All language subtitles for Rise Of The Black Bat (2012) [1080p] Bluray [filmxy.vip]_FIN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,714 --> 00:00:48,749
Ganska lugn i natt?
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,621
Ja. Inte sÄ mycket hÀnder.
3
00:00:54,854 --> 00:00:56,162
Jag mÄste pissa.
4
00:00:57,424 --> 00:00:58,869
Ta inte för lÄng tid pÄ dig.
5
00:00:58,925 --> 00:01:00,927
Chefen har kameror överallt.
6
00:01:00,994 --> 00:01:02,754
Ja. Jag ska bara gÄ runt hörnet.
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,708
Fin. Ta inte för lÄng tid bara.
8
00:01:04,764 --> 00:01:05,868
Okej mamma.
9
00:01:06,399 --> 00:01:08,036
HÄll kÀften.
10
00:01:27,454 --> 00:01:28,262
Hej Steve!
11
00:01:32,492 --> 00:01:33,232
Ăr du Okej?
12
00:01:37,864 --> 00:01:39,343
Har du gÄtt vilse eller nÄgot?
13
00:01:44,270 --> 00:01:47,274
Jag svÀr. Jag ska sparka din rumpa
om Du jÀvlas med mig!
14
00:02:03,189 --> 00:02:07,331
Mitt namn Àr Anthony Quinn och jag
Àr distriktsÄklagaren i denna stad.
15
00:02:07,994 --> 00:02:09,530
Mina vÀnner kallar mig Tony,
16
00:02:10,163 --> 00:02:12,302
men det finns vissa mÀnniskor i denna stad,
17
00:02:12,765 --> 00:02:15,302
mest oseriösa mÀnniskor
18
00:02:17,937 --> 00:02:19,712
som kÀnner mig under ett annat namn.
19
00:02:39,058 --> 00:02:42,335
Nu kanske du frÄgar dig sjÀlv
varför en vÀl respekterad Äklagaren
20
00:02:42,395 --> 00:02:45,035
skulle befinna sig i en situation som denna.
21
00:02:45,632 --> 00:02:48,977
NÄvÀl, lÄt oss stanna upp
och jag kommer att berÀtta hela historien.
22
00:11:48,774 --> 00:11:51,220
Jag borde ha förvÀntat sig att reaktion.
23
00:12:03,656 --> 00:12:06,603
Jag ju vÀlja denna person
för att sÀtta skrÀck
24
00:12:06,659 --> 00:12:08,104
i hjÀrtat pÄ brottslingar.
25
00:12:19,605 --> 00:12:21,141
Jag antar att det bör förvÀntas
26
00:12:21,207 --> 00:12:23,915
att mitt utseende skulle skrÀmma
oskyldiga ocksÄ.
27
00:12:39,558 --> 00:12:43,062
Det Àr bisarrt att förestÀlla
att en man klÀdd i en svart mask
28
00:12:43,129 --> 00:12:45,166
som kör runt
i mörkret bÀr en pistol
29
00:12:45,231 --> 00:12:47,438
skulle vara upp till nÄgot men inte bra.
30
00:12:54,473 --> 00:12:56,475
Men jag har en anledning att vara hÀr.
31
00:13:06,418 --> 00:13:10,025
Brott har haft en choke hÄll
pÄ min stad alldeles för lÀnge.
32
00:13:17,129 --> 00:13:20,008
Jag brukade att bekÀmpa brottslighet uteslutande
med mitt vanliga jobb,
33
00:13:24,703 --> 00:13:26,376
men det var inte tillrÀckligt lÀngre.
34
00:13:32,211 --> 00:13:34,282
Jag Àr nu Black Bat,
35
00:13:40,920 --> 00:13:44,800
men nÀr jag var bara Tony Quinn,
Äklagaren.
36
00:13:52,198 --> 00:13:54,940
Menar du allvar
om att ha Mister Snate ta stÀllning?
37
00:14:03,542 --> 00:14:04,316
Ja jag Àr.
38
00:14:04,677 --> 00:14:06,884
Tycker du inte det Àr lite riskabelt?
39
00:14:11,483 --> 00:14:12,523
Varför skulle du sÀga det?
40
00:14:13,285 --> 00:14:15,231
Jo, Mister Snate en mÀktig man.
41
00:14:15,287 --> 00:14:19,327
Jag menar, han donerar sÄ mycket
till vÀlgörenhet som han gör till den kriminella sektorn.
42
00:14:24,930 --> 00:14:27,410
Du skulle inte ha försökt
fÄ Mister Snate att ta stÀllning.
43
00:14:38,277 --> 00:14:40,848
Det verkar inte som om det var sÄ lÀnge sedan.
44
00:19:26,732 --> 00:19:27,574
DĂ€r!
45
00:19:27,633 --> 00:19:29,834
Vem i helvete Àr du
och vad gör du i mitt hus?
46
00:19:30,035 --> 00:19:32,140
LÀtt, om du skulle sÀnka pistolen...
47
00:19:32,204 --> 00:19:33,148
Börja prata.
48
00:19:34,006 --> 00:19:35,178
Okej.
49
00:19:35,707 --> 00:19:36,617
Du Àr i fara.
50
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
Jag kom för att varna dig.
51
00:19:37,776 --> 00:19:38,550
Snyggt försök.
52
00:19:38,610 --> 00:19:39,588
Nej, det Àr sant.
53
00:19:40,179 --> 00:19:43,217
Mitt namn Àr Kirby, Silk Kirby.
54
00:19:43,348 --> 00:19:44,554
Jag hörde genom ryktesvÀgen
55
00:19:44,616 --> 00:19:46,562
att nÄgon skulle bryta
in i ditt hus i kvÀll.
56
00:19:46,618 --> 00:19:48,689
NÄgon bröt
in i mitt hus ikvÀll.
57
00:19:48,754 --> 00:19:50,859
Nej, inte jag.
58
00:19:50,989 --> 00:19:54,163
Jag hörde att en av Oliver Snate's mÀn
kom hit ikvÀll för att döda dig.
59
00:19:54,226 --> 00:19:54,897
Snate?
60
00:19:54,960 --> 00:19:57,463
Ja, har du en
domstol datum med honom imorgon eller hur?
61
00:19:57,529 --> 00:19:58,837
Klart jag gör, Àr det i alla tidningar.
62
00:19:58,897 --> 00:20:01,639
Han Àr pÄ vÀg ner
för utpressning och vapenhandel.
63
00:20:01,700 --> 00:20:03,771
Jo han skickar nÄgon hÀr i kvÀll.
64
00:20:03,835 --> 00:20:05,314
Jag kom hit för att varna dig.
65
00:20:06,138 --> 00:20:08,140
Och varför skulle du göra det för mig?
66
00:20:09,141 --> 00:20:11,747
Kirby. Vet du inte mitt namn?
67
00:20:11,810 --> 00:20:12,720
Ska jag?
68
00:20:13,579 --> 00:20:15,684
Min bror heter Warren Kirby.
69
00:20:15,747 --> 00:20:18,455
Du sÀtter honom
ungefÀr 10 Är sedan för mord.
70
00:20:18,517 --> 00:20:20,428
Och för att du kom för att hjÀlpa mig?
71
00:20:20,485 --> 00:20:22,158
Hur det vettigt?
72
00:20:22,221 --> 00:20:23,825
Det Àr vettigt för mig.
73
00:20:24,056 --> 00:20:25,729
Min bror var en dÄlig kille.
74
00:20:25,924 --> 00:20:28,029
Han var min förebild tills dess.
75
00:20:28,727 --> 00:20:31,503
Han dödade en kille över ett fall av öl.
76
00:20:31,897 --> 00:20:34,468
Du sÀtter honom verkligen pÄverkat mig.
77
00:20:35,767 --> 00:20:38,805
Han ledde mig ner en mörk vÀg,
och du slutade det.
78
00:20:38,904 --> 00:20:40,406
Jag ville tacka dig.
79
00:20:41,039 --> 00:20:44,179
Det kÀnns som jag Àr skyldig dig nÄgot
för att hjÀlpa till att styra mig rÀtt.
80
00:20:45,444 --> 00:20:46,616
Det Àr ganska en berÀttelse.
81
00:20:47,579 --> 00:20:48,785
Det var sant.
82
00:20:49,014 --> 00:20:51,426
Vad jag kan göra
att hjÀlpa Mister Quinn. FrÄga bara.
83
00:20:52,818 --> 00:20:55,890
Du sÀger att nÄgon
kommer hit ikvÀll för att döda mig?
84
00:20:55,954 --> 00:20:56,830
Det Àr vad jag hört.
85
00:20:58,657 --> 00:21:01,194
Okej. Du kan bevisa för mig
att Du Àr pÄlitliga.
86
00:21:01,627 --> 00:21:03,298
Hur?
87
00:22:40,859 --> 00:22:42,998
Oliver Snate hÀlsar.
88
00:22:49,201 --> 00:22:50,475
SĂ€g att jag sa tack.
89
00:22:51,370 --> 00:22:52,178
Fick du honom?
90
00:22:53,004 --> 00:22:54,108
Ja, jag honom.
91
00:22:54,840 --> 00:22:56,114
Bra skott.
92
00:22:56,408 --> 00:22:57,751
Du har inte ens haja.
93
00:22:57,843 --> 00:22:58,878
Du litade pÄ mig.
94
00:22:58,944 --> 00:23:00,423
Klart att jag litade pÄ dig.
95
00:23:00,479 --> 00:23:00,980
Som jag sa.
96
00:23:01,046 --> 00:23:03,925
Jag Àr skyldig dig, vad du behöver.
97
00:23:04,015 --> 00:23:07,224
Jag har anslutningar, anslutningar
Underworld.
98
00:23:07,319 --> 00:23:09,993
De kan vara mycket anvÀndbar för dig
om du behöver dem.
99
00:23:10,122 --> 00:23:12,124
Jag kan vara din man fredag om du vill.
100
00:23:12,357 --> 00:23:13,427
Silk Kirby.
101
00:23:13,625 --> 00:23:15,332
Jag kan bara ta dig upp pÄ det.
102
00:23:15,527 --> 00:23:17,666
Jag har en uppgift för dig redan.
103
00:23:17,729 --> 00:23:18,571
Vad Àr det?
104
00:23:18,797 --> 00:23:19,775
Ringa polisen.
105
00:23:20,232 --> 00:23:22,178
Den hÀr killen Àr blödning pÄ min vÄning.
106
00:24:24,429 --> 00:24:27,876
Jaha pojkar. det verkar som om saker och ting
inte gick bra kvÀll.
107
00:24:27,966 --> 00:24:30,606
Vem skulle ha trott
att rÄtta av en DA skulle ha det i honom?
108
00:24:30,669 --> 00:24:31,977
Jag menar, Àr Hendrick inte ingen slöfock
109
00:24:32,037 --> 00:24:33,516
nÀr det gÀller
till Knockin mÀnniskor utanför va chef?
110
00:24:33,572 --> 00:24:34,710
Inte sÄ högt din idiot!
111
00:24:34,773 --> 00:24:37,083
Du vill hela staden veta
vi försökte dra bort kvÀll.
112
00:24:37,142 --> 00:24:37,916
FörvÄnad att det inte finns nÄgon hÀnvisning
113
00:24:37,976 --> 00:24:39,896
i tidningarna i morse
om det hela.
114
00:24:40,145 --> 00:24:41,986
Förmodligen
inte vill skrÀmma folk Àr allt.
115
00:24:42,013 --> 00:24:43,993
Du Àr förmodligen rÀtt.
116
00:24:44,282 --> 00:24:45,488
Hej, Mark kalendern!
117
00:24:45,550 --> 00:24:46,551
Ken hade en bra punkt!
118
00:24:46,618 --> 00:24:47,619
Visst chef.
119
00:24:48,019 --> 00:24:49,726
SÄ vad gör vi nu?
120
00:24:49,888 --> 00:24:51,697
Ge klartecken att starta plan B.
121
00:24:52,290 --> 00:24:53,132
Visst sak.
122
00:25:09,274 --> 00:25:09,955
Allt klart?
123
00:25:09,975 --> 00:25:10,749
Ja sir.
124
00:25:12,043 --> 00:25:12,748
FörlÄt.
125
00:25:13,678 --> 00:25:15,316
De Àr nu.
126
00:25:15,447 --> 00:25:17,487
Bra. Detta kommer att vara en bra dag för rÀttvisa!
127
00:25:17,816 --> 00:25:18,658
Sir?
128
00:25:18,717 --> 00:25:19,422
Ja Roberta.
129
00:25:19,484 --> 00:25:20,360
En frÄga.
130
00:25:20,552 --> 00:25:21,394
Eld bort.
131
00:25:21,853 --> 00:25:24,333
Menar du allvar om att ha
Mr Snate ta stÀllning?
132
00:25:24,389 --> 00:25:25,959
Ja. Jag Àr sÀker pÄ.
133
00:25:26,625 --> 00:25:28,696
Tycker du inte att det Àr typ av riskabelt?
134
00:25:28,760 --> 00:25:30,467
Inte alls. Varför?
135
00:25:31,396 --> 00:25:33,273
Tja. Mr Snate Àr en mÀktig man.
136
00:25:33,331 --> 00:25:35,470
Jag menar, han förmodligen donerar
lika mycket till vÀlgörenhet
137
00:25:35,534 --> 00:25:37,411
som han gör till den kriminella sektorn.
138
00:25:37,869 --> 00:25:40,247
Jag Àr fullt medveten om det.
139
00:25:40,305 --> 00:25:42,425
Det Àr dÀrför jag behöver honom för att ta stÀllning.
140
00:25:43,375 --> 00:25:44,183
Jag fattar inte.
141
00:25:44,476 --> 00:25:48,720
Snate kommer att försöka mÄla en bild
av denna fantastiska,
142
00:25:48,780 --> 00:25:50,987
generös man, som kan göra nÄgot fel.
143
00:25:51,116 --> 00:25:54,893
För att motverka det,
jag behöver honom, front och center.
144
00:25:55,053 --> 00:25:57,533
Jag mÄste avslöja vargen
hos fÄr klÀder.
145
00:25:57,989 --> 00:25:58,967
Och det,
146
00:25:59,024 --> 00:26:02,471
Jo, nÀr juryn faktiskt se mannen
för vad han verkligen Àr,
147
00:26:02,527 --> 00:26:05,288
vÀl, det finns inte en jurymedlem vid liv
som inte skulle fÀlla honom.
148
00:26:05,363 --> 00:26:08,071
Jag antar, men jag tycker ÀndÄ du Àr galen...
149
00:26:44,235 --> 00:26:44,770
Jag vet.
150
00:26:45,003 --> 00:26:46,539
Du har inte lyssnade alls var du?
151
00:26:46,738 --> 00:26:48,740
Ja...
152
00:27:10,629 --> 00:27:12,074
Allt Àr redo att gÄ chef.
153
00:27:13,198 --> 00:27:15,007
Okej dÄ. LÄt oss fÄ det hÀr började.
154
00:27:19,070 --> 00:27:21,271
Du skulle inte ha försökt att fÄ Snate
att ta stÀllning.
155
00:27:21,973 --> 00:27:22,815
TyvÀrr vad?
156
00:27:34,786 --> 00:27:35,764
Mina ögon!
157
00:27:36,187 --> 00:27:37,063
Mina ögon!
158
00:27:39,724 --> 00:27:40,327
Sir!
159
00:27:40,392 --> 00:27:41,063
Sir!
160
00:27:41,226 --> 00:27:42,728
NÄgon kallade en ambulans.
161
00:27:43,228 --> 00:27:44,798
Du kommer att vara okej!
162
00:27:46,364 --> 00:27:47,342
Jag kan inte se!
163
00:27:49,100 --> 00:27:50,078
Jag kan inte se!
164
00:27:58,209 --> 00:27:59,813
Fall stÀngd.
165
00:30:05,103 --> 00:30:06,810
Jag tror att han kommer till doktorn.
166
00:30:07,772 --> 00:30:12,551
Det Àr möjligt, den medicin vi gav honom
borde avta nu.
167
00:30:13,778 --> 00:30:17,351
Detta Àr Tony Quinn,
Distrikt Äklagare?
168
00:30:17,849 --> 00:30:21,626
Ja, han var den bÀsta
som staden nÄgonsin haft.
169
00:30:21,853 --> 00:30:23,958
Det Àr en skam det skulle hÀnda honom.
170
00:30:24,756 --> 00:30:27,396
Finns det nÄgot
vi kan göra för honom doktorn?
171
00:30:28,726 --> 00:30:32,071
Jag Àr rÀdd att vi har provat
allt vi kunde.
172
00:30:45,276 --> 00:30:49,281
Hans ögon var alltför svÄrt skadad
av syran.
173
00:30:49,914 --> 00:30:53,885
Det brann sÄ djupt
att det fortsÀtter att göra skada,
174
00:30:54,018 --> 00:30:56,862
och det finns inte nÄgot
vi kan göra för att stoppa det.
175
00:31:11,536 --> 00:31:13,106
Kommer han vara blind för livet?
176
00:31:13,271 --> 00:31:14,807
Jag Àr rÀdd för det.
177
00:31:15,473 --> 00:31:18,977
Hans vision Àr mindre Àn 10% nu
178
00:31:19,043 --> 00:31:22,650
och det kommer att vara helt borta
i slutet av dagen.
179
00:31:23,047 --> 00:31:27,553
Det finns inte nÄgot
att den medicinska vetenskapen kan göra för honom nu.
180
00:31:28,553 --> 00:31:29,691
Den stackars mannen.
181
00:32:38,222 --> 00:32:40,293
Kan jag fÄ dig nÄgot annat Mister Quinn?
182
00:32:40,358 --> 00:32:41,132
Ja.
183
00:32:41,826 --> 00:32:43,669
Annan dryck Silk.
184
00:32:43,828 --> 00:32:45,830
Och du kan lika gÀrna med mig en.
185
00:32:45,897 --> 00:32:47,433
Jag kommer att göra detta hela natten.
186
00:32:47,799 --> 00:32:49,506
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att Ă€r en bra idĂ©
Mister Quinn?
187
00:32:49,567 --> 00:32:50,944
Jag inte se varför inte.
188
00:32:51,936 --> 00:32:53,438
Snate tog mina ögon.
189
00:32:54,005 --> 00:32:55,326
Hur bra Àr en man som inte kan se?
190
00:32:55,340 --> 00:32:58,116
Vilken typ av Äklagare kan jag vara nu?
191
00:32:59,444 --> 00:33:02,391
Ăr du sĂ€ker
du inte lust att vara melodramatisk sir?
192
00:33:02,447 --> 00:33:05,394
Jag tror inte det. Jag Àr blind, Silk.
193
00:33:05,450 --> 00:33:06,360
Blind!
194
00:33:07,452 --> 00:33:08,988
Jag Àr lika hjÀlplös som en baby.
195
00:33:09,988 --> 00:33:11,661
Med all respekt Mister Quinn.
196
00:33:11,723 --> 00:33:13,896
Du Àr en förbannat bra lagman.
197
00:33:15,059 --> 00:33:15,969
Vissa mÀnniskor tror
198
00:33:16,027 --> 00:33:18,507
att du kan prova ett fall
med hÀnderna bundna bakom ryggen
199
00:33:18,563 --> 00:33:19,735
och ögonbindel.
200
00:33:20,665 --> 00:33:22,872
Jag antar nu
Àr det dags att bevisa dem rÀtt.
201
00:33:22,934 --> 00:33:24,379
Det Àr en massa strunt.
202
00:33:24,435 --> 00:33:26,005
Jag tror inte att det Àr Mister Quinn.
203
00:33:26,771 --> 00:33:30,184
Du har fortfarande en röst,
du fortfarande har ditt sinne.
204
00:33:30,742 --> 00:33:32,517
SÄ lÀnge du har viljan att kÀmpa,
205
00:33:32,577 --> 00:33:35,922
Du kan fortfarande göra ditt jobb
och sÀtta mÀnniskor som Oliver Snate bort.
206
00:33:36,914 --> 00:33:39,656
RĂ€ttvisa kan vara blind,
men jag vet att du fortfarande tror pÄ det.
207
00:33:44,789 --> 00:33:46,291
Jag vill vara ensam Silk.
208
00:33:46,724 --> 00:33:48,032
Jag mÄste tÀnka.
209
00:33:50,528 --> 00:33:51,905
Den som Àr, skicka ivÀg dem.
210
00:33:51,963 --> 00:33:53,499
Jag vill inte ha nÄgra besökare.
211
00:33:55,033 --> 00:33:55,773
Ja sir.
212
00:34:10,448 --> 00:34:11,290
Hej.
213
00:34:12,483 --> 00:34:13,359
Vem Àr det?
214
00:34:17,622 --> 00:34:19,932
Jag sa Silk som jag inte ville ha besökare.
215
00:34:20,491 --> 00:34:21,595
Vem Àr du?
216
00:34:21,993 --> 00:34:24,166
Jag försÀkrar er Mister Quinn. Jag Àr en vÀn.
217
00:34:24,762 --> 00:34:26,036
Jag kÀnner inte igen din röst.
218
00:34:26,097 --> 00:34:27,201
KĂ€nner jag dig?
219
00:34:27,432 --> 00:34:29,776
Jag sÄg dig pÄ domstolsbyggnaden gÄng,
220
00:34:29,834 --> 00:34:31,745
men vi har aldrig införts.
221
00:34:32,136 --> 00:34:33,581
Mitt namn Àr Carol Baldwin.
222
00:34:37,742 --> 00:34:39,415
Jag har ett förslag till dig.
223
00:34:39,477 --> 00:34:40,353
Ett förslag?
224
00:34:40,411 --> 00:34:42,413
Vilken typ av förslag?
225
00:34:42,480 --> 00:34:44,084
Dina ögon Mister Quinn.
226
00:34:44,148 --> 00:34:47,220
Ingenting kan göras
för mina ögon Fröken Baldwin.
227
00:34:47,752 --> 00:34:50,665
Jag har redan
hade tillrÀckligt pep samtal för en dag.
228
00:34:50,888 --> 00:34:53,129
Jag Àr blind. Jag kan inte se!
229
00:34:53,458 --> 00:34:57,167
Jag vet att du inte kan se mig Mister Quinn,
men jag Àr sÀker pÄ att du kan höra mig.
230
00:34:58,129 --> 00:34:59,904
Jag vill att du lyssnar noga.
231
00:35:01,332 --> 00:35:02,242
Jag kan hjÀlpa dig.
232
00:35:03,334 --> 00:35:05,575
Jag kan hjÀlpa dig att se igen.
233
00:35:06,437 --> 00:35:10,180
Jag vet att du har behandlats
av de bÀsta lÀkarna i Nordamerika vÀl,
234
00:35:10,775 --> 00:35:12,584
och de kunde inte göra nÄgonting för dig.
235
00:35:13,044 --> 00:35:16,184
Du undrar
vad kan denna kvinna möjligen erbjuda mig
236
00:35:16,247 --> 00:35:17,851
att de inte kunde?
237
00:35:18,616 --> 00:35:20,056
Jag kommer att berÀtta Mister Quinn.
238
00:35:21,052 --> 00:35:22,827
Jag kÀnner en experimentell procedur
239
00:35:22,887 --> 00:35:24,662
som för nÀrvarande testas
i Orienten.
240
00:35:25,256 --> 00:35:27,532
Om du Àr villig att genomgÄ
detta förfarande
241
00:35:27,592 --> 00:35:28,792
jag kommer att betala för det.
242
00:35:29,260 --> 00:35:31,240
Jag flyger dig dit sjÀlv
243
00:35:31,295 --> 00:35:33,332
och betala för operationen
ur min egen ficka.
244
00:35:33,698 --> 00:35:36,406
Och varför skulle du göra det för mig?
245
00:35:37,635 --> 00:35:40,206
Varför skulle jag göra det, kommer jag
att berÀtta varför.
246
00:35:41,439 --> 00:35:44,010
Oliver Snate ansvarar
för döden av min far,
247
00:35:44,075 --> 00:35:47,989
och jag tror med hela mitt hjÀrta,
Mister Quinn,
248
00:35:48,546 --> 00:35:51,356
att du Àr den enda mannen
som kan sÀtta honom för gott.
249
00:35:52,183 --> 00:35:53,093
Din pappa?
250
00:35:54,318 --> 00:35:55,490
Du kÀnde min far.
251
00:35:55,887 --> 00:35:57,059
Han var en domare.
252
00:35:58,956 --> 00:36:00,162
Albert Baldwin.
253
00:36:00,224 --> 00:36:02,101
Han dog i en explosion.
254
00:36:02,426 --> 00:36:03,370
En bilbomb.
255
00:36:04,295 --> 00:36:07,504
Jag kunde inte bevisa det,
men jag vet att Snate var ansvarig.
256
00:36:08,199 --> 00:36:11,510
Han Àr hal
men han har ett sÀtt att lÄta dig veta
257
00:36:11,569 --> 00:36:14,573
han Àr skyldig utan att
den rÀttsligt bindande.
258
00:36:16,474 --> 00:36:17,748
Han dödade min far
259
00:36:18,609 --> 00:36:20,054
och jag vill ha honom tas ner.
260
00:36:20,678 --> 00:36:23,591
Jag vill ha honom ta ner ocksÄ,
261
00:36:23,648 --> 00:36:26,356
men det finns inget
jag kan göra Ät det nu.
262
00:36:26,617 --> 00:36:28,893
Ta mig upp pÄ mitt erbjudande Mister Quinn.
263
00:36:29,420 --> 00:36:32,162
Jag kan inte lova att förfarandet
kommer att arbeta pÄ dina ögon,
264
00:36:32,223 --> 00:36:34,703
men som jag ser det,
Vad har du att förlora?
265
00:36:36,227 --> 00:36:38,070
Jag lÀmnar instruktioner pÄ bordet.
266
00:36:38,129 --> 00:36:40,006
Du mÄste följa dem exakt.
267
00:36:40,231 --> 00:36:42,802
Om du gör det finns en chans
du kan se igen.
268
00:36:43,401 --> 00:36:45,347
Adjö Mister Quinn.
269
00:37:04,355 --> 00:37:05,231
Silk.
270
00:37:06,557 --> 00:37:07,331
Silk!
271
00:37:09,093 --> 01:14:19,763
Silk!
272
00:37:10,561 --> 00:37:11,369
Silk!
273
00:37:17,235 --> 00:37:18,009
Silk!
274
00:37:19,870 --> 00:37:20,905
Ja sir Mister Quinn?
275
00:37:22,306 --> 00:37:24,081
Det finns ett papper pÄ bordet.
276
00:37:24,575 --> 00:37:26,055
Jag vill att du ska lÀsa den för mig.
277
00:37:26,377 --> 00:37:29,187
Och kallar flygplatsen,
278
00:37:29,880 --> 00:37:31,951
vi kommer att behöva boka tvÄ biljetter.
279
00:37:33,384 --> 00:37:34,055
Ja sir.
280
00:37:42,627 --> 00:37:45,574
SĂ„ Silk och jag
tog Carol upp pÄ hennes erbjudande.
281
00:37:46,097 --> 00:37:48,941
Vi flög till Orienten och trÀffade
med lÀkarna dÀr.
282
00:37:55,072 --> 00:37:56,949
De försöker varje bas.
283
00:37:57,008 --> 00:37:58,453
Pre montera mannen.
284
00:38:50,628 --> 00:38:52,107
Efter att vi backa som fungerar.
285
00:38:52,330 --> 00:38:54,469
Jag gjorde annorlunda doktorn.
286
00:38:59,503 --> 00:39:00,641
Jag kallar dem lÀkarna bara
287
00:39:00,705 --> 00:39:03,413
eftersom jag inte vet
vad jag skulle kalla dem.
288
00:39:08,446 --> 00:39:11,484
Deras tekniker var ovanligt,
okonventionellt.
289
00:39:11,549 --> 00:39:14,723
De anvÀnde metoder för helande
som jag aldrig hade hört talas om innan.
290
00:39:22,059 --> 00:39:23,800
Den vÀntande var vÀrst.
291
00:39:27,631 --> 00:39:29,406
NĂ€r de hade avslutat
sina förfaranden,
292
00:39:29,467 --> 00:39:33,313
jag var tvungen att sitta med bandage
över mina ögon i tvÄ veckor.
293
00:39:49,553 --> 00:39:52,500
Varje minut av de tvÄ veckor
var ren tortyr.
294
00:40:27,591 --> 00:40:28,729
Skulle jag se igen?
295
00:40:37,935 --> 00:40:39,539
Bara tiden skulle berÀtta.
296
00:40:44,742 --> 00:40:45,777
Ăr du redo sir?
297
00:40:45,976 --> 00:40:47,956
Det Àr dags för bandage att lossna.
298
00:40:48,012 --> 00:40:52,927
Jag vet Silk. Jag mÄste erkÀnna,
jag lite nervös.
299
00:40:52,983 --> 00:40:55,657
Vad hÀnder om operationen inte tog.
300
00:40:55,719 --> 00:40:57,289
Vad hÀnder om jag fortfarande blind?
301
00:40:58,122 --> 00:41:00,068
Kirurgerna
var bÀst i vÀrlden Tony.
302
00:41:00,124 --> 00:41:01,296
Det mÄste ha fungerat.
303
00:41:01,525 --> 00:41:03,163
Jag hoppas du har rÀtt Carol.
304
00:41:04,261 --> 00:41:05,103
Jag bara...
305
00:41:07,198 --> 00:41:09,399
Inte vill fÄ
mina förhoppningar upp för sÀkerhets skull.
306
00:41:10,401 --> 00:41:12,881
Om detta inte fungerade...
307
00:41:13,871 --> 00:41:16,215
Varför inte vi bara vÀnta
tills vi vet sÀkert.
308
00:41:17,641 --> 00:41:19,120
Ska jag ta bandage frÄn sir?
309
00:41:24,748 --> 00:41:26,728
Okej Silk. LÄt oss göra det.
310
00:41:33,157 --> 00:41:34,966
Ljus. Jag ser ljuset.
311
00:41:35,226 --> 00:41:36,671
Det Àr bra. Det Àr ett gott tecken.
312
00:41:36,727 --> 00:41:39,606
Allt Àr bÀttre Àn mörkret
Jag har fastnat i.
313
00:41:42,733 --> 00:41:43,643
Vad Àr fel sir?
314
00:41:44,168 --> 00:41:45,806
Ljus. Det Àr för ljust.
315
00:41:46,303 --> 00:41:48,010
Ta en minut. Du kommer att justera.
316
00:41:49,073 --> 00:41:51,246
Nej, det Àr fortfarande för ljust.
317
00:41:51,609 --> 00:41:52,679
NÄgonting Àr fel.
318
00:41:53,277 --> 00:41:53,948
Inte panik Ànnu.
319
00:41:54,011 --> 00:41:55,456
Silk, kan du fÄ lamporna?
320
00:41:55,779 --> 00:41:56,484
SjÀlvklart.
321
00:42:03,254 --> 00:42:04,028
Vad Àr det?
322
00:42:06,991 --> 00:42:11,235
I mörkret,
Jag ser perfekt i mörkret.
323
00:42:11,929 --> 00:42:13,465
Nej SĂ„ operationen...
324
00:42:13,898 --> 00:42:16,071
Mina ögon mÄste
ha varit vÀrre Àn de trodde.
325
00:42:16,133 --> 00:42:17,578
Det Àr fantastiskt.
326
00:42:18,569 --> 00:42:22,073
VÀnta. SÄ du Àr kÀnslig för ljus,
men du kan se i mörkret?
327
00:42:22,406 --> 00:42:23,214
Ja.
328
00:42:24,842 --> 00:42:25,718
Vad ska du göra sir?
329
00:42:25,776 --> 00:42:26,982
Ska vi försöka kontakta
fler lÀkare?
330
00:42:27,044 --> 00:42:28,546
Nej fler lÀkare.
331
00:42:29,113 --> 00:42:31,616
Jag vet att jag Àr konstigt optimistisk, men,
332
00:42:32,049 --> 00:42:35,326
Du har ingen aning om vad det var
att kunna se nÄgonting alls.
333
00:42:35,386 --> 00:42:37,423
JÀmfört med detta Àr det ett mirakel.
334
00:42:37,721 --> 00:42:39,223
Men vad ska du göra?
335
00:42:40,157 --> 00:42:42,467
Silk kan du stÀnga av belysningen helt?
336
00:42:42,960 --> 00:42:44,405
Naturligtvis, men varför?
337
00:42:44,595 --> 00:42:46,404
Gör det bara. Jag vill prova nÄgot.
338
00:42:51,335 --> 00:42:52,712
Vad kan ni tvÄ ser?
339
00:42:53,604 --> 00:42:54,446
Inte en jÀvla sak.
340
00:42:54,505 --> 00:42:55,643
Det Àr svart som beck.
341
00:42:56,073 --> 00:42:57,416
Jag kan se allt.
342
00:42:57,875 --> 00:42:59,513
Klart som dagen.
343
00:42:59,810 --> 00:43:00,652
Du Silk?
344
00:43:00,911 --> 00:43:02,913
Ingenting, det Àr som Miss Baldwin sÀger.
345
00:43:02,980 --> 00:43:04,288
Jag kan inte se en sak.
346
00:43:05,382 --> 00:43:06,520
Detta Àr hÀpnadsvÀckande.
347
00:43:07,751 --> 00:43:09,788
FĂ„ ljuset igen Silk, kommer du?
348
00:43:10,654 --> 00:43:11,462
Okej.
349
00:43:13,057 --> 00:43:15,264
Kan nÄgon ge mig
mina solglasögon snÀlla?
350
00:43:23,400 --> 00:43:24,572
Det Àr fantastiskt.
351
00:43:24,635 --> 00:43:27,115
Jag har perfekt mörkerseende.
352
00:43:27,471 --> 00:43:30,281
Ingen annan pÄ jorden
har att förutom fladdermöss
353
00:43:30,341 --> 00:43:31,662
och andra varelser i natten.
354
00:43:31,976 --> 00:43:33,896
Ăr du sĂ€ker
du inte vill gÄ tillbaka till lÀkare?
355
00:43:33,911 --> 00:43:35,720
Nej, inte du fÄ det?
356
00:43:36,313 --> 00:43:38,520
Detta Àr en gÄva. Detta Àr ett tecken.
357
00:43:38,616 --> 00:43:41,358
De öden som sÀger
att det finns ett annat sÀtt.
358
00:43:41,585 --> 00:43:42,962
Annat sÀtt för vad?
359
00:43:43,020 --> 00:43:46,593
För att ta ut mÀnniskor som Oliver Snate.
360
00:43:47,691 --> 00:43:49,432
Vad sÀger du Mister Quinn?
361
00:43:50,027 --> 00:43:54,305
Jag sÀger att det inte bara kommer Oliver Snate
har Tony Quinn att ta itu med,
362
00:43:54,898 --> 00:43:58,209
han ocksÄ ta itu med Bat.
363
00:44:02,373 --> 00:44:04,333
Jag hade Silk linje upp
ett par av hans kontakter.
364
00:44:05,676 --> 00:44:07,849
Jag var tvungen att fÄ en linje pÄ
dÀr Snate var.
365
00:44:07,945 --> 00:44:09,549
Men som en förtroendevald,
366
00:44:09,613 --> 00:44:12,093
mitt namn och bild var
pÄ ganska mycket varje tidning
367
00:44:12,149 --> 00:44:15,096
och pÄ allas grÀsmatta varje gÄng
jag upp för omval.
368
00:44:15,819 --> 00:44:18,732
Beslutade jag att gÄ undercover.
369
00:44:40,411 --> 00:44:42,357
Okej! Hur Àr det med alla?
370
00:44:43,981 --> 00:44:46,825
Vi har kul hÀr
kvÀll eller hur?
371
00:44:51,422 --> 00:44:54,426
Ja, lÄt oss höra den.
Ska vi ha lite kul?
372
00:44:59,663 --> 00:45:00,505
Okej.
373
00:45:00,731 --> 00:45:02,904
Jag Àr Johnny Balzac, ja faktiskt.
374
00:45:02,966 --> 00:45:04,536
Din galna morgon mamma
375
00:45:04,601 --> 00:45:10,779
frÄn Wxxx 99,9
Din Triple X Rock Station.
376
00:45:12,009 --> 00:45:14,285
Okej. Du Àr inte hÀr för att se mig.
377
00:45:14,344 --> 00:45:17,848
Du vill se nÄgra damer inte du?
378
00:45:18,348 --> 00:45:20,828
Okej, lÄt oss föra dem pÄ!
379
00:45:24,421 --> 00:45:27,527
Ă
h ja, det Àr vad jag talar om.
380
00:45:33,697 --> 00:45:35,734
Oh ja faktiskt.
381
00:45:35,966 --> 00:45:38,742
LÄt oss höra det för de vackra,
vackra damer.
382
00:45:43,607 --> 00:45:44,915
Ja faktiskt.
383
00:45:48,579 --> 00:45:52,550
De konkurrerar om tusentals
och tusentals dollar i priser
384
00:45:52,616 --> 00:45:54,653
och vi kommer att döma dem utifrÄn
pÄ applÄder,
385
00:45:54,718 --> 00:45:56,664
sÄ lÄt oss höra det för flickorna.
386
00:46:05,028 --> 00:46:08,475
SĂ„ utan vidare,
lÄt oss fÄ rÀtt till ÄtgÀrden.
387
00:46:08,532 --> 00:46:11,445
VÀnligen vÀlkomna Candy.
388
00:46:12,636 --> 00:46:14,912
Ja. Kom Candy.
389
00:46:15,239 --> 00:46:18,686
Skaka den, skaka den, skaka den.
390
00:46:19,009 --> 00:46:24,049
Kom ihÄg att du kan vara oanstÀndigt
och rÄ, men du kan inte fÄ naken.
391
00:46:24,114 --> 00:46:25,684
Det Àr enda regel.
392
00:46:26,150 --> 00:46:28,960
Det Àr vÄr enda regel.
LÄt oss höra det för Candy.
393
00:46:29,353 --> 00:46:30,730
Det Àr det flicka.
394
00:46:30,788 --> 00:46:31,630
Det Àr det.
395
00:46:31,922 --> 00:46:33,367
Arbeta det stadiet.
396
00:46:59,950 --> 00:47:03,295
Okej, lÄt oss höra det för Candy.
397
00:47:03,654 --> 00:47:06,396
Ja.
SÄ lÄt oss ta fram vÄr andra tÀvlande.
398
00:47:06,456 --> 00:47:09,266
VÀnligen vÀlkomna Mandy.
399
00:47:22,506 --> 00:47:23,541
Ă
h flicka,
400
00:47:25,275 --> 00:47:26,515
arbete det stadiet.
401
00:47:27,711 --> 00:47:29,816
Du har gjort det hÀr förut eller hur?
402
00:47:50,667 --> 00:47:52,112
Ă
h ja, baby.
403
00:47:53,337 --> 00:47:55,874
Söt och nÀtt men mycket, mycket snyggt.
404
00:47:56,139 --> 00:47:57,948
Hon fick det allt hÀnder.
405
00:47:58,041 --> 00:47:59,349
Oh ja.
406
00:47:59,509 --> 00:48:00,283
Titta pÄ henne.
407
00:48:00,344 --> 00:48:02,654
LÄt oss höra det för henne.
408
00:48:02,713 --> 00:48:05,353
Upp nÀsta, vi har hÀrliga
och talangfulla,
409
00:48:05,415 --> 00:48:07,520
du kÀnner henne, du Àlskar henne... Brandy!
410
00:48:41,718 --> 00:48:43,220
Ă
h ja, kom Brandy.
411
00:48:44,187 --> 00:48:44,995
Det Àr det.
412
00:48:46,290 --> 00:48:47,166
Kliar!
413
00:48:54,231 --> 00:48:55,335
Kom Brandy.
414
00:48:55,499 --> 00:48:58,241
Kom ihÄg att du kan vara oanstÀndigt och rÄ,
415
00:48:58,368 --> 00:49:00,041
Men du kan inte fÄ naken.
416
00:49:47,484 --> 00:49:49,259
Nice. Bra jobb Brandy.
417
00:49:49,319 --> 00:49:50,627
LÄt oss höra det för Brandy.
418
00:49:56,226 --> 00:50:00,231
Sist men inte minst... Sandy.
419
00:50:01,798 --> 00:50:03,778
HÀr kommer hon, titta pÄ det.
420
00:50:04,134 --> 00:50:05,408
Ă
h, ja.
421
00:50:05,569 --> 00:50:07,947
Detta Àr vad du kom hit
kvÀll för Àr det inte.
422
00:50:08,005 --> 00:50:09,575
LÄt oss höra det för flickorna.
423
00:50:10,340 --> 00:50:11,648
Ja faktiskt.
424
00:50:16,480 --> 00:50:18,221
Kom flicka,
425
00:50:19,983 --> 00:50:21,053
lÄt oss se dig!
426
00:50:21,284 --> 00:50:23,059
Skaka den, skaka den, skaka den.
427
00:50:26,156 --> 00:50:27,692
Ă
h ja!
428
00:50:29,459 --> 00:50:30,369
Ja!
429
00:51:25,215 --> 00:51:27,923
LÄt höra den igen
för vackra damer!
430
00:51:36,526 --> 00:51:37,402
Du Malone?
431
00:51:37,894 --> 00:51:38,736
Det Àr jag.
432
00:51:39,429 --> 00:51:40,829
Hörde du ville göra ett byte.
433
00:51:40,897 --> 00:51:42,899
Kanske lite av dina pengar
för nÄgot som jag vet.
434
00:51:42,966 --> 00:51:43,706
Ăr det rĂ€tt?
435
00:51:44,334 --> 00:51:45,438
Det Àr rÀtt.
436
00:51:46,069 --> 00:51:47,742
Vad vill du veta?
437
00:51:48,672 --> 00:51:49,673
Oliver Snate.
438
00:51:50,674 --> 00:51:52,779
Nej, jag har inget att sÀga
om Oliver Snate.
439
00:51:53,376 --> 00:51:55,913
Det Àr sÄnt
som kan fÄ dig skadad
440
00:51:56,313 --> 00:51:57,193
PÄ ett permanent sÀtt.
441
00:51:58,048 --> 00:51:58,753
Hur mycket?
442
00:51:59,382 --> 00:52:02,955
Det finns inga pengar
som kan göra mig rÄtta pÄ Snate.
443
00:52:03,553 --> 00:52:04,623
Okej.
444
00:52:04,688 --> 00:52:06,065
Kanske vet nÄgon dÄ.
445
00:52:06,223 --> 00:52:07,566
NÄgon som arbetade med honom.
446
00:52:07,624 --> 00:52:08,659
NÄgon jag kan mötas.
447
00:52:09,292 --> 00:52:10,430
Du tror att jag Àr galen eller nÄgot?
448
00:52:10,494 --> 00:52:11,700
Tusen dollar.
449
00:52:15,098 --> 00:52:16,236
Kanske Àr jag galen.
450
00:52:16,933 --> 00:52:18,139
Det finns en kille som heter Steve.
451
00:52:18,268 --> 00:52:19,372
Han arbetar med Snate.
452
00:52:21,037 --> 00:52:22,598
Jag vet att han kommer att göra
en leverans i kvÀll.
453
00:52:22,806 --> 00:52:23,910
vapen, tror jag.
454
00:52:25,142 --> 00:52:27,645
Det finns en gammal lagerlokal
nÀra motorvÀgen.
455
00:52:27,944 --> 00:52:28,922
PĂ„ Leary Street.
456
00:52:29,379 --> 00:52:30,016
Vilken tid?
457
00:52:30,680 --> 00:52:32,159
11:00 tror jag.
458
00:52:32,749 --> 00:52:33,454
Se.
459
00:52:34,718 --> 00:52:36,789
LÀttast tusen dollar du gjort nÄgonsin.
460
00:56:30,420 --> 00:56:31,228
Hej!
461
00:56:32,222 --> 00:56:33,030
Vad?
462
00:56:33,089 --> 00:56:34,363
VÀntar du nÄgon?
463
00:56:35,925 --> 00:56:36,801
Vem frÄgar?
464
00:56:37,093 --> 00:56:38,231
Bara en sekund.
465
00:56:49,906 --> 00:56:50,850
Du D-Man?
466
00:56:51,141 --> 00:56:53,519
Ja. Du tar saker?
467
00:56:55,145 --> 00:56:55,919
Ja.
468
00:56:56,679 --> 00:56:57,783
Visst.
469
00:56:58,081 --> 00:57:01,358
Du vet affÀren
var att du skulle komma ensam.
470
00:57:01,751 --> 00:57:04,197
Jag gillar inte ovÀntade gÀster.
471
00:57:05,021 --> 00:57:08,525
Jag vet inte den hÀr killen.
Jag pratade aldrig med den hÀr killen.
472
00:57:08,591 --> 00:57:10,696
Jag liksom vill skjuta den hÀr killen.
473
00:57:11,961 --> 00:57:12,871
Relax.
474
00:57:13,863 --> 00:57:15,501
Om jag glömde att nÀmna
att det skulle finnas tvÄ av oss,
475
00:57:15,565 --> 00:57:16,908
jag ber om ursÀkt okej?
476
00:57:16,966 --> 00:57:18,104
Behöver inte galen.
477
00:57:19,602 --> 00:57:21,275
SÄdÀr.
478
00:57:22,539 --> 00:57:23,517
Alla bÀttre rÀtt?
479
00:57:24,841 --> 00:57:29,381
Ja. Behöver bara lugna mina nerver.
480
00:57:29,446 --> 00:57:30,390
Jag förstÄr.
481
00:57:31,548 --> 00:57:32,959
SÄ vi bra att prata affÀrer nu.
482
00:57:34,284 --> 00:57:34,853
Ja.
483
00:57:35,452 --> 00:57:36,123
Visst.
484
00:57:36,319 --> 00:57:38,060
Ni vill starta ett parti?
485
00:57:38,121 --> 00:57:39,794
NÄgot med en stor smÀll?
486
00:57:41,191 --> 00:57:42,192
Det Àr blotta tanken.
487
00:57:42,892 --> 00:57:45,031
Vad party du tog?
488
00:57:45,762 --> 00:57:47,036
Vad du har hÀr
Ă€r precis vad som helst
489
00:57:47,096 --> 00:57:48,666
att du kan tÀnkas behöva.
490
00:57:49,098 --> 00:57:52,011
SÀg att du behöver nÄgot stort kaliber,
massor av sparka rÀtt
491
00:57:52,769 --> 00:57:53,543
Du har det.
492
00:57:53,837 --> 00:57:54,837
Om du behöver nÄgot litet
493
00:57:54,871 --> 00:57:57,010
och kunna avfyra en ton av skott,
494
00:57:58,041 --> 00:57:58,849
Du har det.
495
00:58:00,043 --> 00:58:02,580
Serials alla bort
496
00:58:02,645 --> 00:58:05,819
och har gÄtt igenom
minst fem hÀnder innan mig,
497
00:58:05,882 --> 00:58:07,725
sÄ de kommer bli svÄrt att spÄra.
498
00:58:09,853 --> 00:58:10,923
LÄter bra.
499
00:58:11,888 --> 00:58:12,992
Jag Àr imponerad.
500
00:58:13,623 --> 00:58:16,627
Först trodde jag att du
bad för lite mycket, men...
501
00:58:17,827 --> 00:58:18,999
Ni har visat mig fel.
502
00:58:20,997 --> 00:58:21,737
SĂ„ du gillar?
503
00:58:23,233 --> 00:58:25,338
Ja vi gillar.
504
00:58:26,970 --> 00:58:27,846
Du tar kontanter?
505
00:58:35,111 --> 00:58:36,146
Ska du rÀkna det?
506
00:58:36,713 --> 00:58:39,319
Jag vet inte.
Jag rÀknar aldrig kontanter vid slÀpp.
507
00:58:40,149 --> 00:58:41,127
Smart man.
508
00:58:41,918 --> 00:58:46,060
Förutom. Jag tÀnkte att du behöver vapen
mer Àn jag behöver kontanter.
509
00:58:51,794 --> 00:58:53,137
Vad fan Àr det hÀr?
510
00:58:53,463 --> 00:58:54,237
Han med dig?
511
00:58:54,531 --> 00:58:55,100
Nix.
512
00:58:55,398 --> 00:58:56,138
Ăr du sĂ€ker?
513
00:58:56,499 --> 00:58:59,620
Ja. De flesta av de folk jag hÀnger
med klÀnning sÀtt frÀmling Àn denna snubbe.
514
00:59:00,670 --> 00:59:02,274
Har du problem vÀn?
515
00:59:02,839 --> 00:59:04,477
Ser ut som du har fÄtt problemet.
516
00:59:04,574 --> 00:59:06,144
Och jag Àr inte din vÀn.
517
00:59:08,077 --> 00:59:09,818
VĂ€nnen sak var en artighet.
518
00:59:10,480 --> 00:59:12,756
UngefÀr som om du fÄr ur vÀgen,
519
00:59:13,449 --> 00:59:14,519
jag inte döda dig.
520
00:59:14,784 --> 00:59:16,855
Jag tar mina chanser.
521
00:59:17,687 --> 00:59:19,223
FÄ en last av den hÀr killen.
522
00:59:24,494 --> 00:59:25,404
Smart man.
523
00:59:44,581 --> 00:59:46,060
Du sett den hÀr killen förut?
524
00:59:46,215 --> 00:59:46,886
Som nÀr?
525
00:59:46,950 --> 00:59:48,156
I dunno.
526
00:59:48,651 --> 00:59:50,289
Vem sjutton Àr den hÀr killen?
527
00:59:50,353 --> 00:59:53,514
Förmodligen nÄgon missfoster som flydde
den psykosociala församling eller nÄgot.
528
00:59:53,957 --> 00:59:54,731
Förutom.
529
00:59:55,825 --> 00:59:57,236
Jag tror vi tappade honom.
530
00:59:57,727 --> 00:59:58,535
Tycker du det?
531
01:00:00,863 --> 01:00:01,933
Vi ska stanna hÀr.
532
01:00:03,032 --> 01:00:03,976
Och omgruppera.
533
01:00:05,735 --> 01:00:06,543
Bra idé.
534
01:00:07,403 --> 01:00:08,473
Vad i helsike Àr det dÀr?
535
01:00:08,771 --> 01:00:09,647
Vad Àr du galen?
536
01:00:09,872 --> 01:00:11,552
Du kommer fÄ uppmÀrksamhet
av polisen,
537
01:00:11,874 --> 01:00:13,717
eller vÀrre, att missfoster igen.
538
01:00:14,744 --> 01:00:16,690
Ă
h missfoster har hittat dig sÀkert.
539
01:00:19,582 --> 01:00:20,788
Killarna fick vapen ocksÄ?
540
01:00:20,850 --> 01:00:22,193
HÄll kÀften och skjuta mannen!
541
01:00:54,851 --> 01:00:55,932
Jag tror att jag har honom.
542
01:00:58,821 --> 01:00:59,799
Tror du att han Àr död?
543
01:01:00,623 --> 01:01:02,623
Förmodligen
skulle ha hört nÄgot vid det hÀr laget.
544
01:01:05,128 --> 01:01:07,267
LÄt oss kolla upp det.
545
01:01:07,563 --> 01:01:09,702
- Se.
- Just det.
546
01:01:19,275 --> 01:01:20,515
Jag tyckte du sa att du trÀffar honom!
547
01:01:20,576 --> 01:01:21,179
I...
548
01:01:21,911 --> 01:01:22,787
Vad i helvete?
549
01:01:33,489 --> 01:01:34,661
VarsÄgod.
550
01:01:35,191 --> 01:01:36,192
Jag bryr mig inte.
551
01:01:37,326 --> 01:01:38,464
Inte sÄ lÀtt.
552
01:01:38,828 --> 01:01:40,774
Du Àr en av Snate's mÀn Àr inte du?
553
01:01:40,830 --> 01:01:41,604
Vad?
554
01:01:41,998 --> 01:01:44,069
Jag vill att du ger honom ett meddelande.
555
01:01:44,467 --> 01:01:46,879
Jag arbetar för Snate. Jag arbetar inte för freaks.
556
01:01:46,936 --> 01:01:49,576
Jag tror att du Àr gonna
vill ge din chef detta meddelande.
557
01:01:49,906 --> 01:01:51,943
Du vet,
vad ni goons gick igenom i kvÀll
558
01:01:52,608 --> 01:01:55,054
Àr inte nÄgot nÀra
vad din chef kommer att gÄ igenom
559
01:01:55,111 --> 01:01:57,387
nÀr jag fÄr tag pÄ honom.
560
01:01:57,480 --> 01:01:58,982
Du Àr galnare Àn jag trodde.
561
01:01:59,182 --> 01:02:03,722
GĂ„ emot Snate
bara ska sÀtta dig pÄ en plats,
562
01:02:03,786 --> 01:02:04,958
staden bÄrhuset.
563
01:02:05,021 --> 01:02:06,500
Jag tror inte det.
564
01:02:06,556 --> 01:02:09,730
BerÀtta Snate att
han bÀttre hÄlla en natt ljus pÄ.
565
01:02:09,792 --> 01:02:12,466
Eftersom
han Àr pÄ vÀg att vara rÀdd för mörkret.
566
01:02:21,370 --> 01:02:22,872
Jag sÀger bÀttre chef.
567
01:02:38,588 --> 01:02:41,467
Jag hade en kÀnsla av att om jag sÀtter rÀdslan
i armarna handlar thug,
568
01:02:41,524 --> 01:02:43,663
att han skulle leda mig tillbaka till Snate.
569
01:02:52,368 --> 01:02:54,439
En sak om Snate, han hal.
570
01:02:57,807 --> 01:03:01,880
Han har en verklig kontor för vad han anser
sin "legitim affÀrsverksamhet",
571
01:03:04,046 --> 01:03:06,583
men platsen var
han hÄller sina illegala vapen
572
01:03:06,649 --> 01:03:09,152
och droger var nÄgot
jag kunde aldrig spricka.
573
01:03:21,397 --> 01:03:26,346
Jag tÀnkte att med tillrÀckligt av en skrÀmma,
denna goon skulle leda mig rÀtt till honom.
574
01:03:43,486 --> 01:03:45,523
SÄ transporten anlÀnder tisdag.
575
01:03:45,588 --> 01:03:48,330
Bör kunna vÀnda den över
fredagen och...
576
01:03:48,391 --> 01:03:51,668
Jesus Steve!
Vad fan Àr det med dig?
577
01:03:51,727 --> 01:03:53,604
Bara om gimme en hjÀrtattack!
578
01:03:55,031 --> 01:03:56,169
TyvÀrr chef!
579
01:03:56,232 --> 01:03:57,108
Steve.
580
01:03:57,834 --> 01:03:58,710
Ja?
581
01:03:59,135 --> 01:04:00,580
Vad Àr fick du sÄ skrÀmd?
582
01:04:04,707 --> 01:04:07,313
IkvÀll var det en kille...
583
01:04:07,543 --> 01:04:08,988
Killen du sÄlde dem vapen till?
584
01:04:09,045 --> 01:04:09,750
Nej
585
01:04:12,014 --> 01:04:14,358
Nej En annorlunda kille.
586
01:04:14,650 --> 01:04:16,994
Du fick pengar
för dem vapen men hur?
587
01:04:18,020 --> 01:04:18,657
Ja.
588
01:04:19,555 --> 01:04:20,533
VarsÄgod chefen.
589
01:04:20,857 --> 01:04:21,835
Isis alla dÀr?
590
01:04:25,194 --> 01:04:26,434
Har inte haft en chans att rÀkna dem.
591
01:04:26,495 --> 01:04:27,303
Varför inte?
592
01:04:29,799 --> 01:04:31,506
Det var den hÀr killen.
593
01:04:34,437 --> 01:04:35,381
Den hÀr killen!
594
01:04:35,438 --> 01:04:36,439
Den hÀr killen!
595
01:04:36,572 --> 01:04:38,813
Du sÄlde vapnen fick jag pengar!
596
01:04:38,875 --> 01:04:39,751
Vem bryr sig.
597
01:04:41,844 --> 01:04:45,291
Detta Àr inte sÄ enkelt chef.
598
01:04:51,420 --> 01:04:55,368
Han dödade köparen
och berÀttade att ge dig ett meddelande.
599
01:04:56,025 --> 01:04:57,003
Verkligen?
600
01:04:57,059 --> 01:04:57,662
Ja.
601
01:04:57,727 --> 01:04:59,707
- Ett meddelande?
- Ja.
602
01:05:00,062 --> 01:05:02,042
Och vilken typ av meddelande
gav han dig?
603
01:05:03,432 --> 01:05:04,911
Han sÀger att han kommer till dig.
604
01:05:06,102 --> 01:05:07,479
Som inte skrÀmmer mig ingen.
605
01:05:08,004 --> 01:05:09,005
Lotsa mÀnniskor tror
606
01:05:09,071 --> 01:05:11,272
att de kommer att komma i
och byst upp mina operationer.
607
01:05:11,307 --> 01:05:13,651
Jag sÀger dig, om jag hade ett nickel för varje gÄng...
608
01:05:13,709 --> 01:05:16,747
HĂ€r killar olika men!
609
01:05:17,947 --> 01:05:18,823
FortsÀtt.
610
01:05:20,983 --> 01:05:22,860
Killen klÀdd i svart.
611
01:05:22,919 --> 01:05:24,330
Mask och allt.
612
01:05:24,387 --> 01:05:26,025
Han flyttade med skuggorna,
613
01:05:26,088 --> 01:05:28,329
som du aldrig visste
dÀr han skulle komma frÄn nÀsta.
614
01:05:28,991 --> 01:05:30,402
Killen som ett ess sköt ocksÄ.
615
01:05:30,459 --> 01:05:32,939
Hade inga problem att hitta oss i siktet.
616
01:05:33,029 --> 01:05:34,872
Jag sÀger ya chef om jag var du,
617
01:05:35,665 --> 01:05:37,736
jag skulle vara rÀdd av min hud.
618
01:05:38,234 --> 01:05:40,373
SÄ du tror att jag ska vara rÀdd.
619
01:05:40,736 --> 01:05:43,273
HÀr killar var döden sjÀlv.
620
01:05:43,639 --> 01:05:45,312
Jag har en frÄga till dig.
621
01:05:47,209 --> 01:05:48,017
Visst chef.
622
01:05:48,678 --> 01:05:51,215
Hur tror du
jag fick dÀr jag Àr idag?
623
01:05:53,582 --> 01:05:54,287
I dunno.
624
01:05:54,350 --> 01:05:55,420
HÄrt arbete.
625
01:05:56,519 --> 01:05:58,396
Visst. HÄrt arbete Àr en del av det.
626
01:05:58,454 --> 01:06:00,214
Men du vill veta
det viktigaste
627
01:06:00,289 --> 01:06:01,029
att jag gjorde för att komma hit.
628
01:06:01,090 --> 02:12:03,764
Vad Àr det?
629
01:06:02,792 --> 01:06:07,764
Genom att inte hoppa helst
cirka tvÄ bitar thug hotas av livelyhood!
630
01:06:09,365 --> 01:06:11,845
Jag regera denna stad med jÀrnhand!
631
01:06:11,901 --> 01:06:14,142
Det tar mycket mer Àn nÄgra idiot
632
01:06:14,203 --> 01:06:16,740
i en svart kostym att sÀtta ett larm in till mig!
633
01:06:16,939 --> 01:06:20,386
Okej, chefen... Glöm jag nÄgonsin sagt nÄgot!
634
01:06:21,677 --> 01:06:23,213
Se som Àr problemet nu.
635
01:06:23,679 --> 01:06:25,090
Han satte skrÀck i dig!
636
01:06:25,147 --> 01:06:27,525
Det Àr ett stort problem för mig!
637
01:06:28,217 --> 01:06:28,991
Boss
638
01:06:30,219 --> 01:06:33,257
Steve. Ăr du rĂ€dd för mig?
639
01:06:35,324 --> 01:06:36,132
Ja sir.
640
01:06:37,927 --> 01:06:40,066
Bra! Du borde vara.
641
01:06:41,063 --> 01:06:44,533
Ska ta mer
att ett missfoster för att skrÀmma mig.
642
01:06:57,480 --> 01:07:00,000
SĂ„ detta leder oss tillbaka
till dÀr vi startade vÄr berÀttelse.
643
01:07:04,186 --> 01:07:06,996
Jag hade Àntligen gjort min vÀg
till Snate's lager.
644
01:07:10,059 --> 01:07:12,266
NÀsta steg var att hitta en vÀg in
645
01:07:24,073 --> 01:07:27,111
DĂ„ sprang jag in i min gamla kompis... Steve.
646
01:07:35,584 --> 01:07:36,688
Ganska lugn natt va?
647
01:07:37,920 --> 01:07:40,628
Ja. Inte sÄ mycket hÀnder.
648
01:07:42,825 --> 01:07:43,997
Jag mÄste ta en lÀcka.
649
01:07:45,227 --> 01:07:46,433
Ta inte för lÄng tid.
650
01:07:46,729 --> 01:07:48,709
Chefen har kameror överallt.
651
01:07:48,764 --> 01:07:50,565
Ja. Jag Àr bara goin runt hörnet Àr allt.
652
01:07:50,599 --> 01:07:52,738
Fin. Bara inte ta för lÄng tid.
653
01:07:52,802 --> 01:07:53,780
Okej mamma.
654
01:07:54,270 --> 01:07:54,907
HÄll kÀften.
655
01:08:15,291 --> 01:08:15,996
Hej Steve!
656
01:08:20,362 --> 01:08:21,204
Du okej?
657
01:08:25,668 --> 01:08:27,341
Du gÄr vilse eller nÄgot?
658
01:08:32,141 --> 01:08:35,350
Jag svÀr. Jag ska sparka din rumpa
om Du jÀvlas med mig!
659
01:09:58,460 --> 01:09:59,962
InlÀgg 17. Detta Àr Snate.
660
01:10:00,029 --> 01:10:01,736
Hör du mig? InlÀgg 17.
661
01:10:05,234 --> 01:10:07,510
InlÀgg 17. Hör du mig?
662
01:10:14,810 --> 01:10:16,448
Vad fan Àr det som hÀnder dÀr?
663
01:10:16,712 --> 01:10:17,986
Jag kan inte fÄ en visuell pÄ dig!
664
01:10:18,047 --> 01:10:19,185
Ăr sĂ€ker allting?
665
01:10:21,617 --> 01:10:24,338
Jag kommer att behöva dig att komma till
nordöstra sidan av byggnaden
666
01:10:24,353 --> 01:10:25,923
och bekrÀfta en visuell.
667
01:10:47,343 --> 01:10:51,257
Jag vill att alla ska vara pÄ jakt
för en man klÀdd i svart.
668
01:10:51,413 --> 01:10:52,790
Om du ser honom.
669
01:10:52,982 --> 01:10:53,983
Döda honom.
670
01:10:54,183 --> 01:10:55,287
Det Àr allt.
671
01:12:32,281 --> 01:12:33,487
Bravo!
672
01:12:34,383 --> 01:12:35,691
Bravo!
673
01:12:36,185 --> 01:12:39,394
Jag sÄg det hela pÄ min bildskÀrm.
674
01:12:39,655 --> 01:12:42,329
Du sÀtter pÄ en hel show. Tro mig.
675
01:12:43,092 --> 01:12:45,197
Kul att du gillade det avskum.
676
01:12:46,428 --> 01:12:48,533
Nu sÄra mina kÀnslor.
677
01:12:48,597 --> 01:12:50,440
Se tÀnkte jag att kanske en man
678
01:12:50,499 --> 01:12:53,241
med dina talanger kan vara intresserade
att göra lite extra pengar.
679
01:12:53,469 --> 01:12:55,813
De klÀder Àr inte billigt jag förestÀlla mig.
680
01:12:57,973 --> 01:12:59,680
Inte mycket för smÄprat.
681
01:13:00,109 --> 01:13:01,679
Som jag sa till Steve.
682
01:13:02,878 --> 01:13:05,017
Det enda han behövde frukta var jag.
683
01:13:05,781 --> 01:13:10,025
Tror du hela din besÀttning
Àr pÄ samma sida?
684
01:13:10,152 --> 01:13:12,792
Om de vet vad som Àr bra
för dem de gör.
685
01:13:12,855 --> 01:13:14,664
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
686
01:13:17,659 --> 01:13:20,435
Hej, vad Àr det som hÀnder hÀr?
687
01:13:34,410 --> 01:13:36,117
Du vet att det förÀndrar ingenting.
688
01:13:36,178 --> 01:13:38,749
Jag kan tÀnka mig att D.A.
Kommer att ha nÄgot att sÀga om det.
689
01:13:38,814 --> 01:13:39,792
Om vad?
690
01:13:39,848 --> 01:13:43,523
Det finns tillrÀckligt med vapen och narkotika i det
691
01:13:43,585 --> 01:13:47,397
att jag inte förestÀlla mig ens en slÀt talare
som du kan fÄ ut av.
692
01:13:47,456 --> 01:13:49,834
Du vet inte vem jag Àr du?
693
01:13:49,892 --> 01:13:51,735
Jag har en ganska bra idé.
694
01:14:31,233 --> 01:14:33,042
Snate lades undan för gott efter det.
695
01:14:33,268 --> 01:14:34,747
Mellan vapen, droger,
696
01:14:34,803 --> 01:14:38,341
och iscensÀtter ett angrepp
pÄ en viss Äklagare,
697
01:14:38,407 --> 01:14:40,114
var Snate bort frÄn gatorna.
698
01:14:40,409 --> 01:14:42,685
Det olyckliga
Ă€r att med brott herrar,
699
01:14:42,744 --> 01:14:44,223
Du har att göra med en Hydra.
700
01:14:44,413 --> 01:14:47,656
NĂ€r du klipper huvudet av,
ytterligare tvÄ vÀxa tillbaka.
701
01:14:49,017 --> 01:14:53,397
Det Àr en kamp som jag Àr villig att göra,
varhelst jag kan.
702
01:14:53,889 --> 01:14:57,166
Var det i rÀttssalen
som Äklagare Tony Quinn,
703
01:14:57,826 --> 01:15:01,740
eller i grÀnderna,
i tarmarna av staden,
704
01:15:02,197 --> 01:15:03,471
i den svarta
705
01:15:03,866 --> 01:15:05,709
som Black Bat.
706
01:15:28,223 --> 01:15:31,534
Fler rapporter Black Bat
fejka vÄra potentential Pretenders
707
01:15:31,593 --> 01:15:33,595
till brottet tron Oliver snate
708
01:15:33,829 --> 01:15:35,502
Fler nyheter pÄ jag 7 pm.
709
01:15:44,172 --> 01:15:47,210
Idag Vi tar samtal
om denna mystiska Svart bat
710
01:15:47,276 --> 01:15:48,277
Vem Àr den hÀr killen
711
01:15:48,343 --> 01:15:51,347
Tror han att han kan fasta klÀ upp
i gummi klÀder och springa runt
712
01:15:51,413 --> 01:15:52,824
och skydda vÄr stad
713
01:15:52,881 --> 01:15:54,258
Jag tar emot ett samtal nu
714
01:15:54,316 --> 01:15:55,317
Sir gÄ vidare
715
01:15:55,384 --> 01:15:58,194
Ja, hej, Personligen Àr jag för Svarta Bat
716
01:15:58,253 --> 01:16:00,631
Jag tror att han gör
mycket gott för staden
717
01:16:00,689 --> 01:16:02,250
Jag tror "han hjÀlper mÀnniskor"
718
01:16:02,257 --> 01:16:05,170
Det finns en massa mÀnniskor dÀr ute
som inte klarar sig sjÀlva
719
01:16:05,227 --> 01:16:06,797
och jag tror att det Àr bra
att nÄgon intensifiera
720
01:16:06,862 --> 01:16:09,536
VÄra poliser verkar inte göra nÄnting
721
01:16:09,598 --> 01:16:11,373
Den hÀr killen Àr inte en förtroendevald
722
01:16:11,433 --> 01:16:12,707
Han betalas inte av staden
723
01:16:12,768 --> 01:16:14,270
Vill du att den hÀr att killen
kör runt med vapen
724
01:16:14,336 --> 01:16:16,509
och jaga kriminella i
ditt grannskap
725
01:16:16,572 --> 01:16:18,574
förstÄr inte varför
726
01:16:18,640 --> 01:16:20,711
Vad gör polisen för oss? Inget
727
01:16:20,776 --> 01:16:22,813
Det hÀr Àr löjligt. Jag tar ett annat samtal
728
01:16:22,878 --> 01:16:25,518
NÄgon inte Àr för denna svarta Bat killen
729
01:16:37,059 --> 01:16:40,404
Brottslingarna var hittade "bundna"
i framför polisstationen
730
01:16:40,462 --> 01:16:44,672
med ett meddelande frÄn
den mystiska svarta Baten
731
01:16:45,267 --> 01:16:47,508
En sak verkar sÀker,
732
01:16:47,569 --> 01:16:51,346
Denna maskerade vigilante
innebÀr problem
733
01:17:02,951 --> 01:17:04,760
Enligt opinionsundersökningar stÄr
allmÀnheten
734
01:17:04,820 --> 01:17:07,733
konstigt nog bakom denna Vigilante
kÀnd som Black Bat
735
01:17:07,856 --> 01:17:09,665
Hans metoder kan vara okonventionella,
736
01:17:09,725 --> 01:17:12,325
men han har fullt stöd
av befolkningen i vÄrt stad
737
01:17:12,427 --> 01:17:13,872
"Vem Àr " den svarta
738
01:17:13,929 --> 01:17:15,203
Ingen vet
739
01:17:23,338 --> 01:17:25,181
maffiaboss Oliver snate,
740
01:17:25,240 --> 01:17:29,484
tills nyligen gömda efter
hans run-in med Black Bat,
741
01:17:29,544 --> 01:17:31,990
har nu gripits av polisen
742
01:17:32,314 --> 01:17:35,659
flyger att snate
var bandad till polisen Rykten
743
01:17:35,717 --> 01:17:37,856
vid Svarta slagtrÀ sjÀlv
744
01:17:43,859 --> 01:17:48,035
vem Àr den mystiske vigilante kÀnd
som Black Bat
745
01:17:51,166 --> 01:17:57,139
Ingen vet sÀkert,
men en sak Àr sÀker...
746
01:17:57,164 --> 01:17:59,164
Ănnu en fin översĂ€ttning av:
Mr.Stiffy
50821