All language subtitles for Rise Of The Black Bat (2012) [1080p] Bluray [filmxy.vip]_FIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,714 --> 00:00:48,749 Ganska lugn i natt? 2 00:00:50,050 --> 00:00:52,621 Ja. Inte så mycket händer. 3 00:00:54,854 --> 00:00:56,162 Jag måste pissa. 4 00:00:57,424 --> 00:00:58,869 Ta inte för lång tid på dig. 5 00:00:58,925 --> 00:01:00,927 Chefen har kameror överallt. 6 00:01:00,994 --> 00:01:02,754 Ja. Jag ska bara gå runt hörnet. 7 00:01:02,762 --> 00:01:04,708 Fin. Ta inte för lång tid bara. 8 00:01:04,764 --> 00:01:05,868 Okej mamma. 9 00:01:06,399 --> 00:01:08,036 Håll käften. 10 00:01:27,454 --> 00:01:28,262 Hej Steve! 11 00:01:32,492 --> 00:01:33,232 Är du Okej? 12 00:01:37,864 --> 00:01:39,343 Har du gått vilse eller något? 13 00:01:44,270 --> 00:01:47,274 Jag svär. Jag ska sparka din rumpa om Du jävlas med mig! 14 00:02:03,189 --> 00:02:07,331 Mitt namn är Anthony Quinn och jag är distriktsåklagaren i denna stad. 15 00:02:07,994 --> 00:02:09,530 Mina vänner kallar mig Tony, 16 00:02:10,163 --> 00:02:12,302 men det finns vissa människor i denna stad, 17 00:02:12,765 --> 00:02:15,302 mest oseriösa människor 18 00:02:17,937 --> 00:02:19,712 som känner mig under ett annat namn. 19 00:02:39,058 --> 00:02:42,335 Nu kanske du frågar dig själv varför en väl respekterad åklagaren 20 00:02:42,395 --> 00:02:45,035 skulle befinna sig i en situation som denna. 21 00:02:45,632 --> 00:02:48,977 Nåväl, låt oss stanna upp och jag kommer att berätta hela historien. 22 00:11:48,774 --> 00:11:51,220 Jag borde ha förväntat sig att reaktion. 23 00:12:03,656 --> 00:12:06,603 Jag ju välja denna person för att sätta skräck 24 00:12:06,659 --> 00:12:08,104 i hjärtat på brottslingar. 25 00:12:19,605 --> 00:12:21,141 Jag antar att det bör förväntas 26 00:12:21,207 --> 00:12:23,915 att mitt utseende skulle skrämma oskyldiga också. 27 00:12:39,558 --> 00:12:43,062 Det är bisarrt att föreställa att en man klädd i en svart mask 28 00:12:43,129 --> 00:12:45,166 som kör runt i mörkret bär en pistol 29 00:12:45,231 --> 00:12:47,438 skulle vara upp till något men inte bra. 30 00:12:54,473 --> 00:12:56,475 Men jag har en anledning att vara här. 31 00:13:06,418 --> 00:13:10,025 Brott har haft en choke håll på min stad alldeles för länge. 32 00:13:17,129 --> 00:13:20,008 Jag brukade att bekämpa brottslighet uteslutande med mitt vanliga jobb, 33 00:13:24,703 --> 00:13:26,376 men det var inte tillräckligt längre. 34 00:13:32,211 --> 00:13:34,282 Jag är nu Black Bat, 35 00:13:40,920 --> 00:13:44,800 men när jag var bara Tony Quinn, åklagaren. 36 00:13:52,198 --> 00:13:54,940 Menar du allvar om att ha Mister Snate ta ställning? 37 00:14:03,542 --> 00:14:04,316 Ja jag är. 38 00:14:04,677 --> 00:14:06,884 Tycker du inte det är lite riskabelt? 39 00:14:11,483 --> 00:14:12,523 Varför skulle du säga det? 40 00:14:13,285 --> 00:14:15,231 Jo, Mister Snate en mäktig man. 41 00:14:15,287 --> 00:14:19,327 Jag menar, han donerar så mycket till välgörenhet som han gör till den kriminella sektorn. 42 00:14:24,930 --> 00:14:27,410 Du skulle inte ha försökt få Mister Snate att ta ställning. 43 00:14:38,277 --> 00:14:40,848 Det verkar inte som om det var så länge sedan. 44 00:19:26,732 --> 00:19:27,574 Där! 45 00:19:27,633 --> 00:19:29,834 Vem i helvete är du och vad gör du i mitt hus? 46 00:19:30,035 --> 00:19:32,140 Lätt, om du skulle sänka pistolen... 47 00:19:32,204 --> 00:19:33,148 Börja prata. 48 00:19:34,006 --> 00:19:35,178 Okej. 49 00:19:35,707 --> 00:19:36,617 Du är i fara. 50 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 Jag kom för att varna dig. 51 00:19:37,776 --> 00:19:38,550 Snyggt försök. 52 00:19:38,610 --> 00:19:39,588 Nej, det är sant. 53 00:19:40,179 --> 00:19:43,217 Mitt namn är Kirby, Silk Kirby. 54 00:19:43,348 --> 00:19:44,554 Jag hörde genom ryktesvägen 55 00:19:44,616 --> 00:19:46,562 att någon skulle bryta in i ditt hus i kväll. 56 00:19:46,618 --> 00:19:48,689 Någon bröt in i mitt hus ikväll. 57 00:19:48,754 --> 00:19:50,859 Nej, inte jag. 58 00:19:50,989 --> 00:19:54,163 Jag hörde att en av Oliver Snate's män kom hit ikväll för att döda dig. 59 00:19:54,226 --> 00:19:54,897 Snate? 60 00:19:54,960 --> 00:19:57,463 Ja, har du en domstol datum med honom imorgon eller hur? 61 00:19:57,529 --> 00:19:58,837 Klart jag gör, är det i alla tidningar. 62 00:19:58,897 --> 00:20:01,639 Han är på väg ner för utpressning och vapenhandel. 63 00:20:01,700 --> 00:20:03,771 Jo han skickar någon här i kväll. 64 00:20:03,835 --> 00:20:05,314 Jag kom hit för att varna dig. 65 00:20:06,138 --> 00:20:08,140 Och varför skulle du göra det för mig? 66 00:20:09,141 --> 00:20:11,747 Kirby. Vet du inte mitt namn? 67 00:20:11,810 --> 00:20:12,720 Ska jag? 68 00:20:13,579 --> 00:20:15,684 Min bror heter Warren Kirby. 69 00:20:15,747 --> 00:20:18,455 Du sätter honom ungefär 10 år sedan för mord. 70 00:20:18,517 --> 00:20:20,428 Och för att du kom för att hjälpa mig? 71 00:20:20,485 --> 00:20:22,158 Hur det vettigt? 72 00:20:22,221 --> 00:20:23,825 Det är vettigt för mig. 73 00:20:24,056 --> 00:20:25,729 Min bror var en dålig kille. 74 00:20:25,924 --> 00:20:28,029 Han var min förebild tills dess. 75 00:20:28,727 --> 00:20:31,503 Han dödade en kille över ett fall av öl. 76 00:20:31,897 --> 00:20:34,468 Du sätter honom verkligen påverkat mig. 77 00:20:35,767 --> 00:20:38,805 Han ledde mig ner en mörk väg, och du slutade det. 78 00:20:38,904 --> 00:20:40,406 Jag ville tacka dig. 79 00:20:41,039 --> 00:20:44,179 Det känns som jag är skyldig dig något för att hjälpa till att styra mig rätt. 80 00:20:45,444 --> 00:20:46,616 Det är ganska en berättelse. 81 00:20:47,579 --> 00:20:48,785 Det var sant. 82 00:20:49,014 --> 00:20:51,426 Vad jag kan göra att hjälpa Mister Quinn. Fråga bara. 83 00:20:52,818 --> 00:20:55,890 Du säger att någon kommer hit ikväll för att döda mig? 84 00:20:55,954 --> 00:20:56,830 Det är vad jag hört. 85 00:20:58,657 --> 00:21:01,194 Okej. Du kan bevisa för mig att Du är pålitliga. 86 00:21:01,627 --> 00:21:03,298 Hur? 87 00:22:40,859 --> 00:22:42,998 Oliver Snate hälsar. 88 00:22:49,201 --> 00:22:50,475 Säg att jag sa tack. 89 00:22:51,370 --> 00:22:52,178 Fick du honom? 90 00:22:53,004 --> 00:22:54,108 Ja, jag honom. 91 00:22:54,840 --> 00:22:56,114 Bra skott. 92 00:22:56,408 --> 00:22:57,751 Du har inte ens haja. 93 00:22:57,843 --> 00:22:58,878 Du litade på mig. 94 00:22:58,944 --> 00:23:00,423 Klart att jag litade på dig. 95 00:23:00,479 --> 00:23:00,980 Som jag sa. 96 00:23:01,046 --> 00:23:03,925 Jag är skyldig dig, vad du behöver. 97 00:23:04,015 --> 00:23:07,224 Jag har anslutningar, anslutningar Underworld. 98 00:23:07,319 --> 00:23:09,993 De kan vara mycket användbar för dig om du behöver dem. 99 00:23:10,122 --> 00:23:12,124 Jag kan vara din man fredag om du vill. 100 00:23:12,357 --> 00:23:13,427 Silk Kirby. 101 00:23:13,625 --> 00:23:15,332 Jag kan bara ta dig upp på det. 102 00:23:15,527 --> 00:23:17,666 Jag har en uppgift för dig redan. 103 00:23:17,729 --> 00:23:18,571 Vad är det? 104 00:23:18,797 --> 00:23:19,775 Ringa polisen. 105 00:23:20,232 --> 00:23:22,178 Den här killen är blödning på min våning. 106 00:24:24,429 --> 00:24:27,876 Jaha pojkar. det verkar som om saker och ting inte gick bra kväll. 107 00:24:27,966 --> 00:24:30,606 Vem skulle ha trott att råtta av en DA skulle ha det i honom? 108 00:24:30,669 --> 00:24:31,977 Jag menar, är Hendrick inte ingen slöfock 109 00:24:32,037 --> 00:24:33,516 när det gäller till Knockin människor utanför va chef? 110 00:24:33,572 --> 00:24:34,710 Inte så högt din idiot! 111 00:24:34,773 --> 00:24:37,083 Du vill hela staden veta vi försökte dra bort kväll. 112 00:24:37,142 --> 00:24:37,916 Förvånad att det inte finns någon hänvisning 113 00:24:37,976 --> 00:24:39,896 i tidningarna i morse om det hela. 114 00:24:40,145 --> 00:24:41,986 Förmodligen inte vill skrämma folk är allt. 115 00:24:42,013 --> 00:24:43,993 Du är förmodligen rätt. 116 00:24:44,282 --> 00:24:45,488 Hej, Mark kalendern! 117 00:24:45,550 --> 00:24:46,551 Ken hade en bra punkt! 118 00:24:46,618 --> 00:24:47,619 Visst chef. 119 00:24:48,019 --> 00:24:49,726 Så vad gör vi nu? 120 00:24:49,888 --> 00:24:51,697 Ge klartecken att starta plan B. 121 00:24:52,290 --> 00:24:53,132 Visst sak. 122 00:25:09,274 --> 00:25:09,955 Allt klart? 123 00:25:09,975 --> 00:25:10,749 Ja sir. 124 00:25:12,043 --> 00:25:12,748 Förlåt. 125 00:25:13,678 --> 00:25:15,316 De är nu. 126 00:25:15,447 --> 00:25:17,487 Bra. Detta kommer att vara en bra dag för rättvisa! 127 00:25:17,816 --> 00:25:18,658 Sir? 128 00:25:18,717 --> 00:25:19,422 Ja Roberta. 129 00:25:19,484 --> 00:25:20,360 En fråga. 130 00:25:20,552 --> 00:25:21,394 Eld bort. 131 00:25:21,853 --> 00:25:24,333 Menar du allvar om att ha Mr Snate ta ställning? 132 00:25:24,389 --> 00:25:25,959 Ja. Jag är säker på. 133 00:25:26,625 --> 00:25:28,696 Tycker du inte att det är typ av riskabelt? 134 00:25:28,760 --> 00:25:30,467 Inte alls. Varför? 135 00:25:31,396 --> 00:25:33,273 Tja. Mr Snate är en mäktig man. 136 00:25:33,331 --> 00:25:35,470 Jag menar, han förmodligen donerar lika mycket till välgörenhet 137 00:25:35,534 --> 00:25:37,411 som han gör till den kriminella sektorn. 138 00:25:37,869 --> 00:25:40,247 Jag är fullt medveten om det. 139 00:25:40,305 --> 00:25:42,425 Det är därför jag behöver honom för att ta ställning. 140 00:25:43,375 --> 00:25:44,183 Jag fattar inte. 141 00:25:44,476 --> 00:25:48,720 Snate kommer att försöka måla en bild av denna fantastiska, 142 00:25:48,780 --> 00:25:50,987 generös man, som kan göra något fel. 143 00:25:51,116 --> 00:25:54,893 För att motverka det, jag behöver honom, front och center. 144 00:25:55,053 --> 00:25:57,533 Jag måste avslöja vargen hos får kläder. 145 00:25:57,989 --> 00:25:58,967 Och det, 146 00:25:59,024 --> 00:26:02,471 Jo, när juryn faktiskt se mannen för vad han verkligen är, 147 00:26:02,527 --> 00:26:05,288 väl, det finns inte en jurymedlem vid liv som inte skulle fälla honom. 148 00:26:05,363 --> 00:26:08,071 Jag antar, men jag tycker ändå du är galen... 149 00:26:44,235 --> 00:26:44,770 Jag vet. 150 00:26:45,003 --> 00:26:46,539 Du har inte lyssnade alls var du? 151 00:26:46,738 --> 00:26:48,740 Ja... 152 00:27:10,629 --> 00:27:12,074 Allt är redo att gå chef. 153 00:27:13,198 --> 00:27:15,007 Okej då. Låt oss få det här började. 154 00:27:19,070 --> 00:27:21,271 Du skulle inte ha försökt att få Snate att ta ställning. 155 00:27:21,973 --> 00:27:22,815 Tyvärr vad? 156 00:27:34,786 --> 00:27:35,764 Mina ögon! 157 00:27:36,187 --> 00:27:37,063 Mina ögon! 158 00:27:39,724 --> 00:27:40,327 Sir! 159 00:27:40,392 --> 00:27:41,063 Sir! 160 00:27:41,226 --> 00:27:42,728 Någon kallade en ambulans. 161 00:27:43,228 --> 00:27:44,798 Du kommer att vara okej! 162 00:27:46,364 --> 00:27:47,342 Jag kan inte se! 163 00:27:49,100 --> 00:27:50,078 Jag kan inte se! 164 00:27:58,209 --> 00:27:59,813 Fall stängd. 165 00:30:05,103 --> 00:30:06,810 Jag tror att han kommer till doktorn. 166 00:30:07,772 --> 00:30:12,551 Det är möjligt, den medicin vi gav honom borde avta nu. 167 00:30:13,778 --> 00:30:17,351 Detta är Tony Quinn, Distrikt åklagare? 168 00:30:17,849 --> 00:30:21,626 Ja, han var den bästa som staden någonsin haft. 169 00:30:21,853 --> 00:30:23,958 Det är en skam det skulle hända honom. 170 00:30:24,756 --> 00:30:27,396 Finns det något vi kan göra för honom doktorn? 171 00:30:28,726 --> 00:30:32,071 Jag är rädd att vi har provat allt vi kunde. 172 00:30:45,276 --> 00:30:49,281 Hans ögon var alltför svårt skadad av syran. 173 00:30:49,914 --> 00:30:53,885 Det brann så djupt att det fortsätter att göra skada, 174 00:30:54,018 --> 00:30:56,862 och det finns inte något vi kan göra för att stoppa det. 175 00:31:11,536 --> 00:31:13,106 Kommer han vara blind för livet? 176 00:31:13,271 --> 00:31:14,807 Jag är rädd för det. 177 00:31:15,473 --> 00:31:18,977 Hans vision är mindre än 10% nu 178 00:31:19,043 --> 00:31:22,650 och det kommer att vara helt borta i slutet av dagen. 179 00:31:23,047 --> 00:31:27,553 Det finns inte något att den medicinska vetenskapen kan göra för honom nu. 180 00:31:28,553 --> 00:31:29,691 Den stackars mannen. 181 00:32:38,222 --> 00:32:40,293 Kan jag få dig något annat Mister Quinn? 182 00:32:40,358 --> 00:32:41,132 Ja. 183 00:32:41,826 --> 00:32:43,669 Annan dryck Silk. 184 00:32:43,828 --> 00:32:45,830 Och du kan lika gärna med mig en. 185 00:32:45,897 --> 00:32:47,433 Jag kommer att göra detta hela natten. 186 00:32:47,799 --> 00:32:49,506 Är du säker på att är en bra idé Mister Quinn? 187 00:32:49,567 --> 00:32:50,944 Jag inte se varför inte. 188 00:32:51,936 --> 00:32:53,438 Snate tog mina ögon. 189 00:32:54,005 --> 00:32:55,326 Hur bra är en man som inte kan se? 190 00:32:55,340 --> 00:32:58,116 Vilken typ av åklagare kan jag vara nu? 191 00:32:59,444 --> 00:33:02,391 Är du säker du inte lust att vara melodramatisk sir? 192 00:33:02,447 --> 00:33:05,394 Jag tror inte det. Jag är blind, Silk. 193 00:33:05,450 --> 00:33:06,360 Blind! 194 00:33:07,452 --> 00:33:08,988 Jag är lika hjälplös som en baby. 195 00:33:09,988 --> 00:33:11,661 Med all respekt Mister Quinn. 196 00:33:11,723 --> 00:33:13,896 Du är en förbannat bra lagman. 197 00:33:15,059 --> 00:33:15,969 Vissa människor tror 198 00:33:16,027 --> 00:33:18,507 att du kan prova ett fall med händerna bundna bakom ryggen 199 00:33:18,563 --> 00:33:19,735 och ögonbindel. 200 00:33:20,665 --> 00:33:22,872 Jag antar nu är det dags att bevisa dem rätt. 201 00:33:22,934 --> 00:33:24,379 Det är en massa strunt. 202 00:33:24,435 --> 00:33:26,005 Jag tror inte att det är Mister Quinn. 203 00:33:26,771 --> 00:33:30,184 Du har fortfarande en röst, du fortfarande har ditt sinne. 204 00:33:30,742 --> 00:33:32,517 Så länge du har viljan att kämpa, 205 00:33:32,577 --> 00:33:35,922 Du kan fortfarande göra ditt jobb och sätta människor som Oliver Snate bort. 206 00:33:36,914 --> 00:33:39,656 Rättvisa kan vara blind, men jag vet att du fortfarande tror på det. 207 00:33:44,789 --> 00:33:46,291 Jag vill vara ensam Silk. 208 00:33:46,724 --> 00:33:48,032 Jag måste tänka. 209 00:33:50,528 --> 00:33:51,905 Den som är, skicka iväg dem. 210 00:33:51,963 --> 00:33:53,499 Jag vill inte ha några besökare. 211 00:33:55,033 --> 00:33:55,773 Ja sir. 212 00:34:10,448 --> 00:34:11,290 Hej. 213 00:34:12,483 --> 00:34:13,359 Vem är det? 214 00:34:17,622 --> 00:34:19,932 Jag sa Silk som jag inte ville ha besökare. 215 00:34:20,491 --> 00:34:21,595 Vem är du? 216 00:34:21,993 --> 00:34:24,166 Jag försäkrar er Mister Quinn. Jag är en vän. 217 00:34:24,762 --> 00:34:26,036 Jag känner inte igen din röst. 218 00:34:26,097 --> 00:34:27,201 Känner jag dig? 219 00:34:27,432 --> 00:34:29,776 Jag såg dig på domstolsbyggnaden gång, 220 00:34:29,834 --> 00:34:31,745 men vi har aldrig införts. 221 00:34:32,136 --> 00:34:33,581 Mitt namn är Carol Baldwin. 222 00:34:37,742 --> 00:34:39,415 Jag har ett förslag till dig. 223 00:34:39,477 --> 00:34:40,353 Ett förslag? 224 00:34:40,411 --> 00:34:42,413 Vilken typ av förslag? 225 00:34:42,480 --> 00:34:44,084 Dina ögon Mister Quinn. 226 00:34:44,148 --> 00:34:47,220 Ingenting kan göras för mina ögon Fröken Baldwin. 227 00:34:47,752 --> 00:34:50,665 Jag har redan hade tillräckligt pep samtal för en dag. 228 00:34:50,888 --> 00:34:53,129 Jag är blind. Jag kan inte se! 229 00:34:53,458 --> 00:34:57,167 Jag vet att du inte kan se mig Mister Quinn, men jag är säker på att du kan höra mig. 230 00:34:58,129 --> 00:34:59,904 Jag vill att du lyssnar noga. 231 00:35:01,332 --> 00:35:02,242 Jag kan hjälpa dig. 232 00:35:03,334 --> 00:35:05,575 Jag kan hjälpa dig att se igen. 233 00:35:06,437 --> 00:35:10,180 Jag vet att du har behandlats av de bästa läkarna i Nordamerika väl, 234 00:35:10,775 --> 00:35:12,584 och de kunde inte göra någonting för dig. 235 00:35:13,044 --> 00:35:16,184 Du undrar vad kan denna kvinna möjligen erbjuda mig 236 00:35:16,247 --> 00:35:17,851 att de inte kunde? 237 00:35:18,616 --> 00:35:20,056 Jag kommer att berätta Mister Quinn. 238 00:35:21,052 --> 00:35:22,827 Jag känner en experimentell procedur 239 00:35:22,887 --> 00:35:24,662 som för närvarande testas i Orienten. 240 00:35:25,256 --> 00:35:27,532 Om du är villig att genomgå detta förfarande 241 00:35:27,592 --> 00:35:28,792 jag kommer att betala för det. 242 00:35:29,260 --> 00:35:31,240 Jag flyger dig dit själv 243 00:35:31,295 --> 00:35:33,332 och betala för operationen ur min egen ficka. 244 00:35:33,698 --> 00:35:36,406 Och varför skulle du göra det för mig? 245 00:35:37,635 --> 00:35:40,206 Varför skulle jag göra det, kommer jag att berätta varför. 246 00:35:41,439 --> 00:35:44,010 Oliver Snate ansvarar för döden av min far, 247 00:35:44,075 --> 00:35:47,989 och jag tror med hela mitt hjärta, Mister Quinn, 248 00:35:48,546 --> 00:35:51,356 att du är den enda mannen som kan sätta honom för gott. 249 00:35:52,183 --> 00:35:53,093 Din pappa? 250 00:35:54,318 --> 00:35:55,490 Du kände min far. 251 00:35:55,887 --> 00:35:57,059 Han var en domare. 252 00:35:58,956 --> 00:36:00,162 Albert Baldwin. 253 00:36:00,224 --> 00:36:02,101 Han dog i en explosion. 254 00:36:02,426 --> 00:36:03,370 En bilbomb. 255 00:36:04,295 --> 00:36:07,504 Jag kunde inte bevisa det, men jag vet att Snate var ansvarig. 256 00:36:08,199 --> 00:36:11,510 Han är hal men han har ett sätt att låta dig veta 257 00:36:11,569 --> 00:36:14,573 han är skyldig utan att den rättsligt bindande. 258 00:36:16,474 --> 00:36:17,748 Han dödade min far 259 00:36:18,609 --> 00:36:20,054 och jag vill ha honom tas ner. 260 00:36:20,678 --> 00:36:23,591 Jag vill ha honom ta ner också, 261 00:36:23,648 --> 00:36:26,356 men det finns inget jag kan göra åt det nu. 262 00:36:26,617 --> 00:36:28,893 Ta mig upp på mitt erbjudande Mister Quinn. 263 00:36:29,420 --> 00:36:32,162 Jag kan inte lova att förfarandet kommer att arbeta på dina ögon, 264 00:36:32,223 --> 00:36:34,703 men som jag ser det, Vad har du att förlora? 265 00:36:36,227 --> 00:36:38,070 Jag lämnar instruktioner på bordet. 266 00:36:38,129 --> 00:36:40,006 Du måste följa dem exakt. 267 00:36:40,231 --> 00:36:42,802 Om du gör det finns en chans du kan se igen. 268 00:36:43,401 --> 00:36:45,347 Adjö Mister Quinn. 269 00:37:04,355 --> 00:37:05,231 Silk. 270 00:37:06,557 --> 00:37:07,331 Silk! 271 00:37:09,093 --> 01:14:19,763 Silk! 272 00:37:10,561 --> 00:37:11,369 Silk! 273 00:37:17,235 --> 00:37:18,009 Silk! 274 00:37:19,870 --> 00:37:20,905 Ja sir Mister Quinn? 275 00:37:22,306 --> 00:37:24,081 Det finns ett papper på bordet. 276 00:37:24,575 --> 00:37:26,055 Jag vill att du ska läsa den för mig. 277 00:37:26,377 --> 00:37:29,187 Och kallar flygplatsen, 278 00:37:29,880 --> 00:37:31,951 vi kommer att behöva boka två biljetter. 279 00:37:33,384 --> 00:37:34,055 Ja sir. 280 00:37:42,627 --> 00:37:45,574 Så Silk och jag tog Carol upp på hennes erbjudande. 281 00:37:46,097 --> 00:37:48,941 Vi flög till Orienten och träffade med läkarna där. 282 00:37:55,072 --> 00:37:56,949 De försöker varje bas. 283 00:37:57,008 --> 00:37:58,453 Pre montera mannen. 284 00:38:50,628 --> 00:38:52,107 Efter att vi backa som fungerar. 285 00:38:52,330 --> 00:38:54,469 Jag gjorde annorlunda doktorn. 286 00:38:59,503 --> 00:39:00,641 Jag kallar dem läkarna bara 287 00:39:00,705 --> 00:39:03,413 eftersom jag inte vet vad jag skulle kalla dem. 288 00:39:08,446 --> 00:39:11,484 Deras tekniker var ovanligt, okonventionellt. 289 00:39:11,549 --> 00:39:14,723 De använde metoder för helande som jag aldrig hade hört talas om innan. 290 00:39:22,059 --> 00:39:23,800 Den väntande var värst. 291 00:39:27,631 --> 00:39:29,406 När de hade avslutat sina förfaranden, 292 00:39:29,467 --> 00:39:33,313 jag var tvungen att sitta med bandage över mina ögon i två veckor. 293 00:39:49,553 --> 00:39:52,500 Varje minut av de två veckor var ren tortyr. 294 00:40:27,591 --> 00:40:28,729 Skulle jag se igen? 295 00:40:37,935 --> 00:40:39,539 Bara tiden skulle berätta. 296 00:40:44,742 --> 00:40:45,777 Är du redo sir? 297 00:40:45,976 --> 00:40:47,956 Det är dags för bandage att lossna. 298 00:40:48,012 --> 00:40:52,927 Jag vet Silk. Jag måste erkänna, jag lite nervös. 299 00:40:52,983 --> 00:40:55,657 Vad händer om operationen inte tog. 300 00:40:55,719 --> 00:40:57,289 Vad händer om jag fortfarande blind? 301 00:40:58,122 --> 00:41:00,068 Kirurgerna var bäst i världen Tony. 302 00:41:00,124 --> 00:41:01,296 Det måste ha fungerat. 303 00:41:01,525 --> 00:41:03,163 Jag hoppas du har rätt Carol. 304 00:41:04,261 --> 00:41:05,103 Jag bara... 305 00:41:07,198 --> 00:41:09,399 Inte vill få mina förhoppningar upp för säkerhets skull. 306 00:41:10,401 --> 00:41:12,881 Om detta inte fungerade... 307 00:41:13,871 --> 00:41:16,215 Varför inte vi bara vänta tills vi vet säkert. 308 00:41:17,641 --> 00:41:19,120 Ska jag ta bandage från sir? 309 00:41:24,748 --> 00:41:26,728 Okej Silk. Låt oss göra det. 310 00:41:33,157 --> 00:41:34,966 Ljus. Jag ser ljuset. 311 00:41:35,226 --> 00:41:36,671 Det är bra. Det är ett gott tecken. 312 00:41:36,727 --> 00:41:39,606 Allt är bättre än mörkret Jag har fastnat i. 313 00:41:42,733 --> 00:41:43,643 Vad är fel sir? 314 00:41:44,168 --> 00:41:45,806 Ljus. Det är för ljust. 315 00:41:46,303 --> 00:41:48,010 Ta en minut. Du kommer att justera. 316 00:41:49,073 --> 00:41:51,246 Nej, det är fortfarande för ljust. 317 00:41:51,609 --> 00:41:52,679 Någonting är fel. 318 00:41:53,277 --> 00:41:53,948 Inte panik ännu. 319 00:41:54,011 --> 00:41:55,456 Silk, kan du få lamporna? 320 00:41:55,779 --> 00:41:56,484 Självklart. 321 00:42:03,254 --> 00:42:04,028 Vad är det? 322 00:42:06,991 --> 00:42:11,235 I mörkret, Jag ser perfekt i mörkret. 323 00:42:11,929 --> 00:42:13,465 Nej Så operationen... 324 00:42:13,898 --> 00:42:16,071 Mina ögon måste ha varit värre än de trodde. 325 00:42:16,133 --> 00:42:17,578 Det är fantastiskt. 326 00:42:18,569 --> 00:42:22,073 Vänta. Så du är känslig för ljus, men du kan se i mörkret? 327 00:42:22,406 --> 00:42:23,214 Ja. 328 00:42:24,842 --> 00:42:25,718 Vad ska du göra sir? 329 00:42:25,776 --> 00:42:26,982 Ska vi försöka kontakta fler läkare? 330 00:42:27,044 --> 00:42:28,546 Nej fler läkare. 331 00:42:29,113 --> 00:42:31,616 Jag vet att jag är konstigt optimistisk, men, 332 00:42:32,049 --> 00:42:35,326 Du har ingen aning om vad det var att kunna se någonting alls. 333 00:42:35,386 --> 00:42:37,423 Jämfört med detta är det ett mirakel. 334 00:42:37,721 --> 00:42:39,223 Men vad ska du göra? 335 00:42:40,157 --> 00:42:42,467 Silk kan du stänga av belysningen helt? 336 00:42:42,960 --> 00:42:44,405 Naturligtvis, men varför? 337 00:42:44,595 --> 00:42:46,404 Gör det bara. Jag vill prova något. 338 00:42:51,335 --> 00:42:52,712 Vad kan ni två ser? 339 00:42:53,604 --> 00:42:54,446 Inte en jävla sak. 340 00:42:54,505 --> 00:42:55,643 Det är svart som beck. 341 00:42:56,073 --> 00:42:57,416 Jag kan se allt. 342 00:42:57,875 --> 00:42:59,513 Klart som dagen. 343 00:42:59,810 --> 00:43:00,652 Du Silk? 344 00:43:00,911 --> 00:43:02,913 Ingenting, det är som Miss Baldwin säger. 345 00:43:02,980 --> 00:43:04,288 Jag kan inte se en sak. 346 00:43:05,382 --> 00:43:06,520 Detta är häpnadsväckande. 347 00:43:07,751 --> 00:43:09,788 Få ljuset igen Silk, kommer du? 348 00:43:10,654 --> 00:43:11,462 Okej. 349 00:43:13,057 --> 00:43:15,264 Kan någon ge mig mina solglasögon snälla? 350 00:43:23,400 --> 00:43:24,572 Det är fantastiskt. 351 00:43:24,635 --> 00:43:27,115 Jag har perfekt mörkerseende. 352 00:43:27,471 --> 00:43:30,281 Ingen annan på jorden har att förutom fladdermöss 353 00:43:30,341 --> 00:43:31,662 och andra varelser i natten. 354 00:43:31,976 --> 00:43:33,896 Är du säker du inte vill gå tillbaka till läkare? 355 00:43:33,911 --> 00:43:35,720 Nej, inte du få det? 356 00:43:36,313 --> 00:43:38,520 Detta är en gåva. Detta är ett tecken. 357 00:43:38,616 --> 00:43:41,358 De öden som säger att det finns ett annat sätt. 358 00:43:41,585 --> 00:43:42,962 Annat sätt för vad? 359 00:43:43,020 --> 00:43:46,593 För att ta ut människor som Oliver Snate. 360 00:43:47,691 --> 00:43:49,432 Vad säger du Mister Quinn? 361 00:43:50,027 --> 00:43:54,305 Jag säger att det inte bara kommer Oliver Snate har Tony Quinn att ta itu med, 362 00:43:54,898 --> 00:43:58,209 han också ta itu med Bat. 363 00:44:02,373 --> 00:44:04,333 Jag hade Silk linje upp ett par av hans kontakter. 364 00:44:05,676 --> 00:44:07,849 Jag var tvungen att få en linje på där Snate var. 365 00:44:07,945 --> 00:44:09,549 Men som en förtroendevald, 366 00:44:09,613 --> 00:44:12,093 mitt namn och bild var på ganska mycket varje tidning 367 00:44:12,149 --> 00:44:15,096 och på allas gräsmatta varje gång jag upp för omval. 368 00:44:15,819 --> 00:44:18,732 Beslutade jag att gå undercover. 369 00:44:40,411 --> 00:44:42,357 Okej! Hur är det med alla? 370 00:44:43,981 --> 00:44:46,825 Vi har kul här kväll eller hur? 371 00:44:51,422 --> 00:44:54,426 Ja, låt oss höra den. Ska vi ha lite kul? 372 00:44:59,663 --> 00:45:00,505 Okej. 373 00:45:00,731 --> 00:45:02,904 Jag är Johnny Balzac, ja faktiskt. 374 00:45:02,966 --> 00:45:04,536 Din galna morgon mamma 375 00:45:04,601 --> 00:45:10,779 från Wxxx 99,9 Din Triple X Rock Station. 376 00:45:12,009 --> 00:45:14,285 Okej. Du är inte här för att se mig. 377 00:45:14,344 --> 00:45:17,848 Du vill se några damer inte du? 378 00:45:18,348 --> 00:45:20,828 Okej, låt oss föra dem på! 379 00:45:24,421 --> 00:45:27,527 Åh ja, det är vad jag talar om. 380 00:45:33,697 --> 00:45:35,734 Oh ja faktiskt. 381 00:45:35,966 --> 00:45:38,742 Låt oss höra det för de vackra, vackra damer. 382 00:45:43,607 --> 00:45:44,915 Ja faktiskt. 383 00:45:48,579 --> 00:45:52,550 De konkurrerar om tusentals och tusentals dollar i priser 384 00:45:52,616 --> 00:45:54,653 och vi kommer att döma dem utifrån på applåder, 385 00:45:54,718 --> 00:45:56,664 så låt oss höra det för flickorna. 386 00:46:05,028 --> 00:46:08,475 Så utan vidare, låt oss få rätt till åtgärden. 387 00:46:08,532 --> 00:46:11,445 Vänligen välkomna Candy. 388 00:46:12,636 --> 00:46:14,912 Ja. Kom Candy. 389 00:46:15,239 --> 00:46:18,686 Skaka den, skaka den, skaka den. 390 00:46:19,009 --> 00:46:24,049 Kom ihåg att du kan vara oanständigt och rå, men du kan inte få naken. 391 00:46:24,114 --> 00:46:25,684 Det är enda regel. 392 00:46:26,150 --> 00:46:28,960 Det är vår enda regel. Låt oss höra det för Candy. 393 00:46:29,353 --> 00:46:30,730 Det är det flicka. 394 00:46:30,788 --> 00:46:31,630 Det är det. 395 00:46:31,922 --> 00:46:33,367 Arbeta det stadiet. 396 00:46:59,950 --> 00:47:03,295 Okej, låt oss höra det för Candy. 397 00:47:03,654 --> 00:47:06,396 Ja. Så låt oss ta fram vår andra tävlande. 398 00:47:06,456 --> 00:47:09,266 Vänligen välkomna Mandy. 399 00:47:22,506 --> 00:47:23,541 Åh flicka, 400 00:47:25,275 --> 00:47:26,515 arbete det stadiet. 401 00:47:27,711 --> 00:47:29,816 Du har gjort det här förut eller hur? 402 00:47:50,667 --> 00:47:52,112 Åh ja, baby. 403 00:47:53,337 --> 00:47:55,874 Söt och nätt men mycket, mycket snyggt. 404 00:47:56,139 --> 00:47:57,948 Hon fick det allt händer. 405 00:47:58,041 --> 00:47:59,349 Oh ja. 406 00:47:59,509 --> 00:48:00,283 Titta på henne. 407 00:48:00,344 --> 00:48:02,654 Låt oss höra det för henne. 408 00:48:02,713 --> 00:48:05,353 Upp nästa, vi har härliga och talangfulla, 409 00:48:05,415 --> 00:48:07,520 du känner henne, du älskar henne... Brandy! 410 00:48:41,718 --> 00:48:43,220 Åh ja, kom Brandy. 411 00:48:44,187 --> 00:48:44,995 Det är det. 412 00:48:46,290 --> 00:48:47,166 Kliar! 413 00:48:54,231 --> 00:48:55,335 Kom Brandy. 414 00:48:55,499 --> 00:48:58,241 Kom ihåg att du kan vara oanständigt och rå, 415 00:48:58,368 --> 00:49:00,041 Men du kan inte få naken. 416 00:49:47,484 --> 00:49:49,259 Nice. Bra jobb Brandy. 417 00:49:49,319 --> 00:49:50,627 Låt oss höra det för Brandy. 418 00:49:56,226 --> 00:50:00,231 Sist men inte minst... Sandy. 419 00:50:01,798 --> 00:50:03,778 Här kommer hon, titta på det. 420 00:50:04,134 --> 00:50:05,408 Åh, ja. 421 00:50:05,569 --> 00:50:07,947 Detta är vad du kom hit kväll för är det inte. 422 00:50:08,005 --> 00:50:09,575 Låt oss höra det för flickorna. 423 00:50:10,340 --> 00:50:11,648 Ja faktiskt. 424 00:50:16,480 --> 00:50:18,221 Kom flicka, 425 00:50:19,983 --> 00:50:21,053 låt oss se dig! 426 00:50:21,284 --> 00:50:23,059 Skaka den, skaka den, skaka den. 427 00:50:26,156 --> 00:50:27,692 Åh ja! 428 00:50:29,459 --> 00:50:30,369 Ja! 429 00:51:25,215 --> 00:51:27,923 Låt höra den igen för vackra damer! 430 00:51:36,526 --> 00:51:37,402 Du Malone? 431 00:51:37,894 --> 00:51:38,736 Det är jag. 432 00:51:39,429 --> 00:51:40,829 Hörde du ville göra ett byte. 433 00:51:40,897 --> 00:51:42,899 Kanske lite av dina pengar för något som jag vet. 434 00:51:42,966 --> 00:51:43,706 Är det rätt? 435 00:51:44,334 --> 00:51:45,438 Det är rätt. 436 00:51:46,069 --> 00:51:47,742 Vad vill du veta? 437 00:51:48,672 --> 00:51:49,673 Oliver Snate. 438 00:51:50,674 --> 00:51:52,779 Nej, jag har inget att säga om Oliver Snate. 439 00:51:53,376 --> 00:51:55,913 Det är sånt som kan få dig skadad 440 00:51:56,313 --> 00:51:57,193 På ett permanent sätt. 441 00:51:58,048 --> 00:51:58,753 Hur mycket? 442 00:51:59,382 --> 00:52:02,955 Det finns inga pengar som kan göra mig råtta på Snate. 443 00:52:03,553 --> 00:52:04,623 Okej. 444 00:52:04,688 --> 00:52:06,065 Kanske vet någon då. 445 00:52:06,223 --> 00:52:07,566 Någon som arbetade med honom. 446 00:52:07,624 --> 00:52:08,659 Någon jag kan mötas. 447 00:52:09,292 --> 00:52:10,430 Du tror att jag är galen eller något? 448 00:52:10,494 --> 00:52:11,700 Tusen dollar. 449 00:52:15,098 --> 00:52:16,236 Kanske är jag galen. 450 00:52:16,933 --> 00:52:18,139 Det finns en kille som heter Steve. 451 00:52:18,268 --> 00:52:19,372 Han arbetar med Snate. 452 00:52:21,037 --> 00:52:22,598 Jag vet att han kommer att göra en leverans i kväll. 453 00:52:22,806 --> 00:52:23,910 vapen, tror jag. 454 00:52:25,142 --> 00:52:27,645 Det finns en gammal lagerlokal nära motorvägen. 455 00:52:27,944 --> 00:52:28,922 På Leary Street. 456 00:52:29,379 --> 00:52:30,016 Vilken tid? 457 00:52:30,680 --> 00:52:32,159 11:00 tror jag. 458 00:52:32,749 --> 00:52:33,454 Se. 459 00:52:34,718 --> 00:52:36,789 Lättast tusen dollar du gjort någonsin. 460 00:56:30,420 --> 00:56:31,228 Hej! 461 00:56:32,222 --> 00:56:33,030 Vad? 462 00:56:33,089 --> 00:56:34,363 Väntar du någon? 463 00:56:35,925 --> 00:56:36,801 Vem frågar? 464 00:56:37,093 --> 00:56:38,231 Bara en sekund. 465 00:56:49,906 --> 00:56:50,850 Du D-Man? 466 00:56:51,141 --> 00:56:53,519 Ja. Du tar saker? 467 00:56:55,145 --> 00:56:55,919 Ja. 468 00:56:56,679 --> 00:56:57,783 Visst. 469 00:56:58,081 --> 00:57:01,358 Du vet affären var att du skulle komma ensam. 470 00:57:01,751 --> 00:57:04,197 Jag gillar inte oväntade gäster. 471 00:57:05,021 --> 00:57:08,525 Jag vet inte den här killen. Jag pratade aldrig med den här killen. 472 00:57:08,591 --> 00:57:10,696 Jag liksom vill skjuta den här killen. 473 00:57:11,961 --> 00:57:12,871 Relax. 474 00:57:13,863 --> 00:57:15,501 Om jag glömde att nämna att det skulle finnas två av oss, 475 00:57:15,565 --> 00:57:16,908 jag ber om ursäkt okej? 476 00:57:16,966 --> 00:57:18,104 Behöver inte galen. 477 00:57:19,602 --> 00:57:21,275 Sådär. 478 00:57:22,539 --> 00:57:23,517 Alla bättre rätt? 479 00:57:24,841 --> 00:57:29,381 Ja. Behöver bara lugna mina nerver. 480 00:57:29,446 --> 00:57:30,390 Jag förstår. 481 00:57:31,548 --> 00:57:32,959 Så vi bra att prata affärer nu. 482 00:57:34,284 --> 00:57:34,853 Ja. 483 00:57:35,452 --> 00:57:36,123 Visst. 484 00:57:36,319 --> 00:57:38,060 Ni vill starta ett parti? 485 00:57:38,121 --> 00:57:39,794 Något med en stor smäll? 486 00:57:41,191 --> 00:57:42,192 Det är blotta tanken. 487 00:57:42,892 --> 00:57:45,031 Vad party du tog? 488 00:57:45,762 --> 00:57:47,036 Vad du har här är precis vad som helst 489 00:57:47,096 --> 00:57:48,666 att du kan tänkas behöva. 490 00:57:49,098 --> 00:57:52,011 Säg att du behöver något stort kaliber, massor av sparka rätt 491 00:57:52,769 --> 00:57:53,543 Du har det. 492 00:57:53,837 --> 00:57:54,837 Om du behöver något litet 493 00:57:54,871 --> 00:57:57,010 och kunna avfyra en ton av skott, 494 00:57:58,041 --> 00:57:58,849 Du har det. 495 00:58:00,043 --> 00:58:02,580 Serials alla bort 496 00:58:02,645 --> 00:58:05,819 och har gått igenom minst fem händer innan mig, 497 00:58:05,882 --> 00:58:07,725 så de kommer bli svårt att spåra. 498 00:58:09,853 --> 00:58:10,923 Låter bra. 499 00:58:11,888 --> 00:58:12,992 Jag är imponerad. 500 00:58:13,623 --> 00:58:16,627 Först trodde jag att du bad för lite mycket, men... 501 00:58:17,827 --> 00:58:18,999 Ni har visat mig fel. 502 00:58:20,997 --> 00:58:21,737 Så du gillar? 503 00:58:23,233 --> 00:58:25,338 Ja vi gillar. 504 00:58:26,970 --> 00:58:27,846 Du tar kontanter? 505 00:58:35,111 --> 00:58:36,146 Ska du räkna det? 506 00:58:36,713 --> 00:58:39,319 Jag vet inte. Jag räknar aldrig kontanter vid släpp. 507 00:58:40,149 --> 00:58:41,127 Smart man. 508 00:58:41,918 --> 00:58:46,060 Förutom. Jag tänkte att du behöver vapen mer än jag behöver kontanter. 509 00:58:51,794 --> 00:58:53,137 Vad fan är det här? 510 00:58:53,463 --> 00:58:54,237 Han med dig? 511 00:58:54,531 --> 00:58:55,100 Nix. 512 00:58:55,398 --> 00:58:56,138 Är du säker? 513 00:58:56,499 --> 00:58:59,620 Ja. De flesta av de folk jag hänger med klänning sätt främling än denna snubbe. 514 00:59:00,670 --> 00:59:02,274 Har du problem vän? 515 00:59:02,839 --> 00:59:04,477 Ser ut som du har fått problemet. 516 00:59:04,574 --> 00:59:06,144 Och jag är inte din vän. 517 00:59:08,077 --> 00:59:09,818 Vännen sak var en artighet. 518 00:59:10,480 --> 00:59:12,756 Ungefär som om du får ur vägen, 519 00:59:13,449 --> 00:59:14,519 jag inte döda dig. 520 00:59:14,784 --> 00:59:16,855 Jag tar mina chanser. 521 00:59:17,687 --> 00:59:19,223 Få en last av den här killen. 522 00:59:24,494 --> 00:59:25,404 Smart man. 523 00:59:44,581 --> 00:59:46,060 Du sett den här killen förut? 524 00:59:46,215 --> 00:59:46,886 Som när? 525 00:59:46,950 --> 00:59:48,156 I dunno. 526 00:59:48,651 --> 00:59:50,289 Vem sjutton är den här killen? 527 00:59:50,353 --> 00:59:53,514 Förmodligen någon missfoster som flydde den psykosociala församling eller något. 528 00:59:53,957 --> 00:59:54,731 Förutom. 529 00:59:55,825 --> 00:59:57,236 Jag tror vi tappade honom. 530 00:59:57,727 --> 00:59:58,535 Tycker du det? 531 01:00:00,863 --> 01:00:01,933 Vi ska stanna här. 532 01:00:03,032 --> 01:00:03,976 Och omgruppera. 533 01:00:05,735 --> 01:00:06,543 Bra idé. 534 01:00:07,403 --> 01:00:08,473 Vad i helsike är det där? 535 01:00:08,771 --> 01:00:09,647 Vad är du galen? 536 01:00:09,872 --> 01:00:11,552 Du kommer få uppmärksamhet av polisen, 537 01:00:11,874 --> 01:00:13,717 eller värre, att missfoster igen. 538 01:00:14,744 --> 01:00:16,690 Åh missfoster har hittat dig säkert. 539 01:00:19,582 --> 01:00:20,788 Killarna fick vapen också? 540 01:00:20,850 --> 01:00:22,193 Håll käften och skjuta mannen! 541 01:00:54,851 --> 01:00:55,932 Jag tror att jag har honom. 542 01:00:58,821 --> 01:00:59,799 Tror du att han är död? 543 01:01:00,623 --> 01:01:02,623 Förmodligen skulle ha hört något vid det här laget. 544 01:01:05,128 --> 01:01:07,267 Låt oss kolla upp det. 545 01:01:07,563 --> 01:01:09,702 - Se. - Just det. 546 01:01:19,275 --> 01:01:20,515 Jag tyckte du sa att du träffar honom! 547 01:01:20,576 --> 01:01:21,179 I... 548 01:01:21,911 --> 01:01:22,787 Vad i helvete? 549 01:01:33,489 --> 01:01:34,661 Varsågod. 550 01:01:35,191 --> 01:01:36,192 Jag bryr mig inte. 551 01:01:37,326 --> 01:01:38,464 Inte så lätt. 552 01:01:38,828 --> 01:01:40,774 Du är en av Snate's män är inte du? 553 01:01:40,830 --> 01:01:41,604 Vad? 554 01:01:41,998 --> 01:01:44,069 Jag vill att du ger honom ett meddelande. 555 01:01:44,467 --> 01:01:46,879 Jag arbetar för Snate. Jag arbetar inte för freaks. 556 01:01:46,936 --> 01:01:49,576 Jag tror att du är gonna vill ge din chef detta meddelande. 557 01:01:49,906 --> 01:01:51,943 Du vet, vad ni goons gick igenom i kväll 558 01:01:52,608 --> 01:01:55,054 är inte något nära vad din chef kommer att gå igenom 559 01:01:55,111 --> 01:01:57,387 när jag får tag på honom. 560 01:01:57,480 --> 01:01:58,982 Du är galnare än jag trodde. 561 01:01:59,182 --> 01:02:03,722 Gå emot Snate bara ska sätta dig på en plats, 562 01:02:03,786 --> 01:02:04,958 staden bårhuset. 563 01:02:05,021 --> 01:02:06,500 Jag tror inte det. 564 01:02:06,556 --> 01:02:09,730 Berätta Snate att han bättre hålla en natt ljus på. 565 01:02:09,792 --> 01:02:12,466 Eftersom han är på väg att vara rädd för mörkret. 566 01:02:21,370 --> 01:02:22,872 Jag säger bättre chef. 567 01:02:38,588 --> 01:02:41,467 Jag hade en känsla av att om jag sätter rädslan i armarna handlar thug, 568 01:02:41,524 --> 01:02:43,663 att han skulle leda mig tillbaka till Snate. 569 01:02:52,368 --> 01:02:54,439 En sak om Snate, han hal. 570 01:02:57,807 --> 01:03:01,880 Han har en verklig kontor för vad han anser sin "legitim affärsverksamhet", 571 01:03:04,046 --> 01:03:06,583 men platsen var han håller sina illegala vapen 572 01:03:06,649 --> 01:03:09,152 och droger var något jag kunde aldrig spricka. 573 01:03:21,397 --> 01:03:26,346 Jag tänkte att med tillräckligt av en skrämma, denna goon skulle leda mig rätt till honom. 574 01:03:43,486 --> 01:03:45,523 Så transporten anländer tisdag. 575 01:03:45,588 --> 01:03:48,330 Bör kunna vända den över fredagen och... 576 01:03:48,391 --> 01:03:51,668 Jesus Steve! Vad fan är det med dig? 577 01:03:51,727 --> 01:03:53,604 Bara om gimme en hjärtattack! 578 01:03:55,031 --> 01:03:56,169 Tyvärr chef! 579 01:03:56,232 --> 01:03:57,108 Steve. 580 01:03:57,834 --> 01:03:58,710 Ja? 581 01:03:59,135 --> 01:04:00,580 Vad är fick du så skrämd? 582 01:04:04,707 --> 01:04:07,313 Ikväll var det en kille... 583 01:04:07,543 --> 01:04:08,988 Killen du sålde dem vapen till? 584 01:04:09,045 --> 01:04:09,750 Nej 585 01:04:12,014 --> 01:04:14,358 Nej En annorlunda kille. 586 01:04:14,650 --> 01:04:16,994 Du fick pengar för dem vapen men hur? 587 01:04:18,020 --> 01:04:18,657 Ja. 588 01:04:19,555 --> 01:04:20,533 Varsågod chefen. 589 01:04:20,857 --> 01:04:21,835 Isis alla där? 590 01:04:25,194 --> 01:04:26,434 Har inte haft en chans att räkna dem. 591 01:04:26,495 --> 01:04:27,303 Varför inte? 592 01:04:29,799 --> 01:04:31,506 Det var den här killen. 593 01:04:34,437 --> 01:04:35,381 Den här killen! 594 01:04:35,438 --> 01:04:36,439 Den här killen! 595 01:04:36,572 --> 01:04:38,813 Du sålde vapnen fick jag pengar! 596 01:04:38,875 --> 01:04:39,751 Vem bryr sig. 597 01:04:41,844 --> 01:04:45,291 Detta är inte så enkelt chef. 598 01:04:51,420 --> 01:04:55,368 Han dödade köparen och berättade att ge dig ett meddelande. 599 01:04:56,025 --> 01:04:57,003 Verkligen? 600 01:04:57,059 --> 01:04:57,662 Ja. 601 01:04:57,727 --> 01:04:59,707 - Ett meddelande? - Ja. 602 01:05:00,062 --> 01:05:02,042 Och vilken typ av meddelande gav han dig? 603 01:05:03,432 --> 01:05:04,911 Han säger att han kommer till dig. 604 01:05:06,102 --> 01:05:07,479 Som inte skrämmer mig ingen. 605 01:05:08,004 --> 01:05:09,005 Lotsa människor tror 606 01:05:09,071 --> 01:05:11,272 att de kommer att komma i och byst upp mina operationer. 607 01:05:11,307 --> 01:05:13,651 Jag säger dig, om jag hade ett nickel för varje gång... 608 01:05:13,709 --> 01:05:16,747 Här killar olika men! 609 01:05:17,947 --> 01:05:18,823 Fortsätt. 610 01:05:20,983 --> 01:05:22,860 Killen klädd i svart. 611 01:05:22,919 --> 01:05:24,330 Mask och allt. 612 01:05:24,387 --> 01:05:26,025 Han flyttade med skuggorna, 613 01:05:26,088 --> 01:05:28,329 som du aldrig visste där han skulle komma från nästa. 614 01:05:28,991 --> 01:05:30,402 Killen som ett ess sköt också. 615 01:05:30,459 --> 01:05:32,939 Hade inga problem att hitta oss i siktet. 616 01:05:33,029 --> 01:05:34,872 Jag säger ya chef om jag var du, 617 01:05:35,665 --> 01:05:37,736 jag skulle vara rädd av min hud. 618 01:05:38,234 --> 01:05:40,373 Så du tror att jag ska vara rädd. 619 01:05:40,736 --> 01:05:43,273 Här killar var döden själv. 620 01:05:43,639 --> 01:05:45,312 Jag har en fråga till dig. 621 01:05:47,209 --> 01:05:48,017 Visst chef. 622 01:05:48,678 --> 01:05:51,215 Hur tror du jag fick där jag är idag? 623 01:05:53,582 --> 01:05:54,287 I dunno. 624 01:05:54,350 --> 01:05:55,420 Hårt arbete. 625 01:05:56,519 --> 01:05:58,396 Visst. Hårt arbete är en del av det. 626 01:05:58,454 --> 01:06:00,214 Men du vill veta det viktigaste 627 01:06:00,289 --> 01:06:01,029 att jag gjorde för att komma hit. 628 01:06:01,090 --> 02:12:03,764 Vad är det? 629 01:06:02,792 --> 01:06:07,764 Genom att inte hoppa helst cirka två bitar thug hotas av livelyhood! 630 01:06:09,365 --> 01:06:11,845 Jag regera denna stad med järnhand! 631 01:06:11,901 --> 01:06:14,142 Det tar mycket mer än några idiot 632 01:06:14,203 --> 01:06:16,740 i en svart kostym att sätta ett larm in till mig! 633 01:06:16,939 --> 01:06:20,386 Okej, chefen... Glöm jag någonsin sagt något! 634 01:06:21,677 --> 01:06:23,213 Se som är problemet nu. 635 01:06:23,679 --> 01:06:25,090 Han satte skräck i dig! 636 01:06:25,147 --> 01:06:27,525 Det är ett stort problem för mig! 637 01:06:28,217 --> 01:06:28,991 Boss 638 01:06:30,219 --> 01:06:33,257 Steve. Är du rädd för mig? 639 01:06:35,324 --> 01:06:36,132 Ja sir. 640 01:06:37,927 --> 01:06:40,066 Bra! Du borde vara. 641 01:06:41,063 --> 01:06:44,533 Ska ta mer att ett missfoster för att skrämma mig. 642 01:06:57,480 --> 01:07:00,000 Så detta leder oss tillbaka till där vi startade vår berättelse. 643 01:07:04,186 --> 01:07:06,996 Jag hade äntligen gjort min väg till Snate's lager. 644 01:07:10,059 --> 01:07:12,266 Nästa steg var att hitta en väg in 645 01:07:24,073 --> 01:07:27,111 Då sprang jag in i min gamla kompis... Steve. 646 01:07:35,584 --> 01:07:36,688 Ganska lugn natt va? 647 01:07:37,920 --> 01:07:40,628 Ja. Inte så mycket händer. 648 01:07:42,825 --> 01:07:43,997 Jag måste ta en läcka. 649 01:07:45,227 --> 01:07:46,433 Ta inte för lång tid. 650 01:07:46,729 --> 01:07:48,709 Chefen har kameror överallt. 651 01:07:48,764 --> 01:07:50,565 Ja. Jag är bara goin runt hörnet är allt. 652 01:07:50,599 --> 01:07:52,738 Fin. Bara inte ta för lång tid. 653 01:07:52,802 --> 01:07:53,780 Okej mamma. 654 01:07:54,270 --> 01:07:54,907 Håll käften. 655 01:08:15,291 --> 01:08:15,996 Hej Steve! 656 01:08:20,362 --> 01:08:21,204 Du okej? 657 01:08:25,668 --> 01:08:27,341 Du går vilse eller något? 658 01:08:32,141 --> 01:08:35,350 Jag svär. Jag ska sparka din rumpa om Du jävlas med mig! 659 01:09:58,460 --> 01:09:59,962 Inlägg 17. Detta är Snate. 660 01:10:00,029 --> 01:10:01,736 Hör du mig? Inlägg 17. 661 01:10:05,234 --> 01:10:07,510 Inlägg 17. Hör du mig? 662 01:10:14,810 --> 01:10:16,448 Vad fan är det som händer där? 663 01:10:16,712 --> 01:10:17,986 Jag kan inte få en visuell på dig! 664 01:10:18,047 --> 01:10:19,185 Är säker allting? 665 01:10:21,617 --> 01:10:24,338 Jag kommer att behöva dig att komma till nordöstra sidan av byggnaden 666 01:10:24,353 --> 01:10:25,923 och bekräfta en visuell. 667 01:10:47,343 --> 01:10:51,257 Jag vill att alla ska vara på jakt för en man klädd i svart. 668 01:10:51,413 --> 01:10:52,790 Om du ser honom. 669 01:10:52,982 --> 01:10:53,983 Döda honom. 670 01:10:54,183 --> 01:10:55,287 Det är allt. 671 01:12:32,281 --> 01:12:33,487 Bravo! 672 01:12:34,383 --> 01:12:35,691 Bravo! 673 01:12:36,185 --> 01:12:39,394 Jag såg det hela på min bildskärm. 674 01:12:39,655 --> 01:12:42,329 Du sätter på en hel show. Tro mig. 675 01:12:43,092 --> 01:12:45,197 Kul att du gillade det avskum. 676 01:12:46,428 --> 01:12:48,533 Nu såra mina känslor. 677 01:12:48,597 --> 01:12:50,440 Se tänkte jag att kanske en man 678 01:12:50,499 --> 01:12:53,241 med dina talanger kan vara intresserade att göra lite extra pengar. 679 01:12:53,469 --> 01:12:55,813 De kläder är inte billigt jag föreställa mig. 680 01:12:57,973 --> 01:12:59,680 Inte mycket för småprat. 681 01:13:00,109 --> 01:13:01,679 Som jag sa till Steve. 682 01:13:02,878 --> 01:13:05,017 Det enda han behövde frukta var jag. 683 01:13:05,781 --> 01:13:10,025 Tror du hela din besättning är på samma sida? 684 01:13:10,152 --> 01:13:12,792 Om de vet vad som är bra för dem de gör. 685 01:13:12,855 --> 01:13:14,664 Är du säker på det? 686 01:13:17,659 --> 01:13:20,435 Hej, vad är det som händer här? 687 01:13:34,410 --> 01:13:36,117 Du vet att det förändrar ingenting. 688 01:13:36,178 --> 01:13:38,749 Jag kan tänka mig att D.A. Kommer att ha något att säga om det. 689 01:13:38,814 --> 01:13:39,792 Om vad? 690 01:13:39,848 --> 01:13:43,523 Det finns tillräckligt med vapen och narkotika i det 691 01:13:43,585 --> 01:13:47,397 att jag inte föreställa mig ens en slät talare som du kan få ut av. 692 01:13:47,456 --> 01:13:49,834 Du vet inte vem jag är du? 693 01:13:49,892 --> 01:13:51,735 Jag har en ganska bra idé. 694 01:14:31,233 --> 01:14:33,042 Snate lades undan för gott efter det. 695 01:14:33,268 --> 01:14:34,747 Mellan vapen, droger, 696 01:14:34,803 --> 01:14:38,341 och iscensätter ett angrepp på en viss åklagare, 697 01:14:38,407 --> 01:14:40,114 var Snate bort från gatorna. 698 01:14:40,409 --> 01:14:42,685 Det olyckliga är att med brott herrar, 699 01:14:42,744 --> 01:14:44,223 Du har att göra med en Hydra. 700 01:14:44,413 --> 01:14:47,656 När du klipper huvudet av, ytterligare två växa tillbaka. 701 01:14:49,017 --> 01:14:53,397 Det är en kamp som jag är villig att göra, varhelst jag kan. 702 01:14:53,889 --> 01:14:57,166 Var det i rättssalen som åklagare Tony Quinn, 703 01:14:57,826 --> 01:15:01,740 eller i gränderna, i tarmarna av staden, 704 01:15:02,197 --> 01:15:03,471 i den svarta 705 01:15:03,866 --> 01:15:05,709 som Black Bat. 706 01:15:28,223 --> 01:15:31,534 Fler rapporter Black Bat fejka våra potentential Pretenders 707 01:15:31,593 --> 01:15:33,595 till brottet tron Oliver snate 708 01:15:33,829 --> 01:15:35,502 Fler nyheter på jag 7 pm. 709 01:15:44,172 --> 01:15:47,210 Idag Vi tar samtal om denna mystiska Svart bat 710 01:15:47,276 --> 01:15:48,277 Vem är den här killen 711 01:15:48,343 --> 01:15:51,347 Tror han att han kan fasta klä upp i gummi kläder och springa runt 712 01:15:51,413 --> 01:15:52,824 och skydda vår stad 713 01:15:52,881 --> 01:15:54,258 Jag tar emot ett samtal nu 714 01:15:54,316 --> 01:15:55,317 Sir gå vidare 715 01:15:55,384 --> 01:15:58,194 Ja, hej, Personligen är jag för Svarta Bat 716 01:15:58,253 --> 01:16:00,631 Jag tror att han gör mycket gott för staden 717 01:16:00,689 --> 01:16:02,250 Jag tror "han hjälper människor" 718 01:16:02,257 --> 01:16:05,170 Det finns en massa människor där ute som inte klarar sig själva 719 01:16:05,227 --> 01:16:06,797 och jag tror att det är bra att någon intensifiera 720 01:16:06,862 --> 01:16:09,536 Våra poliser verkar inte göra nånting 721 01:16:09,598 --> 01:16:11,373 Den här killen är inte en förtroendevald 722 01:16:11,433 --> 01:16:12,707 Han betalas inte av staden 723 01:16:12,768 --> 01:16:14,270 Vill du att den här att killen kör runt med vapen 724 01:16:14,336 --> 01:16:16,509 och jaga kriminella i ditt grannskap 725 01:16:16,572 --> 01:16:18,574 förstår inte varför 726 01:16:18,640 --> 01:16:20,711 Vad gör polisen för oss? Inget 727 01:16:20,776 --> 01:16:22,813 Det här är löjligt. Jag tar ett annat samtal 728 01:16:22,878 --> 01:16:25,518 Någon inte är för denna svarta Bat killen 729 01:16:37,059 --> 01:16:40,404 Brottslingarna var hittade "bundna" i framför polisstationen 730 01:16:40,462 --> 01:16:44,672 med ett meddelande från den mystiska svarta Baten 731 01:16:45,267 --> 01:16:47,508 En sak verkar säker, 732 01:16:47,569 --> 01:16:51,346 Denna maskerade vigilante innebär problem 733 01:17:02,951 --> 01:17:04,760 Enligt opinionsundersökningar står allmänheten 734 01:17:04,820 --> 01:17:07,733 konstigt nog bakom denna Vigilante känd som Black Bat 735 01:17:07,856 --> 01:17:09,665 Hans metoder kan vara okonventionella, 736 01:17:09,725 --> 01:17:12,325 men han har fullt stöd av befolkningen i vårt stad 737 01:17:12,427 --> 01:17:13,872 "Vem är " den svarta 738 01:17:13,929 --> 01:17:15,203 Ingen vet 739 01:17:23,338 --> 01:17:25,181 maffiaboss Oliver snate, 740 01:17:25,240 --> 01:17:29,484 tills nyligen gömda efter hans run-in med Black Bat, 741 01:17:29,544 --> 01:17:31,990 har nu gripits av polisen 742 01:17:32,314 --> 01:17:35,659 flyger att snate var bandad till polisen Rykten 743 01:17:35,717 --> 01:17:37,856 vid Svarta slagträ själv 744 01:17:43,859 --> 01:17:48,035 vem är den mystiske vigilante känd som Black Bat 745 01:17:51,166 --> 01:17:57,139 Ingen vet säkert, men en sak är säker... 746 01:17:57,164 --> 01:17:59,164 Ännu en fin översättning av: Mr.Stiffy 50821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.