All language subtitles for Rebecca.1940

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,465 --> 00:01:58,593 Anoche so�� que volv�a a Manderley... 2 00:01:59,844 --> 00:02:03,306 Estaba ante la verja de hierro. 3 00:02:04,015 --> 00:02:07,894 Pero no pod�a entrar. 4 00:02:08,811 --> 00:02:13,191 Entonces, me imbuy�... 5 00:02:13,399 --> 00:02:18,071 un poder sobrenatural, y atraves� la verja. 6 00:02:19,239 --> 00:02:24,994 El sendero serpenteaba y se retorc�a... 7 00:02:25,703 --> 00:02:29,876 y vi que hab�a cambiado... 8 00:02:30,585 --> 00:02:32,671 la naturaleza recuperaba otra vez su lugar... 9 00:02:33,338 --> 00:02:38,927 invadi�ndolo con sus tenaces dedos. 10 00:02:41,763 --> 00:02:46,142 El sendero se retorc�a m�s y m�s. 11 00:02:47,519 --> 00:02:50,313 Y al final estaba Manderley. 12 00:02:51,147 --> 00:02:53,858 Manderley, sigilosa... 13 00:02:54,276 --> 00:02:57,946 Sus muros segu�an perfectos. 14 00:02:58,738 --> 00:03:01,783 La luz de la luna, enga�osa... 15 00:03:02,200 --> 00:03:05,954 me hizo ver luz en las ventanas. 16 00:03:09,499 --> 00:03:11,710 Pero una nube tap� la luna... 17 00:03:12,419 --> 00:03:16,299 como una mano sombr�a. 18 00:03:17,425 --> 00:03:18,885 La ilusi�n se fue con ella. 19 00:03:20,970 --> 00:03:23,055 Era un caparaz�n abandonado... 20 00:03:23,890 --> 00:03:27,978 sin susurros del pasado. 21 00:03:29,521 --> 00:03:33,692 No podemos volver a Manderley... 22 00:03:34,234 --> 00:03:38,155 Pero yo vuelvo en sue�os... 23 00:03:38,572 --> 00:03:44,119 a los extra�os d�as, que empezaron en el sur de Francia. 24 00:04:18,947 --> 00:04:19,989 ��No lo haga! 25 00:04:21,241 --> 00:04:22,367 ��Por qu� grita? 26 00:04:26,037 --> 00:04:28,331 ��Qui�n es usted? ��Qu� mira? 27 00:04:29,375 --> 00:04:31,252 Lo siento, no quer�a mirar, pero... 28 00:04:31,669 --> 00:04:34,713 - Cre�... - ��Qu� hace aqu�? 29 00:04:35,297 --> 00:04:36,465 Paseaba. 30 00:04:37,091 --> 00:04:40,010 Pues siga su camino. 31 00:05:06,079 --> 00:05:08,373 No volver� a Montecarlo en temporada baja... 32 00:05:08,790 --> 00:05:11,167 no hay nadie conocido. 33 00:05:14,421 --> 00:05:17,841 Est� fr�o. �Camarero! Ll�malo. 34 00:05:19,217 --> 00:05:23,388 Max de Winter. ��Qu� tal? 35 00:05:28,810 --> 00:05:30,688 - ��C�mo est�? - Soy Edith Van Hopper... 36 00:05:31,022 --> 00:05:32,273 Me alegro de verle. 37 00:05:32,440 --> 00:05:36,444 Ya no esperaba ver a viejos amigos en Monte... 38 00:05:36,611 --> 00:05:38,195 Si�ntese a tomar caf�. 39 00:05:38,404 --> 00:05:41,825 P�dele al camarero otra taza. 40 00:05:42,367 --> 00:05:45,996 Soy yo quien las invita a un caf�. 41 00:05:47,581 --> 00:05:49,041 Gar�on, caf�, por favor. 42 00:05:49,249 --> 00:05:50,626 - ��Un cigarrillo? - No, gracias. 43 00:05:50,709 --> 00:05:53,295 Lo reconoc� enseguida... 44 00:05:53,420 --> 00:05:56,965 La �ltima vez fue en el casino de Palm Beach. 45 00:05:57,799 --> 00:05:59,885 No recordar� a una vieja como yo. 46 00:06:00,302 --> 00:06:01,970 ��Juega mucho aqu�? 47 00:06:02,387 --> 00:06:04,806 No, ya no me divierte. 48 00:06:05,515 --> 00:06:09,061 Si yo viviera en Manderley... 49 00:06:09,269 --> 00:06:10,729 No vendr�a a Monte... 50 00:06:11,563 --> 00:06:15,817 Dicen que es un bello lugar. 51 00:06:16,151 --> 00:06:19,071 ��Qu� le parece Montecarlo? 52 00:06:19,488 --> 00:06:23,867 - Muy artificial. - Qu� tonta. 53 00:06:24,284 --> 00:06:26,912 Las chicas dar�an sus ojos por ver Monte. 54 00:06:27,329 --> 00:06:28,873 Eso es una contradicci�n. 55 00:06:30,333 --> 00:06:33,254 Espero verle m�s. 56 00:06:33,462 --> 00:06:35,548 Venga a mi suite a tomar algo. 57 00:06:35,965 --> 00:06:37,424 Tendr� una buena habitaci�n... 58 00:06:37,633 --> 00:06:40,261 Si est� inc�modo, qu�jese. 59 00:06:40,970 --> 00:06:42,930 Su criado le habr� deshecho la maleta. 60 00:06:43,180 --> 00:06:45,975 No tengo criado. ��Podr�a hacerlo usted? 61 00:06:46,600 --> 00:06:49,853 Bueno, yo... 62 00:06:50,771 --> 00:06:53,774 Quiz� le seas �til al se�or de Winter... 63 00:06:54,108 --> 00:06:55,859 Eres muy competente. 64 00:06:56,110 --> 00:06:58,904 Estar�a encantado, pero pienso que... 65 00:06:59,196 --> 00:07:02,533 quien viaja solo, va m�s r�pido. 66 00:07:04,618 --> 00:07:05,995 ��Qu� te parece? 67 00:07:06,287 --> 00:07:09,039 ��Creer�a que marcharse as� es gracioso? 68 00:07:09,874 --> 00:07:11,834 No te quedes ah� pasmada. 69 00:07:12,042 --> 00:07:14,128 - ��Tienes la llave? - S�, se�ora Van Hopper. 70 00:07:14,336 --> 00:07:16,965 En mi juventud, cierto escritor... 71 00:07:17,465 --> 00:07:20,051 se volv�a en cuanto me ve�a venir. 72 00:07:20,719 --> 00:07:23,513 Estar�a enamorado de m� y se sentir�a inseguro. 73 00:07:24,472 --> 00:07:26,141 C'est la vie. 74 00:07:27,475 --> 00:07:30,395 Por cierto, no te lo tomes a mal... 75 00:07:30,812 --> 00:07:33,649 fuiste algo atrevida con el se�or de Winter. 76 00:07:34,233 --> 00:07:37,820 Tu entrada en la conversaci�n fue un descaro. 77 00:07:38,404 --> 00:07:41,574 Los hombres detestan eso. No te aflijas. 78 00:07:41,991 --> 00:07:44,076 Soy la responsable de tu conducta... 79 00:07:44,577 --> 00:07:46,037 quiz� no se dio cuenta. 80 00:07:46,245 --> 00:07:49,582 Pobre, no supera la muerte de su mujer. 81 00:07:51,167 --> 00:07:53,002 La adoraba. 82 00:08:13,440 --> 00:08:15,025 Oh, qu� desastre. 83 00:08:17,736 --> 00:08:21,615 Qu� tonta soy, lo siento. No se moleste... 84 00:08:21,782 --> 00:08:23,784 Ponga un cubierto en mi mesa... 85 00:08:24,117 --> 00:08:25,118 Comer� conmigo. 86 00:08:25,369 --> 00:08:27,120 - No puedo. - ��Por qu�? 87 00:08:27,454 --> 00:08:31,500 No intente ser cort�s, estar� bien... 88 00:08:31,708 --> 00:08:35,547 La habr�a invitado igual. 89 00:08:35,880 --> 00:08:39,300 No hace falta que hablemos. 90 00:08:39,717 --> 00:08:40,885 Muchas gracias. 91 00:08:46,224 --> 00:08:49,852 - Huevos revueltos. - Oui, Mademoiselle. 92 00:08:52,773 --> 00:08:55,484 - ��Y su amiga? - Est� resfriada. 93 00:08:57,361 --> 00:08:59,238 Ayer fui muy grosero. Lo siento. 94 00:08:59,989 --> 00:09:03,075 El vivir solo me ha hecho as�. 95 00:09:03,617 --> 00:09:05,828 No lo fue, deseaba estar solo... 96 00:09:06,245 --> 00:09:10,291 ��La se�ora Van Hopper es su amiga? 97 00:09:10,499 --> 00:09:13,294 Soy su dama de compa��a. 98 00:09:13,502 --> 00:09:15,087 No sab�a que la compa��a se comprara. 99 00:09:15,296 --> 00:09:17,798 Busqu� "compa�ero" en el diccionario: 100 00:09:17,923 --> 00:09:19,174 "Amigo �ntimo." 101 00:09:21,010 --> 00:09:22,261 No la envidio. 102 00:09:23,012 --> 00:09:25,931 Es amable y debo ganarme la vida. 103 00:09:26,265 --> 00:09:29,977 - ��No tiene familia? - Mi madre muri� hace a�os... 104 00:09:30,603 --> 00:09:33,647 Y mi padre, el verano pasado. 105 00:09:34,900 --> 00:09:35,859 Y encontr� este trabajo. 106 00:09:36,860 --> 00:09:39,697 - Qu� triste. - S�... 107 00:09:40,114 --> 00:09:42,325 - est�bamos unidos. - �Usted y su padre? 108 00:09:42,950 --> 00:09:45,870 S� era encantador, y at�pico. 109 00:09:46,162 --> 00:09:47,705 - ��Qu� era? - Pintor. 110 00:09:48,456 --> 00:09:50,666 - ��Bueno? - S�, pero... 111 00:09:51,042 --> 00:09:54,629 - era un incomprendido. - Suele pasar. 112 00:09:55,129 --> 00:09:58,466 Pintaba �rboles, bueno, uno. 113 00:09:59,091 --> 00:10:00,968 ��El mismo una y otra vez? 114 00:10:01,385 --> 00:10:07,433 S�, dec�a que si encuentras lo adecuado, hay que persistir. 115 00:10:08,059 --> 00:10:11,312 - Vaya tonter�a. - No, yo tambi�n lo creo. 116 00:10:11,812 --> 00:10:14,815 ��Qu� hac�a usted mientras tanto? 117 00:10:15,149 --> 00:10:18,819 Dibujaba junto a �l, pero no muy bien. 118 00:10:19,111 --> 00:10:20,363 ��Dibujar� esta tarde? 119 00:10:20,571 --> 00:10:21,822 - S�. - ��D�nde? 120 00:10:22,323 --> 00:10:24,659 - No s�. - La llevar� en coche. 121 00:10:24,742 --> 00:10:26,202 Oh no, no hace falta... 122 00:10:26,410 --> 00:10:28,205 Vamos, acabe y la llevo. 123 00:10:28,705 --> 00:10:31,750 Gracias, pero ya no tengo hambre. 124 00:10:31,917 --> 00:10:33,418 C�maselo como una ni�a buena. 125 00:10:45,932 --> 00:10:48,726 Lleva mucho rato, ser� una gran obra. 126 00:10:49,352 --> 00:10:51,229 No mire, es malo. 127 00:10:51,437 --> 00:10:54,357 No, d�jeme ver. 128 00:10:54,774 --> 00:10:57,193 No consigo la perspectiva... 129 00:10:58,528 --> 00:11:03,199 ��La perspectiva da a mi nariz esa curva? 130 00:11:04,033 --> 00:11:07,620 No es buen modelo, su expresi�n cambia sin cesar. 131 00:11:07,829 --> 00:11:13,459 Contemplar� el paisaje, ser� mejor. 132 00:11:15,212 --> 00:11:18,257 Me recuerda a nuestra costa. ��Conoce Cornwall? 133 00:11:18,632 --> 00:11:20,342 Fui de vacaciones con mi padre. 134 00:11:20,718 --> 00:11:24,513 En una tienda vi una postal... 135 00:11:25,014 --> 00:11:27,224 de una casa preciosa en la costa... 136 00:11:27,808 --> 00:11:31,145 Pregunt� qu� era y me dijeron "Es Manderley". 137 00:11:31,687 --> 00:11:34,189 - Me avergonc� de no saberlo. - Manderley es preciosa... 138 00:11:34,940 --> 00:11:38,570 pero para m�, s�lo es donde nac�... 139 00:11:39,821 --> 00:11:41,072 y he vivido toda mi vida. 140 00:11:43,074 --> 00:11:44,826 No creo que vuelva a verla. 141 00:11:52,667 --> 00:11:56,713 Tenemos suerte de no estar all� con el mal tiempo. 142 00:11:58,256 --> 00:12:02,761 En Inglaterra no se puede nadar hasta Junio. 143 00:12:05,890 --> 00:12:08,601 Aqu�, el agua est� muy caliente. 144 00:12:09,018 --> 00:12:12,438 Hay una corriente peligrosa. Un hombre se ahog�. 145 00:12:14,523 --> 00:12:16,609 No temo ahogarme, ��y usted? 146 00:12:24,867 --> 00:12:26,035 La llevar� a casa. 147 00:12:40,717 --> 00:12:44,263 Conoc�a al se�or de Winter y a su mujer... 148 00:12:44,471 --> 00:12:47,808 la bella Rebecca Hillridge. 149 00:12:48,016 --> 00:12:50,394 Se ahog�, navegando cerca de Manderley. 150 00:12:50,644 --> 00:12:53,565 No habla de ello, est� destrozado. 151 00:12:53,731 --> 00:12:57,402 Lo tomar�. �Qu� asco! Dame chocolate. 152 00:12:59,070 --> 00:13:02,407 Ya era hora. Quiero jugar al rummy. 153 00:13:10,957 --> 00:13:12,834 Era la bella Rebecca Hillridge... 154 00:13:13,334 --> 00:13:15,003 La adoraba... 155 00:13:15,545 --> 00:13:17,505 Era la bella Rebecca Hillridge... 156 00:13:17,839 --> 00:13:19,841 No supera la muerte de su mujer... 157 00:13:20,008 --> 00:13:22,010 Era la bella Rebecca Hillridge... 158 00:13:22,427 --> 00:13:24,012 est� destrozado... 159 00:13:27,015 --> 00:13:27,849 Bonjour. 160 00:13:28,600 --> 00:13:31,102 - ��Ad�nde vas? - A clase de tenis. 161 00:13:31,185 --> 00:13:35,440 El profesor ser� incre�blemente guapo... 162 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 y vas tras �l como una colegiala. 163 00:13:38,693 --> 00:13:40,155 Que tengas suerte. 164 00:13:43,491 --> 00:13:44,200 ��Libre? 165 00:13:44,743 --> 00:13:48,204 S�, tiene gripe, una enfermera la cuida. 166 00:13:48,371 --> 00:13:50,040 ��Aficionada al tenis? 167 00:13:50,290 --> 00:13:52,667 - No. - Pues vamos de paseo. 168 00:14:13,813 --> 00:14:15,607 Buenas tardes, ��c�mo est�? 169 00:14:16,233 --> 00:14:17,901 Os llev�is bien, ��no? 170 00:14:19,986 --> 00:14:22,697 Te habr� ense�ado algo m�s que tenis. 171 00:14:24,491 --> 00:14:26,243 Debes hacerme unas llamadas. 172 00:14:26,994 --> 00:14:28,746 ��Sigue el se�or de Winter aqu�? 173 00:14:31,749 --> 00:14:35,920 "Querido se�or de Winter: ��Por qu� no contesta a mis llamadas? 174 00:14:36,045 --> 00:14:40,216 Cuando me recupere, no se aburrir� en Monte. 175 00:14:40,425 --> 00:14:44,596 S� que se aburre mortalmente. 176 00:14:44,805 --> 00:14:48,767 Su amiga, Edith Van Hopper." 177 00:15:23,386 --> 00:15:24,304 ��Puedo irme? 178 00:15:25,388 --> 00:15:28,308 Con tantas clases estar�s preparada para Wimbledon. 179 00:15:28,474 --> 00:15:30,143 Ser� la �ltima. 180 00:15:30,560 --> 00:15:33,062 Estaba postrada y no ten�as trabajo... 181 00:15:33,396 --> 00:15:36,316 pero la enfermera se va, y volver�s a tus tareas. 182 00:15:38,484 --> 00:15:39,569 S�, se�ora Van Hopper. 183 00:15:42,239 --> 00:15:44,158 - Enfermera. - ��S�, se�ora Van Hopper? 184 00:15:44,575 --> 00:15:47,661 ��Seguro que dejaste las notas al se�or de Winter? 185 00:15:47,995 --> 00:15:50,497 - S�, se�ora. - No puedo creerlo... 186 00:15:50,998 --> 00:15:52,791 me habr�a llamado. 187 00:15:53,417 --> 00:15:56,337 Pobre, odio verle tan solo. 188 00:16:03,929 --> 00:16:07,599 Ojal� hubiera un invento... 189 00:16:08,016 --> 00:16:12,103 que embotellase los recuerdos, y no se esfumasen. 190 00:16:12,604 --> 00:16:17,192 Y cuando quisiera, abrir la botella y revivirlo. 191 00:16:17,609 --> 00:16:20,028 ��Qu� recuerdo quiere conservar? 192 00:16:20,320 --> 00:16:22,280 El de estos �ltimos d�as. 193 00:16:22,697 --> 00:16:26,868 Llenar�a muchas botellas. 194 00:16:28,536 --> 00:16:31,164 A veces en esas botellas hay demonios... 195 00:16:31,581 --> 00:16:34,918 que asoman cuando m�s quieres olvidarlos. 196 00:16:46,806 --> 00:16:47,848 No se muerda las u�as. 197 00:16:50,978 --> 00:16:54,231 Desear�a tener 36 a�os, llevar seda y perlas. 198 00:16:55,482 --> 00:16:56,817 Entonces, no estar�a conmigo. 199 00:17:00,153 --> 00:17:03,699 ��Por qu� me ha invitado a salir? 200 00:17:04,116 --> 00:17:08,579 ��Por qu� me escogi� para su caridad? 201 00:17:16,003 --> 00:17:18,088 Te invit� porque me gusta tu compa��a... 202 00:17:19,339 --> 00:17:23,010 S�lo t� has conseguido borrar mi pasado. 203 00:17:24,136 --> 00:17:26,346 Si piensas que lo hago por caridad... 204 00:17:26,430 --> 00:17:28,432 puedes irte andando a casa. 205 00:17:29,433 --> 00:17:30,684 Vamos, baja. 206 00:17:39,861 --> 00:17:42,071 - Su�nate. - Gracias. 207 00:17:44,283 --> 00:17:45,826 No me llames se�or de Winter. 208 00:17:46,785 --> 00:17:48,871 Tengo muchos nombres de pila: 209 00:17:49,455 --> 00:17:51,040 George Fortescue Maximillian. 210 00:17:51,373 --> 00:17:53,751 Mi familia me llama Maxim. 211 00:17:56,795 --> 00:18:01,800 Prom�teme que nunca llevar�s seda ni perlas. 212 00:18:02,593 --> 00:18:07,431 - Ni tendr�s 36 a�os. - S�, Maxim. 213 00:18:26,910 --> 00:18:30,372 "Gracias por ayer. Maxim." 214 00:18:42,884 --> 00:18:45,178 �Por Dios, ven aqu�! 215 00:18:46,389 --> 00:18:48,266 Mi hija se ha prometido. 216 00:18:48,474 --> 00:18:51,227 - Cu�nto me alegro. - Nos vamos a Nueva York... 217 00:18:51,310 --> 00:18:55,481 Haz reservas en el Aquitania. Tomamos el tren de las 12y30. 218 00:18:55,606 --> 00:18:58,109 Pide ayuda. R�pido. 219 00:18:58,192 --> 00:18:59,569 No hay tiempo que perder. 220 00:19:03,739 --> 00:19:04,949 Con el se�or de Winter. 221 00:19:06,117 --> 00:19:09,662 ��No regresar� hasta el mediod�a? 222 00:19:14,375 --> 00:19:15,711 P�ngame con el conserje. 223 00:19:24,803 --> 00:19:26,888 Me he dejado algo en la habitaci�n. 224 00:19:34,479 --> 00:19:36,064 ��Ha vuelto el se�or de Winter? 225 00:19:37,316 --> 00:19:39,568 ��S�? ��Me pone con �l? 226 00:19:49,287 --> 00:19:53,124 Buscaba un libro, estar� en la maleta. 227 00:19:53,458 --> 00:19:55,335 El coche espera. 228 00:20:11,268 --> 00:20:14,104 Dejar� mi direcci�n por si encuentran mi libro. 229 00:20:18,359 --> 00:20:22,321 - ��Puede llamar al se�or de Winter? - S�, se�ora. 230 00:20:31,538 --> 00:20:33,791 - No contesta. - Gracias. 231 00:20:36,543 --> 00:20:38,379 - Que se apresure. - S�, se�ora. 232 00:20:41,090 --> 00:20:45,177 - Busco al se�or de Winter. - Pidi� el desayuno en su cuarto. 233 00:20:51,310 --> 00:20:51,978 Adelante. 234 00:21:05,825 --> 00:21:09,579 Hola, ��qu� haces aqu�? 235 00:21:10,288 --> 00:21:12,707 Vengo a despedirme. Nos vamos. 236 00:21:13,666 --> 00:21:15,001 ��Qu� dices? 237 00:21:15,501 --> 00:21:18,838 Tem�a no volver a verlo. 238 00:21:26,971 --> 00:21:28,848 - ��D�nde te lleva? - A Nueva York. 239 00:21:29,390 --> 00:21:32,018 No quiero ir. No me gustar�. 240 00:21:37,315 --> 00:21:40,444 Me vestir�. No tardo. 241 00:21:44,323 --> 00:21:47,326 ��Qu� prefieres, Nueva York o Manderley? 242 00:21:48,368 --> 00:21:51,289 No bromee. La se�ora Van Hopper me espera... 243 00:21:51,915 --> 00:21:53,791 Prefiero despedirme ya. 244 00:21:55,126 --> 00:21:56,294 Lo repito: 245 00:21:57,211 --> 00:22:01,299 ��Te vas a Am�rica, o vienes a Manderley conmigo? 246 00:22:01,633 --> 00:22:03,301 ��Necesita una secretaria? 247 00:22:04,218 --> 00:22:05,970 Te pido que nos casemos. 248 00:22:16,105 --> 00:22:16,731 Adelante. 249 00:22:19,442 --> 00:22:21,736 Tengo hambre, no he desayunado. 250 00:22:38,003 --> 00:22:41,131 No te ha gustado mi propuesta. 251 00:22:41,340 --> 00:22:43,425 No es eso, yo... 252 00:22:43,759 --> 00:22:45,594 no soy esa clase de mujer. 253 00:22:45,928 --> 00:22:46,887 ��Qu� quieres decir? 254 00:22:48,013 --> 00:22:50,392 No pertenezco a tu mundo. 255 00:22:50,850 --> 00:22:55,605 - ��Cu�l es mi mundo? - Manderley, ya me entiendes. 256 00:22:56,356 --> 00:22:58,441 Yo soy quien decide eso... 257 00:22:59,276 --> 00:23:00,860 pero si no me amas, es otra cosa... 258 00:23:01,570 --> 00:23:05,615 - un golpe para mi vanidad. - Te amo locamente. 259 00:23:05,865 --> 00:23:08,868 He llorado porque cre� que no volver�a a verte. 260 00:23:13,665 --> 00:23:15,209 Bendita seas... 261 00:23:17,128 --> 00:23:20,881 Cuando te recuerde este d�a, no me creer�s. 262 00:23:22,717 --> 00:23:24,218 Ojal� no crecieras. 263 00:23:26,387 --> 00:23:28,389 Entonces, deber�s servirme el caf�... 264 00:23:29,098 --> 00:23:32,560 con az�car y leche, igual que el t�. 265 00:23:33,978 --> 00:23:36,314 ��Qui�n se lo dir� a la se�ora Van Hopper? 266 00:23:36,397 --> 00:23:38,274 T�, se enfadar�. 267 00:23:38,691 --> 00:23:42,445 - ��Su habitaci�n? - Est� en el coche. 268 00:23:43,487 --> 00:23:45,781 Recepci�n, por favor. 269 00:23:48,576 --> 00:23:51,914 La se�ora Van Hopper espera fuera. 270 00:23:52,039 --> 00:23:55,584 D�gale que venga a verme. 271 00:23:57,461 --> 00:23:58,837 S�, a mi habitaci�n. 272 00:24:00,923 --> 00:24:03,301 El se�or de Winter quiere que suba a su habitaci�n. 273 00:24:03,509 --> 00:24:07,472 ��El se�or de Winter? Naturalmente. 274 00:24:13,937 --> 00:24:16,105 No es la declaraci�n ideal, ��no? 275 00:24:16,773 --> 00:24:20,944 Deber�a ser en un invernadero, t� de blanco, con una rosa... 276 00:24:21,861 --> 00:24:23,529 y m�sica de violines... 277 00:24:24,030 --> 00:24:26,866 Y yo haci�ndote el amor, bajo una palmera. 278 00:24:28,117 --> 00:24:31,537 - Pobrecita. - No importa. 279 00:24:32,705 --> 00:24:35,625 No te preocupes, no digas nada. 280 00:24:37,293 --> 00:24:39,379 Me alegro de que me llamara... 281 00:24:39,587 --> 00:24:42,715 Me iba apresuradamente, y deb� despedirme... 282 00:24:43,049 --> 00:24:46,678 pero he sabido que mi hija se ha comprometido. 283 00:24:46,886 --> 00:24:48,763 Qu� coincidencia. 284 00:24:49,180 --> 00:24:51,392 La llam� para anunciarle mi compromiso. 285 00:24:51,558 --> 00:24:54,813 ��S�? Qu� gran noticia. 286 00:24:55,230 --> 00:24:57,732 Qu� rom�ntico. ��Qui�n es la afortunada? 287 00:24:58,900 --> 00:25:01,820 Siento que se quede sin compa��a tan repentinamente... 288 00:25:02,112 --> 00:25:04,072 Espero no causarle problemas. 289 00:25:04,197 --> 00:25:05,865 ��Cu�ndo sucedi�? 290 00:25:07,742 --> 00:25:10,579 Ahora, se�ora Van Hopper, hace unos minutos. 291 00:25:10,662 --> 00:25:13,081 No puedo creerlo. 292 00:25:14,833 --> 00:25:18,670 Deber�a rega�arte por no haberme dicho nada. 293 00:25:18,795 --> 00:25:22,966 Pero les felicito. 294 00:25:23,174 --> 00:25:26,511 ��D�nde y cu�ndo ser� la boda? 295 00:25:26,928 --> 00:25:30,890 - Aqu�. Muy pronto. - Una boda rel�mpago... 296 00:25:31,099 --> 00:25:34,436 Retrasar� mi partida, ella no tiene madre... 297 00:25:34,644 --> 00:25:37,355 as� que me encargar� de... 298 00:25:37,439 --> 00:25:41,193 todo. El equipaje... 299 00:25:41,444 --> 00:25:44,363 - que lo saquen del coche. - Un momento. 300 00:25:44,530 --> 00:25:46,115 Se lo agradecemos... 301 00:25:46,449 --> 00:25:49,660 pero preferimos una boda �ntima... 302 00:25:49,869 --> 00:25:52,038 No permitir� que cambie sus planes. 303 00:25:52,163 --> 00:25:53,289 - Oh, pero... - No. 304 00:25:53,624 --> 00:25:56,043 Voy a por tu equipaje. 305 00:25:56,209 --> 00:25:57,294 Gracias, Maxim. 306 00:25:59,880 --> 00:26:02,382 As� que era eso... 307 00:26:02,883 --> 00:26:04,676 las clases de tenis. 308 00:26:04,968 --> 00:26:08,639 Le has cazado r�pido, ��c�mo? 309 00:26:08,972 --> 00:26:10,515 Mosquita muerta. 310 00:26:14,686 --> 00:26:17,314 ��Has hecho algo que no debieras? 311 00:26:20,108 --> 00:26:21,360 ��Qu� quiere decir? 312 00:26:21,902 --> 00:26:25,656 Nada, los ingleses tienen gustos raros... 313 00:26:25,949 --> 00:26:28,576 Ser la se�ora de Manderley es un duro trabajo... 314 00:26:28,660 --> 00:26:32,914 no te veo haci�ndolo, no tienes experiencia... 315 00:26:33,164 --> 00:26:35,959 ni sabes qu� es ser una gran dama. 316 00:26:38,461 --> 00:26:40,255 ��Sabes por qu� se casa contigo? 317 00:26:40,546 --> 00:26:42,507 ��No creer�s que te ama? 318 00:26:42,840 --> 00:26:46,678 Esa casa vac�a le vuelve loco. 319 00:26:46,928 --> 00:26:48,471 No puede seguir solo. 320 00:26:48,680 --> 00:26:52,016 V�yase, perder� el tren. 321 00:27:00,150 --> 00:27:04,029 Se�ora de Winter. Adi�s, querida. Suerte. 322 00:27:36,730 --> 00:27:39,232 - ��Qu� dice? - Olvidamos el certificado. 323 00:27:39,357 --> 00:27:40,317 Madre de Dios. 324 00:27:48,950 --> 00:27:50,827 Han tenido la misma idea. 325 00:27:57,919 --> 00:27:59,670 - Qu� guapa. - S�. 326 00:28:01,047 --> 00:28:02,716 Te gustar�a llevar velo, ��no? 327 00:28:05,218 --> 00:28:06,345 Por lo menos... 328 00:28:13,769 --> 00:28:15,354 Maxim, eres encantador. 329 00:28:17,105 --> 00:28:18,857 Encantador... 330 00:28:22,027 --> 00:28:23,153 Encantador. 331 00:28:29,409 --> 00:28:32,204 - Bienvenido, se�or de Winter. - Gracias, Smith. 332 00:28:41,088 --> 00:28:44,007 - ��Tienes fr�o? - Un poco. 333 00:28:46,218 --> 00:28:47,761 No tengas miedo... 334 00:28:48,720 --> 00:28:50,556 Te adorar�n. 335 00:28:56,229 --> 00:29:00,150 Deja la casa en manos del ama de llaves. 336 00:29:07,074 --> 00:29:10,578 Empieza a llover, d�monos prisa. 337 00:29:14,456 --> 00:29:18,502 - C�brete la cabeza. - Gracias. 338 00:29:33,517 --> 00:29:35,728 Aqu� es, Manderley. 339 00:30:02,715 --> 00:30:05,885 - ��Todos bien? - S�, gracias. Celebro verle. 340 00:30:06,052 --> 00:30:08,137 - Es la se�ora de Winter, Fritz. - Encantada. 341 00:30:17,647 --> 00:30:20,900 - ��Nos reciben todos? - �rdenes de la se�ora Denvers. 342 00:30:22,985 --> 00:30:24,528 Lo siento, ir� bien. 343 00:30:34,331 --> 00:30:35,916 La se�ora Denvers. 344 00:30:38,835 --> 00:30:40,087 Encantada. 345 00:30:42,339 --> 00:30:46,009 Igualmente. Est� todo preparado. 346 00:30:46,093 --> 00:30:49,137 Muy amable, no esperaba nada. 347 00:30:55,102 --> 00:30:57,688 - Prepara t�. - En la biblioteca, se�or. 348 00:30:58,313 --> 00:30:59,439 Vamos, cari�o. 349 00:31:13,956 --> 00:31:16,125 Maxim, entra. 350 00:31:19,461 --> 00:31:21,797 - Buenas tardes, se�ora Denvers. - Buenas tardes, se�ora. 351 00:31:30,639 --> 00:31:33,559 - Espero que le agrade Alice. - S�, gracias. 352 00:31:33,642 --> 00:31:36,687 La atender� hasta que llegue su doncella. 353 00:31:36,895 --> 00:31:39,815 No tengo doncella. Alice lo har� bien. 354 00:31:40,149 --> 00:31:42,109 No estar�a bien... 355 00:31:42,401 --> 00:31:44,737 Las damas de su posici�n tienen doncella. 356 00:31:46,572 --> 00:31:50,159 Espero que le guste la nueva decoraci�n. 357 00:31:50,993 --> 00:31:54,413 ��Es nueva? ��Le he causado molestias? 358 00:31:54,622 --> 00:31:56,999 Fueron �rdenes del se�or. 359 00:31:57,666 --> 00:31:59,335 ��C�mo era antes? 360 00:31:59,501 --> 00:32:03,799 Ten�a otro papel. Era la habitaci�n de invitados. 361 00:32:04,091 --> 00:32:06,594 ��No es la del se�or de Winter? 362 00:32:06,844 --> 00:32:09,847 No, �l estaba en el ala oeste. 363 00:32:11,098 --> 00:32:13,517 Desde aqu� no se ve el mar... 364 00:32:14,769 --> 00:32:16,729 s�lo se ve desde el ala oeste. 365 00:32:17,855 --> 00:32:21,192 Es muy bonita. Estar� bien. 366 00:32:21,442 --> 00:32:23,945 Si desea algo, d�gamelo. 367 00:32:24,236 --> 00:32:27,448 Llevar� m�s a�os que nadie en Manderley. 368 00:32:27,698 --> 00:32:32,370 No, Fritz estaba aqu� cuando el se�or de Winter era un ni�o. 369 00:32:32,787 --> 00:32:34,872 ��Lleg� poco despu�s? 370 00:32:36,040 --> 00:32:38,834 Cuando la primera se�ora de Winter se cas�. 371 00:32:43,422 --> 00:32:46,467 Se�ora Denvers, espero que seamos amigas... 372 00:32:47,385 --> 00:32:50,722 le pido paciencia, es una nueva vida para m�... 373 00:32:50,931 --> 00:32:54,393 quiero que sea un �xito, y hacer feliz al se�or de Winter. 374 00:32:54,559 --> 00:32:57,062 S� que puedo dejar la casa en sus manos. 375 00:32:57,312 --> 00:33:00,941 Espero que todo sea de su agrado. 376 00:33:01,233 --> 00:33:04,988 El se�or nunca se ha quejado. 377 00:33:13,162 --> 00:33:15,415 Bajar� con usted. 378 00:33:50,993 --> 00:33:54,538 La habitaci�n que le coment� est� tras esa puerta... 379 00:33:54,955 --> 00:33:59,460 No se usa, es la m�s bonita. 380 00:34:00,377 --> 00:34:03,632 La �nica con vistas al jard�n y al mar. 381 00:34:05,467 --> 00:34:07,385 Era de la se�ora. 382 00:35:26,801 --> 00:35:28,595 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 383 00:35:29,137 --> 00:35:31,639 - Se�ora de Winter, ��no? - S�. 384 00:35:32,056 --> 00:35:35,893 Me llamo Crawley. Soy el administrador... 385 00:35:36,227 --> 00:35:37,353 Encantado de conocerla. 386 00:35:39,981 --> 00:35:44,319 - Se ha acumulado el trabajo. - Me lo imagino... 387 00:35:44,736 --> 00:35:46,946 Me gustar�a ayudar. 388 00:35:47,071 --> 00:35:49,991 Frank no deja que le ayuden... 389 00:35:50,158 --> 00:35:52,368 �l lleva sus cuentas. 390 00:35:52,577 --> 00:35:55,705 - Debemos irnos. - Agarrar� mis papeles. 391 00:35:55,788 --> 00:35:59,459 Ve a desayunar o el cocinero se ofender�. 392 00:35:59,667 --> 00:36:00,918 Ser� buena, Maxim. 393 00:36:01,253 --> 00:36:04,381 Debo asegurarme de que Frank no me ha perdido nada. 394 00:36:04,465 --> 00:36:06,551 Estar�s bien. 395 00:36:06,676 --> 00:36:08,303 Familiar�zate con tu nuevo hogar. 396 00:36:09,054 --> 00:36:12,474 Lee el Times, hay un art�culo sobre el cricket. 397 00:36:14,184 --> 00:36:15,310 Ah, s�... 398 00:36:17,187 --> 00:36:20,190 Mi hermana Beatrice y su marido Giles vienen a comer. 399 00:36:20,732 --> 00:36:22,275 - ��Hoy? - S�. 400 00:36:22,692 --> 00:36:24,986 Se muere por conocerte. 401 00:36:25,528 --> 00:36:29,407 Es directa. Si no le gustas, te lo dir�. 402 00:36:30,116 --> 00:36:32,619 No te dejar� sola. 403 00:36:33,119 --> 00:36:35,121 - Adi�s, cari�o. - Adi�s, Maxim. 404 00:36:35,956 --> 00:36:37,624 - Adi�s. - Adi�s. 405 00:37:17,582 --> 00:37:19,835 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as, Fritz. 406 00:37:26,341 --> 00:37:31,346 - ��Le traigo algo? - No, gracias. No tengo hambre. 407 00:37:34,349 --> 00:37:36,643 - El peri�dico, se�ora. - Gracias. 408 00:37:41,941 --> 00:37:45,111 He resbalado. Gracias, Fritz. 409 00:37:50,491 --> 00:37:51,784 - Qu� grande. - S�... 410 00:37:51,951 --> 00:37:55,705 Era el sal�n de banquetes en los viejos tiempos... 411 00:37:55,955 --> 00:37:59,292 a�n se usa en cenas de gala o bailes... 412 00:37:59,709 --> 00:38:01,961 y se admiten visitas una vez por semana. 413 00:38:03,546 --> 00:38:05,006 Me gusta. 414 00:38:28,156 --> 00:38:32,953 Disculpe, este fuego se enciende por la tarde... 415 00:38:33,161 --> 00:38:34,537 hay uno en el gabinete. 416 00:38:34,746 --> 00:38:39,334 - Pero si quiere... - No, ni mucho menos. 417 00:38:41,586 --> 00:38:44,839 Se�ora de Winter, la antigua se�ora... 418 00:38:45,048 --> 00:38:49,344 atend�a su correspondencia en el gabinete tras el desayuno. 419 00:38:49,511 --> 00:38:50,971 Gracias. 420 00:38:58,270 --> 00:38:59,771 ��Le ocurre algo, se�ora? 421 00:39:00,063 --> 00:39:04,776 - No, ��y el gabinete? - La puerta de la izquierda. 422 00:39:04,943 --> 00:39:06,319 Gracias. 423 00:40:00,417 --> 00:40:01,669 ��La se�ora de Winter? 424 00:40:02,337 --> 00:40:05,673 Se equivoca, lleva muerta un a�o. 425 00:40:07,925 --> 00:40:09,302 Yo... 426 00:40:14,099 --> 00:40:15,851 Era el tel�fono interno... 427 00:40:16,477 --> 00:40:18,896 el jardinero esperaba �rdenes. 428 00:40:21,106 --> 00:40:22,983 ��Quer�a verme? 429 00:40:23,192 --> 00:40:27,363 El se�or me ha dicho que su hermana y el se�or Lacey viene a comer. 430 00:40:27,655 --> 00:40:29,615 Quisiera su aprobaci�n del men�. 431 00:40:30,366 --> 00:40:33,619 Seguro que es perfecto. 432 00:40:33,786 --> 00:40:36,622 Falta la salsa... 433 00:40:36,830 --> 00:40:39,041 La se�ora era meticulosa con las salsas. 434 00:40:40,459 --> 00:40:43,212 La que ella elegir�a. 435 00:40:43,921 --> 00:40:45,047 Gracias, se�ora. 436 00:40:46,423 --> 00:40:49,135 Robert llevar� sus cartas a correos. 437 00:40:49,552 --> 00:40:55,058 ��Mis cartas? S�, gracias. 438 00:41:08,405 --> 00:41:11,742 Duquesa de Atherton, 12 Wingate Place. Marqu�s de Armingham, 3 Palace Lane. 439 00:41:53,035 --> 00:41:55,120 - Hola, Fritz. - Buenos d�as, se�ora Lacey. 440 00:41:55,370 --> 00:41:58,790 - ��Y el se�or de Winter? - En la granja. 441 00:41:58,999 --> 00:42:02,044 Qu� maleducado al no recibirnos. 442 00:42:18,478 --> 00:42:21,314 Arregla las flores tan bien como Rebecca. 443 00:42:21,397 --> 00:42:25,778 Qu� sentir� al recibir �rdenes de una corista. 444 00:42:26,028 --> 00:42:28,489 ��Una corista? 445 00:42:28,614 --> 00:42:31,825 - La conoci� en Francia, ��no? - ��Y? 446 00:42:32,368 --> 00:42:34,745 Pues eso. 447 00:42:40,834 --> 00:42:44,338 - Encantada. Soy la esposa de Maxim. - Es un placer. 448 00:42:44,797 --> 00:42:47,508 No te imagin� as�. 449 00:42:47,675 --> 00:42:52,096 Tonter�as, es como te dije. ��Qu� te parece Manderley? 450 00:42:52,262 --> 00:42:55,516 - Preciosa. - ��Qu� te parece la se�ora Denvers? 451 00:42:55,933 --> 00:42:59,270 Nunca conoc� a nadie as�. 452 00:42:59,478 --> 00:43:02,940 ��Te asusta? No es ninguna belleza. 453 00:43:03,315 --> 00:43:05,859 Giles, aqu� sobras. 454 00:43:06,151 --> 00:43:09,071 - Buscar� a Maxim. - Giles. 455 00:43:11,282 --> 00:43:13,743 No quise insultar a la se�ora Denvers... 456 00:43:13,995 --> 00:43:15,955 No le tengas miedo... 457 00:43:16,289 --> 00:43:18,958 pero no trates mucho con ella. 458 00:43:19,375 --> 00:43:22,336 - ��Nos sentamos? - S�, claro. 459 00:43:23,379 --> 00:43:26,048 Al principio estaba muy celosa... 460 00:43:26,507 --> 00:43:29,385 - Debe odiarte. - ��Por qu�? 461 00:43:29,802 --> 00:43:33,472 Cre�a que Maxim te lo dijo. 462 00:43:34,223 --> 00:43:36,309 Adoraba a Rebecca. 463 00:43:46,485 --> 00:43:48,279 - ��Qu� tal, Robert? - Bien, gracias. 464 00:43:48,404 --> 00:43:51,407 - ��A�n te duelen las muelas? - Por desgracia. 465 00:43:51,616 --> 00:43:55,703 S�catelas. Malditas muelas. 466 00:43:55,911 --> 00:43:57,872 - Gracias. - Qu� plato. 467 00:43:58,164 --> 00:44:01,501 - ��Cazas? - Ni siquiera monto a caballo. 468 00:44:01,710 --> 00:44:03,587 Deber�as, iremos todos juntos. 469 00:44:04,046 --> 00:44:06,757 ��Con silla o a horcajadas? 470 00:44:07,174 --> 00:44:11,511 Lo siento, olvid� que no... No hay mucho que hacer aqu�. 471 00:44:11,845 --> 00:44:14,348 Maxim, ��cu�ndo dar�s una fiesta? 472 00:44:14,556 --> 00:44:15,516 No lo s�. 473 00:44:15,683 --> 00:44:18,728 - Todos quieren conocerla... - Ya. 474 00:44:19,020 --> 00:44:21,356 Organiza otro baile de m�scaras. 475 00:44:22,899 --> 00:44:26,861 - ��Te gusta bailar? - No se hacerlo muy bien. 476 00:44:27,195 --> 00:44:29,572 - ��La rumba? - No he probado. 477 00:44:29,781 --> 00:44:32,909 ��Qu� hace tu esposa? 478 00:44:33,868 --> 00:44:36,245 - Dibujos. - ��Dibujos? 479 00:44:36,537 --> 00:44:39,707 Espero que no sean de esos vanguardistas... 480 00:44:39,874 --> 00:44:43,211 que representan el alma atormentada. ��Navegas? 481 00:44:43,544 --> 00:44:46,381 - No. - Menos mal. 482 00:44:59,311 --> 00:45:01,397 Amas a Maxim, ��verdad? 483 00:45:02,439 --> 00:45:03,774 Se nota. 484 00:45:04,275 --> 00:45:06,986 Deber�as cambiar de peinado. 485 00:45:07,653 --> 00:45:09,905 Corto o detr�s de las orejas. 486 00:45:12,950 --> 00:45:16,288 No, es peor. ��Qu� opina Maxim? 487 00:45:16,496 --> 00:45:18,999 - ��Le gusta? - No dice nada. 488 00:45:19,332 --> 00:45:23,670 Veo que tampoco te preocupa tu vestuario... 489 00:45:24,212 --> 00:45:28,091 Maxim es muy meticuloso con la ropa. 490 00:45:28,174 --> 00:45:33,722 - No se fija en lo que llevo. - Habr� cambiado mucho. 491 00:45:37,018 --> 00:45:39,353 No te preocupes por sus cambios de humor... 492 00:45:39,520 --> 00:45:42,273 nunca se sabe qu� piensa. 493 00:45:42,690 --> 00:45:46,319 A menudo se pone hecho una furia, y... 494 00:45:46,944 --> 00:45:49,947 No se enfadar� contigo, eres sosegada. 495 00:45:50,072 --> 00:45:53,618 - Llegamos tarde. - Ya voy. 496 00:45:54,243 --> 00:45:57,705 - Adi�s, Maxim. - Adi�s, gracias por venir. 497 00:45:58,623 --> 00:46:01,959 Adi�s. Perd�n por mis preguntas indiscretas. 498 00:46:02,043 --> 00:46:06,547 - Que seas feliz. - Gracias, Beatrice. 499 00:46:06,964 --> 00:46:09,050 Te felicito por el aspecto de Maxim... 500 00:46:09,258 --> 00:46:11,344 Nos preocupaba mucho hace un a�o... 501 00:46:11,636 --> 00:46:14,055 ya sabes la historia. 502 00:46:16,474 --> 00:46:18,226 - Adi�s, Beatrice. - Adi�s. 503 00:46:26,653 --> 00:46:29,489 Menos mal, vamos a pasear. 504 00:46:29,572 --> 00:46:33,326 - Parece que nos mojaremos. - Ir� a por mi abrigo. 505 00:46:33,451 --> 00:46:35,119 Tenemos impermeables. 506 00:46:35,244 --> 00:46:38,581 Robert, un impermeable para la se�ora. 507 00:46:39,290 --> 00:46:41,250 - ��Qu� te parece Beatrice? - Me cae bien... 508 00:46:41,501 --> 00:46:44,295 pero me dijo que no me imaginaba as�. 509 00:46:44,504 --> 00:46:49,425 - ��C�mo te imaginaba? - M�s sofisticada e inteligente. 510 00:46:50,969 --> 00:46:52,220 ��Te gusta mi pelo? 511 00:46:52,929 --> 00:46:55,348 Claro. ��Qu� le pasa? 512 00:46:56,099 --> 00:46:59,435 - S�lo preguntaba. - Qu� graciosa. 513 00:47:00,436 --> 00:47:01,104 Gracias. 514 00:47:02,522 --> 00:47:04,190 - ��Me lo pongo? - S�, claro... 515 00:47:04,732 --> 00:47:08,069 debes cuidarte. Jasper, a quemar grasas. 516 00:47:18,707 --> 00:47:20,875 Jasper, por aqu�. 517 00:47:23,211 --> 00:47:24,337 ��Ad�nde va? 518 00:47:25,046 --> 00:47:28,800 - A una cala donde ten�amos una barca. - Vamos. 519 00:47:29,050 --> 00:47:32,387 Es s�lo un mont�n de arena. 520 00:47:32,470 --> 00:47:33,722 Por favor. 521 00:47:34,973 --> 00:47:38,518 Vale, si te empe�as. 522 00:47:46,026 --> 00:47:48,653 Es Jasper, le pasa algo... 523 00:47:48,820 --> 00:47:50,822 - estar� herido. - D�jalo solo. 524 00:47:50,905 --> 00:47:52,907 - Voy a ver. - No te molestes... 525 00:47:52,991 --> 00:47:55,327 No le pasar� nada. Ya volver�. 526 00:48:04,170 --> 00:48:06,672 Jasper, Jasper. 527 00:48:07,506 --> 00:48:08,674 Oh, aqu� est�s. 528 00:48:15,348 --> 00:48:18,434 ��Qu� buscas? Vamos a casa. 529 00:48:18,559 --> 00:48:19,393 Jasper... 530 00:48:33,033 --> 00:48:34,952 No sab�a que hubiera alguien... 531 00:48:35,953 --> 00:48:38,872 Conozco a este perro. 532 00:48:39,623 --> 00:48:42,960 - No es suyo. - Es del se�or de Winter. 533 00:48:44,711 --> 00:48:46,797 ��Tiene algo para atarlo? 534 00:49:20,415 --> 00:49:21,417 Vamos, Jasper. 535 00:49:21,959 --> 00:49:24,878 No le diga a nadie que me ha visto. 536 00:49:25,421 --> 00:49:28,757 - ��No es de aqu�? - No hac�a nada... 537 00:49:29,174 --> 00:49:34,179 S�lo recog�a conchas. Se la llev� el mar, ��no? 538 00:49:34,763 --> 00:49:37,100 No volver�. 539 00:49:38,101 --> 00:49:39,686 No, no volver�. 540 00:49:41,771 --> 00:49:42,689 Vamos, Jasper. 541 00:50:02,208 --> 00:50:04,628 Maxim, ��qu� ocurre? 542 00:50:05,128 --> 00:50:06,046 Maxim. 543 00:50:09,215 --> 00:50:11,801 Siento haber tardado. 544 00:50:12,010 --> 00:50:14,721 - De prisa, Jasper. - Esp�rame. 545 00:50:15,347 --> 00:50:16,890 Pareces enfadado. 546 00:50:17,140 --> 00:50:19,309 No quer�a que fueras. 547 00:50:19,517 --> 00:50:22,313 S�lo hab�a una caba�a y un hombre raro... 548 00:50:22,730 --> 00:50:24,107 ��Entraste? 549 00:50:24,232 --> 00:50:26,068 - S�... - �No vuelvas! 550 00:50:26,318 --> 00:50:27,569 - ��Por qu�? - Odio ese sitio... 551 00:50:27,653 --> 00:50:30,155 si respetas mis recuerdos, no vuelvas. 552 00:50:30,238 --> 00:50:32,658 ��Qu� pasa? Lo siento. 553 00:50:33,408 --> 00:50:37,454 No debimos venir a Manderley. 554 00:50:39,539 --> 00:50:41,625 Fui un tonto. 555 00:50:43,585 --> 00:50:46,421 Te he hecho da�o. 556 00:50:46,922 --> 00:50:51,927 No puedo verte as�, te quiero. 557 00:50:53,595 --> 00:50:54,763 ��S�? 558 00:50:56,932 --> 00:50:57,683 ��S�? 559 00:50:59,851 --> 00:51:03,313 Perdona, no llores. 560 00:51:06,942 --> 00:51:10,529 A veces pierdo los estribos sin motivo. 561 00:51:13,324 --> 00:51:14,284 ��Verdad? 562 00:51:16,035 --> 00:51:20,206 Volvamos a casa y olvid�moslo. 563 00:51:20,540 --> 00:51:24,586 - S�, olvid�moslo. - D�jame a Jasper. 564 00:51:54,742 --> 00:51:57,119 - Hola, adelante. - No se levante... 565 00:51:57,536 --> 00:52:02,000 ��Dijo en serio lo de ense�arme a llevar las cuentas? 566 00:52:02,250 --> 00:52:05,170 - Claro. - ��Qu� hace ahora? 567 00:52:05,170 --> 00:52:09,090 Informar a los arrendatarios que para celebrar la boda... 568 00:52:09,090 --> 00:52:10,592 esta semana no se cobra la renta. 569 00:52:10,759 --> 00:52:12,260 - ��Idea de Maxim? - S�... 570 00:52:12,344 --> 00:52:14,512 y los criados reciben paga extra. 571 00:52:14,763 --> 00:52:16,014 No me lo dijo. 572 00:52:17,349 --> 00:52:19,851 Podr�a poner los sellos. 573 00:52:20,060 --> 00:52:22,270 Muy amable. Si�ntese. 574 00:52:22,437 --> 00:52:23,813 S�, gracias. 575 00:52:29,779 --> 00:52:32,990 Estuve en la caba�a de la playa el otro d�a... 576 00:52:33,532 --> 00:52:37,703 Hab�a un hombre raro, Jasper le ladraba. 577 00:52:38,704 --> 00:52:41,749 Ser�a Ben. Disculpe. Es inofensivo... 578 00:52:42,166 --> 00:52:44,043 A veces le damos trabajitos. 579 00:52:44,794 --> 00:52:47,171 Parec�a estar en ruinas... 580 00:52:47,713 --> 00:52:49,132 ��No la reparan? 581 00:52:49,549 --> 00:52:53,428 Si Maxim quisiera, me lo dir�a. 582 00:52:54,680 --> 00:52:57,182 ��Lo que hay all� es de Rebecca? 583 00:52:58,976 --> 00:53:01,895 S�, s�. 584 00:53:03,021 --> 00:53:07,401 - ��Para qu� la usaba? - La barca estaba anclada all�. 585 00:53:07,609 --> 00:53:09,277 ��Qu� pas� con la barca? 586 00:53:09,486 --> 00:53:12,406 ��Se ahog� con ella? 587 00:53:14,574 --> 00:53:18,870 S�, zozobr� y cay� por la borda. 588 00:53:19,079 --> 00:53:20,831 ��No le daba miedo ir sola? 589 00:53:22,833 --> 00:53:24,501 Nada le daba miedo. 590 00:53:28,172 --> 00:53:29,299 ��D�nde la hallaron? 591 00:53:32,093 --> 00:53:36,390 En Edgecombe, a 60 km canal arriba, a los 2 meses. 592 00:53:37,099 --> 00:53:41,270 Maxim la identific�. Fue horrible. 593 00:53:42,354 --> 00:53:43,772 Debi� serlo... 594 00:53:48,193 --> 00:53:51,530 Se�or Crawley, no soy una curiosa morbosa... 595 00:53:51,947 --> 00:53:54,616 es que me siento en desventaja... 596 00:53:55,367 --> 00:53:58,912 La hermana de Maxim, los criados... 597 00:53:59,455 --> 00:54:03,083 s� que me comparan con ella... 598 00:54:03,500 --> 00:54:05,878 - con Rebecca. - No piense eso... 599 00:54:06,712 --> 00:54:08,922 me alegro de que se casara con Maxim. 600 00:54:09,131 --> 00:54:11,008 Su vida ser� distinta. 601 00:54:11,550 --> 00:54:15,304 Da gusto encontrar a alguien como usted... 602 00:54:15,596 --> 00:54:19,141 que no es de Manderley. 603 00:54:19,975 --> 00:54:24,481 Muy amable. Parecer� est�pida, pero... 604 00:54:24,981 --> 00:54:29,236 veo las cosas que ella ten�a y yo no... 605 00:54:29,987 --> 00:54:35,618 belleza, inteligencia y otras cosas esenciales. 606 00:54:36,661 --> 00:54:40,831 Usted tiene cualidades mejores... 607 00:54:41,457 --> 00:54:46,754 amabilidad, sinceridad y modestia... 608 00:54:47,004 --> 00:54:49,924 que un marido aprecia m�s. 609 00:54:51,258 --> 00:54:54,679 Nadie quiere vivir en el pasado. Y Maxim menos. 610 00:54:55,638 --> 00:54:58,766 Usted puede alejarnos de eso. 611 00:55:01,268 --> 00:55:05,773 No volver� a sacar el tema, pero... 612 00:55:06,273 --> 00:55:08,359 tengo una pregunta m�s. 613 00:55:09,193 --> 00:55:12,614 Si puedo la responder�. 614 00:55:14,408 --> 00:55:17,327 ��C�mo era realmente Rebecca? 615 00:55:27,212 --> 00:55:28,046 Supongo... 616 00:55:30,049 --> 00:55:33,886 que la criatura m�s bella que he visto... 617 00:55:46,524 --> 00:55:49,652 BELLEzA. Para mujeres inteligentes. 618 00:55:51,112 --> 00:55:52,071 Para una cena de gala. 619 00:56:06,337 --> 00:56:08,213 - Buenas noches, Maxim. - Hola... 620 00:56:08,422 --> 00:56:11,967 ��Vemos las pel�culas de la luna de miel? 621 00:56:17,598 --> 00:56:18,849 ��Qu� te has puesto? 622 00:56:19,683 --> 00:56:23,354 Nada, me compr� un vestido. ��Te molesta? 623 00:56:23,437 --> 00:56:27,399 No, ��pero crees que es tu estilo? 624 00:56:27,608 --> 00:56:30,028 - No te pega. - Cre� que te gustar�a. 625 00:56:31,154 --> 00:56:32,405 ��Y el pelo? 626 00:56:34,491 --> 00:56:38,036 Oh s�, querida, lo siento... 627 00:56:38,870 --> 00:56:43,249 Est�s preciosa. 628 00:56:45,961 --> 00:56:49,215 - ��Vemos las pel�culas? - S�, me encantar�a. 629 00:56:58,057 --> 00:57:01,811 - Mira eso. - Fue maravilloso. 630 00:57:01,894 --> 00:57:04,522 - ��Regresaremos? - Claro. 631 00:57:04,730 --> 00:57:05,898 M�rate... 632 00:57:06,065 --> 00:57:08,818 A nuestros nietos les encantar� ver esto. 633 00:57:09,318 --> 00:57:10,152 M�rate. 634 00:57:13,698 --> 00:57:14,532 Me gusta. 635 00:57:15,992 --> 00:57:16,742 Mira eso. 636 00:57:17,660 --> 00:57:19,662 - Muy bonito. - ��Recuerdas esto? 637 00:57:19,954 --> 00:57:22,456 Ojal� hubiera sido eterno. 638 00:57:22,748 --> 00:57:24,000 Vaya, mira. 639 00:57:25,918 --> 00:57:26,919 Oh, espera. 640 00:57:27,586 --> 00:57:29,839 Lo he estropeado. 641 00:57:33,719 --> 00:57:36,764 - S�, Fritz, ��qu� pasa? - ��Podemos hablar? 642 00:57:38,516 --> 00:57:41,936 - S�, pasa. - Sobre Robert, se�or... 643 00:57:43,521 --> 00:57:45,815 Se ha peleado con la se�ora Denvers. 644 00:57:46,024 --> 00:57:48,109 - Cielos... - Est� muy alterado. 645 00:57:48,318 --> 00:57:50,111 ��Qu� ha pasado? 646 00:57:50,820 --> 00:57:54,866 Le acus� de robar una figura valiosa del gabinete... 647 00:57:55,116 --> 00:57:57,910 Robert niega la acusaci�n. 648 00:57:59,704 --> 00:58:02,081 - ��Qu� figura? - El cupido de porcelana. 649 00:58:02,373 --> 00:58:04,167 Es muy valioso. 650 00:58:04,876 --> 00:58:08,463 D�gale que investigue, seguro que no fue Robert. 651 00:58:08,630 --> 00:58:09,380 Muy bien, se�or. 652 00:58:09,881 --> 00:58:12,508 ��Por qu� me vienen con eso? 653 00:58:13,343 --> 00:58:16,888 Maxim, quer�a dec�rtelo, pero lo olvid�. 654 00:58:18,765 --> 00:58:21,976 Yo lo romp�. 655 00:58:22,226 --> 00:58:25,648 ��Por qu� no le dijiste nada a Fritz? 656 00:58:25,981 --> 00:58:30,235 No quer�a parecer tonta. 657 00:58:30,319 --> 00:58:33,907 Quedar�s peor, d�selo a �l y a la se�ora Denvers. 658 00:58:33,990 --> 00:58:35,867 No, Maxim, hazlo t�. 659 00:58:36,076 --> 00:58:38,912 Ni que les tuvieras miedo. 660 00:58:41,081 --> 00:58:44,918 La se�ora de Winter lo rompi� y olvid� decirlo. 661 00:58:46,586 --> 00:58:50,590 Lo siento, no pens� que Robert tendr�a problemas. 662 00:58:51,007 --> 00:58:52,968 ��Se puede arreglar? 663 00:58:53,593 --> 00:58:56,721 No, se hizo a�icos. 664 00:58:57,347 --> 00:58:58,598 ��Qu� hiciste con los pedazos? 665 00:59:01,017 --> 00:59:05,063 Los escond� en un caj�n del escritorio. 666 00:59:05,605 --> 00:59:09,025 La se�ora pens� que la arrestar�an. 667 00:59:09,651 --> 00:59:12,363 Trate de arreglar la figura... 668 00:59:12,571 --> 00:59:14,448 y d�gale a Robert que no pasa nada. 669 00:59:14,949 --> 00:59:18,703 Me disculpar� con Robert. Si algo as� sucede... 670 00:59:18,828 --> 00:59:21,956 - la se�ora me lo dir�... - S�, gracias. 671 00:59:27,795 --> 00:59:30,297 Supongo que ahora funcionar�... 672 00:59:35,929 --> 00:59:39,391 Cu�nto lo siento. Fui una inconsciente. 673 00:59:39,975 --> 00:59:41,893 La se�ora Denvers estar� furiosa. 674 00:59:42,060 --> 00:59:44,563 ��Por qu� le tienes miedo? 675 00:59:44,980 --> 00:59:49,401 Pareces una doncella, y no la se�ora de la casa. 676 00:59:49,693 --> 00:59:50,819 S�, lo s�... 677 00:59:51,361 --> 00:59:55,407 pero estoy inc�moda. Me esfuerzo, pero... 678 00:59:55,824 --> 01:00:00,121 Es dif�cil cuando la gente me mira como a un bicho raro. 679 01:00:01,080 --> 01:00:03,583 ��Y? Recuerda que la vida en Manderley... 680 01:00:03,750 --> 01:00:05,752 es el �nico inter�s de esta gente. 681 01:00:06,794 --> 01:00:09,088 Un duro golpe para ellos. 682 01:00:10,256 --> 01:00:11,799 Por eso me elegiste... 683 01:00:12,425 --> 01:00:15,762 sab�as que era aburrida e insegura... 684 01:00:15,970 --> 01:00:17,513 no hablar�an de m�. 685 01:00:18,681 --> 01:00:21,267 ��Qu� dices? 686 01:00:21,809 --> 01:00:24,604 Hablaba por hablar. 687 01:00:25,438 --> 01:00:26,606 No me mires as�. 688 01:00:27,357 --> 01:00:30,860 Maxim, ��qu� ocurre? 689 01:00:37,951 --> 01:00:39,536 No debiste decir eso. 690 01:00:40,454 --> 01:00:43,916 No, fue odioso. 691 01:00:49,214 --> 01:00:51,716 ��Fui un ego�sta al casarme contigo? 692 01:00:52,384 --> 01:00:53,385 ��C�mo? 693 01:00:54,135 --> 01:00:59,224 No soy un buen compa�ero. 694 01:01:00,892 --> 01:01:04,479 Debiste casarte con un chico de tu edad. 695 01:01:04,646 --> 01:01:07,816 Maxim, ��qu� dices? Somos compa�eros. 696 01:01:08,316 --> 01:01:14,072 No s�. Es dif�cil vivir conmigo. 697 01:01:14,239 --> 01:01:16,741 No lo es, es muy f�cil. 698 01:01:17,283 --> 01:01:20,078 Nuestro matrimonio es un �xito. 699 01:01:20,745 --> 01:01:23,331 Somos muy felices. 700 01:01:31,673 --> 01:01:36,471 Si no lo crees as�, debes dec�rmelo. 701 01:01:38,348 --> 01:01:39,683 Me ir�. 702 01:01:43,770 --> 01:01:45,105 ��No respondes? 703 01:01:47,733 --> 01:01:51,903 Ni yo s� la respuesta. 704 01:01:54,406 --> 01:01:56,700 Si crees que somos felices, lo seremos... 705 01:01:58,160 --> 01:02:00,454 No s� nada sobre la felicidad. 706 01:02:06,626 --> 01:02:11,798 Ah� dej� la c�mara filmando, ��recuerdas? 707 01:02:22,976 --> 01:02:25,980 He ido a Londres por asuntos de la finca. 708 01:02:26,105 --> 01:02:29,150 Volver� esta tarde, y... 709 01:02:29,233 --> 01:02:32,362 este descanso me vendr� bien. Maxim. 710 01:03:05,312 --> 01:03:07,940 ��Puedo hacer algo por usted? 711 01:03:08,232 --> 01:03:10,526 Estoy bien, gracias. 712 01:03:10,734 --> 01:03:13,029 Ahora traigo los s�ndwiches. 713 01:03:38,139 --> 01:03:40,057 - Hilda. - ��S�, se�ora? 714 01:03:40,558 --> 01:03:44,812 El ala oeste ya no se usa, ��verdad? 715 01:03:44,937 --> 01:03:47,732 No desde la muerte de la se�ora de Winter. 716 01:04:10,172 --> 01:04:12,049 Vamos, o le ver�n. 717 01:04:12,257 --> 01:04:14,843 Me alegro de verte. 718 01:04:15,594 --> 01:04:17,471 Quer�a enterarme de todo. 719 01:04:19,264 --> 01:04:21,099 No hace bien en venir. 720 01:04:21,350 --> 01:04:24,770 - Jasper, ven aqu�. - Tonter�as. Estoy como en casa. 721 01:04:24,978 --> 01:04:25,812 Silencio, se�or Jack. 722 01:04:26,021 --> 01:04:28,940 S�, no debemos asustar a Cenicienta. 723 01:04:29,149 --> 01:04:32,277 Si sale por el jard�n, no le ver�. 724 01:04:32,694 --> 01:04:36,782 Parezco el pariente pobre, saliendo por la puerta trasera. 725 01:04:37,699 --> 01:04:39,035 Adi�s, Denny. 726 01:04:39,285 --> 01:04:41,871 Adi�s, se�or Jack, tenga cuidado. 727 01:04:44,290 --> 01:04:45,124 Calla. 728 01:04:48,128 --> 01:04:51,256 ��Me buscaba? No quise asustarla. 729 01:04:52,091 --> 01:04:53,967 Quer�a saber qui�n era. 730 01:04:57,304 --> 01:04:59,598 Contento de verme, ��eh? 731 01:04:59,807 --> 01:05:02,810 Al menos t� me das la bienvenida a Manderley. 732 01:05:04,603 --> 01:05:09,817 - ��C�mo est� Max? - Muy bien, gracias. 733 01:05:10,985 --> 01:05:15,239 Est� en Londres, y su novia aqu� sola. 734 01:05:16,281 --> 01:05:18,909 ��No tiene miedo de que la secuestren? 735 01:05:21,495 --> 01:05:24,623 Denny, sus precauciones fueron en vano... 736 01:05:24,915 --> 01:05:27,543 la se�ora escuchaba tras la puerta. 737 01:05:30,462 --> 01:05:33,674 ��Me presenta a la novia? 738 01:05:34,008 --> 01:05:37,762 - El se�or Favell, se�ora. - Mucho gusto. 739 01:05:39,514 --> 01:05:40,599 Igualmente. 740 01:05:43,602 --> 01:05:47,023 - ��Quiere un t�? - Qu� encantadora. 741 01:05:47,356 --> 01:05:50,067 Me han invitado y aceptar�. 742 01:05:51,444 --> 01:05:54,530 No, tiene raz�n. Qu� pena, nos caemos bien. 743 01:05:55,698 --> 01:05:58,200 No debemos descarriarla. ��Verdad, Jasper? 744 01:05:59,660 --> 01:06:03,539 Ha sido un placer. Por cierto... 745 01:06:04,457 --> 01:06:08,210 No le diga a su marido que estuve aqu�. 746 01:06:09,045 --> 01:06:11,213 No le caigo muy bien. 747 01:06:11,964 --> 01:06:14,467 - Muy bien. - Es muy amable. 748 01:06:15,092 --> 01:06:18,137 Desear�a tener una esposa esper�ndome. 749 01:06:19,055 --> 01:06:23,226 Soy un viejo solter�n. Adi�s. 750 01:06:25,312 --> 01:06:27,606 En la presentaci�n... 751 01:06:27,814 --> 01:06:32,069 Denny obvi� que soy el primo favorito de Rebecca. 752 01:06:34,488 --> 01:06:35,405 Adi�s. 753 01:08:33,694 --> 01:08:35,029 ��Desea algo, se�ora? 754 01:08:42,870 --> 01:08:45,040 No esperaba verla, se�ora Denvers... 755 01:08:45,248 --> 01:08:48,586 Vi una ventana abierta y vine a cerrarla. 756 01:08:48,795 --> 01:08:51,714 La cerr� antes de salir. 757 01:08:52,465 --> 01:08:54,133 La abri� usted, ��no? 758 01:08:56,511 --> 01:08:58,721 Siempre quiso ver esta habitaci�n, ��no? 759 01:08:59,430 --> 01:09:00,973 ��Por qu� no me lo pidi�? 760 01:09:02,475 --> 01:09:04,143 Se la hubiera ense�ado. 761 01:09:09,315 --> 01:09:13,736 Es la m�s bonita del mundo. 762 01:09:14,028 --> 01:09:16,239 Tal como la se�ora la dej�... 763 01:09:16,739 --> 01:09:18,491 No se ha tocado nada. 764 01:09:19,575 --> 01:09:22,161 Le ense�ar� el guardarropa. 765 01:09:25,707 --> 01:09:27,375 Aqu� est�n sus vestidos... 766 01:09:29,460 --> 01:09:30,920 ��Quiere verlos? 767 01:09:43,225 --> 01:09:48,440 Fue un regalo del se�or de Winter. 768 01:09:52,193 --> 01:09:55,196 Le regalaba cosas caras. 769 01:09:57,824 --> 01:09:59,784 Su ropa interior est� aqu�. 770 01:10:02,829 --> 01:10:06,291 La hicieron las monjas de Sta. Clara. 771 01:10:10,462 --> 01:10:13,381 Yo siempre la esperaba... 772 01:10:13,882 --> 01:10:16,468 A veces ella y el se�or llegaban al alba. 773 01:10:19,804 --> 01:10:22,641 Se desvest�a y me hablaba de la fiesta de la que ven�an... 774 01:10:23,392 --> 01:10:26,812 Todos la quer�an. 775 01:10:29,815 --> 01:10:35,571 Se sentaba ante el tocador. 776 01:10:46,082 --> 01:10:47,751 Ha movido el cepillo. 777 01:10:48,293 --> 01:10:51,338 As�, tal como ella lo dejaba. 778 01:10:51,838 --> 01:10:53,715 "Vamos, Denny, p�iname", dec�a... 779 01:10:54,341 --> 01:10:58,095 Le cepillaba el pelo durante 20 minutos. 780 01:10:59,763 --> 01:11:03,308 Luego dec�a, "Buenas noches, Denny"... 781 01:11:04,685 --> 01:11:05,811 y se iba a la cama. 782 01:11:14,362 --> 01:11:17,782 Yo le bord� esta funda. 783 01:11:27,083 --> 01:11:29,085 ��Ha visto algo m�s fino? 784 01:11:43,057 --> 01:11:46,477 Mi mano se transparenta. 785 01:12:08,251 --> 01:12:10,462 No imagin� que se ir�a tan lejos. 786 01:12:12,339 --> 01:12:17,052 A veces, creo que la oigo detr�s de m�. 787 01:12:17,260 --> 01:12:21,014 Con su paso sigiloso, es inconfundible. 788 01:12:22,015 --> 01:12:25,602 En todas las habitaciones de la casa. 789 01:12:27,020 --> 01:12:28,605 Casi puedo o�rla. 790 01:12:31,107 --> 01:12:33,193 ��Cree que los muertos visitan a los vivos? 791 01:12:34,027 --> 01:12:35,695 No lo creo. 792 01:12:36,863 --> 01:12:41,534 Me pregunto si ella vuelve a Manderley... 793 01:12:42,369 --> 01:12:44,245 para verlos a usted. y al se�or juntos. 794 01:12:47,458 --> 01:12:51,338 Parece agotada. Qu�dese y descanse. 795 01:12:52,589 --> 01:12:53,965 Escuche el mar. 796 01:12:56,760 --> 01:12:58,303 Es relajante. 797 01:13:00,722 --> 01:13:01,973 Esc�chelo. 798 01:13:06,353 --> 01:13:07,187 Escuche. 799 01:13:10,816 --> 01:13:12,192 Escuche el mar. 800 01:13:41,264 --> 01:13:43,683 D�gale a la se�ora Denvers que venga. 801 01:13:55,988 --> 01:13:59,116 Los Sres. de Winter tienen el placer de invitar a Jack Favell... 802 01:13:59,324 --> 01:14:00,701 a un baile de disfraces en Manderley. 803 01:14:01,118 --> 01:14:03,495 Rebecca, all� estar�. �Y c�mo! Jack. 804 01:14:11,211 --> 01:14:12,463 ��Me llamaba, se�ora? 805 01:14:14,340 --> 01:14:18,510 S�, se�ora Denvers. Quiero que se deshaga de todo esto. 806 01:14:18,927 --> 01:14:23,308 - Son las cosas de la se�ora de Winter. - Ahora soy yo la se�ora de Winter. 807 01:14:25,602 --> 01:14:27,062 Har� que se ocupen de eso. 808 01:14:31,316 --> 01:14:32,484 Un momento, por favor. 809 01:14:35,612 --> 01:14:40,617 Se�ora Denvers, no pienso decir nada sobre la visita del se�or Favell. 810 01:14:41,451 --> 01:14:44,996 De hecho, prefiero olvidar todo lo que ha pasado esta tarde. 811 01:14:53,964 --> 01:14:57,176 - �Maxim, has estado fuera todo el d�a! - �Eh, que me ahogas! 812 01:14:58,761 --> 01:15:00,763 Y bien, ��qu� has estado haciendo t� sola? 813 01:15:01,055 --> 01:15:03,349 - He estado pensando. - ��Y para qu� quieres pensar? 814 01:15:03,557 --> 01:15:04,684 Ven, te lo dir�. 815 01:15:07,520 --> 01:15:11,483 Cari�o, ��podr�amos dar un baile de disfraces, como sol�as hacer antes? 816 01:15:13,360 --> 01:15:14,820 ��Qui�n te ha dado esa idea? 817 01:15:16,196 --> 01:15:18,156 - ��Ha sido Beatrice? - No, pero... 818 01:15:18,490 --> 01:15:20,784 creo que deber�amos hacer algo para que todos vean... 819 01:15:20,867 --> 01:15:23,161 que Manderley vuelve a ser lo que era. 820 01:15:26,206 --> 01:15:28,041 Por favor, cari�o, ��podr�amos? 821 01:15:31,211 --> 01:15:32,546 No sabes lo que supondr�a. 822 01:15:33,171 --> 01:15:36,299 Deber�as atender a cientos de invitados, todo el condado. 823 01:15:37,551 --> 01:15:39,219 Muchos ser�an j�venes venidos de Londres... 824 01:15:39,344 --> 01:15:42,222 - har�an de la casa un club nocturno. - Pero quiero hacerlo. �Por favor! 825 01:15:42,556 --> 01:15:45,142 Nunca he organizado una gran fiesta, pero puedo aprender. 826 01:15:45,684 --> 01:15:48,395 Te lo prometo, no te avergonzar�s de m�. 827 01:15:58,115 --> 01:15:59,450 Est� bien, si crees que lo pasar�s bien... 828 01:15:59,658 --> 01:16:03,412 - Que te ayude la se�ora Denvers. - No, no necesito que me ayude... 829 01:16:03,829 --> 01:16:04,747 Puedo hacerlo sola. 830 01:16:05,497 --> 01:16:08,834 - Est� bien, cielo. - Gracias, cari�o. 831 01:16:11,670 --> 01:16:12,504 ��De qu� ir�s t�? 832 01:16:12,588 --> 01:16:15,090 Yo nunca me disfrazo. Es mi privilegio como anfitri�n. 833 01:16:15,507 --> 01:16:17,468 Y t�, ��de Alicia en el Pa�s de las Maravillas, con esa cinta? 834 01:16:17,676 --> 01:16:21,847 No te lo dir�. Dise�ar� yo misma un vestido y te sorprender�. 835 01:16:39,907 --> 01:16:40,866 Pase. 836 01:16:45,746 --> 01:16:47,624 Robert encontr� estos bocetos en la biblioteca... 837 01:16:47,707 --> 01:16:50,960 - ��Pensaba tirarlos? - S�... 838 01:16:51,169 --> 01:16:53,964 son s�lo algunas ideas para mi disfraz. 839 01:16:54,298 --> 01:16:56,050 ��No le ha sugerido nada el se�or de Winter? 840 01:16:56,300 --> 01:16:59,095 No. Es una sorpresa. No quiero que sepa de qu� ir�. 841 01:16:59,512 --> 01:17:04,308 Creo que deber�a buscar un vestido en los retratos de la familia. 842 01:17:04,725 --> 01:17:07,436 ��Los que est�n en lo alto de la escalera? Los mirar�. 843 01:17:15,486 --> 01:17:18,989 Este, por ejemplo, parece dise�ado para usted. 844 01:17:19,532 --> 01:17:20,991 Podr�a hacer que lo copiaran. 845 01:17:22,118 --> 01:17:25,496 He o�do decir al se�or de Winter que es su cuadro favorito. 846 01:17:26,205 --> 01:17:28,374 Es Lady Caroline de Winter, una de sus antepasadas. 847 01:17:29,250 --> 01:17:33,421 �Qu� magn�fica idea! �Se lo agradezco...! 848 01:18:01,034 --> 01:18:03,745 - ��Est� todo bajo control? - S�, gracias. 849 01:18:03,953 --> 01:18:07,415 Perdone, ��va usted de maestro? 850 01:18:07,623 --> 01:18:11,878 - No, son mi viejo birrete y mi toga. - Pues hacen un buen disfraz. 851 01:18:12,378 --> 01:18:16,883 - Y adem�s, barato. - S�, �sa era la idea. 852 01:18:27,644 --> 01:18:29,897 Buenas noches, Robert. No hace muy buen tiempo para un baile. 853 01:18:30,147 --> 01:18:32,733 - No, se�or. - Muy neblinoso y fr�o. 854 01:18:34,318 --> 01:18:37,196 C�mo aprieta esta peluca... Deber�an enviarla con una aspirina. 855 01:18:37,529 --> 01:18:38,072 Hola. 856 01:18:39,281 --> 01:18:41,909 - ��Ad�n y Eva? - Maxim, no seas malo. 857 01:18:41,992 --> 01:18:44,411 Hombre fuerte, hombre viejo. ��D�nde est�n mis pesas? 858 01:18:44,620 --> 01:18:45,996 - ��Qu�? - ��Las has dejado en el coche? 859 01:18:47,247 --> 01:18:48,165 Aqu� est�n. 860 01:18:49,208 --> 01:18:51,210 ��Eres el primero en bajar? ��D�nde est� ella? 861 01:18:51,418 --> 01:18:53,879 Guarda su vestido en secreto. No me deja ni entrar en su habitaci�n. 862 01:18:54,088 --> 01:18:55,047 �Qu� bonito! 863 01:18:57,258 --> 01:18:58,593 Ir� a echarle una mano. 864 01:18:59,427 --> 01:19:01,930 - Me tomar�a una copa. - ��No vas a resfriarte vestido as�? 865 01:19:02,222 --> 01:19:03,807 No seas tonto, es pura lana. 866 01:19:06,393 --> 01:19:08,812 Perdone, se�or. Olvida esto. 867 01:19:14,735 --> 01:19:17,988 Ya he llegado, soy B. He subido a ayudarte. 868 01:19:18,114 --> 01:19:21,325 Por favor, no entres. No quiero que nadie vea mi vestido. 869 01:19:22,368 --> 01:19:25,913 Bueno, no tardes. Los primeros invitados no tardar�n en llegar. 870 01:19:27,456 --> 01:19:29,458 - ��Seguro que est� bien? - S�, perfecto. 871 01:19:30,209 --> 01:19:32,294 - ��No es emocionante? - S� que lo es. 872 01:19:32,461 --> 01:19:35,715 Siempre he o�do hablar del baile, y ahora lo ver�. 873 01:19:35,798 --> 01:19:37,883 No habr� nadie como usted. 874 01:19:38,217 --> 01:19:40,219 ��De verdad? ��D�nde est� mi abanico? 875 01:19:41,554 --> 01:19:45,641 - ��Seguro que estoy bien? - �Est� usted tan bella! 876 01:19:48,310 --> 01:19:49,979 Bien, all� vamos. 877 01:20:51,293 --> 01:20:53,087 Buenas noches, se�or de Winter. 878 01:20:59,636 --> 01:21:01,429 ��Qu� demonios est�s haciendo? 879 01:21:01,846 --> 01:21:02,806 �Rebecca! 880 01:21:04,474 --> 01:21:07,268 �Es el del cuadro, el de la galer�a! 881 01:21:11,147 --> 01:21:12,399 ��Qu� pasa? ��Qu� he hecho? 882 01:21:12,565 --> 01:21:15,402 Qu�tatelo. Ponte otra cosa, lo que sea. 883 01:21:18,238 --> 01:21:20,198 �No te quedes ah�! ��No me has o�do? 884 01:21:22,409 --> 01:21:25,078 Sir George y Lady Moore, Dudley Tenant... 885 01:21:25,412 --> 01:21:27,080 el almirante y Lady Burbank. 886 01:21:47,852 --> 01:21:51,063 La he visto bajar, igual que hace un a�o la vi bajar a ella. 887 01:21:51,605 --> 01:21:53,357 Ni siquiera con el mismo vestido se puede comparar a ella. 888 01:21:54,108 --> 01:21:58,362 �Usted sab�a que ella llev� el mismo vestido, y aun as� me lo sugiri�! 889 01:21:59,113 --> 01:22:01,783 ��Por qu� me odia? ��Qu� he hecho para que me odie tanto? 890 01:22:01,908 --> 01:22:03,994 Ha intentado ocupar su sitio. Se ha casado con �l. 891 01:22:04,286 --> 01:22:08,582 He visto su cara, sus ojos, igual que los primeros d�as tras su muerte. 892 01:22:08,999 --> 01:22:13,170 Le o�a caminar arriba y abajo, toda la noche, noche tras noche... 893 01:22:13,503 --> 01:22:16,173 pensando en ella, sufriendo porque la hab�a perdido. 894 01:22:17,758 --> 01:22:19,843 �No quiero saberlo! �No quiero saberlo! 895 01:22:20,677 --> 01:22:22,138 Crey� que podr�a ser la se�ora de Winter... 896 01:22:22,221 --> 01:22:25,266 vivir en su casa, caminar sobre sus pasos, tomar lo que era suyo... 897 01:22:25,475 --> 01:22:27,769 Pero ella es demasiado fuerte, no puede luchar contra ella. 898 01:22:28,102 --> 01:22:30,271 Nadie pudo con ella, jam�s. 899 01:22:30,480 --> 01:22:33,483 Al final fue vencida, pero no por un hombre, ni por una mujer... 900 01:22:34,025 --> 01:22:35,151 Fue el mar. 901 01:22:35,693 --> 01:22:38,738 �C�llese! �C�llese! 902 01:22:58,341 --> 01:23:01,970 Est� muy alterada, se�ora. Abrir� la ventana para usted. 903 01:23:02,596 --> 01:23:04,473 Un poco de aire le sentar� bien. 904 01:23:18,363 --> 01:23:21,700 ��Por qu� no se va? ��Por qu� no abandona Manderley? 905 01:23:22,617 --> 01:23:26,496 �l no la necesita, tiene sus recuerdos. 906 01:23:27,706 --> 01:23:30,208 No la ama, quiere volver a estar solo con ella. 907 01:23:32,210 --> 01:23:33,795 No tiene nada por lo que quedarse. 908 01:23:35,422 --> 01:23:37,716 En realidad, no tiene nada por lo que vivir, ��o s�? 909 01:23:39,217 --> 01:23:42,137 Mire all� abajo. Ser�a f�cil, ��verdad? 910 01:23:43,888 --> 01:23:45,056 ��Por qu� no lo hace? 911 01:23:46,725 --> 01:23:47,851 ��Por qu� no lo hace? 912 01:23:49,728 --> 01:23:50,895 �Adelante! 913 01:23:52,230 --> 01:23:56,484 �Adelante, no tenga miedo! 914 01:24:07,581 --> 01:24:09,541 �Un naufragio! �Un barco en las rocas! 915 01:24:12,377 --> 01:24:13,420 �Vamos, todos! 916 01:24:13,920 --> 01:24:15,922 - �Avisen al guardacostas! - �Ha encallado! 917 01:24:16,089 --> 01:24:17,758 �Maxim! �Maxim! 918 01:24:18,633 --> 01:24:21,219 �Vamos! �Vamos todos! 919 01:24:21,428 --> 01:24:22,888 �Maxim! �Maxim! 920 01:24:53,044 --> 01:24:56,047 Ben, ��ha visto al se�or de Winter en alg�n sitio? 921 01:24:56,464 --> 01:24:59,801 Ella no volver�, ��verdad? Usted dijo que no. 922 01:25:00,843 --> 01:25:02,512 ��Qui�n, Ben? ��De qui�n habla? 923 01:25:02,637 --> 01:25:04,890 De ella, la otra. 924 01:25:18,987 --> 01:25:22,116 - Frank, ��ha visto a Maxim? - No desde hace media hora. 925 01:25:22,408 --> 01:25:25,160 - Cre� que hab�a vuelto a la casa. - No, no ha vuelto... 926 01:25:25,244 --> 01:25:26,995 Temo que le haya pasado algo. 927 01:25:29,081 --> 01:25:31,166 Frank, ��qu� pasa? ��Pasa algo malo? 928 01:25:32,209 --> 01:25:33,795 Pasa algo malo. 929 01:25:35,338 --> 01:25:37,882 El buceador que baj� a inspeccionar el fondo del barco... 930 01:25:38,258 --> 01:25:41,594 se encontr� con el casco de otro. Un peque�o barco de pesca. 931 01:25:43,263 --> 01:25:46,516 - Frank, ��es...? - S�. Es el de Rebecca. 932 01:25:49,352 --> 01:25:50,603 ��C�mo lo han reconocido? 933 01:25:51,187 --> 01:25:53,940 Era un hombre del pueblo. Lo reconoci� de inmediato. 934 01:25:54,858 --> 01:25:56,735 Ser� tan duro para el pobre Maxim. 935 01:25:57,444 --> 01:26:01,740 S�, le har� recordar todo otra vez. Y peor que antes. 936 01:26:04,535 --> 01:26:06,203 ��Por qu� ten�an que encontrarlo? 937 01:26:06,537 --> 01:26:09,957 ��Por qu� no pod�an dejarlo en paz, en el fondo del mar? 938 01:26:12,293 --> 01:26:15,713 Ser� mejor que vuelva y organice el desayuno para todos. 939 01:26:16,547 --> 01:26:19,050 De acuerdo, Frank. Yo ir� a buscar a Maxim. 940 01:26:55,545 --> 01:26:57,506 - Hola. - �Maxim! 941 01:26:59,216 --> 01:27:04,179 No has dormido nada. ��Me has perdonado ya? 942 01:27:04,721 --> 01:27:07,850 ��Perdonarte? ��Qu� he de perdonarte? 943 01:27:08,685 --> 01:27:12,106 Lo de anoche, mi tonter�a del vestido. 944 01:27:12,648 --> 01:27:18,278 �Oh, eso! Lo hab�a olvidado. Me enfad� contigo, ��verdad? 945 01:27:23,200 --> 01:27:25,452 Maxim, ��no podr�amos empezar otra vez de cero? 946 01:27:26,203 --> 01:27:29,873 No pedir� que me quieras, no pedir� cosas imposibles... 947 01:27:30,290 --> 01:27:34,336 Ser� tu amiga, tu compa�era. Con eso me conformo. 948 01:27:41,218 --> 01:27:43,303 Me quieres mucho, ��verdad? 949 01:27:48,517 --> 01:27:49,977 Pero ya es demasiado tarde, querida. 950 01:27:52,563 --> 01:27:54,565 Hemos perdido la oportunidad de ser felices. 951 01:27:54,773 --> 01:27:56,108 �No, Maxim! �No! 952 01:27:56,442 --> 01:27:59,487 S�. Todo ha terminado. 953 01:28:00,822 --> 01:28:05,410 Ha ocurrido. Ha ocurrido lo que he temido d�a tras d�a... 954 01:28:07,163 --> 01:28:10,499 - noche tras noche. - ��Qu� intentas decirme? 955 01:28:12,918 --> 01:28:14,587 Rebecca ha ganado. 956 01:28:17,923 --> 01:28:20,426 Su sombra se ha interpuesto entre nosotros todo el tiempo... 957 01:28:21,052 --> 01:28:22,636 apart�ndonos al uno del otro. 958 01:28:24,388 --> 01:28:28,434 - Ella sab�a que esto pasar�a. - Pero ��qu� est�s diciendo? 959 01:28:30,436 --> 01:28:34,190 Enviaron a un buceador y encontr� el otro barco. 960 01:28:34,523 --> 01:28:37,234 Lo s�, Frank me lo dijo. El barco de Rebecca. 961 01:28:38,027 --> 01:28:40,446 Es terrible para ti. Lo siento. 962 01:28:41,405 --> 01:28:46,161 El buceador encontr� otra cosa. Rompi� una portilla y mir� dentro. 963 01:28:48,163 --> 01:28:52,209 - Hab�a un cad�ver. - ��No estaba sola? 964 01:28:52,876 --> 01:28:56,004 Hab�a alguien con ella y tienes que averiguar qui�n... 965 01:28:56,088 --> 01:28:58,799 - Es eso, ��verdad, Maxim? - No lo entiendes. 966 01:29:00,175 --> 01:29:01,510 No hab�a nadie con ella... 967 01:29:03,303 --> 01:29:06,306 Era el cad�ver de Rebecca, tendido en el suelo de la cabina. 968 01:29:10,144 --> 01:29:12,063 La mujer tra�da por la corriente en Edgecombe... 969 01:29:13,064 --> 01:29:15,358 y que est� enterrada en la cripta familiar... 970 01:29:16,734 --> 01:29:18,194 no era Rebecca. 971 01:29:19,320 --> 01:29:24,867 Ese es el cad�ver de una desconocida, no reclamada, de no se sabe d�nde. 972 01:29:26,828 --> 01:29:30,164 La identifiqu�, pero sab�a que no era Rebecca... 973 01:29:31,457 --> 01:29:32,667 Ment�. 974 01:29:34,753 --> 01:29:37,172 Sab�a que el cad�ver de Rebecca estaba... 975 01:29:38,632 --> 01:29:41,552 tendido en el suelo de esa cabina en el fondo del mar... 976 01:29:41,885 --> 01:29:43,429 ��C�mo lo sab�as? 977 01:29:44,680 --> 01:29:47,599 Porque yo lo puse ah�. 978 01:29:56,483 --> 01:29:59,695 ��Puedes mirarme ahora a los ojos y decirme que me quieres? 979 01:30:12,292 --> 01:30:15,462 ��Lo ves? Yo ten�a raz�n. 980 01:30:17,714 --> 01:30:18,882 Es demasiado tarde. 981 01:30:25,973 --> 01:30:28,350 No, no es demasiado tarde. �No digas eso! 982 01:30:28,893 --> 01:30:30,895 �Te quiero m�s que a nada en el mundo! 983 01:30:31,187 --> 01:30:33,689 �Por favor, Maxim, b�same! 984 01:30:35,358 --> 01:30:37,860 Es in�til, es demasiado tarde. 985 01:30:38,069 --> 01:30:41,614 Ahora no podemos separarnos, debemos estar juntos siempre. 986 01:30:41,739 --> 01:30:42,865 Sin secretos, sin sombras. 987 01:30:43,074 --> 01:30:46,327 Quiz� s�lo nos queden unos d�as, unas horas. 988 01:30:46,535 --> 01:30:48,162 ��Por qu� no me lo dijiste antes? 989 01:30:48,412 --> 01:30:51,082 A veces he estado a punto, pero parec�as lejana. 990 01:30:51,415 --> 01:30:54,418 ��Y qu� esperabas, si sab�a que s�lo pensabas en Rebecca? 991 01:30:55,586 --> 01:30:59,131 ��C�mo iba a pedirte que me amaras, si sab�a que a�n la amabas a ella? 992 01:31:00,925 --> 01:31:02,676 Pero ��qu� dices? 993 01:31:04,136 --> 01:31:05,096 ��Qu� quieres decir? 994 01:31:06,931 --> 01:31:10,686 Cada vez que me tocabas, sab�a que me comparabas con Rebecca. 995 01:31:11,938 --> 01:31:15,733 Cada vez que me mirabas, me hablabas, que paseabas por el jard�n... 996 01:31:16,776 --> 01:31:19,153 Sab�a que estabas pensando, "Esto lo hice con Rebecca..." 997 01:31:19,362 --> 01:31:22,782 "y esto, ... y esto..." ��A que s�? 998 01:31:23,324 --> 01:31:26,536 ��Cre�as que amaba a Rebecca? ��Eso cre�as? 999 01:31:30,123 --> 01:31:31,040 �La odiaba! 1000 01:31:43,761 --> 01:31:48,224 Estaba dominado, hechizado por ella, como todos... 1001 01:31:49,475 --> 01:31:53,479 Y cuando nos casamos, todos dec�an que era el m�s afortunado del mundo. 1002 01:31:56,817 --> 01:32:02,114 Era tan bella, tan refinada, tan divertida... 1003 01:32:03,490 --> 01:32:06,285 "Tiene las tres cosas que ha de tener una esposa", dec�an... 1004 01:32:07,119 --> 01:32:08,912 "Clase, inteligencia y belleza." 1005 01:32:09,830 --> 01:32:12,333 Y yo les cre�. Por completo... 1006 01:32:14,210 --> 01:32:16,087 Pero jam�s tuve un momento de felicidad con ella. 1007 01:32:17,255 --> 01:32:20,759 Era incapaz de amar, de ser tierna... 1008 01:32:22,260 --> 01:32:23,386 o decente. 1009 01:32:24,763 --> 01:32:27,432 ��No la quer�as? ��No la quer�as? 1010 01:32:28,808 --> 01:32:32,145 ��Recuerdas aquel acantilado donde me viste por primera vez en Montecarlo? 1011 01:32:33,605 --> 01:32:35,690 Fui all� con Rebecca en nuestra luna de miel. 1012 01:32:36,524 --> 01:32:40,779 Ah� fue donde descubr� todo sobre ella, 4 d�as despu�s de casarnos. 1013 01:32:42,280 --> 01:32:46,619 All�, riendo, con su pelo negro agitado por el viento... 1014 01:32:47,870 --> 01:32:51,624 me cont� todo sobre s� misma. Todo... 1015 01:32:54,251 --> 01:32:56,045 Cosas que jam�s contar� a nadie. 1016 01:32:57,797 --> 01:33:02,468 Quise matarla. Habr�a sido tan f�cil, ��recuerdas el precipicio? 1017 01:33:04,970 --> 01:33:08,307 Te asust�, ��verdad? Cre�ste que estaba loco. 1018 01:33:09,392 --> 01:33:11,894 Quiz� lo estaba, quiz� estoy loco. 1019 01:33:13,730 --> 01:33:16,900 No contribuye a la cordura, vivir con el demonio. 1020 01:33:20,404 --> 01:33:22,072 "Har� un trato contigo", dijo. 1021 01:33:23,031 --> 01:33:26,076 "Parecer�as un idiota divorci�ndote de m� a los 4 d�as de la boda... 1022 01:33:26,576 --> 01:33:29,996 as� que simular� ser una abnegada esposa, la due�a de Manderley... 1023 01:33:30,247 --> 01:33:32,625 la convertir� en el lugar m�s famoso de Inglaterra... 1024 01:33:33,584 --> 01:33:38,339 todos nos envidiar�n, dir�n que somos la pareja m�s afortunada. 1025 01:33:40,758 --> 01:33:43,886 �Qu� gracioso ser�! �Qu� triunfo!" 1026 01:33:48,474 --> 01:33:52,854 No deber�a haber aceptado jam�s ese sucio trato, pero lo hice. 1027 01:33:54,105 --> 01:33:57,525 Entonces era joven y muy consciente del honor de la familia. 1028 01:34:00,278 --> 01:34:01,404 El honor de la familia... 1029 01:34:02,864 --> 01:34:06,534 Sab�a que yo lo sacrificar�a todo antes que divorciarme de ella... 1030 01:34:06,701 --> 01:34:08,911 Admito que nuestro matrimonio fue un despreciable fraude. 1031 01:34:11,706 --> 01:34:13,291 Me desprecias, ��verdad? 1032 01:34:14,209 --> 01:34:18,088 Yo me desprecio a m� mismo. No puedes entender cu�les eran mis sentimientos. 1033 01:34:19,965 --> 01:34:20,717 ��Puedes? 1034 01:34:21,551 --> 01:34:24,888 Pues claro que puedo, cari�o. 1035 01:34:27,557 --> 01:34:32,979 Bien, mantuve el trato y ella tambi�n. Interpret� su papel de maravilla. 1036 01:34:33,730 --> 01:34:35,899 Pero despu�s de un tiempo, se volvi� m�s despreocupada. 1037 01:34:36,733 --> 01:34:39,652 Tom� un piso en Londres y se ausentaba durante d�as. 1038 01:34:40,195 --> 01:34:42,155 Luego empez� a traer a sus amigos aqu�... 1039 01:34:42,989 --> 01:34:46,242 La advert�, pero s�lo dijo, "��Y qu� tiene que ver contigo?" 1040 01:34:47,577 --> 01:34:51,456 Incluso lo intent� con Frank, el pobre y leal Frank... 1041 01:34:52,582 --> 01:34:56,461 Luego hubo un primo suyo, un hombre llamado Favell. 1042 01:34:56,878 --> 01:34:59,672 S�, le conozco. Vino el d�a que fuiste a Londres. 1043 01:35:01,049 --> 01:35:04,094 - ��Por qu� no me lo dijiste? - No quise... 1044 01:35:04,928 --> 01:35:07,597 Pensaba que te recordar�a a Rebecca. 1045 01:35:08,264 --> 01:35:12,728 ��Record�rmela? �C�mo si necesitara que me la recordaran! 1046 01:35:15,107 --> 01:35:17,109 Favell la visitaba aqu�, en esta casa. 1047 01:35:18,276 --> 01:35:21,696 Lo descubr�, y le advert� que si �l volv�a, los matar�a a los dos. 1048 01:35:23,990 --> 01:35:27,619 Una noche supe que hab�a vuelto sin avisar de Londres... 1049 01:35:28,036 --> 01:35:29,621 y pens� que Favell estar�a con ella... 1050 01:35:30,372 --> 01:35:34,543 Supe que ya no pod�a soportar m�s esa vida de sucio enga�o. 1051 01:35:36,211 --> 01:35:40,257 Decid� venir aqu� y enfrentarme a los dos... 1052 01:35:42,551 --> 01:35:46,096 pero ella estaba sola. Esperaba a Favell, pero no hab�a venido. 1053 01:35:47,889 --> 01:35:52,060 Estaba tendida en el div�n, junto a un gran cenicero lleno de colillas... 1054 01:35:53,603 --> 01:35:55,564 Se la ve�a enferma, extra�a. 1055 01:35:56,399 --> 01:35:59,861 De pronto se levant� y empez� a caminar hacia m�... 1056 01:36:01,946 --> 01:36:03,322 "Cuando tenga un hijo", dijo... 1057 01:36:03,614 --> 01:36:06,117 "ni t�, ni nadie podr� probar que no es tuyo." 1058 01:36:07,160 --> 01:36:10,163 "��Te gustar�a tener un heredero para tu precioso Manderley?" 1059 01:36:11,122 --> 01:36:12,582 Entonces empez� a re�r... 1060 01:36:13,332 --> 01:36:16,670 "�Qu� gracioso, qu� incre�blemente gracioso! 1061 01:36:17,171 --> 01:36:19,882 Ser� la madre perfecta, igual que he sido una perfecta esposa. 1062 01:36:20,174 --> 01:36:24,178 Nadie lo sabr� jam�s. Ser� la ilusi�n de tu vida, Max... 1063 01:36:24,595 --> 01:36:28,766 ver crecer a mi hijo d�a a d�a y saber que cuando mueras... 1064 01:36:28,932 --> 01:36:30,434 Manderley ser� suyo." 1065 01:36:32,269 --> 01:36:34,063 Estaba justo frente a m�... 1066 01:36:35,189 --> 01:36:38,776 con una mano en el bolsillo y un cigarrillo en la otra. 1067 01:36:40,194 --> 01:36:41,278 Sonre�a... 1068 01:36:42,529 --> 01:36:46,284 "Bien, Max, ��qu� vas a hacer? 1069 01:36:48,036 --> 01:36:49,621 ��Vas a matarme?" 1070 01:36:52,624 --> 01:36:58,129 Supongo que me volv� loco por un momento. La golpe�. 1071 01:37:02,300 --> 01:37:08,390 Ella permaneci� de pie, mir�ndome fijamente. Parec�a casi triunfante. 1072 01:37:09,808 --> 01:37:13,269 Entonces empez� a caminar hacia m� otra vez, sonriendo... 1073 01:37:14,521 --> 01:37:16,314 De pronto, dio un traspi� y cay�. 1074 01:37:22,738 --> 01:37:26,742 Cuando mir� hacia abajo, estaba tendida en el suelo... 1075 01:37:26,909 --> 01:37:31,497 Se hab�a golpeado la cabeza con un pesado aparejo de barco... 1076 01:37:33,834 --> 01:37:35,919 Recuerdo haberme preguntado por qu� continuaba sonriendo. 1077 01:37:38,588 --> 01:37:40,090 Entonces me di cuenta de que estaba muerta. 1078 01:37:40,590 --> 01:37:42,759 �Pero t� no la mataste! �Fue un accidente! 1079 01:37:43,844 --> 01:37:47,472 ��Y qui�n me habr�a cre�do? Perd� la cabeza... 1080 01:37:48,306 --> 01:37:51,435 Me di cuenta de que deb�a hacer algo, lo que fuera... 1081 01:37:52,352 --> 01:37:54,563 La llev� hasta el barco... 1082 01:37:55,397 --> 01:37:58,525 Estaba muy oscuro, no hab�a luna... 1083 01:37:58,942 --> 01:38:00,610 La met� en la cabina. 1084 01:38:01,653 --> 01:38:03,321 Cuando estaba a cierta distancia de la orilla... 1085 01:38:03,447 --> 01:38:06,116 tom� un pico e hice un boquete en el casco. 1086 01:38:06,950 --> 01:38:09,870 Abr� las llaves de paso y el agua empez� a entrar r�pidamente. 1087 01:38:10,537 --> 01:38:12,706 Sub� a un bote neum�tico y me alej�. 1088 01:38:14,291 --> 01:38:18,755 Vi al barco escorar y hundirse. 1089 01:38:20,632 --> 01:38:22,509 Me dirig� a la cala. 1090 01:38:24,887 --> 01:38:27,306 - Empezaba a llover. - Maxim... 1091 01:38:27,806 --> 01:38:31,477 - ��Lo sabe alguien? - No, nadie excepto t� y yo. 1092 01:38:33,645 --> 01:38:38,233 Debemos decir que es el cuerpo de alguien que no conoces. 1093 01:38:38,984 --> 01:38:42,946 No, la reconocer�n por los anillos, los brazaletes que llevaba... 1094 01:38:44,073 --> 01:38:48,077 Identificar�n el cad�ver. Entonces se acordar�n de la otra mujer... 1095 01:38:49,495 --> 01:38:51,288 La mujer enterrada en la cripta. 1096 01:38:52,664 --> 01:38:57,002 Si averiguan que es Rebecca, di que te equivocaste con el otro cad�ver. 1097 01:38:57,669 --> 01:39:00,255 Ese d�a en Edgecombe no estabas bien, no sab�as lo que hac�as. 1098 01:39:00,672 --> 01:39:03,258 La muerte de Rebecca, eso es lo que debemos recordar... 1099 01:39:03,509 --> 01:39:07,012 no puede hablar, ni testificar, ni volver a hacerte da�o. 1100 01:39:07,346 --> 01:39:10,266 Somos las dos �nicas personas que lo saben, t� y yo. 1101 01:39:10,475 --> 01:39:13,395 Te lo dije una vez, fui muy ego�sta al casarme contigo... 1102 01:39:14,354 --> 01:39:16,439 Ahora entender�s lo que quer�a decir. 1103 01:39:17,857 --> 01:39:21,612 Te quiero, cari�o. Siempre te querr�. 1104 01:39:23,114 --> 01:39:27,284 Pero he sabido todo el tiempo que Rebecca ganar�a al final. 1105 01:39:27,451 --> 01:39:32,289 No, no ha ganado. Pase lo que pase no ha ganado. 1106 01:39:47,304 --> 01:39:47,888 ��Diga? 1107 01:39:51,225 --> 01:39:53,853 Hola, Frank. ��Dime? S�. 1108 01:39:54,478 --> 01:39:55,730 ��Qui�n? ��El Coronel Julian? 1109 01:39:57,733 --> 01:40:00,652 S�, dile que me reunir� con �l tan pronto como pueda. 1110 01:40:01,653 --> 01:40:02,487 ��Qu�? 1111 01:40:04,990 --> 01:40:09,828 Bien, di que hablaremos del asunto cuando estemos totalmente seguros. 1112 01:40:13,665 --> 01:40:14,583 ��Qu� ha pasado? 1113 01:40:16,501 --> 01:40:20,547 El Coronel Julian ha llamado. Es el jefe de polic�a del condado. 1114 01:40:21,257 --> 01:40:23,259 La polic�a le ha pedido que vaya al dep�sito de cad�veres. 1115 01:40:24,594 --> 01:40:27,513 Quer�a saber si pude haberme equivocado... 1116 01:40:28,890 --> 01:40:30,433 con el otro cad�ver. 1117 01:40:50,788 --> 01:40:55,042 Bien, Coronel Julian, al parecer me equivoqu� con el otro cad�ver. 1118 01:40:55,292 --> 01:40:57,127 Un error comprensible, dadas las circunstancias... 1119 01:40:57,378 --> 01:41:00,464 - Adem�s, usted no se encontraba bien. - Tonter�as, estaba perfectamente. 1120 01:41:01,298 --> 01:41:05,177 No deje que le preocupe. Nadie puede culparle por cometer un error. 1121 01:41:06,428 --> 01:41:09,223 La l�stima es que va a tener que pasar otra vez por lo mismo. 1122 01:41:09,890 --> 01:41:10,474 ��Qu� quiere decir? 1123 01:41:10,891 --> 01:41:14,645 Habr� otra encuesta, por supuesto, y tr�mites burocr�ticos. 1124 01:41:15,813 --> 01:41:19,066 Ojal� pudiera ahorrarle la publicidad pero me temo que ser� imposible. 1125 01:41:19,358 --> 01:41:21,443 S�, la publicidad. 1126 01:41:21,860 --> 01:41:26,157 Supongo que la se�ora de Winter baj� y la borrasca alcanz� al barco... 1127 01:41:26,574 --> 01:41:30,745 sin nadie al tim�n. Supongo que �sa es la explicaci�n, ��no cree? 1128 01:41:31,037 --> 01:41:34,083 S�, probablemente la puerta se atasc� y no pudo volver a cubierta. 1129 01:41:34,917 --> 01:41:38,671 El constructor de barcos llegar� sin duda a esa conclusi�n. 1130 01:41:38,754 --> 01:41:43,342 - ��C�mo? ��Qu� puede saber del barco? - Lo est� examinando ahora. 1131 01:41:43,843 --> 01:41:45,845 Es pura rutina. 1132 01:41:46,178 --> 01:41:49,181 Ma�ana asistir� a la encuesta, de forma no oficial. 1133 01:41:49,682 --> 01:41:52,017 Tenemos que ir un d�a a jugar al golf, cuando esto termine. 1134 01:41:52,309 --> 01:41:53,561 - S�. - Adi�s. 1135 01:42:07,742 --> 01:42:10,369 Han llegado los peri�dicos de la tarde, se�ora. ��Quiere verlos? 1136 01:42:10,453 --> 01:42:13,789 No, gracias, y no preocupe al se�or de Winter con ellos. 1137 01:42:13,998 --> 01:42:18,169 Comprendo. Perm�tame que le diga que estamos todos muy afligidos. 1138 01:42:18,461 --> 01:42:19,211 Gracias. 1139 01:42:19,295 --> 01:42:22,049 La noticia ha conmocionado a la se�ora Denvers. 1140 01:42:22,215 --> 01:42:26,929 - S�, supon�a que lo har�a. - ��Va a haber una encuesta? 1141 01:42:27,555 --> 01:42:30,892 - S�. Es simplemente una formalidad. - Por supuesto, se�ora. 1142 01:42:32,060 --> 01:42:35,396 Quer�a decirle que si alguno de nosotros es llamado a declarar... 1143 01:42:35,563 --> 01:42:38,733 estar� encantado de hacer lo que sea para ayudar a la familia. 1144 01:42:38,900 --> 01:42:43,404 Gracias, estoy segura de que al se�or de Winter le encantar� o�r eso... 1145 01:42:43,613 --> 01:42:45,823 pero no creo que sea necesario. 1146 01:42:59,170 --> 01:43:00,004 Maxim. 1147 01:43:02,507 --> 01:43:03,633 Hola, cari�o. 1148 01:43:05,093 --> 01:43:08,639 Maxim, me preocupa lo que puedas hacer ma�ana en la encuesta. 1149 01:43:09,056 --> 01:43:10,015 ��Qu� quieres decir? 1150 01:43:11,141 --> 01:43:15,187 No perder�s el control, ��verdad? Prom�teme que no te alterar�s. 1151 01:43:15,938 --> 01:43:20,025 - Est� bien, te lo prometo. - No importa lo que te pregunten... 1152 01:43:20,192 --> 01:43:23,529 - no pierdas la cabeza. - No te preocupes. 1153 01:43:24,781 --> 01:43:26,783 No pueden hacer nada de inmediato, ��verdad? 1154 01:43:27,409 --> 01:43:28,243 No. 1155 01:43:29,494 --> 01:43:32,205 - Pues a�n nos queda algo de tiempo. - S�. 1156 01:43:33,957 --> 01:43:38,128 - Quiero ir a la encuesta. - Preferir�a que no fueras. 1157 01:43:38,461 --> 01:43:44,092 No puedo esperar aqu� sola. Prometo que no causar� problemas. 1158 01:43:44,926 --> 01:43:49,723 Tengo que estar junto a ti. As�, pase lo pase, no estaremos separados. 1159 01:43:50,890 --> 01:43:51,891 Est� bien, cari�o. 1160 01:43:54,394 --> 01:43:57,440 No me importar�a nada de esto si no fuera por ti. 1161 01:43:58,274 --> 01:44:00,151 No puedo olvidar lo que esto te ha hecho. 1162 01:44:01,318 --> 01:44:03,571 No he pensado en otra cosa desde que ocurri�. 1163 01:44:08,159 --> 01:44:14,540 Se ha ido para siempre aquella mirada extra�a, joven y perdida que am�... 1164 01:44:16,000 --> 01:44:17,585 No volver� jam�s. 1165 01:44:18,919 --> 01:44:21,338 La mat� cuando te cont� lo de Rebecca... 1166 01:44:22,673 --> 01:44:23,591 Se ha ido. 1167 01:44:25,176 --> 01:44:29,431 Dentro de unas horas, ser�s mucho mayor. 1168 01:44:31,933 --> 01:44:33,727 �Maxim! 1169 01:45:00,421 --> 01:45:04,717 Se llamaba Black Jack Brady. El arresto m�s importante que he hecho. 1170 01:45:05,218 --> 01:45:08,554 Fue hace un par de a�os. No hubo ninguna duda. 1171 01:45:08,971 --> 01:45:12,100 Lo ahorcaron un mes despu�s de que lo detuviera. Un momento. 1172 01:45:13,976 --> 01:45:16,062 Est� declarando Ben, el viejo chiflado. 1173 01:45:17,522 --> 01:45:19,065 Recuerda a la fallecida se�ora de Winter, ��no? 1174 01:45:19,315 --> 01:45:21,484 - Se fue. - S�, ya lo sabemos. 1175 01:45:21,901 --> 01:45:24,612 Entr� en el mar. El mar se la llev�. 1176 01:45:24,821 --> 01:45:30,160 Quer�amos saber si estaba usted en la orilla aquella noche. 1177 01:45:31,286 --> 01:45:35,583 ��Estaba en la orilla la noche que se fue, cuando ella no regres�? 1178 01:45:36,167 --> 01:45:40,255 No vi nada. No quiero ir al manicomio. 1179 01:45:40,672 --> 01:45:44,426 - Maltratan a la gente ah�. - Nadie va a enviarle al manicomio. 1180 01:45:44,843 --> 01:45:47,011 Todo lo que tiene que hacer es contarnos lo que vio. 1181 01:45:47,846 --> 01:45:49,514 No vi nada. 1182 01:45:49,848 --> 01:45:53,601 ��Vio a la se�ora de Winter subir a su barco aquella noche? 1183 01:45:54,853 --> 01:45:59,441 No s� nada. No quiero ir al manicomio. 1184 01:46:02,861 --> 01:46:03,945 Muy bien, puede irse. 1185 01:46:04,946 --> 01:46:06,114 Que puede irse ya. 1186 01:46:08,408 --> 01:46:09,242 Se�or Tap. 1187 01:46:09,784 --> 01:46:11,119 - ��S�? - Ac�rquese, por favor. 1188 01:46:15,707 --> 01:46:18,126 ��Jura usted decir la verdad, toda la verdad... 1189 01:46:18,293 --> 01:46:21,213 - y nada m�s que la verdad? - S�, con la ayuda de Dios. 1190 01:46:22,173 --> 01:46:26,135 ��Sol�a la fallecida se�ora de Winter enviar su barco a su astillero? 1191 01:46:26,218 --> 01:46:27,053 S�, se�or. 1192 01:46:27,470 --> 01:46:30,932 ��Recuerda si tuvo alguna vez alg�n accidente con el barco? 1193 01:46:31,141 --> 01:46:33,852 No, yo siempre dec�a que era una marinera nata. 1194 01:46:34,061 --> 01:46:38,565 Se supone que ella baj� a la cabina, y hubo una s�bita r�faga de viento... 1195 01:46:38,732 --> 01:46:40,817 ��habr�a sido eso suficiente para volcar el barco? 1196 01:46:41,151 --> 01:46:44,821 Perdone, pero no se trata de eso. 1197 01:46:45,113 --> 01:46:48,241 - ��Qu� quiere decir? - Me refiero a las llaves de paso. 1198 01:46:48,450 --> 01:46:49,701 ��Qu� son las llaves de paso? 1199 01:46:52,204 --> 01:46:55,749 Son las v�lvulas para drenar el barco... 1200 01:46:55,957 --> 01:46:59,002 y tienen que estar siempre cerradas cuando se est� navegando. 1201 01:46:59,920 --> 01:47:00,670 ��Y...? 1202 01:47:01,171 --> 01:47:05,258 Ayer, cuando examin� el barco, descubr� que estaban abiertas. 1203 01:47:05,425 --> 01:47:08,179 - ��Cu�l pudo ser el motivo? - S�lo �ste... 1204 01:47:08,596 --> 01:47:10,765 Eso fue lo que inund� el barco y lo hundi�. 1205 01:47:11,808 --> 01:47:15,978 - ��Insin�a usted...? - El barco no volc�. 1206 01:47:16,104 --> 01:47:20,858 S� que suena terrible, pero en mi opini�n, el barco fue hundido. 1207 01:47:24,320 --> 01:47:27,115 - Est�n esos boquetes. - ��Qu� boquetes? 1208 01:47:27,782 --> 01:47:30,786 - En el casco. - ��De qu� habla? 1209 01:47:30,994 --> 01:47:33,914 El barco ha estado bajo el agua un a�o... 1210 01:47:34,540 --> 01:47:37,459 y la marea lo ha estado golpeando contra el arrecife... 1211 01:47:37,668 --> 01:47:42,256 pero yo creo que esos agujeros est�n hechos desde dentro. 1212 01:47:43,924 --> 01:47:45,592 Entonces, ��cree que fue hundido deliberadamente? 1213 01:47:45,801 --> 01:47:49,346 No pudo ser un accidente. No con lo que ella sab�a de barcos. 1214 01:47:52,683 --> 01:47:55,478 - ��Conoc�a bien a la se�ora de Winter? - S�. 1215 01:47:55,729 --> 01:47:57,564 ��La creer�a usted capaz de suicidarse? 1216 01:47:58,648 --> 01:48:01,985 No, sinceramente, no. Pero nunca se sabe. 1217 01:48:02,986 --> 01:48:04,237 Puede sentarse, se�or Tap. 1218 01:48:06,239 --> 01:48:07,574 Se�or de Winter, por favor. 1219 01:48:17,292 --> 01:48:21,045 Siento volver a interrogarle, pero ya ha o�do al se�or Tap... 1220 01:48:21,254 --> 01:48:24,174 - Me pregunto si podr�a ayudarnos. - Me temo que no. 1221 01:48:24,382 --> 01:48:27,844 ��Se le ocurre alguna explicaci�n para los agujeros del casco? 1222 01:48:28,344 --> 01:48:30,096 Por supuesto que no. 1223 01:48:30,848 --> 01:48:32,933 ��Le hab�an hablado de esos agujeros con anterioridad? 1224 01:48:33,434 --> 01:48:36,604 Como el barco estaba en el fondo del oc�ano, no es muy probable. 1225 01:48:38,355 --> 01:48:41,484 Puede estar seguro que sentimos todo lo que est� pasando usted... 1226 01:48:41,609 --> 01:48:44,404 pero recuerde que no dirijo esta encuesta por simple diversi�n. 1227 01:48:44,613 --> 01:48:46,490 - Eso est� claro. - Esperamos que as� sea. 1228 01:48:46,698 --> 01:48:49,117 La se�ora de Winter fue sola a navegar. ��Debemos suponer... 1229 01:48:49,201 --> 01:48:52,037 - que ella hizo los agujeros? - �Crean lo que quieran! 1230 01:48:52,204 --> 01:48:56,291 ��Podr�a explicarnos por qu� querr�a acabar con su vida? 1231 01:48:56,792 --> 01:48:58,043 No se me ocurre ninguna raz�n. 1232 01:48:58,168 --> 01:49:02,964 Se�or, por muy dolorosa que sea, debo hacerle una pregunta personal. 1233 01:49:03,381 --> 01:49:07,052 ��Su relaci�n con su esposa era totalmente feliz? 1234 01:49:08,720 --> 01:49:12,224 ��Su relaci�n con su esposa era totalmente feliz? 1235 01:49:12,557 --> 01:49:14,643 �No tolerar� esto! �Deber�an saberlo! 1236 01:49:17,771 --> 01:49:19,022 Suspenderemos la sesi�n hasta despu�s del almuerzo. 1237 01:49:19,231 --> 01:49:21,400 Se�or de Winter, supongo que continuar� a nuestra disposici�n. 1238 01:49:23,610 --> 01:49:25,487 Te lo dije, deber�as haber desayunado algo. 1239 01:49:25,904 --> 01:49:27,656 Est�s hambrienta, eso es lo que te pasa. 1240 01:49:33,622 --> 01:49:36,417 El se�or Fritz me ha enviado con el almuerzo. 1241 01:49:36,542 --> 01:49:38,836 Estupendo, ��puede aparcar a la vuelta de la esquina? 1242 01:49:49,888 --> 01:49:51,432 �Qu� tonta he sido al desmayarme! 1243 01:49:51,682 --> 01:49:54,351 Si no te hubieras desmayado, habr�a perdido el control. 1244 01:49:54,476 --> 01:49:55,728 Cari�o, por favor, ten cuidado. 1245 01:50:03,861 --> 01:50:06,447 Espera aqu� un momento, ver� si puedo encontrar a Frank. 1246 01:50:06,697 --> 01:50:08,365 Claro, no te preocupes. Estar� bien. 1247 01:50:08,532 --> 01:50:09,491 ��Seguro? 1248 01:50:11,869 --> 01:50:13,662 Toma, bebe un poco de esto... 1249 01:50:14,371 --> 01:50:16,290 - Te sentar� bien. - Gracias. 1250 01:50:19,794 --> 01:50:21,713 - ��Est�s bien? - S�, por supuesto. 1251 01:50:22,839 --> 01:50:24,382 - No tardar�. - Como t� digas. 1252 01:50:28,678 --> 01:50:29,721 Hola. 1253 01:50:30,638 --> 01:50:32,724 ��C�mo se encuentra hoy la reci�n casada? 1254 01:50:36,187 --> 01:50:39,106 El matrimonio con Max no es precisamente un lecho de rosas, ��eh? 1255 01:50:39,523 --> 01:50:41,484 Ser� mejor que se vaya antes de que vuelva. 1256 01:50:42,151 --> 01:50:43,069 ��Es celoso? 1257 01:50:43,694 --> 01:50:47,448 No pudo culparle, pero usted no creer� que soy el lobo feroz, ��verdad? 1258 01:50:47,865 --> 01:50:50,576 No lo soy, soy un hombre completamente normal e inofensivo... 1259 01:50:51,327 --> 01:50:54,955 Creo que se est� usted comportando maravillosamente en todo este asunto. 1260 01:50:56,415 --> 01:50:59,418 Se ha hecho mayor desde la �ltima vez que la vi, y no me extra�a. 1261 01:50:59,835 --> 01:51:00,920 ��Qu� quieres, Favell? 1262 01:51:01,629 --> 01:51:04,548 Hola, Max. Te va todo muy bien, ��verdad? 1263 01:51:05,091 --> 01:51:06,425 Mejor de lo que habr�as imaginado. 1264 01:51:06,926 --> 01:51:09,429 Me ten�as preocupado, por eso he venido a la encuesta. 1265 01:51:09,763 --> 01:51:13,308 Me conmueves, pero si no te importa, queremos almorzar. 1266 01:51:13,934 --> 01:51:18,188 �Almorzar! Qu� buena idea. Como si fuera un picnic, ��eh? 1267 01:51:19,272 --> 01:51:21,775 Oh, perdone. ��Le molesta si pongo esto ah�? 1268 01:51:22,192 --> 01:51:26,029 ��Sabes, Max? Creo que t� y yo deber�amos hablar. 1269 01:51:26,238 --> 01:51:27,280 ��De qu�? 1270 01:51:28,740 --> 01:51:31,034 Bueno, de esos agujeros en el casco, por ejemplo. 1271 01:51:31,952 --> 01:51:34,163 Agujeros que fueron hechos desde dentro. 1272 01:51:34,580 --> 01:51:36,249 - ��Mullen? - ��S�, se�or? 1273 01:51:37,083 --> 01:51:40,002 ��Quiere ir a llenar el dep�sito de mi coche? Est� casi vac�o. 1274 01:51:40,128 --> 01:51:42,380 - Muy bien, se�or. - Y cierre la puerta. 1275 01:51:45,007 --> 01:51:45,967 ��Le molesta que fume? 1276 01:51:54,392 --> 01:51:58,981 Tengo la impresi�n de que antes de que acabe el d�a, alguien usar�... 1277 01:51:59,606 --> 01:52:03,652 ese t�rmino tan expresivo, aunque algo anticuado, de juego sucio. 1278 01:52:05,654 --> 01:52:06,905 ��Os estoy aburriendo? 1279 01:52:08,657 --> 01:52:09,324 ��No? 1280 01:52:11,577 --> 01:52:15,038 Bueno, yo mismo me encuentro en una situaci�n dif�cil... 1281 01:52:15,748 --> 01:52:19,418 S�lo tienes que leer esta nota para comprender. Es de Rebecca. 1282 01:52:20,169 --> 01:52:21,920 Es m�s, tuvo la precauci�n de poner la fecha. 1283 01:52:24,214 --> 01:52:25,674 La escribi� el d�a que muri�. 1284 01:52:26,425 --> 01:52:29,762 Yo estaba en una fiesta, as� que no la le� hasta el d�a siguiente. 1285 01:52:30,053 --> 01:52:31,930 ��Por qu� crees que puede interesarme? 1286 01:52:32,347 --> 01:52:35,058 No te molestar� con su contenido, pero te aseguro... 1287 01:52:35,268 --> 01:52:38,688 que no es la nota de una mujer que piensa matarse. 1288 01:52:42,776 --> 01:52:46,447 Por cierto, ��qu� haces con los huesos? ��Los entierras? 1289 01:52:47,990 --> 01:52:50,701 Bueno, de momento... 1290 01:52:52,453 --> 01:52:55,206 ��Sabes? Estoy totalmente harto de mi trabajo como vendedor de coches... 1291 01:52:55,623 --> 01:52:59,668 No s� si alguna vez has conducido un coche caro que no sea tuyo... 1292 01:53:00,503 --> 01:53:02,588 Puede ser exasperante. 1293 01:53:03,214 --> 01:53:05,299 Uno quiere ser el propietario del coche. 1294 01:53:05,800 --> 01:53:08,719 A menudo me he preguntado qu� tal ser�a retirarse al campo... 1295 01:53:08,969 --> 01:53:11,222 tener una bonita casita, con un peque�o coto... 1296 01:53:12,389 --> 01:53:15,726 No s� cu�nto costar�a al a�o. Me gustar�a hablar contigo del tema. 1297 01:53:16,352 --> 01:53:19,397 Querr�a tu consejo sobre c�mo vivir c�modamente sin trabajar duro. 1298 01:53:21,774 --> 01:53:24,276 Hola, Favell. ��Me buscabas, Maxim? 1299 01:53:24,902 --> 01:53:29,490 S�. El se�or Favell y yo tenemos un asunto de negocios entre manos. 1300 01:53:29,698 --> 01:53:32,077 Creo que ser� mejor que lo ultimemos en esa posada. 1301 01:53:33,328 --> 01:53:34,913 Quiz� tengan un sal�n privado. 1302 01:53:36,999 --> 01:53:37,917 Hasta luego. 1303 01:53:39,836 --> 01:53:42,213 Dile al Coronel Julian que quiero verle inmediatamente. 1304 01:53:43,339 --> 01:53:44,590 Vamos, Favell. 1305 01:53:50,012 --> 01:53:53,182 - ��Tienen un sal�n privado? - Por supuesto. Por aqu�, se�or. 1306 01:53:57,854 --> 01:54:02,024 - Espero que �ste le sirva. - Espl�ndido, igual que el Ritz. 1307 01:54:02,650 --> 01:54:05,695 - ��Tomar�n algo? - S�, un co�ac con soda. 1308 01:54:05,862 --> 01:54:09,115 ��Y t�? Pago yo. Creo que puedo permitirme hacer de anfitri�n. 1309 01:54:09,615 --> 01:54:12,368 - Gracias, no me importar�a. - Que sean dos, buen hombre. 1310 01:54:12,535 --> 01:54:14,203 - De acuerdo. - ��D�nde est� el se�or de Winter? 1311 01:54:14,537 --> 01:54:16,122 Por esa puerta. 1312 01:54:16,956 --> 01:54:18,499 Coronel Julian, �ste es el se�or Favell. 1313 01:54:19,960 --> 01:54:22,546 Conozco al coronel, somos viejos amigos. 1314 01:54:23,088 --> 01:54:25,799 Si sois amigos, sabr�s que es el jefe de polic�a. 1315 01:54:26,133 --> 01:54:29,136 Creo que le interesar� o�r tu proposici�n. Adelante, cu�ntasela. 1316 01:54:29,219 --> 01:54:32,806 S�lo dije que esperaba dejar de vender coches y retirarme al campo. 1317 01:54:33,098 --> 01:54:36,852 Dijo que ocultar�a pruebas a la encuesta, si yo le compensaba. 1318 01:54:37,562 --> 01:54:39,773 S�lo quiero que se haga justicia. 1319 01:54:39,981 --> 01:54:43,943 El testimonio del constructor suger�a teor�as sobre la muerte de Rebecca. 1320 01:54:44,152 --> 01:54:49,908 Una era el suicidio. Tengo una nota que la descarta. 1321 01:54:50,742 --> 01:54:53,661 - L�ala, coronel. - "Jack, cari�o... 1322 01:54:53,953 --> 01:54:56,873 He ido al m�dico y vuelvo a Manderley. 1323 01:54:57,290 --> 01:55:00,627 Estar� en la caba�a. Te dejar� la puerta abierta. 1324 01:55:01,252 --> 01:55:03,546 Tengo algo muy importante que decirte... 1325 01:55:03,838 --> 01:55:04,672 Rebecca." 1326 01:55:04,923 --> 01:55:08,010 ��Es �sta la nota de una mujer que ha decidido matarse? 1327 01:55:08,677 --> 01:55:11,263 Y adem�s, si alguien quisiera suicidarse... 1328 01:55:11,472 --> 01:55:13,349 ��saldr�a al mar en un barco... 1329 01:55:13,557 --> 01:55:17,103 y luego laboriosamente har�a agujeros en el casco? 1330 01:55:17,853 --> 01:55:20,231 Vamos, coronel, como representante de la ley... 1331 01:55:20,523 --> 01:55:23,150 ��no cree que hay razones para sospechar? 1332 01:55:23,984 --> 01:55:25,444 - ��Un asesinato? - ��Qu�, si no? 1333 01:55:26,612 --> 01:55:31,283 Max es del tipo tradicional, de los que morir�an para defender su honor... 1334 01:55:31,700 --> 01:55:32,868 o matar�an. 1335 01:55:32,952 --> 01:55:34,954 Es chantaje, puro y simple. 1336 01:55:35,371 --> 01:55:40,043 El chantaje no es ni puro ni simple. Puede traer problemas a mucha gente. 1337 01:55:40,377 --> 01:55:43,380 Y el chantajista se ve a veces en la c�rcel. 1338 01:55:43,588 --> 01:55:46,216 Entiendo. Va a ayudar al se�or de Winter... 1339 01:55:46,716 --> 01:55:50,470 porque es un pez gordo y le permite cenar con �l. 1340 01:55:50,554 --> 01:55:53,181 Tenga cuidado, Favell. Ha hecho una acusaci�n de asesinato. 1341 01:55:53,598 --> 01:55:55,977 - ��Tiene alg�n testigo? - Lo tengo. 1342 01:55:56,310 --> 01:55:57,061 Ese tipo, Ben. 1343 01:55:57,145 --> 01:56:02,066 Si no fuera tan snob, habr�a visto que ocultaba algo. 1344 01:56:02,233 --> 01:56:04,861 - ��Por qu� iba a hacer tal cosa? - Lo agarramos una vez... 1345 01:56:05,069 --> 01:56:06,738 mir�ndonos por la ventana. 1346 01:56:07,155 --> 01:56:08,489 Rebecca le amenaz� con el manicomio. 1347 01:56:08,614 --> 01:56:12,076 Por eso no quiere hablar, pero �l siempre est� por ah�. Lo ve todo. 1348 01:56:12,577 --> 01:56:14,162 �Eso es rid�culo! 1349 01:56:15,496 --> 01:56:17,665 Ustedes son como un peque�o sindicato. 1350 01:56:18,833 --> 01:56:23,504 Y si no me equivoco, Crawley, me guarda usted rencor. 1351 01:56:24,046 --> 01:56:26,132 No tuvo mucho �xito con Rebecca... 1352 01:56:26,758 --> 01:56:29,051 pero esta vez tendr� m�s suerte. 1353 01:56:30,011 --> 01:56:32,597 La novia agradecer� su brazo fraternal... 1354 01:56:33,014 --> 01:56:35,725 dentro de una semana m�s o menos, o cada vez que se desmaye. 1355 01:56:35,933 --> 01:56:37,602 - �De Winter! - �Maxim! 1356 01:56:39,270 --> 01:56:41,148 Ese genio te traer� problemas... 1357 01:56:44,694 --> 01:56:49,699 Perdonen, caballeros. ��Desean algo m�s? 1358 01:56:50,325 --> 01:56:53,244 S�, podr�a traer al se�or de Winter un sedante. 1359 01:56:53,453 --> 01:56:55,622 - Nada. Ya nos �bamos. - Muy bien. 1360 01:56:59,375 --> 01:57:01,294 Terminemos esto. 1361 01:57:01,586 --> 01:57:05,131 Ya que usted lo ha descubierto todo, ��podr�a decirnos el motivo? 1362 01:57:05,340 --> 01:57:07,425 Sab�a que dir�a eso. 1363 01:57:07,967 --> 01:57:11,721 He le�do muchas novelas y s� que siempre debe haber un motivo. 1364 01:57:11,805 --> 01:57:14,808 Y si me perdonan, tambi�n se lo proporcionar�. 1365 01:57:16,810 --> 01:57:19,312 Querr�a que te fueras a casa. No deber�as estar aqu�. 1366 01:57:19,395 --> 01:57:20,772 �Por favor, deja que me quede! 1367 01:57:21,189 --> 01:57:23,399 Seguramente no le va usted a permitir que... 1368 01:57:23,483 --> 01:57:26,319 Mi opini�n de Favell no es mejor que la suya... 1369 01:57:26,611 --> 01:57:30,573 pero como polic�a, debo investigar esa acusaci�n. 1370 01:57:30,783 --> 01:57:32,243 Estoy totalmente de acuerdo. 1371 01:57:32,451 --> 01:57:35,663 En un asunto tan serio, debemos asegurarnos... 1372 01:57:35,913 --> 01:57:42,337 de investigar todas las posibilidades, de no dejar piedra por mover. 1373 01:57:42,462 --> 01:57:46,091 Ya est� aqu�. La testigo que nos dar� el motivo. 1374 01:57:46,925 --> 01:57:50,095 Coronel Julian, la se�ora Denvers. Ya conoce a los dem�s. 1375 01:57:50,178 --> 01:57:51,847 - Si�ntese... - No se ofenda, pero... 1376 01:57:52,055 --> 01:57:56,518 creo que se entender� mejor conmigo. ��Qui�n era el m�dico de Rebecca? 1377 01:57:57,602 --> 01:57:59,688 El se�or de Winter siempre acude al Dr. MacLane. 1378 01:57:59,855 --> 01:58:03,316 He dicho el m�dico de Rebecca, en Londres. 1379 01:58:05,944 --> 01:58:08,113 - No lo s�. - �Oh, vamos! 1380 01:58:08,196 --> 01:58:11,241 Usted lo sab�a todo, sab�a que estaba enamorada de m�. 1381 01:58:11,533 --> 01:58:15,829 No habr� olvidado los buenos ratos que pasamos en la caba�a. 1382 01:58:16,663 --> 01:58:20,960 Ten�a derecho a divertirse. El amor era un juego para ella, un juego... 1383 01:58:21,127 --> 01:58:25,214 La hac�a re�r. Se re�a de todos ustedes. 1384 01:58:25,548 --> 01:58:29,177 ��Se le ocurre alguna raz�n por la que quisiera matarse? 1385 01:58:29,802 --> 01:58:32,930 No, yo lo sab�a todo sobre ella. No lo creo. 1386 01:58:33,139 --> 01:58:35,850 ��Lo ve? Es imposible. Tambi�n ella cree eso. 1387 01:58:36,058 --> 01:58:40,730 Escuche, sabemos que Rebecca acud�a a un m�dico en Londres. ��Qui�n era? 1388 01:58:41,272 --> 01:58:44,610 - No lo s�. - Comprendo, Denny. 1389 01:58:44,735 --> 01:58:47,529 Cree que queremos que revele los secretos de Rebecca. 1390 01:58:47,738 --> 01:58:49,740 La est� defendiendo, pero eso es tambi�n lo que hago yo... 1391 01:58:49,823 --> 01:58:52,326 intento limpiar su nombre de toda sospecha de suicidio. 1392 01:58:52,534 --> 01:58:56,080 Se�ora Denvers, se ha sugerido... 1393 01:58:56,997 --> 01:58:58,916 que la se�ora de Winter fue asesinada. 1394 01:58:59,083 --> 01:59:02,419 Y hay algo m�s que le gustar�a saber... 1395 01:59:02,669 --> 01:59:06,716 el nombre del asesino, su bonito nombre... 1396 01:59:06,925 --> 01:59:10,345 es George Fortescue Maximillian de Winter. 1397 01:59:16,518 --> 01:59:20,355 Hab�a un m�dico al que visitaba en privado. 1398 01:59:20,605 --> 01:59:22,690 Sol�a visitarlo antes de casarse... 1399 01:59:22,774 --> 01:59:25,193 ��C�mo se llamaba? 1400 01:59:34,244 --> 01:59:37,288 Dr. Baker, en el 165 de Goldhawk Rd. Shepherd's Bush. 1401 01:59:37,580 --> 01:59:39,958 Ah� es donde encontrar�n el motivo. 1402 01:59:40,208 --> 01:59:43,211 Vayan y pregunten al Dr. Baker, �l les dir� por qu� lo visitaba... 1403 01:59:43,420 --> 01:59:45,714 para confirmar que esperaba un hijo... 1404 01:59:46,132 --> 01:59:51,053 - un tierno ni�o de pelo rizado. - �No es verdad! �Me lo habr�a dicho! 1405 01:59:51,345 --> 01:59:53,722 Se lo dijo a Max, y �l sab�a que no era suyo... 1406 01:59:53,973 --> 01:59:56,351 as� que como el caballero de la vieja escuela que es, la mat�. 1407 01:59:57,477 --> 02:00:00,939 - Interrogaremos al Dr. Baker. - Bien, bien... 1408 02:00:01,148 --> 02:00:03,859 Por razones de seguridad, ir� con usted. 1409 02:00:04,067 --> 02:00:07,070 Desgraciadamente, supongo que tiene derecho a pedirlo. 1410 02:00:07,404 --> 02:00:10,532 Aplazar� la encuesta en espera de nuevas pruebas. 1411 02:00:10,740 --> 02:00:14,828 ��No tiene miedo de que el acusado huya? 1412 02:00:15,120 --> 02:00:17,497 Le doy mi palabra de que no lo har�. 1413 02:00:19,416 --> 02:00:20,751 Vamos... 1414 02:00:20,959 --> 02:00:24,588 dejemos que la infeliz pareja pase sus �ltimos momentos juntos. 1415 02:00:36,183 --> 02:00:38,477 ��Seguro que no quieres que vaya contigo? 1416 02:00:38,685 --> 02:00:41,605 No, ser� agotador. Volver� por la ma�ana. 1417 02:00:42,857 --> 02:00:45,778 - No me detendr� ni a dormir. - Te estar� esperando. 1418 02:00:52,951 --> 02:00:54,620 - ��Listo, Maxim? - S�. 1419 02:00:54,870 --> 02:00:57,122 Vayan ustedes dos delante, yo les seguir� con Favell. 1420 02:01:11,428 --> 02:01:15,390 Dr. Baker, debe conocer al se�or de Winter por los peri�dicos. 1421 02:01:16,141 --> 02:01:19,228 S�, en relaci�n con un cad�ver hallado en un barco. 1422 02:01:19,770 --> 02:01:22,397 Mi mujer lo estaba leyendo. Un caso muy triste... 1423 02:01:22,689 --> 02:01:24,650 - Mis condolencias... - No perdamos tiempo. 1424 02:01:24,775 --> 02:01:27,152 Perdone, creo que se lo puedo explicar yo. 1425 02:01:27,569 --> 02:01:29,988 Intentamos descubrir ciertos hechos... 1426 02:01:30,197 --> 02:01:33,409 sobre las actividades de la se�ora de Winter el d�a que muri�. 1427 02:01:34,160 --> 02:01:37,580 El 12 de octubre del a�o pasado. Querr�a que me dijera... 1428 02:01:37,831 --> 02:01:39,916 si le visit� ese d�a. 1429 02:01:41,251 --> 02:01:46,173 Lo siento. No puedo ayudarles. Recordar�a el nombre. 1430 02:01:46,674 --> 02:01:48,342 Nunca he tratado a una se�ora de Winter. 1431 02:01:48,551 --> 02:01:51,053 ��C�mo puede saber el nombre de todos sus pacientes? 1432 02:01:51,679 --> 02:01:54,265 Podr�a buscarlo en mi agenda. 1433 02:01:55,850 --> 02:01:58,144 - ��Dijo usted el 12 de octubre? - S�. 1434 02:01:59,103 --> 02:02:02,940 Aqu� est�. No. Ninguna de Winter. 1435 02:02:03,691 --> 02:02:07,194 - ��Est� seguro? - Aqu� tiene las citas del d�a. 1436 02:02:07,736 --> 02:02:10,865 Ross, Campbell, Steadall, Perino, Denvers... 1437 02:02:10,948 --> 02:02:14,702 - �Denny! ��Qu� demonios...? - Lea ese nombre otra vez. 1438 02:02:15,119 --> 02:02:19,124 - ��Ha dicho Denvers? - S�, se�ora Denvers, a las 3. 1439 02:02:19,291 --> 02:02:21,084 ��Qu� aspecto ten�a? ��La recuerda? 1440 02:02:21,793 --> 02:02:25,046 S�, muy bien. Era muy hermosa... 1441 02:02:25,464 --> 02:02:29,009 - alta, morena, elegantemente vestida. - �Rebecca! 1442 02:02:29,217 --> 02:02:31,511 La se�ora debi� utilizar un nombre falso. 1443 02:02:32,053 --> 02:02:36,808 ��S�? Vaya sorpresa. Hac�a mucho que la conoc�a. 1444 02:02:37,225 --> 02:02:41,104 - ��Qu� le ocurr�a? - Se�or, hay una �tica... 1445 02:02:41,313 --> 02:02:44,983 ��Podr�a darnos una raz�n para que se suicidara? 1446 02:02:45,066 --> 02:02:47,779 Para que la asesinaran, querr� decir. Estaba embarazada, ��no? 1447 02:02:47,987 --> 02:02:52,241 �D�galo! ��Por qu� otra raz�n vendr�a a un sitio como �ste? 1448 02:02:52,658 --> 02:02:55,495 Supongo que al ser una visita oficial... 1449 02:02:55,703 --> 02:02:59,165 No le molestar�amos si no fuera necesario. 1450 02:03:00,500 --> 02:03:04,462 ��Quieren saber si se me ocurre un motivo de suicidio? 1451 02:03:05,588 --> 02:03:07,091 S�, creo que s�. 1452 02:03:10,719 --> 02:03:14,264 Estaba gravemente enferma... 1453 02:03:15,599 --> 02:03:19,603 - ��No estaba embarazada? - Eso es lo que ella cre�a. 1454 02:03:19,895 --> 02:03:21,688 Mi diagn�stico fue otro. 1455 02:03:22,272 --> 02:03:26,985 La envi� a un especialista a hacerse unas radiograf�as... 1456 02:03:27,611 --> 02:03:30,197 Ese d�a, volvi� con el informe. 1457 02:03:31,448 --> 02:03:34,785 Se qued� de pie, y me tendi� la radiograf�a. 1458 02:03:35,119 --> 02:03:36,870 "Quiero saber la verdad", dijo. 1459 02:03:36,995 --> 02:03:39,498 "No quiero buenas palabras ni tacto. 1460 02:03:40,124 --> 02:03:41,708 Si voy a morir, quiero saberlo" 1461 02:03:42,960 --> 02:03:45,129 Sab�a que no aceptar�a una mentira. 1462 02:03:45,337 --> 02:03:47,423 Me pidi� la verdad y se la dije. 1463 02:03:48,383 --> 02:03:52,220 Me dio las gracias. No la volv� a ver, as� que supuse que... 1464 02:03:53,138 --> 02:03:55,766 - ��Qu� ten�a? - C�ncer. 1465 02:03:58,477 --> 02:04:03,065 Estaba muy avanzado. Era in�til operar. 1466 02:04:03,691 --> 02:04:05,776 Habr�a tenido que tomar morfina. 1467 02:04:06,318 --> 02:04:08,904 No hab�a nada que hacer, excepto esperar. 1468 02:04:10,364 --> 02:04:13,576 ��Dijo algo cuando la inform�? 1469 02:04:14,535 --> 02:04:19,665 Sonri� de manera extra�a. Su esposa era una mujer extraordinaria. 1470 02:04:20,791 --> 02:04:25,921 Recuerdo que dijo algo que me sorprendi� por raro... 1471 02:04:26,338 --> 02:04:28,424 Cuando le dije que era cuesti�n de meses, exclam�: 1472 02:04:28,591 --> 02:04:30,926 "Oh, no doctor, no tanto." 1473 02:04:34,847 --> 02:04:37,683 Ha sido muy amable. Nos ha dicho lo que quer�amos saber. 1474 02:04:38,017 --> 02:04:40,186 Probablemente, necesitaremos una comprobaci�n oficial. 1475 02:04:40,394 --> 02:04:43,607 - ��Una confirmaci�n? - Para el veredicto de suicidio. 1476 02:04:43,732 --> 02:04:46,651 Comprendo. ��Puedo ofrecerles un jerez? 1477 02:04:46,777 --> 02:04:48,737 No, hemos de irnos. 1478 02:04:52,909 --> 02:04:56,037 - Gracias a Dios sabemos la verdad. - Es terrible... 1479 02:04:56,245 --> 02:04:59,457 una mujer tan bella y joven. No me extra�a... 1480 02:04:59,707 --> 02:05:04,170 No ten�a ni idea. Ni tampoco Denny, estoy seguro. 1481 02:05:05,713 --> 02:05:09,383 - Necesito un trago. - ��Tendremos que declarar? 1482 02:05:09,592 --> 02:05:11,886 No, procurar� que no vuelvan a molestar a Maxim. 1483 02:05:12,095 --> 02:05:14,305 - Gracias. - ��Est� listo, coronel? 1484 02:05:14,597 --> 02:05:19,185 No, gracias, me quedo aqu�. Deje que le diga, Favell... 1485 02:05:19,393 --> 02:05:24,816 que el chantaje no es una profesi�n y sabemos qu� hacer con �l. 1486 02:05:25,024 --> 02:05:26,901 No s� de qu� habla... 1487 02:05:27,110 --> 02:05:29,904 pero si alguna vez necesita un coche, h�gamelo saber. 1488 02:05:31,073 --> 02:05:33,367 No s� c�mo darle las gracias. 1489 02:05:33,575 --> 02:05:36,829 - Ya sabe c�mo me siento. - En absoluto, olv�delo todo. 1490 02:05:37,121 --> 02:05:38,789 Llame a su mujer, debe estar preocupada. 1491 02:05:38,914 --> 02:05:41,583 S�, la llamar� e ir� directo a Manderley. 1492 02:05:41,917 --> 02:05:44,753 Adi�s, Crawley. Maxim tiene un gran amigo. 1493 02:05:52,137 --> 02:05:53,930 - Frank. - ��S�, Maxim? 1494 02:05:56,599 --> 02:06:00,186 - Hay algo que no sabes. - No, no lo hay. 1495 02:06:10,071 --> 02:06:11,531 Yo no la mat�, Frank. 1496 02:06:12,782 --> 02:06:15,785 Pero eso lo s� ahora. Cuando me dijo lo del ni�o, ella quer�a... 1497 02:06:16,536 --> 02:06:19,039 Minti� a prop�sito, previ� lo que pasar�a... 1498 02:06:19,790 --> 02:06:22,042 Por eso se qued� ah�, riendo. 1499 02:06:22,376 --> 02:06:24,128 No pienses m�s en eso. 1500 02:06:27,298 --> 02:06:28,549 Gracias, Frank. 1501 02:06:31,218 --> 02:06:34,680 Denny, s�lo quer�a contarte algo. 1502 02:06:35,306 --> 02:06:38,642 Rebecca nos ocult� algo a los dos. Ten�a c�ncer. 1503 02:06:40,644 --> 02:06:42,313 S�, suicidio. 1504 02:06:43,856 --> 02:06:45,941 Ahora Max y su querida mujercita... 1505 02:06:46,150 --> 02:06:49,820 se quedar�n en Manderley, y vivir�n felices para siempre. 1506 02:06:51,155 --> 02:06:52,073 Adi�s, Denny. 1507 02:06:56,369 --> 02:06:57,412 ��Es �ste su coche, se�or? 1508 02:06:58,997 --> 02:06:59,498 S�. 1509 02:06:59,706 --> 02:07:01,792 ��Va a irse pronto? Esto no es un aparcamiento p�blico. 1510 02:07:02,000 --> 02:07:05,670 ��No? La gente tiene derecho a dejar fuera sus coches, si quiere. 1511 02:07:06,589 --> 02:07:09,300 Es una l�stima que algunos no tengan nada mejor que hacer. 1512 02:07:13,596 --> 02:07:15,681 ��Dijo que esperar�a levantada? 1513 02:07:16,390 --> 02:07:18,184 Le ped� que se acostara, pero no quiso. 1514 02:07:21,395 --> 02:07:23,272 Ojal� este coche corriera m�s. 1515 02:07:24,190 --> 02:07:28,486 - ��Te preocupa algo? - Siento que algo va mal. 1516 02:08:16,870 --> 02:08:19,247 - �Frank! - ��Qu� pasa? ��Por qu� paramos? 1517 02:08:19,581 --> 02:08:20,498 ��Qu� hora es? 1518 02:08:21,249 --> 02:08:24,085 Este reloj va mal, deben ser las 3 o las 4. ��Por qu�? 1519 02:08:24,586 --> 02:08:26,254 No puede ser el atardecer. 1520 02:08:26,671 --> 02:08:29,674 La aurora boreal se ve en invierno. 1521 02:08:31,176 --> 02:08:34,179 Eso no es la aurora boreal. �Es Manderley! 1522 02:08:57,954 --> 02:09:00,457 Fritz, la se�ora de Winter, ��d�nde est�? 1523 02:09:00,665 --> 02:09:02,042 - Me parece que la he visto. - ��D�nde? 1524 02:09:10,050 --> 02:09:10,967 �Maxim! 1525 02:09:13,178 --> 02:09:14,638 �Gracias a Dios que has vuelto! 1526 02:09:15,055 --> 02:09:17,974 ��Est�s bien, cari�o? ��Est�s bien? 1527 02:09:19,226 --> 02:09:21,103 La se�ora Denvers se ha vuelto loca. 1528 02:09:21,311 --> 02:09:24,564 Dijo que antes que vernos felices en Manderley, lo destruir�a. 1529 02:09:24,856 --> 02:09:27,067 �Miren! �El ala oeste! 1530 02:10:28,763 --> 02:10:36,763 F I N 123486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.