig utan att den rĂ€ttsligt bindande. 258 00:36:16,474 --> 00:36:17,748 Han dödade min far 259 00:36:18,609 --> 00:36:20,054 och jag vill ha honom tas ner. 260 00:36:20,678 --> 00:36:23,591 Jag vill ha honom ta ner ocksĂ„, 261 00:36:23,648 --> 00:36:26,356 men det finns inget jag kan göra Ă„t det nu. 262 00:36:26,617 --> 00:36:28,893 Ta mig upp pĂ„ mitt erbjudande Mister Quinn. 263 00:36:29,420 --> 00:36:32,162 Jag kan inte lova att förfarandet kommer att arbeta pĂ„ dina ögon, 264 00:36:32,223 --> 00:36:34,703 men som jag ser det, Vad har du att förlora? 265 00:36:36,227 --> 00:36:38,070 Jag lĂ€mnar instruktioner pĂ„ bordet. 266 00:36:38,129 --> 00:36:40,006 Du mĂ„ste följa dem exakt. 267 00:36:40,231 --> 00:36:42,802 Om du gör det finns en chans du kan se igen. 268 00:36:43,401 --> 00:36:45,347 Adjö Mister Quinn. 269 00:37:04,355 --> 00:37:05,231 Silk. 270 00:37:06,557 --> 00:37:07,331 Silk! 271 00:37:09,093 --> 01:14:19,763 Silk! 272 00:37:10,561 --> 00:37:11,369 Silk! 273 00:37:17,235 --> 00:37:18,009 Silk! 274 00:37:19,870 --> 00:37:20,905 Ja sir Mister Quinn? 275 00:37:22,306 --> 00:37:24,081 Det finns ett papper pĂ„ bordet. 276 00:37:24,575 --> 00:37:26,055 Jag vill att du ska lĂ€sa den för mig. 277 00:37:26,377 --> 00:37:29,187 Och kallar flygplatsen, 278 00:37:29,880 --> 00:37:31,951 vi kommer att behöva boka tvĂ„ biljetter. 279 00:37:33,384 --> 00:37:34,055 Ja sir. 280 00:37:42,627 --> 00:37:45,574 SĂ„ Silk och jag tog Carol upp pĂ„ hennes erbjudande. 281 00:37:46,097 --> 00:37:48,941 Vi flög till Orienten och trĂ€ffade med lĂ€karna dĂ€r. 282 00:37:55,072 --> 00:37:56,949 De försöker varje bas. 283 00:37:57,008 --> 00:37:58,453 Pre montera mannen. 284 00:38:50,628 --> 00:38:52,107 Efter att vi backa som fungerar. 285 00:38:52,330 --> 00:38:54,469 Jag gjorde annorlunda doktorn. 286 00:38:59,503 --> 00:39:00,641 Jag kallar dem lĂ€karna bara 287 00:39:00,705 --> 00:39:03,413 eftersom jag inte vet vad jag skulle kalla dem. 288 00:39:08,446 --> 00:39:11,484 Deras tekniker var ovanligt, okonventionellt. 289 00:39:11,549 --> 00:39:14,723 De anvĂ€nde metoder för helande som jag aldrig hade hört talas om innan. 290 00:39:22,059 --> 00:39:23,800 Den vĂ€ntande var vĂ€rst. 291 00:39:27,631 --> 00:39:29,406 NĂ€r de hade avslutat sina förfaranden, 292 00:39:29,467 --> 00:39:33,313 jag var tvungen att sitta med bandage över mina ögon i tvĂ„ veckor. 293 00:39:49,553 --> 00:39:52,500 Varje minut av de tvĂ„ veckor var ren tortyr. 294 00:40:27,591 --> 00:40:28,729 Skulle jag se igen? 295 00:40:37,935 --> 00:40:39,539 Bara tiden skulle berĂ€tta. 296 00:40:44,742 --> 00:40:45,777 Är du redo sir? 297 00:40:45,976 --> 00:40:47,956 Det Ă€r dags för bandage att lossna. 298 00:40:48,012 --> 00:40:52,927 Jag vet Silk. Jag mĂ„ste erkĂ€nna, jag lite nervös. 299 00:40:52,983 --> 00:40:55,657 Vad hĂ€nder om operationen inte tog. 300 00:40:55,719 --> 00:40:57,289 Vad hĂ€nder om jag fortfarande blind? 301 00:40:58,122 --> 00:41:00,068 Kirurgerna var bĂ€st i vĂ€rlden Tony. 302 00:41:00,124 --> 00:41:01,296 Det mĂ„ste ha fungerat. 303 00:41:01,525 --> 00:41:03,163 Jag hoppas du har rĂ€tt Carol. 304 00:41:04,261 --> 00:41:05,103 Jag bara... 305 00:41:07,198 --> 00:41:09,399 Inte vill fĂ„ mina förhoppningar upp för sĂ€kerhets skull. 306 00:41:10,401 --> 00:41:12,881 Om detta inte fungerade... 307 00:41:13,871 --> 00:41:16,215 Varför inte vi bara vĂ€nta tills vi vet sĂ€kert. 308 00:41:17,641 --> 00:41:19,120 Ska jag ta bandage frĂ„n sir? 309 00:41:24,748 --> 00:41:26,728 Okej Silk. LĂ„t oss göra det. 310 00:41:33,157 --> 00:41:34,966 Ljus. Jag ser ljuset. 311 00:41:35,226 --> 00:41:36,671 Det Ă€r bra. Det Ă€r ett gott tecken. 312 00:41:36,727 --> 00:41:39,606 Allt Ă€r bĂ€ttre Ă€n mörkret Jag har fastnat i. 313 00:41:42,733 --> 00:41:43,643 Vad Ă€r fel sir? 314 00:41:44,168 --> 00:41:45,806 Ljus. Det Ă€r för ljust. 315 00:41:46,303 --> 00:41:48,010 Ta en minut. Du kommer att justera. 316 00:41:49,073 --> 00:41:51,246 Nej, det Ă€r fortfarande för ljust. 317 00:41:51,609 --> 00:41:52,679 NĂ„gonting Ă€r fel. 318 00:41:53,277 --> 00:41:53,948 Inte panik Ă€nnu. 319 00:41:54,011 --> 00:41:55,456 Silk, kan du fĂ„ lamporna? 320 00:41:55,779 --> 00:41:56,484 SjĂ€lvklart. 321 00:42:03,254 --> 00:42:04,028 Vad Ă€r det? 322 00:42:06,991 --> 00:42:11,235 I mörkret, Jag ser perfekt i mörkret. 323 00:42:11,929 --> 00:42:13,465 Nej SĂ„ operationen... 324 00:42:13,898 --> 00:42:16,071 Mina ögon mĂ„ste ha varit vĂ€rre Ă€n de trodde. 325 00:42:16,133 --> 00:42:17,578 Det Ă€r fantastiskt. 326 00:42:18,569 --> 00:42:22,073 VĂ€nta. SĂ„ du Ă€r kĂ€nslig för ljus, men du kan se i mörkret? 327 00:42:22,406 --> 00:42:23,214 Ja. 328 00:42:24,842 --> 00:42:25,718 Vad ska du göra sir? 329 00:42:25,776 --> 00:42:26,982 Ska vi försöka kontakta fler lĂ€kare? 330 00:42:27,044 --> 00:42:28,546 Nej fler lĂ€kare. 331 00:42:29,113 --> 00:42:31,616 Jag vet att jag Ă€r konstigt optimistisk, men, 332 00:42:32,049 --> 00:42:35,326 Du har ingen aning om vad det var att kunna se nĂ„gonting alls. 333 00:42:35,386 --> 00:42:37,423 JĂ€mfört med detta Ă€r det ett mirakel. 334 00:42:37,721 --> 00:42:39,223 Men vad ska du göra? 335 00:42:40,157 --> 00:42:42,467 Silk kan du stĂ€nga av belysningen helt? 336 00:42:42,960 --> 00:42:44,405 Naturligtvis, men varför? 337 00:42:44,595 --> 00:42:46,404 Gör det bara. Jag vill prova nĂ„got. 338 00:42:51,335 --> 00:42:52,712 Vad kan ni tvĂ„ ser? 339 00:42:53,604 --> 00:42:54,446 Inte en jĂ€vla sak. 340 00:42:54,505 --> 00:42:55,643 Det Ă€r svart som beck. 341 00:42:56,073 --> 00:42:57,416 Jag kan se allt. 342 00:42:57,875 --> 00:42:59,513 Klart som dagen. 343 00:42:59,810 --> 00:43:00,652 Du Silk? 344 00:43:00,911 --> 00:43:02,913 Ingenting, det Ă€r som Miss Baldwin sĂ€ger. 345 00:43:02,980 --> 00:43:04,288 Jag kan inte se en sak. 346 00:43:05,382 --> 00:43:06,520 Detta Ă€r hĂ€pnadsvĂ€ckande. 347 00:43:07,751 --> 00:43:09,788 FĂ„ ljuset igen Silk, kommer du? 348 00:43:10,654 --> 00:43:11,462 Okej. 349 00:43:13,057 --> 00:43:15,264 Kan nĂ„gon ge mig mina solglasögon snĂ€lla? 350 00:43:23,400 --> 00:43:24,572 Det Ă€r fantastiskt. 351 00:43:24,635 --> 00:43:27,115 Jag har perfekt mörkerseende. 352 00:43:27,471 --> 00:43:30,281 Ingen annan pĂ„ jorden har att förutom fladdermöss 353 00:43:30,341 --> 00:43:31,662 och andra varelser i natten. 354 00:43:31,976 --> 00:43:33,896 Är du sĂ€ker du inte vill gĂ„ tillbaka till lĂ€kare? 355 00:43:33,911 --> 00:43:35,720 Nej, inte du fĂ„ det? 356 00:43:36,313 --> 00:43:38,520 Detta Ă€r en gĂ„va. Detta Ă€r ett tecken. 357 00:43:38,616 --> 00:43:41,358 De öden som sĂ€ger att det finns ett annat sĂ€tt. 358 00:43:41,585 --> 00:43:42,962 Annat sĂ€tt för vad? 359 00:43:43,020 --> 00:43:46,593 För att ta ut mĂ€nniskor som Oliver Snate. 360 00:43:47,691 --> 00:43:49,432 Vad sĂ€ger du Mister Quinn? 361 00:43:50,027 --> 00:43:54,305 Jag sĂ€ger att det inte bara kommer Oliver Snate har Tony Quinn att ta itu med, 362 00:43:54,898 --> 00:43:58,209 han ocksĂ„ ta itu med Bat. 363 00:44:02,373 --> 00:44:04,333 Jag hade Silk linje upp ett par av hans kontakter. 364 00:44:05,676 --> 00:44:07,849 Jag var tvungen att fĂ„ en linje pĂ„ dĂ€r Snate var. 365 00:44:07,945 --> 00:44:09,549 Men som en förtroendevald, 366 00:44:09,613 --> 00:44:12,093 mitt namn och bild var pĂ„ ganska mycket varje tidning 367 00:44:12,149 --> 00:44:15,096 och pĂ„ allas grĂ€smatta varje gĂ„ng jag upp för omval. 368 00:44:15,819 --> 00:44:18,732 Beslutade jag att gĂ„ undercover. 369 00:44:40,411 --> 00:44:42,357 Okej! Hur Ă€r det med alla? 370 00:44:43,981 --> 00:44:46,825 Vi har kul hĂ€r kvĂ€ll eller hur? 371 00:44:51,422 --> 00:44:54,426 Ja, lĂ„t oss höra den. Ska vi ha lite kul? 372 00:44:59,663 --> 00:45:00,505 Okej. 373 00:45:00,731 --> 00:45:02,904 Jag Ă€r Johnny Balzac, ja faktiskt. 374 00:45:02,966 --> 00:45:04,536 Din galna morgon mamma 375 00:45:04,601 --> 00:45:10,779 frĂ„n Wxxx 99,9 Din Triple X Rock Station. 376 00:45:12,009 --> 00:45:14,285 Okej. Du Ă€r inte hĂ€r för att se mig. 377 00:45:14,344 --> 00:45:17,848 Du vill se nĂ„gra damer inte du? 378 00:45:18,348 --> 00:45:20,828 Okej, lĂ„t oss föra dem pĂ„! 379 00:45:24,421 --> 00:45:27,527 Åh ja, det Ă€r vad jag talar om. 380 00:45:33,697 --> 00:45:35,734 Oh ja faktiskt. 381 00:45:35,966 --> 00:45:38,742 LĂ„t oss höra det för de vackra, vackra damer. 382 00:45:43,607 --> 00:45:44,915 Ja faktiskt. 383 00:45:48,579 --> 00:45:52,550 De konkurrerar om tusentals och tusentals dollar i priser 384 00:45:52,616 --> 00:45:54,653 och vi kommer att döma dem utifrĂ„n pĂ„ applĂ„der, 385 00:45:54,718 --> 00:45:56,664 sĂ„ lĂ„t oss höra det för flickorna. 386 00:46:05,028 --> 00:46:08,475 SĂ„ utan vidare, lĂ„t oss fĂ„ rĂ€tt till Ă„tgĂ€rden. 387 00:46:08,532 --> 00:46:11,445 VĂ€nligen vĂ€lkomna Candy. 388 00:46:12,636 --> 00:46:14,912 Ja. Kom Candy. 389 00:46:15,239 --> 00:46:18,686 Skaka den, skaka den, skaka den. 390 00:46:19,009 --> 00:46:24,049 Kom ihĂ„g att du kan vara oanstĂ€ndigt och rĂ„, men du kan inte fĂ„ naken. 391 00:46:24,114 --> 00:46:25,684 Det Ă€r enda regel. 392 00:46:26,150 --> 00:46:28,960 Det Ă€r vĂ„r enda regel. LĂ„t oss höra det för Candy. 393 00:46:29,353 --> 00:46:30,730 Det Ă€r det flicka. 394 00:46:30,788 --> 00:46:31,630 Det Ă€r det. 395 00:46:31,922 --> 00:46:33,367 Arbeta det stadiet. 396 00:46:59,950 --> 00:47:03,295 Okej, lĂ„t oss höra det för Candy. 397 00:47:03,654 --> 00:47:06,396 Ja. SĂ„ lĂ„t oss ta fram vĂ„r andra tĂ€vlande. 398 00:47:06,456 --> 00:47:09,266 VĂ€nligen vĂ€lkomna Mandy. 399 00:47:22,506 --> 00:47:23,541 Åh flicka, 400 00:47:25,275 --> 00:47:26,515 arbete det stadiet. 401 00:47:27,711 --> 00:47:29,816 Du har gjort det hĂ€r förut eller hur? 402 00:47:50,667 --> 00:47:52,112 Åh ja, baby. 403 00:47:53,337 --> 00:47:55,874 Söt och nĂ€tt men mycket, mycket snyggt. 404 00:47:56,139 --> 00:47:57,948 Hon fick det allt hĂ€nder. 405 00:47:58,041 --> 00:47:59,349 Oh ja. 406 00:47:59,509 --> 00:48:00,283 Titta pĂ„ henne. 407 00:48:00,344 --> 00:48:02,654 LĂ„t oss höra det för henne. 408 00:48:02,713 --> 00:48:05,353 Upp nĂ€sta, vi har hĂ€rliga och talangfulla, 409 00:48:05,415 --> 00:48:07,520 du kĂ€nner henne, du Ă€lskar henne... Brandy! 410 00:48:41,718 --> 00:48:43,220 Åh ja, kom Brandy. 411 00:48:44,187 --> 00:48:44,995 Det Ă€r det. 412 00:48:46,290 --> 00:48:47,166 Kliar! 413 00:48:54,231 --> 00:48:55,335 Kom Brandy. 414 00:48:55,499 --> 00:48:58,241 Kom ihĂ„g att du kan vara oanstĂ€ndigt och rĂ„, 415 00:48:58,368 --> 00:49:00,041 Men du kan inte fĂ„ naken. 416 00:49:47,484 --> 00:49:49,259 Nice. Bra jobb Brandy. 417 00:49:49,319 --> 00:49:50,627 LĂ„t oss höra det för Brandy. 418 00:49:56,226 --> 00:50:00,231 Sist men inte minst... Sandy. 419 00:50:01,798 --> 00:50:03,778 HĂ€r kommer hon, titta pĂ„ det. 420 00:50:04,134 --> 00:50:05,408 Åh, ja. 421 00:50:05,569 --> 00:50:07,947 Detta Ă€r vad du kom hit kvĂ€ll för Ă€r det inte. 422 00:50:08,005 --> 00:50:09,575 LĂ„t oss höra det för flickorna. 423 00:50:10,340 --> 00:50:11,648 Ja faktiskt. 424 00:50:16,480 --> 00:50:18,221 Kom flicka, 425 00:50:19,983 --> 00:50:21,053 lĂ„t oss se dig! 426 00:50:21,284 --> 00:50:23,059 Skaka den, skaka den, skaka den. 427 00:50:26,156 --> 00:50:27,692 Åh ja! 428 00:50:29,459 --> 00:50:30,369 Ja! 429 00:51:25,215 --> 00:51:27,923 LĂ„t höra den igen för vackra damer! 430 00:51:36,526 --> 00:51:37,402 Du Malone? 431 00:51:37,894 --> 00:51:38,736 Det Ă€r jag. 432 00:51:39,429 --> 00:51:40,829 Hörde du ville göra ett byte. 433 00:51:40,897 --> 00:51:42,899 Kanske lite av dina pengar för nĂ„got som jag vet. 434 00:51:42,966 --> 00:51:43,706 Är det rĂ€tt? 435 00:51:44,334 --> 00:51:45,438 Det Ă€r rĂ€tt. 436 00:51:46,069 --> 00:51:47,742 Vad vill du veta? 437 00:51:48,672 --> 00:51:49,673 Oliver Snate. 438 00:51:50,674 --> 00:51:52,779 Nej, jag har inget att sĂ€ga om Oliver Snate. 439 00:51:53,376 --> 00:51:55,913 Det Ă€r sĂ„nt som kan fĂ„ dig skadad 440 00:51:56,313 --> 00:51:57,193 PĂ„ ett permanent sĂ€tt. 441 00:51:58,048 --> 00:51:58,753 Hur mycket? 442 00:51:59,382 --> 00:52:02,955 Det finns inga pengar som kan göra mig rĂ„tta pĂ„ Snate. 443 00:52:03,553 --> 00:52:04,623 Okej. 444 00:52:04,688 --> 00:52:06,065 Kanske vet nĂ„gon dĂ„. 445 00:52:06,223 --> 00:52:07,566 NĂ„gon som arbetade med honom. 446 00:52:07,624 --> 00:52:08,659 NĂ„gon jag kan mötas. 447 00:52:09,292 --> 00:52:10,430 Du tror att jag Ă€r galen eller nĂ„got? 448 00:52:10,494 --> 00:52:11,700 Tusen dollar. 449 00:52:15,098 --> 00:52:16,236 Kanske Ă€r jag galen. 450 00:52:16,933 --> 00:52:18,139 Det finns en kille som heter Steve. 451 00:52:18,268 --> 00:52:19,372 Han arbetar med Snate. 452 00:52:21,037 --> 00:52:22,598 Jag vet att han kommer att göra en leverans i kvĂ€ll. 453 00:52:22,806 --> 00:52:23,910 vapen, tror jag. 454 00:52:25,142 --> 00:52:27,645 Det finns en gammal lagerlokal nĂ€ra motorvĂ€gen. 455 00:52:27,944 --> 00:52:28,922 PĂ„ Leary Street. 456 00:52:29,379 --> 00:52:30,016 Vilken tid? 457 00:52:30,680 --> 00:52:32,159 11:00 tror jag. 458 00:52:32,749 --> 00:52:33,454 Se. 459 00:52:34,718 --> 00:52:36,789 LĂ€ttast tusen dollar du gjort nĂ„gonsin. 460 00:56:30,420 --> 00:56:31,228 Hej! 461 00:56:32,222 --> 00:56:33,030 Vad? 462 00:56:33,089 --> 00:56:34,363 VĂ€ntar du nĂ„gon? 463 00:56:35,925 --> 00:56:36,801 Vem frĂ„gar? 464 00:56:37,093 --> 00:56:38,231 Bara en sekund. 465 00:56:49,906 --> 00:56:50,850 Du D-Man? 466 00:56:51,141 --> 00:56:53,519 Ja. Du tar saker? 467 00:56:55,145 --> 00:56:55,919 Ja. 468 00:56:56,679 --> 00:56:57,783 Visst. 469 00:56:58,081 --> 00:57:01,358 Du vet affĂ€ren var att du skulle komma ensam. 470 00:57:01,751 --> 00:57:04,197 Jag gillar inte ovĂ€ntade gĂ€ster. 471 00:57:05,021 --> 00:57:08,525 Jag vet inte den hĂ€r killen. Jag pratade aldrig med den hĂ€r killen. 472 00:57:08,591 --> 00:57:10,696 Jag liksom vill skjuta den hĂ€r killen. 473 00:57:11,961 --> 00:57:12,871 Relax. 474 00:57:13,863 --> 00:57:15,501 Om jag glömde att nĂ€mna att det skulle finnas tvĂ„ av oss, 475 00:57:15,565 --> 00:57:16,908 jag ber om ursĂ€kt okej? 476 00:57:16,966 --> 00:57:18,104 Behöver inte galen. 477 00:57:19,602 --> 00:57:21,275 SĂ„dĂ€r. 478 00:57:22,539 --> 00:57:23,517 Alla bĂ€ttre rĂ€tt? 479 00:57:24,841 --> 00:57:29,381 Ja. Behöver bara lugna mina nerver. 480 00:57:29,446 --> 00:57:30,390 Jag förstĂ„r. 481 00:57:31,548 --> 00:57:32,959 SĂ„ vi bra att prata affĂ€rer nu. 482 00:57:34,284 --> 00:57:34,853 Ja. 483 00:57:35,452 --> 00:57:36,123 Visst. 484 00:57:36,319 --> 00:57:38,060 Ni vill starta ett parti? 485 00:57:38,121 --> 00:57:39,794 NĂ„got med en stor smĂ€ll? 486 00:57:41,191 --> 00:57:42,192 Det Ă€r blotta tanken. 487 00:57:42,892 --> 00:57:45,031 Vad party du tog? 488 00:57:45,762 --> 00:57:47,036 Vad du har hĂ€r Ă€r precis vad som helst 489 00:57:47,096 --> 00:57:48,666 att du kan tĂ€nkas behöva. 490 00:57:49,098 --> 00:57:52,011 SĂ€g att du behöver nĂ„got stort kaliber, massor av sparka rĂ€tt 491 00:57:52,769 --> 00:57:53,543 Du har det. 492 00:57:53,837 --> 00:57:54,837 Om du behöver nĂ„got litet 493 00:57:54,871 --> 00:57:57,010 och kunna avfyra en ton av skott, 494 00:57:58,041 --> 00:57:58,849 Du har det. 495 00:58:00,043 --> 00:58:02,580 Serials alla bort 496 00:58:02,645 --> 00:58:05,819 och har gĂ„tt igenom minst fem hĂ€nder innan mig, 497 00:58:05,882 --> 00:58:07,725 sĂ„ de kommer bli svĂ„rt att spĂ„ra. 498 00:58:09,853 --> 00:58:10,923 LĂ„ter bra. 499 00:58:11,888 --> 00:58:12,992 Jag Ă€r imponerad. 500 00:58:13,623 --> 00:58:16,627 Först trodde jag att du bad för lite mycket, men... 501 00:58:17,827 --> 00:58:18,999 Ni har visat mig fel. 502 00:58:20,997 --> 00:58:21,737 SĂ„ du gillar? 503 00:58:23,233 --> 00:58:25,338 Ja vi gillar. 504 00:58:26,970 --> 00:58:27,846 Du tar kontanter? 505 00:58:35,111 --> 00:58:36,146 Ska du rĂ€kna det? 506 00:58:36,713 --> 00:58:39,319 Jag vet inte. Jag rĂ€knar aldrig kontanter vid slĂ€pp. 507 00:58:40,149 --> 00:58:41,127 Smart man. 508 00:58:41,918 --> 00:58:46,060 Förutom. Jag tĂ€nkte att du behöver vapen mer Ă€n jag behöver kontanter. 509 00:58:51,794 --> 00:58:53,137 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 510 00:58:53,463 --> 00:58:54,237 Han med dig? 511 00:58:54,531 --> 00:58:55,100 Nix. 512 00:58:55,398 --> 00:58:56,138 Är du sĂ€ker? 513 00:58:56,499 --> 00:58:59,620 Ja. De flesta av de folk jag hĂ€nger med klĂ€nning sĂ€tt frĂ€mling Ă€n denna snubbe. 514 00:59:00,670 --> 00:59:02,274 Har du problem vĂ€n? 515 00:59:02,839 --> 00:59:04,477 Ser ut som du har fĂ„tt problemet. 516 00:59:04,574 --> 00:59:06,144 Och jag Ă€r inte din vĂ€n. 517 00:59:08,077 --> 00:59:09,818 VĂ€nnen sak var en artighet. 518 00:59:10,480 --> 00:59:12,756 UngefĂ€r som om du fĂ„r ur vĂ€gen, 519 00:59:13,449 --> 00:59:14,519 jag inte döda dig. 520 00:59:14,784 --> 00:59:16,855 Jag tar mina chanser. 521 00:59:17,687 --> 00:59:19,223 FĂ„ en last av den hĂ€r killen. 522 00:59:24,494 --> 00:59:25,404 Smart man. 523 00:59:44,581 --> 00:59:46,060 Du sett den hĂ€r killen förut? 524 00:59:46,215 --> 00:59:46,886 Som nĂ€r? 525 00:59:46,950 --> 00:59:48,156 I dunno. 526 00:59:48,651 --> 00:59:50,289 Vem sjutton Ă€r den hĂ€r killen? 527 00:59:50,353 --> 00:59:53,514 Förmodligen nĂ„gon missfoster som flydde den psykosociala församling eller nĂ„got. 528 00:59:53,957 --> 00:59:54,731 Förutom. 529 00:59:55,825 --> 00:59:57,236 Jag tror vi tappade honom. 530 00:59:57,727 --> 00:59:58,535 Tycker du det? 531 01:00:00,863 --> 01:00:01,933 Vi ska stanna hĂ€r. 532 01:00:03,032 --> 01:00:03,976 Och omgruppera. 533 01:00:05,735 --> 01:00:06,543 Bra idĂ©. 534 01:00:07,403 --> 01:00:08,473 Vad i helsike Ă€r det dĂ€r? 535 01:00:08,771 --> 01:00:09,647 Vad Ă€r du galen? 536 01:00:09,872 --> 01:00:11,552 Du kommer fĂ„ uppmĂ€rksamhet av polisen, 537 01:00:11,874 --> 01:00:13,717 eller vĂ€rre, att missfoster igen. 538 01:00:14,744 --> 01:00:16,690 Åh missfoster har hittat dig sĂ€kert. 539 01:00:19,582 --> 01:00:20,788 Killarna fick vapen ocksĂ„? 540 01:00:20,850 --> 01:00:22,193 HĂ„ll kĂ€ften och skjuta mannen! 541 01:00:54,851 --> 01:00:55,932 Jag tror att jag har honom. 542 01:00:58,821 --> 01:00:59,799 Tror du att han Ă€r död? 543 01:01:00,623 --> 01:01:02,623 Förmodligen skulle ha hört nĂ„got vid det hĂ€r laget. 544 01:01:05,128 --> 01:01:07,267 LĂ„t oss kolla upp det. 545 01:01:07,563 --> 01:01:09,702 - Se. - Just det. 546 01:01:19,275 --> 01:01:20,515 Jag tyckte du sa att du trĂ€ffar honom! 547 01:01:20,576 --> 01:01:21,179 I... 548 01:01:21,911 --> 01:01:22,787 Vad i helvete? 549 01:01:33,489 --> 01:01:34,661 VarsĂ„god. 550 01:01:35,191 --> 01:01:36,192 Jag bryr mig inte. 551 01:01:37,326 --> 01:01:38,464 Inte sĂ„ lĂ€tt. 552 01:01:38,828 --> 01:01:40,774 Du Ă€r en av Snate's mĂ€n Ă€r inte du? 553 01:01:40,830 --> 01:01:41,604 Vad? 554 01:01:41,998 --> 01:01:44,069 Jag vill att du ger honom ett meddelande. 555 01:01:44,467 --> 01:01:46,879 Jag arbetar för Snate. Jag arbetar inte för freaks. 556 01:01:46,936 --> 01:01:49,576 Jag tror att du Ă€r gonna vill ge din chef detta meddelande. 557 01:01:49,906 --> 01:01:51,943 Du vet, vad ni goons gick igenom i kvĂ€ll 558 01:01:52,608 --> 01:01:55,054 Ă€r inte nĂ„got nĂ€ra vad din chef kommer att gĂ„ igenom 559 01:01:55,111 --> 01:01:57,387 nĂ€r jag fĂ„r tag pĂ„ honom. 560 01:01:57,480 --> 01:01:58,982 Du Ă€r galnare Ă€n jag trodde. 561 01:01:59,182 --> 01:02:03,722 GĂ„ emot Snate bara ska sĂ€tta dig pĂ„ en plats, 562 01:02:03,786 --> 01:02:04,958 staden bĂ„rhuset. 563 01:02:05,021 --> 01:02:06,500 Jag tror inte det. 564 01:02:06,556 --> 01:02:09,730 BerĂ€tta Snate att han bĂ€ttre hĂ„lla en natt ljus pĂ„. 565 01:02:09,792 --> 01:02:12,466 Eftersom han Ă€r pĂ„ vĂ€g att vara rĂ€dd för mörkret. 566 01:02:21,370 --> 01:02:22,872 Jag sĂ€ger bĂ€ttre chef. 567 01:02:38,588 --> 01:02:41,467 Jag hade en kĂ€nsla av att om jag sĂ€tter rĂ€dslan i armarna handlar thug, 568 01:02:41,524 --> 01:02:43,663 att han skulle leda mig tillbaka till Snate. 569 01:02:52,368 --> 01:02:54,439 En sak om Snate, han hal. 570 01:02:57,807 --> 01:03:01,880 Han har en verklig kontor för vad han anser sin "legitim affĂ€rsverksamhet", 571 01:03:04,046 --> 01:03:06,583 men platsen var han hĂ„ller sina illegala vapen 572 01:03:06,649 --> 01:03:09,152 och droger var nĂ„got jag kunde aldrig spricka. 573 01:03:21,397 --> 01:03:26,346 Jag tĂ€nkte att med tillrĂ€ckligt av en skrĂ€mma, denna goon skulle leda mig rĂ€tt till honom. 574 01:03:43,486 --> 01:03:45,523 SĂ„ transporten anlĂ€nder tisdag. 575 01:03:45,588 --> 01:03:48,330 Bör kunna vĂ€nda den över fredagen och... 576 01:03:48,391 --> 01:03:51,668 Jesus Steve! Vad fan Ă€r det med dig? 577 01:03:51,727 --> 01:03:53,604 Bara om gimme en hjĂ€rtattack! 578 01:03:55,031 --> 01:03:56,169 TyvĂ€rr chef! 579 01:03:56,232 --> 01:03:57,108 Steve. 580 01:03:57,834 --> 01:03:58,710 Ja? 581 01:03:59,135 --> 01:04:00,580 Vad Ă€r fick du sĂ„ skrĂ€md? 582 01:04:04,707 --> 01:04:07,313 IkvĂ€ll var det en kille... 583 01:04:07,543 --> 01:04:08,988 Killen du sĂ„lde dem vapen till? 584 01:04:09,045 --> 01:04:09,750 Nej 585 01:04:12,014 --> 01:04:14,358 Nej En annorlunda kille. 586 01:04:14,650 --> 01:04:16,994 Du fick pengar för dem vapen men hur? 587 01:04:18,020 --> 01:04:18,657 Ja. 588 01:04:19,555 --> 01:04:20,533 VarsĂ„god chefen. 589 01:04:20,857 --> 01:04:21,835 Isis alla dĂ€r? 590 01:04:25,194 --> 01:04:26,434 Har inte haft en chans att rĂ€kna dem. 591 01:04:26,495 --> 01:04:27,303 Varför inte? 592 01:04:29,799 --> 01:04:31,506 Det var den hĂ€r killen. 593 01:04:34,437 --> 01:04:35,381 Den hĂ€r killen! 594 01:04:35,438 --> 01:04:36,439 Den hĂ€r killen! 595 01:04:36,572 --> 01:04:38,813 Du sĂ„lde vapnen fick jag pengar! 596 01:04:38,875 --> 01:04:39,751 Vem bryr sig. 597 01:04:41,844 --> 01:04:45,291 Detta Ă€r inte sĂ„ enkelt chef. 598 01:04:51,420 --> 01:04:55,368 Han dödade köparen och berĂ€ttade att ge dig ett meddelande. 599 01:04:56,025 --> 01:04:57,003 Verkligen? 600 01:04:57,059 --> 01:04:57,662 Ja. 601 01:04:57,727 --> 01:04:59,707 - Ett meddelande? - Ja. 602 01:05:00,062 --> 01:05:02,042 Och vilken typ av meddelande gav han dig? 603 01:05:03,432 --> 01:05:04,911 Han sĂ€ger att han kommer till dig. 604 01:05:06,102 --> 01:05:07,479 Som inte skrĂ€mmer mig ingen. 605 01:05:08,004 --> 01:05:09,005 Lotsa mĂ€nniskor tror 606 01:05:09,071 --> 01:05:11,272 att de kommer att komma i och byst upp mina operationer. 607 01:05:11,307 --> 01:05:13,651 Jag sĂ€ger dig, om jag hade ett nickel för varje gĂ„ng... 608 01:05:13,709 --> 01:05:16,747 HĂ€r killar olika men! 609 01:05:17,947 --> 01:05:18,823 FortsĂ€tt. 610 01:05:20,983 --> 01:05:22,860 Killen klĂ€dd i svart. 611 01:05:22,919 --> 01:05:24,330 Mask och allt. 612 01:05:24,387 --> 01:05:26,025 Han flyttade med skuggorna, 613 01:05:26,088 --> 01:05:28,329 som du aldrig visste dĂ€r han skulle komma frĂ„n nĂ€sta. 614 01:05:28,991 --> 01:05:30,402 Killen som ett ess sköt ocksĂ„. 615 01:05:30,459 --> 01:05:32,939 Hade inga problem att hitta oss i siktet. 616 01:05:33,029 --> 01:05:34,872 Jag sĂ€ger ya chef om jag var du, 617 01:05:35,665 --> 01:05:37,736 jag skulle vara rĂ€dd av min hud. 618 01:05:38,234 --> 01:05:40,373 SĂ„ du tror att jag ska vara rĂ€dd. 619 01:05:40,736 --> 01:05:43,273 HĂ€r killar var döden sjĂ€lv. 620 01:05:43,639 --> 01:05:45,312 Jag har en frĂ„ga till dig. 621 01:05:47,209 --> 01:05:48,017 Visst chef. 622 01:05:48,678 --> 01:05:51,215 Hur tror du jag fick dĂ€r jag Ă€r idag? 623 01:05:53,582 --> 01:05:54,287 I dunno. 624 01:05:54,350 --> 01:05:55,420 HĂ„rt arbete. 625 01:05:56,519 --> 01:05:58,396 Visst. HĂ„rt arbete Ă€r en del av det. 626 01:05:58,454 --> 01:06:00,214 Men du vill veta det viktigaste 627 01:06:00,289 --> 01:06:01,029 att jag gjorde för att komma hit. 628 01:06:01,090 --> 02:12:03,764 Vad Ă€r det? 629 01:06:02,792 --> 01:06:07,764 Genom att inte hoppa helst cirka tvĂ„ bitar thug hotas av livelyhood! 630 01:06:09,365 --> 01:06:11,845 Jag regera denna stad med jĂ€rnhand! 631 01:06:11,901 --> 01:06:14,142 Det tar mycket mer Ă€n nĂ„gra idiot 632 01:06:14,203 --> 01:06:16,740 i en svart kostym att sĂ€tta ett larm in till mig! 633 01:06:16,939 --> 01:06:20,386 Okej, chefen... Glöm jag nĂ„gonsin sagt nĂ„got! 634 01:06:21,677 --> 01:06:23,213 Se som Ă€r problemet nu. 635 01:06:23,679 --> 01:06:25,090 Han satte skrĂ€ck i dig! 636 01:06:25,147 --> 01:06:27,525 Det Ă€r ett stort problem för mig! 637 01:06:28,217 --> 01:06:28,991 Boss 638 01:06:30,219 --> 01:06:33,257 Steve. Är du rĂ€dd för mig? 639 01:06:35,324 --> 01:06:36,132 Ja sir. 640 01:06:37,927 --> 01:06:40,066 Bra! Du borde vara. 641 01:06:41,063 --> 01:06:44,533 Ska ta mer att ett missfoster för att skrĂ€mma mig. 642 01:06:57,480 --> 01:07:00,000 SĂ„ detta leder oss tillbaka till dĂ€r vi startade vĂ„r berĂ€ttelse. 643 01:07:04,186 --> 01:07:06,996 Jag hade Ă€ntligen gjort min vĂ€g till Snate's lager. 644 01:07:10,059 --> 01:07:12,266 NĂ€sta steg var att hitta en vĂ€g in 645 01:07:24,073 --> 01:07:27,111 DĂ„ sprang jag in i min gamla kompis... Steve. 646 01:07:35,584 --> 01:07:36,688 Ganska lugn natt va? 647 01:07:37,920 --> 01:07:40,628 Ja. Inte sĂ„ mycket hĂ€nder. 648 01:07:42,825 --> 01:07:43,997 Jag mĂ„ste ta en lĂ€cka. 649 01:07:45,227 --> 01:07:46,433 Ta inte för lĂ„ng tid. 650 01:07:46,729 --> 01:07:48,709 Chefen har kameror överallt. 651 01:07:48,764 --> 01:07:50,565 Ja. Jag Ă€r bara goin runt hörnet Ă€r allt. 652 01:07:50,599 --> 01:07:52,738 Fin. Bara inte ta för lĂ„ng tid. 653 01:07:52,802 --> 01:07:53,780 Okej mamma. 654 01:07:54,270 --> 01:07:54,907 HĂ„ll kĂ€ften. 655 01:08:15,291 --> 01:08:15,996 Hej Steve! 656 01:08:20,362 --> 01:08:21,204 Du okej? 657 01:08:25,668 --> 01:08:27,341 Du gĂ„r vilse eller nĂ„got? 658 01:08:32,141 --> 01:08:35,350 Jag svĂ€r. Jag ska sparka din rumpa om Du jĂ€vlas med mig! 659 01:09:58,460 --> 01:09:59,962 InlĂ€gg 17. Detta Ă€r Snate. 660 01:10:00,029 --> 01:10:01,736 Hör du mig? InlĂ€gg 17. 661 01:10:05,234 --> 01:10:07,510 InlĂ€gg 17. Hör du mig? 662 01:10:14,810 --> 01:10:16,448 Vad fan Ă€r det som hĂ€nder dĂ€r? 663 01:10:16,712 --> 01:10:17,986 Jag kan inte fĂ„ en visuell pĂ„ dig! 664 01:10:18,047 --> 01:10:19,185 Är sĂ€ker allting? 665 01:10:21,617 --> 01:10:24,338 Jag kommer att behöva dig att komma till nordöstra sidan av byggnaden 666 01:10:24,353 --> 01:10:25,923 och bekrĂ€fta en visuell. 667 01:10:47,343 --> 01:10:51,257 Jag vill att alla ska vara pĂ„ jakt för en man klĂ€dd i svart. 668 01:10:51,413 --> 01:10:52,790 Om du ser honom. 669 01:10:52,982 --> 01:10:53,983 Döda honom. 670 01:10:54,183 --> 01:10:55,287 Det Ă€r allt. 671 01:12:32,281 --> 01:12:33,487 Bravo! 672 01:12:34,383 --> 01:12:35,691 Bravo! 673 01:12:36,185 --> 01:12:39,394 Jag sĂ„g det hela pĂ„ min bildskĂ€rm. 674 01:12:39,655 --> 01:12:42,329 Du sĂ€tter pĂ„ en hel show. Tro mig. 675 01:12:43,092 --> 01:12:45,197 Kul att du gillade det avskum. 676 01:12:46,428 --> 01:12:48,533 Nu sĂ„ra mina kĂ€nslor. 677 01:12:48,597 --> 01:12:50,440 Se tĂ€nkte jag att kanske en man 678 01:12:50,499 --> 01:12:53,241 med dina talanger kan vara intresserade att göra lite extra pengar. 679 01:12:53,469 --> 01:12:55,813 De klĂ€der Ă€r inte billigt jag förestĂ€lla mig. 680 01:12:57,973 --> 01:12:59,680 Inte mycket för smĂ„prat. 681 01:13:00,109 --> 01:13:01,679 Som jag sa till Steve. 682 01:13:02,878 --> 01:13:05,017 Det enda han behövde frukta var jag. 683 01:13:05,781 --> 01:13:10,025 Tror du hela din besĂ€ttning Ă€r pĂ„ samma sida? 684 01:13:10,152 --> 01:13:12,792 Om de vet vad som Ă€r bra för dem de gör. 685 01:13:12,855 --> 01:13:14,664 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 686 01:13:17,659 --> 01:13:20,435 Hej, vad Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? 687 01:13:34,410 --> 01:13:36,117 Du vet att det förĂ€ndrar ingenting. 688 01:13:36,178 --> 01:13:38,749 Jag kan tĂ€nka mig att D.A. Kommer att ha nĂ„got att sĂ€ga om det. 689 01:13:38,814 --> 01:13:39,792 Om vad? 690 01:13:39,848 --> 01:13:43,523 Det finns tillrĂ€ckligt med vapen och narkotika i det 691 01:13:43,585 --> 01:13:47,397 att jag inte förestĂ€lla mig ens en slĂ€t talare som du kan fĂ„ ut av. 692 01:13:47,456 --> 01:13:49,834 Du vet inte vem jag Ă€r du? 693 01:13:49,892 --> 01:13:51,735 Jag har en ganska bra idĂ©. 694 01:14:31,233 --> 01:14:33,042 Snate lades undan för gott efter det. 695 01:14:33,268 --> 01:14:34,747 Mellan vapen, droger, 696 01:14:34,803 --> 01:14:38,341 och iscensĂ€tter ett angrepp pĂ„ en viss Ă„klagare, 697 01:14:38,407 --> 01:14:40,114 var Snate bort frĂ„n gatorna. 698 01:14:40,409 --> 01:14:42,685 Det olyckliga Ă€r att med brott herrar, 699 01:14:42,744 --> 01:14:44,223 Du har att göra med en Hydra. 700 01:14:44,413 --> 01:14:47,656 NĂ€r du klipper huvudet av, ytterligare tvĂ„ vĂ€xa tillbaka. 701 01:14:49,017 --> 01:14:53,397 Det Ă€r en kamp som jag Ă€r villig att göra, varhelst jag kan. 702 01:14:53,889 --> 01:14:57,166 Var det i rĂ€ttssalen som Ă„klagare Tony Quinn, 703 01:14:57,826 --> 01:15:01,740 eller i grĂ€nderna, i tarmarna av staden, 704 01:15:02,197 --> 01:15:03,471 i den svarta 705 01:15:03,866 --> 01:15:05,709 som Black Bat. 706 01:15:28,223 --> 01:15:31,534 Fler rapporter Black Bat fejka vĂ„ra potentential Pretenders 707 01:15:31,593 --> 01:15:33,595 till brottet tron Oliver snate 708 01:15:33,829 --> 01:15:35,502 Fler nyheter pĂ„ jag 7 pm. 709 01:15:44,172 --> 01:15:47,210 Idag Vi tar samtal om denna mystiska Svart bat 710 01:15:47,276 --> 01:15:48,277 Vem Ă€r den hĂ€r killen 711 01:15:48,343 --> 01:15:51,347 Tror han att han kan fasta klĂ€ upp i gummi klĂ€der och springa runt 712 01:15:51,413 --> 01:15:52,824 och skydda vĂ„r stad 713 01:15:52,881 --> 01:15:54,258 Jag tar emot ett samtal nu 714 01:15:54,316 --> 01:15:55,317 Sir gĂ„ vidare 715 01:15:55,384 --> 01:15:58,194 Ja, hej, Personligen Ă€r jag för Svarta Bat 716 01:15:58,253 --> 01:16:00,631 Jag tror att han gör mycket gott för staden 717 01:16:00,689 --> 01:16:02,250 Jag tror "han hjĂ€lper mĂ€nniskor" 718 01:16:02,257 --> 01:16:05,170 Det finns en massa mĂ€nniskor dĂ€r ute som inte klarar sig sjĂ€lva 719 01:16:05,227 --> 01:16:06,797 och jag tror att det Ă€r bra att nĂ„gon intensifiera 720 01:16:06,862 --> 01:16:09,536 VĂ„ra poliser verkar inte göra nĂ„nting 721 01:16:09,598 --> 01:16:11,373 Den hĂ€r killen Ă€r inte en förtroendevald 722 01:16:11,433 --> 01:16:12,707 Han betalas inte av staden 723 01:16:12,768 --> 01:16:14,270 Vill du att den hĂ€r att killen kör runt med vapen 724 01:16:14,336 --> 01:16:16,509 och jaga kriminella i ditt grannskap 725 01:16:16,572 --> 01:16:18,574 förstĂ„r inte varför 726 01:16:18,640 --> 01:16:20,711 Vad gör polisen för oss? Inget 727 01:16:20,776 --> 01:16:22,813 Det hĂ€r Ă€r löjligt. Jag tar ett annat samtal 728 01:16:22,878 --> 01:16:25,518 NĂ„gon inte Ă€r för denna svarta Bat killen 729 01:16:37,059 --> 01:16:40,404 Brottslingarna var hittade "bundna" i framför polisstationen 730 01:16:40,462 --> 01:16:44,672 med ett meddelande frĂ„n den mystiska svarta Baten 731 01:16:45,267 --> 01:16:47,508 En sak verkar sĂ€ker, 732 01:16:47,569 --> 01:16:51,346 Denna maskerade vigilante innebĂ€r problem 733 01:17:02,951 --> 01:17:04,760 Enligt opinionsundersökningar stĂ„r allmĂ€nheten 734 01:17:04,820 --> 01:17:07,733 konstigt nog bakom denna Vigilante kĂ€nd som Black Bat 735 01:17:07,856 --> 01:17:09,665 Hans metoder kan vara okonventionella, 736 01:17:09,725 --> 01:17:12,325 men han har fullt stöd av befolkningen i vĂ„rt stad 737 01:17:12,427 --> 01:17:13,872 "Vem Ă€r " den svarta 738 01:17:13,929 --> 01:17:15,203 Ingen vet 739 01:17:23,338 --> 01:17:25,181 maffiaboss Oliver snate, 740 01:17:25,240 --> 01:17:29,484 tills nyligen gömda efter hans run-in med Black Bat, 741 01:17:29,544 --> 01:17:31,990 har nu gripits av polisen 742 01:17:32,314 --> 01:17:35,659 flyger att snate var bandad till polisen Rykten 743 01:17:35,717 --> 01:17:37,856 vid Svarta slagtrĂ€ sjĂ€lv 744 01:17:43,859 --> 01:17:48,035 vem Ă€r den mystiske vigilante kĂ€nd som Black Bat 745 01:17:51,166 --> 01:17:57,139 Ingen vet sĂ€kert, men en sak Ă€r sĂ€ker... 746 01:17:57,164 --> 01:17:59,164 Ännu en fin översĂ€ttning av: Mr.Stiffy 50821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.