Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,465 --> 00:01:58,593
Anoche so�� que
volv�a a Manderley...
2
00:01:59,844 --> 00:02:03,306
Estaba ante la
verja de hierro.
3
00:02:04,015 --> 00:02:07,894
Pero no pod�a entrar.
4
00:02:08,811 --> 00:02:13,191
Entonces, me imbuy�...
5
00:02:13,399 --> 00:02:18,071
un poder sobrenatural,
y atraves� la verja.
6
00:02:19,239 --> 00:02:24,994
El sendero serpenteaba
y se retorc�a...
7
00:02:25,703 --> 00:02:29,876
y vi que hab�a cambiado...
8
00:02:30,585 --> 00:02:32,671
la naturaleza recuperaba
otra vez su lugar...
9
00:02:33,338 --> 00:02:38,927
invadi�ndolo con
sus tenaces dedos.
10
00:02:41,763 --> 00:02:46,142
El sendero se retorc�a
m�s y m�s.
11
00:02:47,519 --> 00:02:50,313
Y al final estaba Manderley.
12
00:02:51,147 --> 00:02:53,858
Manderley, sigilosa...
13
00:02:54,276 --> 00:02:57,946
Sus muros segu�an perfectos.
14
00:02:58,738 --> 00:03:01,783
La luz de la luna,
enga�osa...
15
00:03:02,200 --> 00:03:05,954
me hizo ver luz
en las ventanas.
16
00:03:09,499 --> 00:03:11,710
Pero una nube
tap� la luna...
17
00:03:12,419 --> 00:03:16,299
como una mano sombr�a.
18
00:03:17,425 --> 00:03:18,885
La ilusi�n se fue con ella.
19
00:03:20,970 --> 00:03:23,055
Era un caparaz�n
abandonado...
20
00:03:23,890 --> 00:03:27,978
sin susurros del pasado.
21
00:03:29,521 --> 00:03:33,692
No podemos volver a Manderley...
22
00:03:34,234 --> 00:03:38,155
Pero yo vuelvo en sue�os...
23
00:03:38,572 --> 00:03:44,119
a los extra�os d�as,
que empezaron en el sur de Francia.
24
00:04:18,947 --> 00:04:19,989
��No lo haga!
25
00:04:21,241 --> 00:04:22,367
��Por qu� grita?
26
00:04:26,037 --> 00:04:28,331
��Qui�n es usted?
��Qu� mira?
27
00:04:29,375 --> 00:04:31,252
Lo siento,
no quer�a mirar, pero...
28
00:04:31,669 --> 00:04:34,713
- Cre�...
- ��Qu� hace aqu�?
29
00:04:35,297 --> 00:04:36,465
Paseaba.
30
00:04:37,091 --> 00:04:40,010
Pues siga su camino.
31
00:05:06,079 --> 00:05:08,373
No volver� a Montecarlo
en temporada baja...
32
00:05:08,790 --> 00:05:11,167
no hay nadie conocido.
33
00:05:14,421 --> 00:05:17,841
Est� fr�o. �Camarero!
Ll�malo.
34
00:05:19,217 --> 00:05:23,388
Max de Winter.
��Qu� tal?
35
00:05:28,810 --> 00:05:30,688
- ��C�mo est�?
- Soy Edith Van Hopper...
36
00:05:31,022 --> 00:05:32,273
Me alegro de verle.
37
00:05:32,440 --> 00:05:36,444
Ya no esperaba ver a
viejos amigos en Monte...
38
00:05:36,611 --> 00:05:38,195
Si�ntese a tomar caf�.
39
00:05:38,404 --> 00:05:41,825
P�dele al camarero
otra taza.
40
00:05:42,367 --> 00:05:45,996
Soy yo quien
las invita a un caf�.
41
00:05:47,581 --> 00:05:49,041
Gar�on, caf�, por favor.
42
00:05:49,249 --> 00:05:50,626
- ��Un cigarrillo?
- No, gracias.
43
00:05:50,709 --> 00:05:53,295
Lo reconoc� enseguida...
44
00:05:53,420 --> 00:05:56,965
La �ltima vez fue
en el casino de Palm Beach.
45
00:05:57,799 --> 00:05:59,885
No recordar� a
una vieja como yo.
46
00:06:00,302 --> 00:06:01,970
��Juega mucho aqu�?
47
00:06:02,387 --> 00:06:04,806
No, ya no me divierte.
48
00:06:05,515 --> 00:06:09,061
Si yo viviera en Manderley...
49
00:06:09,269 --> 00:06:10,729
No vendr�a a Monte...
50
00:06:11,563 --> 00:06:15,817
Dicen que es un bello lugar.
51
00:06:16,151 --> 00:06:19,071
��Qu� le parece Montecarlo?
52
00:06:19,488 --> 00:06:23,867
- Muy artificial.
- Qu� tonta.
53
00:06:24,284 --> 00:06:26,912
Las chicas dar�an
sus ojos por ver Monte.
54
00:06:27,329 --> 00:06:28,873
Eso es una contradicci�n.
55
00:06:30,333 --> 00:06:33,254
Espero verle m�s.
56
00:06:33,462 --> 00:06:35,548
Venga a mi suite
a tomar algo.
57
00:06:35,965 --> 00:06:37,424
Tendr� una buena habitaci�n...
58
00:06:37,633 --> 00:06:40,261
Si est� inc�modo,
qu�jese.
59
00:06:40,970 --> 00:06:42,930
Su criado le habr�
deshecho la maleta.
60
00:06:43,180 --> 00:06:45,975
No tengo criado.
��Podr�a hacerlo usted?
61
00:06:46,600 --> 00:06:49,853
Bueno, yo...
62
00:06:50,771 --> 00:06:53,774
Quiz� le seas �til
al se�or de Winter...
63
00:06:54,108 --> 00:06:55,859
Eres muy competente.
64
00:06:56,110 --> 00:06:58,904
Estar�a encantado,
pero pienso que...
65
00:06:59,196 --> 00:07:02,533
quien viaja solo,
va m�s r�pido.
66
00:07:04,618 --> 00:07:05,995
��Qu� te parece?
67
00:07:06,287 --> 00:07:09,039
��Creer�a que marcharse
as� es gracioso?
68
00:07:09,874 --> 00:07:11,834
No te quedes ah� pasmada.
69
00:07:12,042 --> 00:07:14,128
- ��Tienes la llave?
- S�, se�ora Van Hopper.
70
00:07:14,336 --> 00:07:16,965
En mi juventud,
cierto escritor...
71
00:07:17,465 --> 00:07:20,051
se volv�a en cuanto
me ve�a venir.
72
00:07:20,719 --> 00:07:23,513
Estar�a enamorado de m�
y se sentir�a inseguro.
73
00:07:24,472 --> 00:07:26,141
C'est la vie.
74
00:07:27,475 --> 00:07:30,395
Por cierto,
no te lo tomes a mal...
75
00:07:30,812 --> 00:07:33,649
fuiste algo atrevida
con el se�or de Winter.
76
00:07:34,233 --> 00:07:37,820
Tu entrada en la conversaci�n
fue un descaro.
77
00:07:38,404 --> 00:07:41,574
Los hombres detestan eso.
No te aflijas.
78
00:07:41,991 --> 00:07:44,076
Soy la responsable
de tu conducta...
79
00:07:44,577 --> 00:07:46,037
quiz� no se dio cuenta.
80
00:07:46,245 --> 00:07:49,582
Pobre, no supera
la muerte de su mujer.
81
00:07:51,167 --> 00:07:53,002
La adoraba.
82
00:08:13,440 --> 00:08:15,025
Oh, qu� desastre.
83
00:08:17,736 --> 00:08:21,615
Qu� tonta soy, lo siento.
No se moleste...
84
00:08:21,782 --> 00:08:23,784
Ponga un cubierto
en mi mesa...
85
00:08:24,117 --> 00:08:25,118
Comer� conmigo.
86
00:08:25,369 --> 00:08:27,120
- No puedo.
- ��Por qu�?
87
00:08:27,454 --> 00:08:31,500
No intente ser cort�s,
estar� bien...
88
00:08:31,708 --> 00:08:35,547
La habr�a invitado igual.
89
00:08:35,880 --> 00:08:39,300
No hace falta
que hablemos.
90
00:08:39,717 --> 00:08:40,885
Muchas gracias.
91
00:08:46,224 --> 00:08:49,852
- Huevos revueltos.
- Oui, Mademoiselle.
92
00:08:52,773 --> 00:08:55,484
- ��Y su amiga?
- Est� resfriada.
93
00:08:57,361 --> 00:08:59,238
Ayer fui muy grosero.
Lo siento.
94
00:08:59,989 --> 00:09:03,075
El vivir solo
me ha hecho as�.
95
00:09:03,617 --> 00:09:05,828
No lo fue,
deseaba estar solo...
96
00:09:06,245 --> 00:09:10,291
��La se�ora Van Hopper
es su amiga?
97
00:09:10,499 --> 00:09:13,294
Soy su dama de compa��a.
98
00:09:13,502 --> 00:09:15,087
No sab�a que la compa��a
se comprara.
99
00:09:15,296 --> 00:09:17,798
Busqu� "compa�ero"
en el diccionario:
100
00:09:17,923 --> 00:09:19,174
"Amigo �ntimo."
101
00:09:21,010 --> 00:09:22,261
No la envidio.
102
00:09:23,012 --> 00:09:25,931
Es amable y
debo ganarme la vida.
103
00:09:26,265 --> 00:09:29,977
- ��No tiene familia?
- Mi madre muri� hace a�os...
104
00:09:30,603 --> 00:09:33,647
Y mi padre,
el verano pasado.
105
00:09:34,900 --> 00:09:35,859
Y encontr� este trabajo.
106
00:09:36,860 --> 00:09:39,697
- Qu� triste.
- S�...
107
00:09:40,114 --> 00:09:42,325
- est�bamos unidos.
- �Usted y su padre?
108
00:09:42,950 --> 00:09:45,870
S� era encantador,
y at�pico.
109
00:09:46,162 --> 00:09:47,705
- ��Qu� era?
- Pintor.
110
00:09:48,456 --> 00:09:50,666
- ��Bueno?
- S�, pero...
111
00:09:51,042 --> 00:09:54,629
- era un incomprendido.
- Suele pasar.
112
00:09:55,129 --> 00:09:58,466
Pintaba �rboles, bueno, uno.
113
00:09:59,091 --> 00:10:00,968
��El mismo una y otra vez?
114
00:10:01,385 --> 00:10:07,433
S�, dec�a que si encuentras
lo adecuado, hay que persistir.
115
00:10:08,059 --> 00:10:11,312
- Vaya tonter�a.
- No, yo tambi�n lo creo.
116
00:10:11,812 --> 00:10:14,815
��Qu� hac�a usted mientras tanto?
117
00:10:15,149 --> 00:10:18,819
Dibujaba junto a �l,
pero no muy bien.
118
00:10:19,111 --> 00:10:20,363
��Dibujar� esta tarde?
119
00:10:20,571 --> 00:10:21,822
- S�.
- ��D�nde?
120
00:10:22,323 --> 00:10:24,659
- No s�.
- La llevar� en coche.
121
00:10:24,742 --> 00:10:26,202
Oh no, no hace falta...
122
00:10:26,410 --> 00:10:28,205
Vamos, acabe y la llevo.
123
00:10:28,705 --> 00:10:31,750
Gracias, pero ya
no tengo hambre.
124
00:10:31,917 --> 00:10:33,418
C�maselo como
una ni�a buena.
125
00:10:45,932 --> 00:10:48,726
Lleva mucho rato,
ser� una gran obra.
126
00:10:49,352 --> 00:10:51,229
No mire, es malo.
127
00:10:51,437 --> 00:10:54,357
No, d�jeme ver.
128
00:10:54,774 --> 00:10:57,193
No consigo la perspectiva...
129
00:10:58,528 --> 00:11:03,199
��La perspectiva da a
mi nariz esa curva?
130
00:11:04,033 --> 00:11:07,620
No es buen modelo,
su expresi�n cambia sin cesar.
131
00:11:07,829 --> 00:11:13,459
Contemplar� el paisaje,
ser� mejor.
132
00:11:15,212 --> 00:11:18,257
Me recuerda a nuestra costa.
��Conoce Cornwall?
133
00:11:18,632 --> 00:11:20,342
Fui de vacaciones
con mi padre.
134
00:11:20,718 --> 00:11:24,513
En una tienda
vi una postal...
135
00:11:25,014 --> 00:11:27,224
de una casa preciosa
en la costa...
136
00:11:27,808 --> 00:11:31,145
Pregunt� qu� era y
me dijeron "Es Manderley".
137
00:11:31,687 --> 00:11:34,189
- Me avergonc� de no saberlo.
- Manderley es preciosa...
138
00:11:34,940 --> 00:11:38,570
pero para m�,
s�lo es donde nac�...
139
00:11:39,821 --> 00:11:41,072
y he vivido toda mi vida.
140
00:11:43,074 --> 00:11:44,826
No creo que vuelva a verla.
141
00:11:52,667 --> 00:11:56,713
Tenemos suerte de no estar
all� con el mal tiempo.
142
00:11:58,256 --> 00:12:02,761
En Inglaterra no
se puede nadar hasta Junio.
143
00:12:05,890 --> 00:12:08,601
Aqu�, el agua est�
muy caliente.
144
00:12:09,018 --> 00:12:12,438
Hay una corriente peligrosa.
Un hombre se ahog�.
145
00:12:14,523 --> 00:12:16,609
No temo ahogarme, ��y usted?
146
00:12:24,867 --> 00:12:26,035
La llevar� a casa.
147
00:12:40,717 --> 00:12:44,263
Conoc�a al se�or de Winter
y a su mujer...
148
00:12:44,471 --> 00:12:47,808
la bella Rebecca Hillridge.
149
00:12:48,016 --> 00:12:50,394
Se ahog�, navegando
cerca de Manderley.
150
00:12:50,644 --> 00:12:53,565
No habla de ello,
est� destrozado.
151
00:12:53,731 --> 00:12:57,402
Lo tomar�. �Qu� asco!
Dame chocolate.
152
00:12:59,070 --> 00:13:02,407
Ya era hora.
Quiero jugar al rummy.
153
00:13:10,957 --> 00:13:12,834
Era la bella
Rebecca Hillridge...
154
00:13:13,334 --> 00:13:15,003
La adoraba...
155
00:13:15,545 --> 00:13:17,505
Era la bella
Rebecca Hillridge...
156
00:13:17,839 --> 00:13:19,841
No supera
la muerte de su mujer...
157
00:13:20,008 --> 00:13:22,010
Era la bella
Rebecca Hillridge...
158
00:13:22,427 --> 00:13:24,012
est� destrozado...
159
00:13:27,015 --> 00:13:27,849
Bonjour.
160
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
- ��Ad�nde vas?
- A clase de tenis.
161
00:13:31,185 --> 00:13:35,440
El profesor ser�
incre�blemente guapo...
162
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
y vas tras �l
como una colegiala.
163
00:13:38,693 --> 00:13:40,155
Que tengas suerte.
164
00:13:43,491 --> 00:13:44,200
��Libre?
165
00:13:44,743 --> 00:13:48,204
S�, tiene gripe,
una enfermera la cuida.
166
00:13:48,371 --> 00:13:50,040
��Aficionada al tenis?
167
00:13:50,290 --> 00:13:52,667
- No.
- Pues vamos de paseo.
168
00:14:13,813 --> 00:14:15,607
Buenas tardes,
��c�mo est�?
169
00:14:16,233 --> 00:14:17,901
Os llev�is bien, ��no?
170
00:14:19,986 --> 00:14:22,697
Te habr� ense�ado
algo m�s que tenis.
171
00:14:24,491 --> 00:14:26,243
Debes hacerme unas llamadas.
172
00:14:26,994 --> 00:14:28,746
��Sigue el se�or de Winter aqu�?
173
00:14:31,749 --> 00:14:35,920
"Querido se�or de Winter:
��Por qu� no contesta a mis llamadas?
174
00:14:36,045 --> 00:14:40,216
Cuando me recupere,
no se aburrir� en Monte.
175
00:14:40,425 --> 00:14:44,596
S� que se aburre mortalmente.
176
00:14:44,805 --> 00:14:48,767
Su amiga,
Edith Van Hopper."
177
00:15:23,386 --> 00:15:24,304
��Puedo irme?
178
00:15:25,388 --> 00:15:28,308
Con tantas clases estar�s
preparada para Wimbledon.
179
00:15:28,474 --> 00:15:30,143
Ser� la �ltima.
180
00:15:30,560 --> 00:15:33,062
Estaba postrada y
no ten�as trabajo...
181
00:15:33,396 --> 00:15:36,316
pero la enfermera se va,
y volver�s a tus tareas.
182
00:15:38,484 --> 00:15:39,569
S�, se�ora Van Hopper.
183
00:15:42,239 --> 00:15:44,158
- Enfermera.
- ��S�, se�ora Van Hopper?
184
00:15:44,575 --> 00:15:47,661
��Seguro que dejaste
las notas al se�or de Winter?
185
00:15:47,995 --> 00:15:50,497
- S�, se�ora.
- No puedo creerlo...
186
00:15:50,998 --> 00:15:52,791
me habr�a llamado.
187
00:15:53,417 --> 00:15:56,337
Pobre, odio verle tan solo.
188
00:16:03,929 --> 00:16:07,599
Ojal� hubiera un invento...
189
00:16:08,016 --> 00:16:12,103
que embotellase los recuerdos,
y no se esfumasen.
190
00:16:12,604 --> 00:16:17,192
Y cuando quisiera,
abrir la botella y revivirlo.
191
00:16:17,609 --> 00:16:20,028
��Qu� recuerdo quiere conservar?
192
00:16:20,320 --> 00:16:22,280
El de estos �ltimos d�as.
193
00:16:22,697 --> 00:16:26,868
Llenar�a muchas botellas.
194
00:16:28,536 --> 00:16:31,164
A veces en esas botellas
hay demonios...
195
00:16:31,581 --> 00:16:34,918
que asoman cuando
m�s quieres olvidarlos.
196
00:16:46,806 --> 00:16:47,848
No se muerda las u�as.
197
00:16:50,978 --> 00:16:54,231
Desear�a tener 36 a�os,
llevar seda y perlas.
198
00:16:55,482 --> 00:16:56,817
Entonces, no estar�a conmigo.
199
00:17:00,153 --> 00:17:03,699
��Por qu� me ha invitado a salir?
200
00:17:04,116 --> 00:17:08,579
��Por qu� me escogi�
para su caridad?
201
00:17:16,003 --> 00:17:18,088
Te invit� porque
me gusta tu compa��a...
202
00:17:19,339 --> 00:17:23,010
S�lo t� has conseguido
borrar mi pasado.
203
00:17:24,136 --> 00:17:26,346
Si piensas que lo hago
por caridad...
204
00:17:26,430 --> 00:17:28,432
puedes irte andando a casa.
205
00:17:29,433 --> 00:17:30,684
Vamos, baja.
206
00:17:39,861 --> 00:17:42,071
- Su�nate.
- Gracias.
207
00:17:44,283 --> 00:17:45,826
No me llames se�or de Winter.
208
00:17:46,785 --> 00:17:48,871
Tengo muchos
nombres de pila:
209
00:17:49,455 --> 00:17:51,040
George Fortescue Maximillian.
210
00:17:51,373 --> 00:17:53,751
Mi familia me llama Maxim.
211
00:17:56,795 --> 00:18:01,800
Prom�teme que nunca
llevar�s seda ni perlas.
212
00:18:02,593 --> 00:18:07,431
- Ni tendr�s 36 a�os.
- S�, Maxim.
213
00:18:26,910 --> 00:18:30,372
"Gracias por ayer. Maxim."
214
00:18:42,884 --> 00:18:45,178
�Por Dios, ven aqu�!
215
00:18:46,389 --> 00:18:48,266
Mi hija se ha prometido.
216
00:18:48,474 --> 00:18:51,227
- Cu�nto me alegro.
- Nos vamos a Nueva York...
217
00:18:51,310 --> 00:18:55,481
Haz reservas en el Aquitania.
Tomamos el tren de las 12y30.
218
00:18:55,606 --> 00:18:58,109
Pide ayuda. R�pido.
219
00:18:58,192 --> 00:18:59,569
No hay tiempo que perder.
220
00:19:03,739 --> 00:19:04,949
Con el se�or de Winter.
221
00:19:06,117 --> 00:19:09,662
��No regresar�
hasta el mediod�a?
222
00:19:14,375 --> 00:19:15,711
P�ngame con el conserje.
223
00:19:24,803 --> 00:19:26,888
Me he dejado algo
en la habitaci�n.
224
00:19:34,479 --> 00:19:36,064
��Ha vuelto el se�or de Winter?
225
00:19:37,316 --> 00:19:39,568
��S�? ��Me pone con �l?
226
00:19:49,287 --> 00:19:53,124
Buscaba un libro,
estar� en la maleta.
227
00:19:53,458 --> 00:19:55,335
El coche espera.
228
00:20:11,268 --> 00:20:14,104
Dejar� mi direcci�n por
si encuentran mi libro.
229
00:20:18,359 --> 00:20:22,321
- ��Puede llamar al se�or de Winter?
- S�, se�ora.
230
00:20:31,538 --> 00:20:33,791
- No contesta.
- Gracias.
231
00:20:36,543 --> 00:20:38,379
- Que se apresure.
- S�, se�ora.
232
00:20:41,090 --> 00:20:45,177
- Busco al se�or de Winter.
- Pidi� el desayuno en su cuarto.
233
00:20:51,310 --> 00:20:51,978
Adelante.
234
00:21:05,825 --> 00:21:09,579
Hola, ��qu� haces aqu�?
235
00:21:10,288 --> 00:21:12,707
Vengo a despedirme.
Nos vamos.
236
00:21:13,666 --> 00:21:15,001
��Qu� dices?
237
00:21:15,501 --> 00:21:18,838
Tem�a no volver a verlo.
238
00:21:26,971 --> 00:21:28,848
- ��D�nde te lleva?
- A Nueva York.
239
00:21:29,390 --> 00:21:32,018
No quiero ir.
No me gustar�.
240
00:21:37,315 --> 00:21:40,444
Me vestir�.
No tardo.
241
00:21:44,323 --> 00:21:47,326
��Qu� prefieres,
Nueva York o Manderley?
242
00:21:48,368 --> 00:21:51,289
No bromee.
La se�ora Van Hopper me espera...
243
00:21:51,915 --> 00:21:53,791
Prefiero despedirme ya.
244
00:21:55,126 --> 00:21:56,294
Lo repito:
245
00:21:57,211 --> 00:22:01,299
��Te vas a Am�rica,
o vienes a Manderley conmigo?
246
00:22:01,633 --> 00:22:03,301
��Necesita una secretaria?
247
00:22:04,218 --> 00:22:05,970
Te pido que nos casemos.
248
00:22:16,105 --> 00:22:16,731
Adelante.
249
00:22:19,442 --> 00:22:21,736
Tengo hambre,
no he desayunado.
250
00:22:38,003 --> 00:22:41,131
No te ha gustado
mi propuesta.
251
00:22:41,340 --> 00:22:43,425
No es eso, yo...
252
00:22:43,759 --> 00:22:45,594
no soy esa clase
de mujer.
253
00:22:45,928 --> 00:22:46,887
��Qu� quieres decir?
254
00:22:48,013 --> 00:22:50,392
No pertenezco a tu mundo.
255
00:22:50,850 --> 00:22:55,605
- ��Cu�l es mi mundo?
- Manderley, ya me entiendes.
256
00:22:56,356 --> 00:22:58,441
Yo soy quien decide eso...
257
00:22:59,276 --> 00:23:00,860
pero si no me amas,
es otra cosa...
258
00:23:01,570 --> 00:23:05,615
- un golpe para mi vanidad.
- Te amo locamente.
259
00:23:05,865 --> 00:23:08,868
He llorado porque cre�
que no volver�a a verte.
260
00:23:13,665 --> 00:23:15,209
Bendita seas...
261
00:23:17,128 --> 00:23:20,881
Cuando te recuerde este d�a,
no me creer�s.
262
00:23:22,717 --> 00:23:24,218
Ojal� no crecieras.
263
00:23:26,387 --> 00:23:28,389
Entonces, deber�s
servirme el caf�...
264
00:23:29,098 --> 00:23:32,560
con az�car y leche,
igual que el t�.
265
00:23:33,978 --> 00:23:36,314
��Qui�n se lo dir� a
la se�ora Van Hopper?
266
00:23:36,397 --> 00:23:38,274
T�, se enfadar�.
267
00:23:38,691 --> 00:23:42,445
- ��Su habitaci�n?
- Est� en el coche.
268
00:23:43,487 --> 00:23:45,781
Recepci�n, por favor.
269
00:23:48,576 --> 00:23:51,914
La se�ora Van Hopper espera fuera.
270
00:23:52,039 --> 00:23:55,584
D�gale que venga a verme.
271
00:23:57,461 --> 00:23:58,837
S�, a mi habitaci�n.
272
00:24:00,923 --> 00:24:03,301
El se�or de Winter quiere
que suba a su habitaci�n.
273
00:24:03,509 --> 00:24:07,472
��El se�or de Winter?
Naturalmente.
274
00:24:13,937 --> 00:24:16,105
No es la declaraci�n ideal, ��no?
275
00:24:16,773 --> 00:24:20,944
Deber�a ser en un invernadero,
t� de blanco, con una rosa...
276
00:24:21,861 --> 00:24:23,529
y m�sica de violines...
277
00:24:24,030 --> 00:24:26,866
Y yo haci�ndote el amor,
bajo una palmera.
278
00:24:28,117 --> 00:24:31,537
- Pobrecita.
- No importa.
279
00:24:32,705 --> 00:24:35,625
No te preocupes,
no digas nada.
280
00:24:37,293 --> 00:24:39,379
Me alegro de que
me llamara...
281
00:24:39,587 --> 00:24:42,715
Me iba apresuradamente,
y deb� despedirme...
282
00:24:43,049 --> 00:24:46,678
pero he sabido que mi hija
se ha comprometido.
283
00:24:46,886 --> 00:24:48,763
Qu� coincidencia.
284
00:24:49,180 --> 00:24:51,392
La llam� para anunciarle
mi compromiso.
285
00:24:51,558 --> 00:24:54,813
��S�? Qu� gran noticia.
286
00:24:55,230 --> 00:24:57,732
Qu� rom�ntico.
��Qui�n es la afortunada?
287
00:24:58,900 --> 00:25:01,820
Siento que se quede sin compa��a
tan repentinamente...
288
00:25:02,112 --> 00:25:04,072
Espero no causarle problemas.
289
00:25:04,197 --> 00:25:05,865
��Cu�ndo sucedi�?
290
00:25:07,742 --> 00:25:10,579
Ahora, se�ora Van Hopper,
hace unos minutos.
291
00:25:10,662 --> 00:25:13,081
No puedo creerlo.
292
00:25:14,833 --> 00:25:18,670
Deber�a rega�arte por
no haberme dicho nada.
293
00:25:18,795 --> 00:25:22,966
Pero les felicito.
294
00:25:23,174 --> 00:25:26,511
��D�nde y cu�ndo ser� la boda?
295
00:25:26,928 --> 00:25:30,890
- Aqu�. Muy pronto.
- Una boda rel�mpago...
296
00:25:31,099 --> 00:25:34,436
Retrasar� mi partida,
ella no tiene madre...
297
00:25:34,644 --> 00:25:37,355
as� que me encargar� de...
298
00:25:37,439 --> 00:25:41,193
todo.
El equipaje...
299
00:25:41,444 --> 00:25:44,363
- que lo saquen del coche.
- Un momento.
300
00:25:44,530 --> 00:25:46,115
Se lo agradecemos...
301
00:25:46,449 --> 00:25:49,660
pero preferimos
una boda �ntima...
302
00:25:49,869 --> 00:25:52,038
No permitir� que
cambie sus planes.
303
00:25:52,163 --> 00:25:53,289
- Oh, pero...
- No.
304
00:25:53,624 --> 00:25:56,043
Voy a por tu equipaje.
305
00:25:56,209 --> 00:25:57,294
Gracias, Maxim.
306
00:25:59,880 --> 00:26:02,382
As� que era eso...
307
00:26:02,883 --> 00:26:04,676
las clases de tenis.
308
00:26:04,968 --> 00:26:08,639
Le has cazado r�pido,
��c�mo?
309
00:26:08,972 --> 00:26:10,515
Mosquita muerta.
310
00:26:14,686 --> 00:26:17,314
��Has hecho algo
que no debieras?
311
00:26:20,108 --> 00:26:21,360
��Qu� quiere decir?
312
00:26:21,902 --> 00:26:25,656
Nada, los ingleses
tienen gustos raros...
313
00:26:25,949 --> 00:26:28,576
Ser la se�ora de Manderley
es un duro trabajo...
314
00:26:28,660 --> 00:26:32,914
no te veo haci�ndolo,
no tienes experiencia...
315
00:26:33,164 --> 00:26:35,959
ni sabes qu� es
ser una gran dama.
316
00:26:38,461 --> 00:26:40,255
��Sabes por qu�
se casa contigo?
317
00:26:40,546 --> 00:26:42,507
��No creer�s que te ama?
318
00:26:42,840 --> 00:26:46,678
Esa casa vac�a
le vuelve loco.
319
00:26:46,928 --> 00:26:48,471
No puede seguir solo.
320
00:26:48,680 --> 00:26:52,016
V�yase, perder� el tren.
321
00:27:00,150 --> 00:27:04,029
Se�ora de Winter.
Adi�s, querida. Suerte.
322
00:27:36,730 --> 00:27:39,232
- ��Qu� dice?
- Olvidamos el certificado.
323
00:27:39,357 --> 00:27:40,317
Madre de Dios.
324
00:27:48,950 --> 00:27:50,827
Han tenido la misma idea.
325
00:27:57,919 --> 00:27:59,670
- Qu� guapa.
- S�.
326
00:28:01,047 --> 00:28:02,716
Te gustar�a llevar velo, ��no?
327
00:28:05,218 --> 00:28:06,345
Por lo menos...
328
00:28:13,769 --> 00:28:15,354
Maxim, eres encantador.
329
00:28:17,105 --> 00:28:18,857
Encantador...
330
00:28:22,027 --> 00:28:23,153
Encantador.
331
00:28:29,409 --> 00:28:32,204
- Bienvenido, se�or de Winter.
- Gracias, Smith.
332
00:28:41,088 --> 00:28:44,007
- ��Tienes fr�o?
- Un poco.
333
00:28:46,218 --> 00:28:47,761
No tengas miedo...
334
00:28:48,720 --> 00:28:50,556
Te adorar�n.
335
00:28:56,229 --> 00:29:00,150
Deja la casa en manos
del ama de llaves.
336
00:29:07,074 --> 00:29:10,578
Empieza a llover,
d�monos prisa.
337
00:29:14,456 --> 00:29:18,502
- C�brete la cabeza.
- Gracias.
338
00:29:33,517 --> 00:29:35,728
Aqu� es, Manderley.
339
00:30:02,715 --> 00:30:05,885
- ��Todos bien?
- S�, gracias. Celebro verle.
340
00:30:06,052 --> 00:30:08,137
- Es la se�ora de Winter, Fritz.
- Encantada.
341
00:30:17,647 --> 00:30:20,900
- ��Nos reciben todos?
- �rdenes de la se�ora Denvers.
342
00:30:22,985 --> 00:30:24,528
Lo siento, ir� bien.
343
00:30:34,331 --> 00:30:35,916
La se�ora Denvers.
344
00:30:38,835 --> 00:30:40,087
Encantada.
345
00:30:42,339 --> 00:30:46,009
Igualmente.
Est� todo preparado.
346
00:30:46,093 --> 00:30:49,137
Muy amable,
no esperaba nada.
347
00:30:55,102 --> 00:30:57,688
- Prepara t�.
- En la biblioteca, se�or.
348
00:30:58,313 --> 00:30:59,439
Vamos, cari�o.
349
00:31:13,956 --> 00:31:16,125
Maxim, entra.
350
00:31:19,461 --> 00:31:21,797
- Buenas tardes, se�ora Denvers.
- Buenas tardes, se�ora.
351
00:31:30,639 --> 00:31:33,559
- Espero que le agrade Alice.
- S�, gracias.
352
00:31:33,642 --> 00:31:36,687
La atender� hasta que
llegue su doncella.
353
00:31:36,895 --> 00:31:39,815
No tengo doncella.
Alice lo har� bien.
354
00:31:40,149 --> 00:31:42,109
No estar�a bien...
355
00:31:42,401 --> 00:31:44,737
Las damas de su posici�n
tienen doncella.
356
00:31:46,572 --> 00:31:50,159
Espero que le guste
la nueva decoraci�n.
357
00:31:50,993 --> 00:31:54,413
��Es nueva?
��Le he causado molestias?
358
00:31:54,622 --> 00:31:56,999
Fueron �rdenes del se�or.
359
00:31:57,666 --> 00:31:59,335
��C�mo era antes?
360
00:31:59,501 --> 00:32:03,799
Ten�a otro papel.
Era la habitaci�n de invitados.
361
00:32:04,091 --> 00:32:06,594
��No es la del se�or de Winter?
362
00:32:06,844 --> 00:32:09,847
No, �l estaba en
el ala oeste.
363
00:32:11,098 --> 00:32:13,517
Desde aqu� no se ve el mar...
364
00:32:14,769 --> 00:32:16,729
s�lo se ve desde
el ala oeste.
365
00:32:17,855 --> 00:32:21,192
Es muy bonita.
Estar� bien.
366
00:32:21,442 --> 00:32:23,945
Si desea algo, d�gamelo.
367
00:32:24,236 --> 00:32:27,448
Llevar� m�s a�os que
nadie en Manderley.
368
00:32:27,698 --> 00:32:32,370
No, Fritz estaba aqu� cuando
el se�or de Winter era un ni�o.
369
00:32:32,787 --> 00:32:34,872
��Lleg� poco despu�s?
370
00:32:36,040 --> 00:32:38,834
Cuando la primera
se�ora de Winter se cas�.
371
00:32:43,422 --> 00:32:46,467
Se�ora Denvers,
espero que seamos amigas...
372
00:32:47,385 --> 00:32:50,722
le pido paciencia,
es una nueva vida para m�...
373
00:32:50,931 --> 00:32:54,393
quiero que sea un �xito,
y hacer feliz al se�or de Winter.
374
00:32:54,559 --> 00:32:57,062
S� que puedo dejar
la casa en sus manos.
375
00:32:57,312 --> 00:33:00,941
Espero que todo
sea de su agrado.
376
00:33:01,233 --> 00:33:04,988
El se�or nunca
se ha quejado.
377
00:33:13,162 --> 00:33:15,415
Bajar� con usted.
378
00:33:50,993 --> 00:33:54,538
La habitaci�n que le coment�
est� tras esa puerta...
379
00:33:54,955 --> 00:33:59,460
No se usa,
es la m�s bonita.
380
00:34:00,377 --> 00:34:03,632
La �nica con vistas
al jard�n y al mar.
381
00:34:05,467 --> 00:34:07,385
Era de la se�ora.
382
00:35:26,801 --> 00:35:28,595
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
383
00:35:29,137 --> 00:35:31,639
- Se�ora de Winter, ��no?
- S�.
384
00:35:32,056 --> 00:35:35,893
Me llamo Crawley.
Soy el administrador...
385
00:35:36,227 --> 00:35:37,353
Encantado de conocerla.
386
00:35:39,981 --> 00:35:44,319
- Se ha acumulado el trabajo.
- Me lo imagino...
387
00:35:44,736 --> 00:35:46,946
Me gustar�a ayudar.
388
00:35:47,071 --> 00:35:49,991
Frank no deja que le ayuden...
389
00:35:50,158 --> 00:35:52,368
�l lleva sus cuentas.
390
00:35:52,577 --> 00:35:55,705
- Debemos irnos.
- Agarrar� mis papeles.
391
00:35:55,788 --> 00:35:59,459
Ve a desayunar o
el cocinero se ofender�.
392
00:35:59,667 --> 00:36:00,918
Ser� buena, Maxim.
393
00:36:01,253 --> 00:36:04,381
Debo asegurarme de que Frank
no me ha perdido nada.
394
00:36:04,465 --> 00:36:06,551
Estar�s bien.
395
00:36:06,676 --> 00:36:08,303
Familiar�zate con
tu nuevo hogar.
396
00:36:09,054 --> 00:36:12,474
Lee el Times, hay un art�culo
sobre el cricket.
397
00:36:14,184 --> 00:36:15,310
Ah, s�...
398
00:36:17,187 --> 00:36:20,190
Mi hermana Beatrice y su marido
Giles vienen a comer.
399
00:36:20,732 --> 00:36:22,275
- ��Hoy?
- S�.
400
00:36:22,692 --> 00:36:24,986
Se muere por conocerte.
401
00:36:25,528 --> 00:36:29,407
Es directa.
Si no le gustas, te lo dir�.
402
00:36:30,116 --> 00:36:32,619
No te dejar� sola.
403
00:36:33,119 --> 00:36:35,121
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s, Maxim.
404
00:36:35,956 --> 00:36:37,624
- Adi�s.
- Adi�s.
405
00:37:17,582 --> 00:37:19,835
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as, Fritz.
406
00:37:26,341 --> 00:37:31,346
- ��Le traigo algo?
- No, gracias. No tengo hambre.
407
00:37:34,349 --> 00:37:36,643
- El peri�dico, se�ora.
- Gracias.
408
00:37:41,941 --> 00:37:45,111
He resbalado.
Gracias, Fritz.
409
00:37:50,491 --> 00:37:51,784
- Qu� grande.
- S�...
410
00:37:51,951 --> 00:37:55,705
Era el sal�n de banquetes
en los viejos tiempos...
411
00:37:55,955 --> 00:37:59,292
a�n se usa en cenas
de gala o bailes...
412
00:37:59,709 --> 00:38:01,961
y se admiten visitas
una vez por semana.
413
00:38:03,546 --> 00:38:05,006
Me gusta.
414
00:38:28,156 --> 00:38:32,953
Disculpe, este fuego
se enciende por la tarde...
415
00:38:33,161 --> 00:38:34,537
hay uno en el gabinete.
416
00:38:34,746 --> 00:38:39,334
- Pero si quiere...
- No, ni mucho menos.
417
00:38:41,586 --> 00:38:44,839
Se�ora de Winter,
la antigua se�ora...
418
00:38:45,048 --> 00:38:49,344
atend�a su correspondencia en
el gabinete tras el desayuno.
419
00:38:49,511 --> 00:38:50,971
Gracias.
420
00:38:58,270 --> 00:38:59,771
��Le ocurre algo, se�ora?
421
00:39:00,063 --> 00:39:04,776
- No, ��y el gabinete?
- La puerta de la izquierda.
422
00:39:04,943 --> 00:39:06,319
Gracias.
423
00:40:00,417 --> 00:40:01,669
��La se�ora de Winter?
424
00:40:02,337 --> 00:40:05,673
Se equivoca,
lleva muerta un a�o.
425
00:40:07,925 --> 00:40:09,302
Yo...
426
00:40:14,099 --> 00:40:15,851
Era el tel�fono interno...
427
00:40:16,477 --> 00:40:18,896
el jardinero esperaba �rdenes.
428
00:40:21,106 --> 00:40:22,983
��Quer�a verme?
429
00:40:23,192 --> 00:40:27,363
El se�or me ha dicho que su hermana
y el se�or Lacey viene a comer.
430
00:40:27,655 --> 00:40:29,615
Quisiera su aprobaci�n
del men�.
431
00:40:30,366 --> 00:40:33,619
Seguro que es perfecto.
432
00:40:33,786 --> 00:40:36,622
Falta la salsa...
433
00:40:36,830 --> 00:40:39,041
La se�ora era meticulosa
con las salsas.
434
00:40:40,459 --> 00:40:43,212
La que ella elegir�a.
435
00:40:43,921 --> 00:40:45,047
Gracias, se�ora.
436
00:40:46,423 --> 00:40:49,135
Robert llevar�
sus cartas a correos.
437
00:40:49,552 --> 00:40:55,058
��Mis cartas?
S�, gracias.
438
00:41:08,405 --> 00:41:11,742
Duquesa de Atherton, 12 Wingate Place.
Marqu�s de Armingham, 3 Palace Lane.
439
00:41:53,035 --> 00:41:55,120
- Hola, Fritz.
- Buenos d�as, se�ora Lacey.
440
00:41:55,370 --> 00:41:58,790
- ��Y el se�or de Winter?
- En la granja.
441
00:41:58,999 --> 00:42:02,044
Qu� maleducado
al no recibirnos.
442
00:42:18,478 --> 00:42:21,314
Arregla las flores
tan bien como Rebecca.
443
00:42:21,397 --> 00:42:25,778
Qu� sentir� al recibir
�rdenes de una corista.
444
00:42:26,028 --> 00:42:28,489
��Una corista?
445
00:42:28,614 --> 00:42:31,825
- La conoci� en Francia, ��no?
- ��Y?
446
00:42:32,368 --> 00:42:34,745
Pues eso.
447
00:42:40,834 --> 00:42:44,338
- Encantada. Soy la esposa de Maxim.
- Es un placer.
448
00:42:44,797 --> 00:42:47,508
No te imagin� as�.
449
00:42:47,675 --> 00:42:52,096
Tonter�as, es como te dije.
��Qu� te parece Manderley?
450
00:42:52,262 --> 00:42:55,516
- Preciosa.
- ��Qu� te parece la se�ora Denvers?
451
00:42:55,933 --> 00:42:59,270
Nunca conoc� a nadie as�.
452
00:42:59,478 --> 00:43:02,940
��Te asusta?
No es ninguna belleza.
453
00:43:03,315 --> 00:43:05,859
Giles, aqu� sobras.
454
00:43:06,151 --> 00:43:09,071
- Buscar� a Maxim.
- Giles.
455
00:43:11,282 --> 00:43:13,743
No quise insultar a
la se�ora Denvers...
456
00:43:13,995 --> 00:43:15,955
No le tengas miedo...
457
00:43:16,289 --> 00:43:18,958
pero no trates
mucho con ella.
458
00:43:19,375 --> 00:43:22,336
- ��Nos sentamos?
- S�, claro.
459
00:43:23,379 --> 00:43:26,048
Al principio estaba
muy celosa...
460
00:43:26,507 --> 00:43:29,385
- Debe odiarte.
- ��Por qu�?
461
00:43:29,802 --> 00:43:33,472
Cre�a que Maxim te lo dijo.
462
00:43:34,223 --> 00:43:36,309
Adoraba a Rebecca.
463
00:43:46,485 --> 00:43:48,279
- ��Qu� tal, Robert?
- Bien, gracias.
464
00:43:48,404 --> 00:43:51,407
- ��A�n te duelen las muelas?
- Por desgracia.
465
00:43:51,616 --> 00:43:55,703
S�catelas.
Malditas muelas.
466
00:43:55,911 --> 00:43:57,872
- Gracias.
- Qu� plato.
467
00:43:58,164 --> 00:44:01,501
- ��Cazas?
- Ni siquiera monto a caballo.
468
00:44:01,710 --> 00:44:03,587
Deber�as,
iremos todos juntos.
469
00:44:04,046 --> 00:44:06,757
��Con silla o a horcajadas?
470
00:44:07,174 --> 00:44:11,511
Lo siento, olvid� que no...
No hay mucho que hacer aqu�.
471
00:44:11,845 --> 00:44:14,348
Maxim, ��cu�ndo dar�s una fiesta?
472
00:44:14,556 --> 00:44:15,516
No lo s�.
473
00:44:15,683 --> 00:44:18,728
- Todos quieren conocerla...
- Ya.
474
00:44:19,020 --> 00:44:21,356
Organiza otro baile
de m�scaras.
475
00:44:22,899 --> 00:44:26,861
- ��Te gusta bailar?
- No se hacerlo muy bien.
476
00:44:27,195 --> 00:44:29,572
- ��La rumba?
- No he probado.
477
00:44:29,781 --> 00:44:32,909
��Qu� hace tu esposa?
478
00:44:33,868 --> 00:44:36,245
- Dibujos.
- ��Dibujos?
479
00:44:36,537 --> 00:44:39,707
Espero que no sean
de esos vanguardistas...
480
00:44:39,874 --> 00:44:43,211
que representan el alma atormentada.
��Navegas?
481
00:44:43,544 --> 00:44:46,381
- No.
- Menos mal.
482
00:44:59,311 --> 00:45:01,397
Amas a Maxim, ��verdad?
483
00:45:02,439 --> 00:45:03,774
Se nota.
484
00:45:04,275 --> 00:45:06,986
Deber�as cambiar
de peinado.
485
00:45:07,653 --> 00:45:09,905
Corto o detr�s
de las orejas.
486
00:45:12,950 --> 00:45:16,288
No, es peor.
��Qu� opina Maxim?
487
00:45:16,496 --> 00:45:18,999
- ��Le gusta?
- No dice nada.
488
00:45:19,332 --> 00:45:23,670
Veo que tampoco
te preocupa tu vestuario...
489
00:45:24,212 --> 00:45:28,091
Maxim es muy meticuloso
con la ropa.
490
00:45:28,174 --> 00:45:33,722
- No se fija en lo que llevo.
- Habr� cambiado mucho.
491
00:45:37,018 --> 00:45:39,353
No te preocupes por
sus cambios de humor...
492
00:45:39,520 --> 00:45:42,273
nunca se sabe qu� piensa.
493
00:45:42,690 --> 00:45:46,319
A menudo se pone
hecho una furia, y...
494
00:45:46,944 --> 00:45:49,947
No se enfadar� contigo,
eres sosegada.
495
00:45:50,072 --> 00:45:53,618
- Llegamos tarde.
- Ya voy.
496
00:45:54,243 --> 00:45:57,705
- Adi�s, Maxim.
- Adi�s, gracias por venir.
497
00:45:58,623 --> 00:46:01,959
Adi�s. Perd�n por
mis preguntas indiscretas.
498
00:46:02,043 --> 00:46:06,547
- Que seas feliz.
- Gracias, Beatrice.
499
00:46:06,964 --> 00:46:09,050
Te felicito por
el aspecto de Maxim...
500
00:46:09,258 --> 00:46:11,344
Nos preocupaba mucho
hace un a�o...
501
00:46:11,636 --> 00:46:14,055
ya sabes la historia.
502
00:46:16,474 --> 00:46:18,226
- Adi�s, Beatrice.
- Adi�s.
503
00:46:26,653 --> 00:46:29,489
Menos mal,
vamos a pasear.
504
00:46:29,572 --> 00:46:33,326
- Parece que nos mojaremos.
- Ir� a por mi abrigo.
505
00:46:33,451 --> 00:46:35,119
Tenemos impermeables.
506
00:46:35,244 --> 00:46:38,581
Robert, un impermeable
para la se�ora.
507
00:46:39,290 --> 00:46:41,250
- ��Qu� te parece Beatrice?
- Me cae bien...
508
00:46:41,501 --> 00:46:44,295
pero me dijo que
no me imaginaba as�.
509
00:46:44,504 --> 00:46:49,425
- ��C�mo te imaginaba?
- M�s sofisticada e inteligente.
510
00:46:50,969 --> 00:46:52,220
��Te gusta mi pelo?
511
00:46:52,929 --> 00:46:55,348
Claro. ��Qu� le pasa?
512
00:46:56,099 --> 00:46:59,435
- S�lo preguntaba.
- Qu� graciosa.
513
00:47:00,436 --> 00:47:01,104
Gracias.
514
00:47:02,522 --> 00:47:04,190
- ��Me lo pongo?
- S�, claro...
515
00:47:04,732 --> 00:47:08,069
debes cuidarte.
Jasper, a quemar grasas.
516
00:47:18,707 --> 00:47:20,875
Jasper, por aqu�.
517
00:47:23,211 --> 00:47:24,337
��Ad�nde va?
518
00:47:25,046 --> 00:47:28,800
- A una cala donde ten�amos una barca.
- Vamos.
519
00:47:29,050 --> 00:47:32,387
Es s�lo un mont�n de arena.
520
00:47:32,470 --> 00:47:33,722
Por favor.
521
00:47:34,973 --> 00:47:38,518
Vale, si te empe�as.
522
00:47:46,026 --> 00:47:48,653
Es Jasper, le pasa algo...
523
00:47:48,820 --> 00:47:50,822
- estar� herido.
- D�jalo solo.
524
00:47:50,905 --> 00:47:52,907
- Voy a ver.
- No te molestes...
525
00:47:52,991 --> 00:47:55,327
No le pasar� nada.
Ya volver�.
526
00:48:04,170 --> 00:48:06,672
Jasper, Jasper.
527
00:48:07,506 --> 00:48:08,674
Oh, aqu� est�s.
528
00:48:15,348 --> 00:48:18,434
��Qu� buscas?
Vamos a casa.
529
00:48:18,559 --> 00:48:19,393
Jasper...
530
00:48:33,033 --> 00:48:34,952
No sab�a que hubiera alguien...
531
00:48:35,953 --> 00:48:38,872
Conozco a este perro.
532
00:48:39,623 --> 00:48:42,960
- No es suyo.
- Es del se�or de Winter.
533
00:48:44,711 --> 00:48:46,797
��Tiene algo para atarlo?
534
00:49:20,415 --> 00:49:21,417
Vamos, Jasper.
535
00:49:21,959 --> 00:49:24,878
No le diga a nadie
que me ha visto.
536
00:49:25,421 --> 00:49:28,757
- ��No es de aqu�?
- No hac�a nada...
537
00:49:29,174 --> 00:49:34,179
S�lo recog�a conchas.
Se la llev� el mar, ��no?
538
00:49:34,763 --> 00:49:37,100
No volver�.
539
00:49:38,101 --> 00:49:39,686
No, no volver�.
540
00:49:41,771 --> 00:49:42,689
Vamos, Jasper.
541
00:50:02,208 --> 00:50:04,628
Maxim, ��qu� ocurre?
542
00:50:05,128 --> 00:50:06,046
Maxim.
543
00:50:09,215 --> 00:50:11,801
Siento haber tardado.
544
00:50:12,010 --> 00:50:14,721
- De prisa, Jasper.
- Esp�rame.
545
00:50:15,347 --> 00:50:16,890
Pareces enfadado.
546
00:50:17,140 --> 00:50:19,309
No quer�a que fueras.
547
00:50:19,517 --> 00:50:22,313
S�lo hab�a una caba�a
y un hombre raro...
548
00:50:22,730 --> 00:50:24,107
��Entraste?
549
00:50:24,232 --> 00:50:26,068
- S�...
- �No vuelvas!
550
00:50:26,318 --> 00:50:27,569
- ��Por qu�?
- Odio ese sitio...
551
00:50:27,653 --> 00:50:30,155
si respetas mis recuerdos,
no vuelvas.
552
00:50:30,238 --> 00:50:32,658
��Qu� pasa?
Lo siento.
553
00:50:33,408 --> 00:50:37,454
No debimos venir a Manderley.
554
00:50:39,539 --> 00:50:41,625
Fui un tonto.
555
00:50:43,585 --> 00:50:46,421
Te he hecho da�o.
556
00:50:46,922 --> 00:50:51,927
No puedo verte as�,
te quiero.
557
00:50:53,595 --> 00:50:54,763
��S�?
558
00:50:56,932 --> 00:50:57,683
��S�?
559
00:50:59,851 --> 00:51:03,313
Perdona, no llores.
560
00:51:06,942 --> 00:51:10,529
A veces pierdo
los estribos sin motivo.
561
00:51:13,324 --> 00:51:14,284
��Verdad?
562
00:51:16,035 --> 00:51:20,206
Volvamos a casa
y olvid�moslo.
563
00:51:20,540 --> 00:51:24,586
- S�, olvid�moslo.
- D�jame a Jasper.
564
00:51:54,742 --> 00:51:57,119
- Hola, adelante.
- No se levante...
565
00:51:57,536 --> 00:52:02,000
��Dijo en serio lo de ense�arme
a llevar las cuentas?
566
00:52:02,250 --> 00:52:05,170
- Claro.
- ��Qu� hace ahora?
567
00:52:05,170 --> 00:52:09,090
Informar a los arrendatarios
que para celebrar la boda...
568
00:52:09,090 --> 00:52:10,592
esta semana no
se cobra la renta.
569
00:52:10,759 --> 00:52:12,260
- ��Idea de Maxim?
- S�...
570
00:52:12,344 --> 00:52:14,512
y los criados reciben
paga extra.
571
00:52:14,763 --> 00:52:16,014
No me lo dijo.
572
00:52:17,349 --> 00:52:19,851
Podr�a poner los sellos.
573
00:52:20,060 --> 00:52:22,270
Muy amable.
Si�ntese.
574
00:52:22,437 --> 00:52:23,813
S�, gracias.
575
00:52:29,779 --> 00:52:32,990
Estuve en la caba�a de
la playa el otro d�a...
576
00:52:33,532 --> 00:52:37,703
Hab�a un hombre raro,
Jasper le ladraba.
577
00:52:38,704 --> 00:52:41,749
Ser�a Ben. Disculpe.
Es inofensivo...
578
00:52:42,166 --> 00:52:44,043
A veces le damos
trabajitos.
579
00:52:44,794 --> 00:52:47,171
Parec�a estar en ruinas...
580
00:52:47,713 --> 00:52:49,132
��No la reparan?
581
00:52:49,549 --> 00:52:53,428
Si Maxim quisiera,
me lo dir�a.
582
00:52:54,680 --> 00:52:57,182
��Lo que hay all�
es de Rebecca?
583
00:52:58,976 --> 00:53:01,895
S�, s�.
584
00:53:03,021 --> 00:53:07,401
- ��Para qu� la usaba?
- La barca estaba anclada all�.
585
00:53:07,609 --> 00:53:09,277
��Qu� pas� con la barca?
586
00:53:09,486 --> 00:53:12,406
��Se ahog� con ella?
587
00:53:14,574 --> 00:53:18,870
S�, zozobr� y
cay� por la borda.
588
00:53:19,079 --> 00:53:20,831
��No le daba miedo ir sola?
589
00:53:22,833 --> 00:53:24,501
Nada le daba miedo.
590
00:53:28,172 --> 00:53:29,299
��D�nde la hallaron?
591
00:53:32,093 --> 00:53:36,390
En Edgecombe, a 60 km canal arriba,
a los 2 meses.
592
00:53:37,099 --> 00:53:41,270
Maxim la identific�.
Fue horrible.
593
00:53:42,354 --> 00:53:43,772
Debi� serlo...
594
00:53:48,193 --> 00:53:51,530
Se�or Crawley, no soy
una curiosa morbosa...
595
00:53:51,947 --> 00:53:54,616
es que me siento
en desventaja...
596
00:53:55,367 --> 00:53:58,912
La hermana de Maxim,
los criados...
597
00:53:59,455 --> 00:54:03,083
s� que me comparan
con ella...
598
00:54:03,500 --> 00:54:05,878
- con Rebecca.
- No piense eso...
599
00:54:06,712 --> 00:54:08,922
me alegro de que
se casara con Maxim.
600
00:54:09,131 --> 00:54:11,008
Su vida ser� distinta.
601
00:54:11,550 --> 00:54:15,304
Da gusto encontrar
a alguien como usted...
602
00:54:15,596 --> 00:54:19,141
que no es de Manderley.
603
00:54:19,975 --> 00:54:24,481
Muy amable.
Parecer� est�pida, pero...
604
00:54:24,981 --> 00:54:29,236
veo las cosas que
ella ten�a y yo no...
605
00:54:29,987 --> 00:54:35,618
belleza, inteligencia y
otras cosas esenciales.
606
00:54:36,661 --> 00:54:40,831
Usted tiene cualidades mejores...
607
00:54:41,457 --> 00:54:46,754
amabilidad, sinceridad
y modestia...
608
00:54:47,004 --> 00:54:49,924
que un marido
aprecia m�s.
609
00:54:51,258 --> 00:54:54,679
Nadie quiere vivir en el pasado.
Y Maxim menos.
610
00:54:55,638 --> 00:54:58,766
Usted puede alejarnos de eso.
611
00:55:01,268 --> 00:55:05,773
No volver� a sacar
el tema, pero...
612
00:55:06,273 --> 00:55:08,359
tengo una pregunta m�s.
613
00:55:09,193 --> 00:55:12,614
Si puedo la responder�.
614
00:55:14,408 --> 00:55:17,327
��C�mo era realmente Rebecca?
615
00:55:27,212 --> 00:55:28,046
Supongo...
616
00:55:30,049 --> 00:55:33,886
que la criatura m�s
bella que he visto...
617
00:55:46,524 --> 00:55:49,652
BELLEzA.
Para mujeres inteligentes.
618
00:55:51,112 --> 00:55:52,071
Para una cena de gala.
619
00:56:06,337 --> 00:56:08,213
- Buenas noches, Maxim.
- Hola...
620
00:56:08,422 --> 00:56:11,967
��Vemos las pel�culas
de la luna de miel?
621
00:56:17,598 --> 00:56:18,849
��Qu� te has puesto?
622
00:56:19,683 --> 00:56:23,354
Nada, me compr� un vestido.
��Te molesta?
623
00:56:23,437 --> 00:56:27,399
No, ��pero crees que
es tu estilo?
624
00:56:27,608 --> 00:56:30,028
- No te pega.
- Cre� que te gustar�a.
625
00:56:31,154 --> 00:56:32,405
��Y el pelo?
626
00:56:34,491 --> 00:56:38,036
Oh s�, querida,
lo siento...
627
00:56:38,870 --> 00:56:43,249
Est�s preciosa.
628
00:56:45,961 --> 00:56:49,215
- ��Vemos las pel�culas?
- S�, me encantar�a.
629
00:56:58,057 --> 00:57:01,811
- Mira eso.
- Fue maravilloso.
630
00:57:01,894 --> 00:57:04,522
- ��Regresaremos?
- Claro.
631
00:57:04,730 --> 00:57:05,898
M�rate...
632
00:57:06,065 --> 00:57:08,818
A nuestros nietos
les encantar� ver esto.
633
00:57:09,318 --> 00:57:10,152
M�rate.
634
00:57:13,698 --> 00:57:14,532
Me gusta.
635
00:57:15,992 --> 00:57:16,742
Mira eso.
636
00:57:17,660 --> 00:57:19,662
- Muy bonito.
- ��Recuerdas esto?
637
00:57:19,954 --> 00:57:22,456
Ojal� hubiera sido eterno.
638
00:57:22,748 --> 00:57:24,000
Vaya, mira.
639
00:57:25,918 --> 00:57:26,919
Oh, espera.
640
00:57:27,586 --> 00:57:29,839
Lo he estropeado.
641
00:57:33,719 --> 00:57:36,764
- S�, Fritz, ��qu� pasa?
- ��Podemos hablar?
642
00:57:38,516 --> 00:57:41,936
- S�, pasa.
- Sobre Robert, se�or...
643
00:57:43,521 --> 00:57:45,815
Se ha peleado con
la se�ora Denvers.
644
00:57:46,024 --> 00:57:48,109
- Cielos...
- Est� muy alterado.
645
00:57:48,318 --> 00:57:50,111
��Qu� ha pasado?
646
00:57:50,820 --> 00:57:54,866
Le acus� de robar una figura
valiosa del gabinete...
647
00:57:55,116 --> 00:57:57,910
Robert niega la acusaci�n.
648
00:57:59,704 --> 00:58:02,081
- ��Qu� figura?
- El cupido de porcelana.
649
00:58:02,373 --> 00:58:04,167
Es muy valioso.
650
00:58:04,876 --> 00:58:08,463
D�gale que investigue,
seguro que no fue Robert.
651
00:58:08,630 --> 00:58:09,380
Muy bien, se�or.
652
00:58:09,881 --> 00:58:12,508
��Por qu� me vienen con eso?
653
00:58:13,343 --> 00:58:16,888
Maxim, quer�a dec�rtelo,
pero lo olvid�.
654
00:58:18,765 --> 00:58:21,976
Yo lo romp�.
655
00:58:22,226 --> 00:58:25,648
��Por qu� no le dijiste
nada a Fritz?
656
00:58:25,981 --> 00:58:30,235
No quer�a parecer tonta.
657
00:58:30,319 --> 00:58:33,907
Quedar�s peor, d�selo a �l
y a la se�ora Denvers.
658
00:58:33,990 --> 00:58:35,867
No, Maxim, hazlo t�.
659
00:58:36,076 --> 00:58:38,912
Ni que les tuvieras miedo.
660
00:58:41,081 --> 00:58:44,918
La se�ora de Winter lo rompi�
y olvid� decirlo.
661
00:58:46,586 --> 00:58:50,590
Lo siento, no pens� que
Robert tendr�a problemas.
662
00:58:51,007 --> 00:58:52,968
��Se puede arreglar?
663
00:58:53,593 --> 00:58:56,721
No, se hizo a�icos.
664
00:58:57,347 --> 00:58:58,598
��Qu� hiciste con los pedazos?
665
00:59:01,017 --> 00:59:05,063
Los escond� en un caj�n
del escritorio.
666
00:59:05,605 --> 00:59:09,025
La se�ora pens� que
la arrestar�an.
667
00:59:09,651 --> 00:59:12,363
Trate de arreglar la figura...
668
00:59:12,571 --> 00:59:14,448
y d�gale a Robert
que no pasa nada.
669
00:59:14,949 --> 00:59:18,703
Me disculpar� con Robert.
Si algo as� sucede...
670
00:59:18,828 --> 00:59:21,956
- la se�ora me lo dir�...
- S�, gracias.
671
00:59:27,795 --> 00:59:30,297
Supongo que ahora funcionar�...
672
00:59:35,929 --> 00:59:39,391
Cu�nto lo siento.
Fui una inconsciente.
673
00:59:39,975 --> 00:59:41,893
La se�ora Denvers
estar� furiosa.
674
00:59:42,060 --> 00:59:44,563
��Por qu� le tienes miedo?
675
00:59:44,980 --> 00:59:49,401
Pareces una doncella,
y no la se�ora de la casa.
676
00:59:49,693 --> 00:59:50,819
S�, lo s�...
677
00:59:51,361 --> 00:59:55,407
pero estoy inc�moda.
Me esfuerzo, pero...
678
00:59:55,824 --> 01:00:00,121
Es dif�cil cuando la gente
me mira como a un bicho raro.
679
01:00:01,080 --> 01:00:03,583
��Y? Recuerda que
la vida en Manderley...
680
01:00:03,750 --> 01:00:05,752
es el �nico inter�s
de esta gente.
681
01:00:06,794 --> 01:00:09,088
Un duro golpe para ellos.
682
01:00:10,256 --> 01:00:11,799
Por eso me elegiste...
683
01:00:12,425 --> 01:00:15,762
sab�as que era aburrida
e insegura...
684
01:00:15,970 --> 01:00:17,513
no hablar�an de m�.
685
01:00:18,681 --> 01:00:21,267
��Qu� dices?
686
01:00:21,809 --> 01:00:24,604
Hablaba por hablar.
687
01:00:25,438 --> 01:00:26,606
No me mires as�.
688
01:00:27,357 --> 01:00:30,860
Maxim, ��qu� ocurre?
689
01:00:37,951 --> 01:00:39,536
No debiste decir eso.
690
01:00:40,454 --> 01:00:43,916
No, fue odioso.
691
01:00:49,214 --> 01:00:51,716
��Fui un ego�sta
al casarme contigo?
692
01:00:52,384 --> 01:00:53,385
��C�mo?
693
01:00:54,135 --> 01:00:59,224
No soy un buen compa�ero.
694
01:01:00,892 --> 01:01:04,479
Debiste casarte con
un chico de tu edad.
695
01:01:04,646 --> 01:01:07,816
Maxim, ��qu� dices?
Somos compa�eros.
696
01:01:08,316 --> 01:01:14,072
No s�.
Es dif�cil vivir conmigo.
697
01:01:14,239 --> 01:01:16,741
No lo es, es muy f�cil.
698
01:01:17,283 --> 01:01:20,078
Nuestro matrimonio
es un �xito.
699
01:01:20,745 --> 01:01:23,331
Somos muy felices.
700
01:01:31,673 --> 01:01:36,471
Si no lo crees as�,
debes dec�rmelo.
701
01:01:38,348 --> 01:01:39,683
Me ir�.
702
01:01:43,770 --> 01:01:45,105
��No respondes?
703
01:01:47,733 --> 01:01:51,903
Ni yo s� la respuesta.
704
01:01:54,406 --> 01:01:56,700
Si crees que somos felices,
lo seremos...
705
01:01:58,160 --> 01:02:00,454
No s� nada sobre
la felicidad.
706
01:02:06,626 --> 01:02:11,798
Ah� dej� la c�mara filmando,
��recuerdas?
707
01:02:22,976 --> 01:02:25,980
He ido a Londres por
asuntos de la finca.
708
01:02:26,105 --> 01:02:29,150
Volver� esta tarde, y...
709
01:02:29,233 --> 01:02:32,362
este descanso me vendr� bien.
Maxim.
710
01:03:05,312 --> 01:03:07,940
��Puedo hacer algo
por usted?
711
01:03:08,232 --> 01:03:10,526
Estoy bien, gracias.
712
01:03:10,734 --> 01:03:13,029
Ahora traigo los s�ndwiches.
713
01:03:38,139 --> 01:03:40,057
- Hilda.
- ��S�, se�ora?
714
01:03:40,558 --> 01:03:44,812
El ala oeste ya no se usa,
��verdad?
715
01:03:44,937 --> 01:03:47,732
No desde la muerte
de la se�ora de Winter.
716
01:04:10,172 --> 01:04:12,049
Vamos, o le ver�n.
717
01:04:12,257 --> 01:04:14,843
Me alegro de verte.
718
01:04:15,594 --> 01:04:17,471
Quer�a enterarme de todo.
719
01:04:19,264 --> 01:04:21,099
No hace bien en venir.
720
01:04:21,350 --> 01:04:24,770
- Jasper, ven aqu�.
- Tonter�as. Estoy como en casa.
721
01:04:24,978 --> 01:04:25,812
Silencio, se�or Jack.
722
01:04:26,021 --> 01:04:28,940
S�, no debemos asustar
a Cenicienta.
723
01:04:29,149 --> 01:04:32,277
Si sale por el jard�n,
no le ver�.
724
01:04:32,694 --> 01:04:36,782
Parezco el pariente pobre,
saliendo por la puerta trasera.
725
01:04:37,699 --> 01:04:39,035
Adi�s, Denny.
726
01:04:39,285 --> 01:04:41,871
Adi�s, se�or Jack,
tenga cuidado.
727
01:04:44,290 --> 01:04:45,124
Calla.
728
01:04:48,128 --> 01:04:51,256
��Me buscaba?
No quise asustarla.
729
01:04:52,091 --> 01:04:53,967
Quer�a saber qui�n era.
730
01:04:57,304 --> 01:04:59,598
Contento de verme, ��eh?
731
01:04:59,807 --> 01:05:02,810
Al menos t� me das
la bienvenida a Manderley.
732
01:05:04,603 --> 01:05:09,817
- ��C�mo est� Max?
- Muy bien, gracias.
733
01:05:10,985 --> 01:05:15,239
Est� en Londres,
y su novia aqu� sola.
734
01:05:16,281 --> 01:05:18,909
��No tiene miedo
de que la secuestren?
735
01:05:21,495 --> 01:05:24,623
Denny, sus precauciones
fueron en vano...
736
01:05:24,915 --> 01:05:27,543
la se�ora escuchaba
tras la puerta.
737
01:05:30,462 --> 01:05:33,674
��Me presenta a la novia?
738
01:05:34,008 --> 01:05:37,762
- El se�or Favell, se�ora.
- Mucho gusto.
739
01:05:39,514 --> 01:05:40,599
Igualmente.
740
01:05:43,602 --> 01:05:47,023
- ��Quiere un t�?
- Qu� encantadora.
741
01:05:47,356 --> 01:05:50,067
Me han invitado
y aceptar�.
742
01:05:51,444 --> 01:05:54,530
No, tiene raz�n.
Qu� pena, nos caemos bien.
743
01:05:55,698 --> 01:05:58,200
No debemos descarriarla.
��Verdad, Jasper?
744
01:05:59,660 --> 01:06:03,539
Ha sido un placer.
Por cierto...
745
01:06:04,457 --> 01:06:08,210
No le diga a su marido
que estuve aqu�.
746
01:06:09,045 --> 01:06:11,213
No le caigo muy bien.
747
01:06:11,964 --> 01:06:14,467
- Muy bien.
- Es muy amable.
748
01:06:15,092 --> 01:06:18,137
Desear�a tener
una esposa esper�ndome.
749
01:06:19,055 --> 01:06:23,226
Soy un viejo solter�n.
Adi�s.
750
01:06:25,312 --> 01:06:27,606
En la presentaci�n...
751
01:06:27,814 --> 01:06:32,069
Denny obvi� que soy
el primo favorito de Rebecca.
752
01:06:34,488 --> 01:06:35,405
Adi�s.
753
01:08:33,694 --> 01:08:35,029
��Desea algo, se�ora?
754
01:08:42,870 --> 01:08:45,040
No esperaba verla,
se�ora Denvers...
755
01:08:45,248 --> 01:08:48,586
Vi una ventana abierta
y vine a cerrarla.
756
01:08:48,795 --> 01:08:51,714
La cerr� antes de salir.
757
01:08:52,465 --> 01:08:54,133
La abri� usted, ��no?
758
01:08:56,511 --> 01:08:58,721
Siempre quiso ver
esta habitaci�n, ��no?
759
01:08:59,430 --> 01:09:00,973
��Por qu� no me lo pidi�?
760
01:09:02,475 --> 01:09:04,143
Se la hubiera ense�ado.
761
01:09:09,315 --> 01:09:13,736
Es la m�s bonita del mundo.
762
01:09:14,028 --> 01:09:16,239
Tal como la se�ora
la dej�...
763
01:09:16,739 --> 01:09:18,491
No se ha tocado nada.
764
01:09:19,575 --> 01:09:22,161
Le ense�ar� el guardarropa.
765
01:09:25,707 --> 01:09:27,375
Aqu� est�n sus vestidos...
766
01:09:29,460 --> 01:09:30,920
��Quiere verlos?
767
01:09:43,225 --> 01:09:48,440
Fue un regalo
del se�or de Winter.
768
01:09:52,193 --> 01:09:55,196
Le regalaba cosas caras.
769
01:09:57,824 --> 01:09:59,784
Su ropa interior est� aqu�.
770
01:10:02,829 --> 01:10:06,291
La hicieron las monjas
de Sta. Clara.
771
01:10:10,462 --> 01:10:13,381
Yo siempre la esperaba...
772
01:10:13,882 --> 01:10:16,468
A veces ella y el se�or
llegaban al alba.
773
01:10:19,804 --> 01:10:22,641
Se desvest�a y me hablaba
de la fiesta de la que ven�an...
774
01:10:23,392 --> 01:10:26,812
Todos la quer�an.
775
01:10:29,815 --> 01:10:35,571
Se sentaba ante el tocador.
776
01:10:46,082 --> 01:10:47,751
Ha movido el cepillo.
777
01:10:48,293 --> 01:10:51,338
As�, tal como ella lo dejaba.
778
01:10:51,838 --> 01:10:53,715
"Vamos, Denny, p�iname",
dec�a...
779
01:10:54,341 --> 01:10:58,095
Le cepillaba el pelo
durante 20 minutos.
780
01:10:59,763 --> 01:11:03,308
Luego dec�a,
"Buenas noches, Denny"...
781
01:11:04,685 --> 01:11:05,811
y se iba a la cama.
782
01:11:14,362 --> 01:11:17,782
Yo le bord� esta funda.
783
01:11:27,083 --> 01:11:29,085
��Ha visto algo m�s fino?
784
01:11:43,057 --> 01:11:46,477
Mi mano se transparenta.
785
01:12:08,251 --> 01:12:10,462
No imagin� que
se ir�a tan lejos.
786
01:12:12,339 --> 01:12:17,052
A veces, creo que
la oigo detr�s de m�.
787
01:12:17,260 --> 01:12:21,014
Con su paso sigiloso,
es inconfundible.
788
01:12:22,015 --> 01:12:25,602
En todas las habitaciones
de la casa.
789
01:12:27,020 --> 01:12:28,605
Casi puedo o�rla.
790
01:12:31,107 --> 01:12:33,193
��Cree que los muertos
visitan a los vivos?
791
01:12:34,027 --> 01:12:35,695
No lo creo.
792
01:12:36,863 --> 01:12:41,534
Me pregunto si ella
vuelve a Manderley...
793
01:12:42,369 --> 01:12:44,245
para verlos a usted.
y al se�or juntos.
794
01:12:47,458 --> 01:12:51,338
Parece agotada.
Qu�dese y descanse.
795
01:12:52,589 --> 01:12:53,965
Escuche el mar.
796
01:12:56,760 --> 01:12:58,303
Es relajante.
797
01:13:00,722 --> 01:13:01,973
Esc�chelo.
798
01:13:06,353 --> 01:13:07,187
Escuche.
799
01:13:10,816 --> 01:13:12,192
Escuche el mar.
800
01:13:41,264 --> 01:13:43,683
D�gale a la se�ora Denvers
que venga.
801
01:13:55,988 --> 01:13:59,116
Los Sres. de Winter tienen el
placer de invitar a Jack Favell...
802
01:13:59,324 --> 01:14:00,701
a un baile de
disfraces en Manderley.
803
01:14:01,118 --> 01:14:03,495
Rebecca, all� estar�. �Y c�mo!
Jack.
804
01:14:11,211 --> 01:14:12,463
��Me llamaba, se�ora?
805
01:14:14,340 --> 01:14:18,510
S�, se�ora Denvers. Quiero
que se deshaga de todo esto.
806
01:14:18,927 --> 01:14:23,308
- Son las cosas de la se�ora de Winter.
- Ahora soy yo la se�ora de Winter.
807
01:14:25,602 --> 01:14:27,062
Har� que se ocupen de eso.
808
01:14:31,316 --> 01:14:32,484
Un momento, por favor.
809
01:14:35,612 --> 01:14:40,617
Se�ora Denvers, no pienso decir
nada sobre la visita del se�or Favell.
810
01:14:41,451 --> 01:14:44,996
De hecho, prefiero olvidar todo
lo que ha pasado esta tarde.
811
01:14:53,964 --> 01:14:57,176
- �Maxim, has estado fuera todo el d�a!
- �Eh, que me ahogas!
812
01:14:58,761 --> 01:15:00,763
Y bien, ��qu� has estado
haciendo t� sola?
813
01:15:01,055 --> 01:15:03,349
- He estado pensando.
- ��Y para qu� quieres pensar?
814
01:15:03,557 --> 01:15:04,684
Ven, te lo dir�.
815
01:15:07,520 --> 01:15:11,483
Cari�o, ��podr�amos dar un baile de
disfraces, como sol�as hacer antes?
816
01:15:13,360 --> 01:15:14,820
��Qui�n te ha dado esa idea?
817
01:15:16,196 --> 01:15:18,156
- ��Ha sido Beatrice?
- No, pero...
818
01:15:18,490 --> 01:15:20,784
creo que deber�amos hacer
algo para que todos vean...
819
01:15:20,867 --> 01:15:23,161
que Manderley
vuelve a ser lo que era.
820
01:15:26,206 --> 01:15:28,041
Por favor, cari�o, ��podr�amos?
821
01:15:31,211 --> 01:15:32,546
No sabes lo que supondr�a.
822
01:15:33,171 --> 01:15:36,299
Deber�as atender a cientos
de invitados, todo el condado.
823
01:15:37,551 --> 01:15:39,219
Muchos ser�an
j�venes venidos de Londres...
824
01:15:39,344 --> 01:15:42,222
- har�an de la casa un club nocturno.
- Pero quiero hacerlo. �Por favor!
825
01:15:42,556 --> 01:15:45,142
Nunca he organizado una
gran fiesta, pero puedo aprender.
826
01:15:45,684 --> 01:15:48,395
Te lo prometo,
no te avergonzar�s de m�.
827
01:15:58,115 --> 01:15:59,450
Est� bien, si crees
que lo pasar�s bien...
828
01:15:59,658 --> 01:16:03,412
- Que te ayude la se�ora Denvers.
- No, no necesito que me ayude...
829
01:16:03,829 --> 01:16:04,747
Puedo hacerlo sola.
830
01:16:05,497 --> 01:16:08,834
- Est� bien, cielo.
- Gracias, cari�o.
831
01:16:11,670 --> 01:16:12,504
��De qu� ir�s t�?
832
01:16:12,588 --> 01:16:15,090
Yo nunca me disfrazo. Es mi
privilegio como anfitri�n.
833
01:16:15,507 --> 01:16:17,468
Y t�, ��de Alicia en el Pa�s
de las Maravillas, con esa cinta?
834
01:16:17,676 --> 01:16:21,847
No te lo dir�. Dise�ar� yo
misma un vestido y te sorprender�.
835
01:16:39,907 --> 01:16:40,866
Pase.
836
01:16:45,746 --> 01:16:47,624
Robert encontr� estos
bocetos en la biblioteca...
837
01:16:47,707 --> 01:16:50,960
- ��Pensaba tirarlos?
- S�...
838
01:16:51,169 --> 01:16:53,964
son s�lo algunas ideas
para mi disfraz.
839
01:16:54,298 --> 01:16:56,050
��No le ha sugerido
nada el se�or de Winter?
840
01:16:56,300 --> 01:16:59,095
No. Es una sorpresa.
No quiero que sepa de qu� ir�.
841
01:16:59,512 --> 01:17:04,308
Creo que deber�a buscar un vestido
en los retratos de la familia.
842
01:17:04,725 --> 01:17:07,436
��Los que est�n en lo alto
de la escalera? Los mirar�.
843
01:17:15,486 --> 01:17:18,989
Este, por ejemplo,
parece dise�ado para usted.
844
01:17:19,532 --> 01:17:20,991
Podr�a hacer que lo copiaran.
845
01:17:22,118 --> 01:17:25,496
He o�do decir al se�or de Winter
que es su cuadro favorito.
846
01:17:26,205 --> 01:17:28,374
Es Lady Caroline de Winter,
una de sus antepasadas.
847
01:17:29,250 --> 01:17:33,421
�Qu� magn�fica idea!
�Se lo agradezco...!
848
01:18:01,034 --> 01:18:03,745
- ��Est� todo bajo control?
- S�, gracias.
849
01:18:03,953 --> 01:18:07,415
Perdone, ��va usted de maestro?
850
01:18:07,623 --> 01:18:11,878
- No, son mi viejo birrete y mi toga.
- Pues hacen un buen disfraz.
851
01:18:12,378 --> 01:18:16,883
- Y adem�s, barato.
- S�, �sa era la idea.
852
01:18:27,644 --> 01:18:29,897
Buenas noches, Robert. No hace
muy buen tiempo para un baile.
853
01:18:30,147 --> 01:18:32,733
- No, se�or.
- Muy neblinoso y fr�o.
854
01:18:34,318 --> 01:18:37,196
C�mo aprieta esta peluca...
Deber�an enviarla con una aspirina.
855
01:18:37,529 --> 01:18:38,072
Hola.
856
01:18:39,281 --> 01:18:41,909
- ��Ad�n y Eva?
- Maxim, no seas malo.
857
01:18:41,992 --> 01:18:44,411
Hombre fuerte, hombre viejo.
��D�nde est�n mis pesas?
858
01:18:44,620 --> 01:18:45,996
- ��Qu�?
- ��Las has dejado en el coche?
859
01:18:47,247 --> 01:18:48,165
Aqu� est�n.
860
01:18:49,208 --> 01:18:51,210
��Eres el primero en bajar?
��D�nde est� ella?
861
01:18:51,418 --> 01:18:53,879
Guarda su vestido en secreto.
No me deja ni entrar en su habitaci�n.
862
01:18:54,088 --> 01:18:55,047
�Qu� bonito!
863
01:18:57,258 --> 01:18:58,593
Ir� a echarle una mano.
864
01:18:59,427 --> 01:19:01,930
- Me tomar�a una copa.
- ��No vas a resfriarte vestido as�?
865
01:19:02,222 --> 01:19:03,807
No seas tonto, es pura lana.
866
01:19:06,393 --> 01:19:08,812
Perdone, se�or. Olvida esto.
867
01:19:14,735 --> 01:19:17,988
Ya he llegado, soy B.
He subido a ayudarte.
868
01:19:18,114 --> 01:19:21,325
Por favor, no entres. No quiero
que nadie vea mi vestido.
869
01:19:22,368 --> 01:19:25,913
Bueno, no tardes. Los primeros
invitados no tardar�n en llegar.
870
01:19:27,456 --> 01:19:29,458
- ��Seguro que est� bien?
- S�, perfecto.
871
01:19:30,209 --> 01:19:32,294
- ��No es emocionante?
- S� que lo es.
872
01:19:32,461 --> 01:19:35,715
Siempre he o�do hablar
del baile, y ahora lo ver�.
873
01:19:35,798 --> 01:19:37,883
No habr� nadie como usted.
874
01:19:38,217 --> 01:19:40,219
��De verdad?
��D�nde est� mi abanico?
875
01:19:41,554 --> 01:19:45,641
- ��Seguro que estoy bien?
- �Est� usted tan bella!
876
01:19:48,310 --> 01:19:49,979
Bien, all� vamos.
877
01:20:51,293 --> 01:20:53,087
Buenas noches, se�or de Winter.
878
01:20:59,636 --> 01:21:01,429
��Qu� demonios est�s haciendo?
879
01:21:01,846 --> 01:21:02,806
�Rebecca!
880
01:21:04,474 --> 01:21:07,268
�Es el del cuadro,
el de la galer�a!
881
01:21:11,147 --> 01:21:12,399
��Qu� pasa?
��Qu� he hecho?
882
01:21:12,565 --> 01:21:15,402
Qu�tatelo. Ponte otra
cosa, lo que sea.
883
01:21:18,238 --> 01:21:20,198
�No te quedes ah�!
��No me has o�do?
884
01:21:22,409 --> 01:21:25,078
Sir George y Lady Moore,
Dudley Tenant...
885
01:21:25,412 --> 01:21:27,080
el almirante y Lady Burbank.
886
01:21:47,852 --> 01:21:51,063
La he visto bajar, igual que hace
un a�o la vi bajar a ella.
887
01:21:51,605 --> 01:21:53,357
Ni siquiera con el mismo vestido
se puede comparar a ella.
888
01:21:54,108 --> 01:21:58,362
�Usted sab�a que ella llev� el mismo
vestido, y aun as� me lo sugiri�!
889
01:21:59,113 --> 01:22:01,783
��Por qu� me odia? ��Qu� he hecho
para que me odie tanto?
890
01:22:01,908 --> 01:22:03,994
Ha intentado ocupar su sitio.
Se ha casado con �l.
891
01:22:04,286 --> 01:22:08,582
He visto su cara, sus ojos, igual
que los primeros d�as tras su muerte.
892
01:22:08,999 --> 01:22:13,170
Le o�a caminar arriba y abajo,
toda la noche, noche tras noche...
893
01:22:13,503 --> 01:22:16,173
pensando en ella, sufriendo
porque la hab�a perdido.
894
01:22:17,758 --> 01:22:19,843
�No quiero saberlo!
�No quiero saberlo!
895
01:22:20,677 --> 01:22:22,138
Crey� que podr�a
ser la se�ora de Winter...
896
01:22:22,221 --> 01:22:25,266
vivir en su casa, caminar sobre
sus pasos, tomar lo que era suyo...
897
01:22:25,475 --> 01:22:27,769
Pero ella es demasiado fuerte,
no puede luchar contra ella.
898
01:22:28,102 --> 01:22:30,271
Nadie pudo con ella, jam�s.
899
01:22:30,480 --> 01:22:33,483
Al final fue vencida, pero no
por un hombre, ni por una mujer...
900
01:22:34,025 --> 01:22:35,151
Fue el mar.
901
01:22:35,693 --> 01:22:38,738
�C�llese! �C�llese!
902
01:22:58,341 --> 01:23:01,970
Est� muy alterada, se�ora.
Abrir� la ventana para usted.
903
01:23:02,596 --> 01:23:04,473
Un poco de aire le sentar� bien.
904
01:23:18,363 --> 01:23:21,700
��Por qu� no se va?
��Por qu� no abandona Manderley?
905
01:23:22,617 --> 01:23:26,496
�l no la necesita,
tiene sus recuerdos.
906
01:23:27,706 --> 01:23:30,208
No la ama, quiere
volver a estar solo con ella.
907
01:23:32,210 --> 01:23:33,795
No tiene nada
por lo que quedarse.
908
01:23:35,422 --> 01:23:37,716
En realidad, no tiene
nada por lo que vivir, ��o s�?
909
01:23:39,217 --> 01:23:42,137
Mire all� abajo.
Ser�a f�cil, ��verdad?
910
01:23:43,888 --> 01:23:45,056
��Por qu� no lo hace?
911
01:23:46,725 --> 01:23:47,851
��Por qu� no lo hace?
912
01:23:49,728 --> 01:23:50,895
�Adelante!
913
01:23:52,230 --> 01:23:56,484
�Adelante, no tenga miedo!
914
01:24:07,581 --> 01:24:09,541
�Un naufragio!
�Un barco en las rocas!
915
01:24:12,377 --> 01:24:13,420
�Vamos, todos!
916
01:24:13,920 --> 01:24:15,922
- �Avisen al guardacostas!
- �Ha encallado!
917
01:24:16,089 --> 01:24:17,758
�Maxim! �Maxim!
918
01:24:18,633 --> 01:24:21,219
�Vamos! �Vamos todos!
919
01:24:21,428 --> 01:24:22,888
�Maxim! �Maxim!
920
01:24:53,044 --> 01:24:56,047
Ben, ��ha visto al
se�or de Winter en alg�n sitio?
921
01:24:56,464 --> 01:24:59,801
Ella no volver�, ��verdad?
Usted dijo que no.
922
01:25:00,843 --> 01:25:02,512
��Qui�n, Ben?
��De qui�n habla?
923
01:25:02,637 --> 01:25:04,890
De ella, la otra.
924
01:25:18,987 --> 01:25:22,116
- Frank, ��ha visto a Maxim?
- No desde hace media hora.
925
01:25:22,408 --> 01:25:25,160
- Cre� que hab�a vuelto a la casa.
- No, no ha vuelto...
926
01:25:25,244 --> 01:25:26,995
Temo que le haya pasado algo.
927
01:25:29,081 --> 01:25:31,166
Frank, ��qu� pasa?
��Pasa algo malo?
928
01:25:32,209 --> 01:25:33,795
Pasa algo malo.
929
01:25:35,338 --> 01:25:37,882
El buceador que baj� a
inspeccionar el fondo del barco...
930
01:25:38,258 --> 01:25:41,594
se encontr� con el casco de otro.
Un peque�o barco de pesca.
931
01:25:43,263 --> 01:25:46,516
- Frank, ��es...?
- S�. Es el de Rebecca.
932
01:25:49,352 --> 01:25:50,603
��C�mo lo han reconocido?
933
01:25:51,187 --> 01:25:53,940
Era un hombre del pueblo.
Lo reconoci� de inmediato.
934
01:25:54,858 --> 01:25:56,735
Ser� tan duro para el pobre Maxim.
935
01:25:57,444 --> 01:26:01,740
S�, le har� recordar todo otra vez.
Y peor que antes.
936
01:26:04,535 --> 01:26:06,203
��Por qu� ten�an que encontrarlo?
937
01:26:06,537 --> 01:26:09,957
��Por qu� no pod�an dejarlo
en paz, en el fondo del mar?
938
01:26:12,293 --> 01:26:15,713
Ser� mejor que vuelva y organice
el desayuno para todos.
939
01:26:16,547 --> 01:26:19,050
De acuerdo, Frank.
Yo ir� a buscar a Maxim.
940
01:26:55,545 --> 01:26:57,506
- Hola.
- �Maxim!
941
01:26:59,216 --> 01:27:04,179
No has dormido nada.
��Me has perdonado ya?
942
01:27:04,721 --> 01:27:07,850
��Perdonarte?
��Qu� he de perdonarte?
943
01:27:08,685 --> 01:27:12,106
Lo de anoche,
mi tonter�a del vestido.
944
01:27:12,648 --> 01:27:18,278
�Oh, eso! Lo hab�a olvidado.
Me enfad� contigo, ��verdad?
945
01:27:23,200 --> 01:27:25,452
Maxim, ��no podr�amos
empezar otra vez de cero?
946
01:27:26,203 --> 01:27:29,873
No pedir� que me quieras,
no pedir� cosas imposibles...
947
01:27:30,290 --> 01:27:34,336
Ser� tu amiga, tu compa�era.
Con eso me conformo.
948
01:27:41,218 --> 01:27:43,303
Me quieres mucho, ��verdad?
949
01:27:48,517 --> 01:27:49,977
Pero ya es
demasiado tarde, querida.
950
01:27:52,563 --> 01:27:54,565
Hemos perdido
la oportunidad de ser felices.
951
01:27:54,773 --> 01:27:56,108
�No, Maxim! �No!
952
01:27:56,442 --> 01:27:59,487
S�. Todo ha terminado.
953
01:28:00,822 --> 01:28:05,410
Ha ocurrido. Ha ocurrido lo que
he temido d�a tras d�a...
954
01:28:07,163 --> 01:28:10,499
- noche tras noche.
- ��Qu� intentas decirme?
955
01:28:12,918 --> 01:28:14,587
Rebecca ha ganado.
956
01:28:17,923 --> 01:28:20,426
Su sombra se ha interpuesto
entre nosotros todo el tiempo...
957
01:28:21,052 --> 01:28:22,636
apart�ndonos al uno del otro.
958
01:28:24,388 --> 01:28:28,434
- Ella sab�a que esto pasar�a.
- Pero ��qu� est�s diciendo?
959
01:28:30,436 --> 01:28:34,190
Enviaron a un buceador
y encontr� el otro barco.
960
01:28:34,523 --> 01:28:37,234
Lo s�, Frank me lo dijo.
El barco de Rebecca.
961
01:28:38,027 --> 01:28:40,446
Es terrible para ti.
Lo siento.
962
01:28:41,405 --> 01:28:46,161
El buceador encontr� otra cosa.
Rompi� una portilla y mir� dentro.
963
01:28:48,163 --> 01:28:52,209
- Hab�a un cad�ver.
- ��No estaba sola?
964
01:28:52,876 --> 01:28:56,004
Hab�a alguien con ella
y tienes que averiguar qui�n...
965
01:28:56,088 --> 01:28:58,799
- Es eso, ��verdad, Maxim?
- No lo entiendes.
966
01:29:00,175 --> 01:29:01,510
No hab�a nadie con ella...
967
01:29:03,303 --> 01:29:06,306
Era el cad�ver de Rebecca,
tendido en el suelo de la cabina.
968
01:29:10,144 --> 01:29:12,063
La mujer tra�da
por la corriente en Edgecombe...
969
01:29:13,064 --> 01:29:15,358
y que est� enterrada
en la cripta familiar...
970
01:29:16,734 --> 01:29:18,194
no era Rebecca.
971
01:29:19,320 --> 01:29:24,867
Ese es el cad�ver de una desconocida,
no reclamada, de no se sabe d�nde.
972
01:29:26,828 --> 01:29:30,164
La identifiqu�,
pero sab�a que no era Rebecca...
973
01:29:31,457 --> 01:29:32,667
Ment�.
974
01:29:34,753 --> 01:29:37,172
Sab�a que el cad�ver
de Rebecca estaba...
975
01:29:38,632 --> 01:29:41,552
tendido en el suelo de
esa cabina en el fondo del mar...
976
01:29:41,885 --> 01:29:43,429
��C�mo lo sab�as?
977
01:29:44,680 --> 01:29:47,599
Porque yo lo puse ah�.
978
01:29:56,483 --> 01:29:59,695
��Puedes mirarme ahora a los ojos
y decirme que me quieres?
979
01:30:12,292 --> 01:30:15,462
��Lo ves? Yo ten�a raz�n.
980
01:30:17,714 --> 01:30:18,882
Es demasiado tarde.
981
01:30:25,973 --> 01:30:28,350
No, no es demasiado tarde.
�No digas eso!
982
01:30:28,893 --> 01:30:30,895
�Te quiero m�s
que a nada en el mundo!
983
01:30:31,187 --> 01:30:33,689
�Por favor, Maxim, b�same!
984
01:30:35,358 --> 01:30:37,860
Es in�til, es demasiado tarde.
985
01:30:38,069 --> 01:30:41,614
Ahora no podemos separarnos,
debemos estar juntos siempre.
986
01:30:41,739 --> 01:30:42,865
Sin secretos, sin sombras.
987
01:30:43,074 --> 01:30:46,327
Quiz� s�lo nos queden
unos d�as, unas horas.
988
01:30:46,535 --> 01:30:48,162
��Por qu� no me lo dijiste antes?
989
01:30:48,412 --> 01:30:51,082
A veces he estado
a punto, pero parec�as lejana.
990
01:30:51,415 --> 01:30:54,418
��Y qu� esperabas, si sab�a que
s�lo pensabas en Rebecca?
991
01:30:55,586 --> 01:30:59,131
��C�mo iba a pedirte que me amaras,
si sab�a que a�n la amabas a ella?
992
01:31:00,925 --> 01:31:02,676
Pero ��qu� dices?
993
01:31:04,136 --> 01:31:05,096
��Qu� quieres decir?
994
01:31:06,931 --> 01:31:10,686
Cada vez que me tocabas,
sab�a que me comparabas con Rebecca.
995
01:31:11,938 --> 01:31:15,733
Cada vez que me mirabas, me hablabas,
que paseabas por el jard�n...
996
01:31:16,776 --> 01:31:19,153
Sab�a que estabas pensando,
"Esto lo hice con Rebecca..."
997
01:31:19,362 --> 01:31:22,782
"y esto, ... y esto..."
��A que s�?
998
01:31:23,324 --> 01:31:26,536
��Cre�as que amaba a Rebecca?
��Eso cre�as?
999
01:31:30,123 --> 01:31:31,040
�La odiaba!
1000
01:31:43,761 --> 01:31:48,224
Estaba dominado, hechizado
por ella, como todos...
1001
01:31:49,475 --> 01:31:53,479
Y cuando nos casamos, todos dec�an
que era el m�s afortunado del mundo.
1002
01:31:56,817 --> 01:32:02,114
Era tan bella, tan
refinada, tan divertida...
1003
01:32:03,490 --> 01:32:06,285
"Tiene las tres cosas que
ha de tener una esposa", dec�an...
1004
01:32:07,119 --> 01:32:08,912
"Clase, inteligencia y belleza."
1005
01:32:09,830 --> 01:32:12,333
Y yo les cre�. Por completo...
1006
01:32:14,210 --> 01:32:16,087
Pero jam�s tuve un momento
de felicidad con ella.
1007
01:32:17,255 --> 01:32:20,759
Era incapaz de amar,
de ser tierna...
1008
01:32:22,260 --> 01:32:23,386
o decente.
1009
01:32:24,763 --> 01:32:27,432
��No la quer�as?
��No la quer�as?
1010
01:32:28,808 --> 01:32:32,145
��Recuerdas aquel acantilado donde me
viste por primera vez en Montecarlo?
1011
01:32:33,605 --> 01:32:35,690
Fui all� con Rebecca
en nuestra luna de miel.
1012
01:32:36,524 --> 01:32:40,779
Ah� fue donde descubr� todo sobre
ella, 4 d�as despu�s de casarnos.
1013
01:32:42,280 --> 01:32:46,619
All�, riendo, con su pelo negro
agitado por el viento...
1014
01:32:47,870 --> 01:32:51,624
me cont� todo sobre s� misma.
Todo...
1015
01:32:54,251 --> 01:32:56,045
Cosas que jam�s contar� a nadie.
1016
01:32:57,797 --> 01:33:02,468
Quise matarla. Habr�a sido tan f�cil,
��recuerdas el precipicio?
1017
01:33:04,970 --> 01:33:08,307
Te asust�, ��verdad?
Cre�ste que estaba loco.
1018
01:33:09,392 --> 01:33:11,894
Quiz� lo estaba,
quiz� estoy loco.
1019
01:33:13,730 --> 01:33:16,900
No contribuye a la cordura,
vivir con el demonio.
1020
01:33:20,404 --> 01:33:22,072
"Har� un trato contigo", dijo.
1021
01:33:23,031 --> 01:33:26,076
"Parecer�as un idiota divorci�ndote
de m� a los 4 d�as de la boda...
1022
01:33:26,576 --> 01:33:29,996
as� que simular� ser una abnegada
esposa, la due�a de Manderley...
1023
01:33:30,247 --> 01:33:32,625
la convertir� en el lugar
m�s famoso de Inglaterra...
1024
01:33:33,584 --> 01:33:38,339
todos nos envidiar�n, dir�n que
somos la pareja m�s afortunada.
1025
01:33:40,758 --> 01:33:43,886
�Qu� gracioso ser�!
�Qu� triunfo!"
1026
01:33:48,474 --> 01:33:52,854
No deber�a haber aceptado jam�s
ese sucio trato, pero lo hice.
1027
01:33:54,105 --> 01:33:57,525
Entonces era joven y muy consciente
del honor de la familia.
1028
01:34:00,278 --> 01:34:01,404
El honor de la familia...
1029
01:34:02,864 --> 01:34:06,534
Sab�a que yo lo sacrificar�a todo
antes que divorciarme de ella...
1030
01:34:06,701 --> 01:34:08,911
Admito que nuestro matrimonio
fue un despreciable fraude.
1031
01:34:11,706 --> 01:34:13,291
Me desprecias, ��verdad?
1032
01:34:14,209 --> 01:34:18,088
Yo me desprecio a m� mismo. No puedes
entender cu�les eran mis sentimientos.
1033
01:34:19,965 --> 01:34:20,717
��Puedes?
1034
01:34:21,551 --> 01:34:24,888
Pues claro que puedo, cari�o.
1035
01:34:27,557 --> 01:34:32,979
Bien, mantuve el trato y ella tambi�n.
Interpret� su papel de maravilla.
1036
01:34:33,730 --> 01:34:35,899
Pero despu�s de un tiempo,
se volvi� m�s despreocupada.
1037
01:34:36,733 --> 01:34:39,652
Tom� un piso en Londres
y se ausentaba durante d�as.
1038
01:34:40,195 --> 01:34:42,155
Luego empez� a traer
a sus amigos aqu�...
1039
01:34:42,989 --> 01:34:46,242
La advert�, pero s�lo dijo,
"��Y qu� tiene que ver contigo?"
1040
01:34:47,577 --> 01:34:51,456
Incluso lo intent� con Frank,
el pobre y leal Frank...
1041
01:34:52,582 --> 01:34:56,461
Luego hubo un primo suyo,
un hombre llamado Favell.
1042
01:34:56,878 --> 01:34:59,672
S�, le conozco. Vino
el d�a que fuiste a Londres.
1043
01:35:01,049 --> 01:35:04,094
- ��Por qu� no me lo dijiste?
- No quise...
1044
01:35:04,928 --> 01:35:07,597
Pensaba que te recordar�a
a Rebecca.
1045
01:35:08,264 --> 01:35:12,728
��Record�rmela? �C�mo si
necesitara que me la recordaran!
1046
01:35:15,107 --> 01:35:17,109
Favell la visitaba
aqu�, en esta casa.
1047
01:35:18,276 --> 01:35:21,696
Lo descubr�, y le advert� que si
�l volv�a, los matar�a a los dos.
1048
01:35:23,990 --> 01:35:27,619
Una noche supe que hab�a vuelto
sin avisar de Londres...
1049
01:35:28,036 --> 01:35:29,621
y pens� que Favell
estar�a con ella...
1050
01:35:30,372 --> 01:35:34,543
Supe que ya no pod�a soportar
m�s esa vida de sucio enga�o.
1051
01:35:36,211 --> 01:35:40,257
Decid� venir aqu�
y enfrentarme a los dos...
1052
01:35:42,551 --> 01:35:46,096
pero ella estaba sola. Esperaba
a Favell, pero no hab�a venido.
1053
01:35:47,889 --> 01:35:52,060
Estaba tendida en el div�n, junto a
un gran cenicero lleno de colillas...
1054
01:35:53,603 --> 01:35:55,564
Se la ve�a enferma, extra�a.
1055
01:35:56,399 --> 01:35:59,861
De pronto se levant� y
empez� a caminar hacia m�...
1056
01:36:01,946 --> 01:36:03,322
"Cuando tenga un hijo", dijo...
1057
01:36:03,614 --> 01:36:06,117
"ni t�, ni nadie
podr� probar que no es tuyo."
1058
01:36:07,160 --> 01:36:10,163
"��Te gustar�a tener un heredero
para tu precioso Manderley?"
1059
01:36:11,122 --> 01:36:12,582
Entonces empez� a re�r...
1060
01:36:13,332 --> 01:36:16,670
"�Qu� gracioso,
qu� incre�blemente gracioso!
1061
01:36:17,171 --> 01:36:19,882
Ser� la madre perfecta, igual que
he sido una perfecta esposa.
1062
01:36:20,174 --> 01:36:24,178
Nadie lo sabr� jam�s.
Ser� la ilusi�n de tu vida, Max...
1063
01:36:24,595 --> 01:36:28,766
ver crecer a mi hijo d�a a d�a
y saber que cuando mueras...
1064
01:36:28,932 --> 01:36:30,434
Manderley ser� suyo."
1065
01:36:32,269 --> 01:36:34,063
Estaba justo frente a m�...
1066
01:36:35,189 --> 01:36:38,776
con una mano en el bolsillo
y un cigarrillo en la otra.
1067
01:36:40,194 --> 01:36:41,278
Sonre�a...
1068
01:36:42,529 --> 01:36:46,284
"Bien, Max, ��qu� vas a hacer?
1069
01:36:48,036 --> 01:36:49,621
��Vas a matarme?"
1070
01:36:52,624 --> 01:36:58,129
Supongo que me volv� loco
por un momento. La golpe�.
1071
01:37:02,300 --> 01:37:08,390
Ella permaneci� de pie, mir�ndome
fijamente. Parec�a casi triunfante.
1072
01:37:09,808 --> 01:37:13,269
Entonces empez� a caminar
hacia m� otra vez, sonriendo...
1073
01:37:14,521 --> 01:37:16,314
De pronto, dio un traspi� y cay�.
1074
01:37:22,738 --> 01:37:26,742
Cuando mir� hacia abajo,
estaba tendida en el suelo...
1075
01:37:26,909 --> 01:37:31,497
Se hab�a golpeado la cabeza con
un pesado aparejo de barco...
1076
01:37:33,834 --> 01:37:35,919
Recuerdo haberme preguntado
por qu� continuaba sonriendo.
1077
01:37:38,588 --> 01:37:40,090
Entonces me di cuenta
de que estaba muerta.
1078
01:37:40,590 --> 01:37:42,759
�Pero t� no la mataste!
�Fue un accidente!
1079
01:37:43,844 --> 01:37:47,472
��Y qui�n me habr�a cre�do?
Perd� la cabeza...
1080
01:37:48,306 --> 01:37:51,435
Me di cuenta de que deb�a
hacer algo, lo que fuera...
1081
01:37:52,352 --> 01:37:54,563
La llev� hasta el barco...
1082
01:37:55,397 --> 01:37:58,525
Estaba muy oscuro,
no hab�a luna...
1083
01:37:58,942 --> 01:38:00,610
La met� en la cabina.
1084
01:38:01,653 --> 01:38:03,321
Cuando estaba a cierta
distancia de la orilla...
1085
01:38:03,447 --> 01:38:06,116
tom� un pico e hice
un boquete en el casco.
1086
01:38:06,950 --> 01:38:09,870
Abr� las llaves de paso y el agua
empez� a entrar r�pidamente.
1087
01:38:10,537 --> 01:38:12,706
Sub� a un bote neum�tico
y me alej�.
1088
01:38:14,291 --> 01:38:18,755
Vi al barco escorar y hundirse.
1089
01:38:20,632 --> 01:38:22,509
Me dirig� a la cala.
1090
01:38:24,887 --> 01:38:27,306
- Empezaba a llover.
- Maxim...
1091
01:38:27,806 --> 01:38:31,477
- ��Lo sabe alguien?
- No, nadie excepto t� y yo.
1092
01:38:33,645 --> 01:38:38,233
Debemos decir que es el cuerpo
de alguien que no conoces.
1093
01:38:38,984 --> 01:38:42,946
No, la reconocer�n por los anillos,
los brazaletes que llevaba...
1094
01:38:44,073 --> 01:38:48,077
Identificar�n el cad�ver. Entonces
se acordar�n de la otra mujer...
1095
01:38:49,495 --> 01:38:51,288
La mujer enterrada en la cripta.
1096
01:38:52,664 --> 01:38:57,002
Si averiguan que es Rebecca, di que
te equivocaste con el otro cad�ver.
1097
01:38:57,669 --> 01:39:00,255
Ese d�a en Edgecombe no estabas bien,
no sab�as lo que hac�as.
1098
01:39:00,672 --> 01:39:03,258
La muerte de Rebecca,
eso es lo que debemos recordar...
1099
01:39:03,509 --> 01:39:07,012
no puede hablar, ni testificar,
ni volver a hacerte da�o.
1100
01:39:07,346 --> 01:39:10,266
Somos las dos �nicas
personas que lo saben, t� y yo.
1101
01:39:10,475 --> 01:39:13,395
Te lo dije una vez, fui muy
ego�sta al casarme contigo...
1102
01:39:14,354 --> 01:39:16,439
Ahora entender�s
lo que quer�a decir.
1103
01:39:17,857 --> 01:39:21,612
Te quiero, cari�o.
Siempre te querr�.
1104
01:39:23,114 --> 01:39:27,284
Pero he sabido todo el tiempo
que Rebecca ganar�a al final.
1105
01:39:27,451 --> 01:39:32,289
No, no ha ganado. Pase
lo que pase no ha ganado.
1106
01:39:47,304 --> 01:39:47,888
��Diga?
1107
01:39:51,225 --> 01:39:53,853
Hola, Frank. ��Dime? S�.
1108
01:39:54,478 --> 01:39:55,730
��Qui�n? ��El Coronel Julian?
1109
01:39:57,733 --> 01:40:00,652
S�, dile que me reunir�
con �l tan pronto como pueda.
1110
01:40:01,653 --> 01:40:02,487
��Qu�?
1111
01:40:04,990 --> 01:40:09,828
Bien, di que hablaremos del asunto
cuando estemos totalmente seguros.
1112
01:40:13,665 --> 01:40:14,583
��Qu� ha pasado?
1113
01:40:16,501 --> 01:40:20,547
El Coronel Julian ha llamado.
Es el jefe de polic�a del condado.
1114
01:40:21,257 --> 01:40:23,259
La polic�a le ha pedido
que vaya al dep�sito de cad�veres.
1115
01:40:24,594 --> 01:40:27,513
Quer�a saber si
pude haberme equivocado...
1116
01:40:28,890 --> 01:40:30,433
con el otro cad�ver.
1117
01:40:50,788 --> 01:40:55,042
Bien, Coronel Julian, al parecer
me equivoqu� con el otro cad�ver.
1118
01:40:55,292 --> 01:40:57,127
Un error comprensible,
dadas las circunstancias...
1119
01:40:57,378 --> 01:41:00,464
- Adem�s, usted no se encontraba bien.
- Tonter�as, estaba perfectamente.
1120
01:41:01,298 --> 01:41:05,177
No deje que le preocupe. Nadie puede
culparle por cometer un error.
1121
01:41:06,428 --> 01:41:09,223
La l�stima es que va a tener
que pasar otra vez por lo mismo.
1122
01:41:09,890 --> 01:41:10,474
��Qu� quiere decir?
1123
01:41:10,891 --> 01:41:14,645
Habr� otra encuesta, por supuesto,
y tr�mites burocr�ticos.
1124
01:41:15,813 --> 01:41:19,066
Ojal� pudiera ahorrarle la publicidad
pero me temo que ser� imposible.
1125
01:41:19,358 --> 01:41:21,443
S�, la publicidad.
1126
01:41:21,860 --> 01:41:26,157
Supongo que la se�ora de Winter baj�
y la borrasca alcanz� al barco...
1127
01:41:26,574 --> 01:41:30,745
sin nadie al tim�n. Supongo que
�sa es la explicaci�n, ��no cree?
1128
01:41:31,037 --> 01:41:34,083
S�, probablemente la puerta se
atasc� y no pudo volver a cubierta.
1129
01:41:34,917 --> 01:41:38,671
El constructor de barcos llegar�
sin duda a esa conclusi�n.
1130
01:41:38,754 --> 01:41:43,342
- ��C�mo? ��Qu� puede saber del barco?
- Lo est� examinando ahora.
1131
01:41:43,843 --> 01:41:45,845
Es pura rutina.
1132
01:41:46,178 --> 01:41:49,181
Ma�ana asistir� a la
encuesta, de forma no oficial.
1133
01:41:49,682 --> 01:41:52,017
Tenemos que ir un d�a a jugar
al golf, cuando esto termine.
1134
01:41:52,309 --> 01:41:53,561
- S�.
- Adi�s.
1135
01:42:07,742 --> 01:42:10,369
Han llegado los peri�dicos de
la tarde, se�ora. ��Quiere verlos?
1136
01:42:10,453 --> 01:42:13,789
No, gracias, y no preocupe al
se�or de Winter con ellos.
1137
01:42:13,998 --> 01:42:18,169
Comprendo. Perm�tame que le diga
que estamos todos muy afligidos.
1138
01:42:18,461 --> 01:42:19,211
Gracias.
1139
01:42:19,295 --> 01:42:22,049
La noticia ha conmocionado
a la se�ora Denvers.
1140
01:42:22,215 --> 01:42:26,929
- S�, supon�a que lo har�a.
- ��Va a haber una encuesta?
1141
01:42:27,555 --> 01:42:30,892
- S�. Es simplemente una formalidad.
- Por supuesto, se�ora.
1142
01:42:32,060 --> 01:42:35,396
Quer�a decirle que si alguno de
nosotros es llamado a declarar...
1143
01:42:35,563 --> 01:42:38,733
estar� encantado de hacer
lo que sea para ayudar a la familia.
1144
01:42:38,900 --> 01:42:43,404
Gracias, estoy segura de que al
se�or de Winter le encantar� o�r eso...
1145
01:42:43,613 --> 01:42:45,823
pero no creo que sea necesario.
1146
01:42:59,170 --> 01:43:00,004
Maxim.
1147
01:43:02,507 --> 01:43:03,633
Hola, cari�o.
1148
01:43:05,093 --> 01:43:08,639
Maxim, me preocupa lo que puedas
hacer ma�ana en la encuesta.
1149
01:43:09,056 --> 01:43:10,015
��Qu� quieres decir?
1150
01:43:11,141 --> 01:43:15,187
No perder�s el control, ��verdad?
Prom�teme que no te alterar�s.
1151
01:43:15,938 --> 01:43:20,025
- Est� bien, te lo prometo.
- No importa lo que te pregunten...
1152
01:43:20,192 --> 01:43:23,529
- no pierdas la cabeza.
- No te preocupes.
1153
01:43:24,781 --> 01:43:26,783
No pueden hacer nada
de inmediato, ��verdad?
1154
01:43:27,409 --> 01:43:28,243
No.
1155
01:43:29,494 --> 01:43:32,205
- Pues a�n nos queda algo de tiempo.
- S�.
1156
01:43:33,957 --> 01:43:38,128
- Quiero ir a la encuesta.
- Preferir�a que no fueras.
1157
01:43:38,461 --> 01:43:44,092
No puedo esperar aqu� sola.
Prometo que no causar� problemas.
1158
01:43:44,926 --> 01:43:49,723
Tengo que estar junto a ti. As�,
pase lo pase, no estaremos separados.
1159
01:43:50,890 --> 01:43:51,891
Est� bien, cari�o.
1160
01:43:54,394 --> 01:43:57,440
No me importar�a nada
de esto si no fuera por ti.
1161
01:43:58,274 --> 01:44:00,151
No puedo olvidar
lo que esto te ha hecho.
1162
01:44:01,318 --> 01:44:03,571
No he pensado en
otra cosa desde que ocurri�.
1163
01:44:08,159 --> 01:44:14,540
Se ha ido para siempre aquella mirada
extra�a, joven y perdida que am�...
1164
01:44:16,000 --> 01:44:17,585
No volver� jam�s.
1165
01:44:18,919 --> 01:44:21,338
La mat� cuando
te cont� lo de Rebecca...
1166
01:44:22,673 --> 01:44:23,591
Se ha ido.
1167
01:44:25,176 --> 01:44:29,431
Dentro de unas horas,
ser�s mucho mayor.
1168
01:44:31,933 --> 01:44:33,727
�Maxim!
1169
01:45:00,421 --> 01:45:04,717
Se llamaba Black Jack Brady. El
arresto m�s importante que he hecho.
1170
01:45:05,218 --> 01:45:08,554
Fue hace un par de a�os.
No hubo ninguna duda.
1171
01:45:08,971 --> 01:45:12,100
Lo ahorcaron un mes despu�s de que
lo detuviera. Un momento.
1172
01:45:13,976 --> 01:45:16,062
Est� declarando Ben,
el viejo chiflado.
1173
01:45:17,522 --> 01:45:19,065
Recuerda a la fallecida
se�ora de Winter, ��no?
1174
01:45:19,315 --> 01:45:21,484
- Se fue.
- S�, ya lo sabemos.
1175
01:45:21,901 --> 01:45:24,612
Entr� en el mar.
El mar se la llev�.
1176
01:45:24,821 --> 01:45:30,160
Quer�amos saber si estaba
usted en la orilla aquella noche.
1177
01:45:31,286 --> 01:45:35,583
��Estaba en la orilla la noche que
se fue, cuando ella no regres�?
1178
01:45:36,167 --> 01:45:40,255
No vi nada.
No quiero ir al manicomio.
1179
01:45:40,672 --> 01:45:44,426
- Maltratan a la gente ah�.
- Nadie va a enviarle al manicomio.
1180
01:45:44,843 --> 01:45:47,011
Todo lo que tiene que hacer
es contarnos lo que vio.
1181
01:45:47,846 --> 01:45:49,514
No vi nada.
1182
01:45:49,848 --> 01:45:53,601
��Vio a la se�ora de Winter
subir a su barco aquella noche?
1183
01:45:54,853 --> 01:45:59,441
No s� nada.
No quiero ir al manicomio.
1184
01:46:02,861 --> 01:46:03,945
Muy bien, puede irse.
1185
01:46:04,946 --> 01:46:06,114
Que puede irse ya.
1186
01:46:08,408 --> 01:46:09,242
Se�or Tap.
1187
01:46:09,784 --> 01:46:11,119
- ��S�?
- Ac�rquese, por favor.
1188
01:46:15,707 --> 01:46:18,126
��Jura usted decir la verdad,
toda la verdad...
1189
01:46:18,293 --> 01:46:21,213
- y nada m�s que la verdad?
- S�, con la ayuda de Dios.
1190
01:46:22,173 --> 01:46:26,135
��Sol�a la fallecida se�ora de Winter
enviar su barco a su astillero?
1191
01:46:26,218 --> 01:46:27,053
S�, se�or.
1192
01:46:27,470 --> 01:46:30,932
��Recuerda si tuvo alguna vez
alg�n accidente con el barco?
1193
01:46:31,141 --> 01:46:33,852
No, yo siempre dec�a que
era una marinera nata.
1194
01:46:34,061 --> 01:46:38,565
Se supone que ella baj� a la cabina,
y hubo una s�bita r�faga de viento...
1195
01:46:38,732 --> 01:46:40,817
��habr�a sido eso suficiente
para volcar el barco?
1196
01:46:41,151 --> 01:46:44,821
Perdone, pero
no se trata de eso.
1197
01:46:45,113 --> 01:46:48,241
- ��Qu� quiere decir?
- Me refiero a las llaves de paso.
1198
01:46:48,450 --> 01:46:49,701
��Qu� son las llaves de paso?
1199
01:46:52,204 --> 01:46:55,749
Son las v�lvulas
para drenar el barco...
1200
01:46:55,957 --> 01:46:59,002
y tienen que estar siempre cerradas
cuando se est� navegando.
1201
01:46:59,920 --> 01:47:00,670
��Y...?
1202
01:47:01,171 --> 01:47:05,258
Ayer, cuando examin� el barco,
descubr� que estaban abiertas.
1203
01:47:05,425 --> 01:47:08,179
- ��Cu�l pudo ser el motivo?
- S�lo �ste...
1204
01:47:08,596 --> 01:47:10,765
Eso fue lo que inund�
el barco y lo hundi�.
1205
01:47:11,808 --> 01:47:15,978
- ��Insin�a usted...?
- El barco no volc�.
1206
01:47:16,104 --> 01:47:20,858
S� que suena terrible, pero en mi
opini�n, el barco fue hundido.
1207
01:47:24,320 --> 01:47:27,115
- Est�n esos boquetes.
- ��Qu� boquetes?
1208
01:47:27,782 --> 01:47:30,786
- En el casco.
- ��De qu� habla?
1209
01:47:30,994 --> 01:47:33,914
El barco ha estado
bajo el agua un a�o...
1210
01:47:34,540 --> 01:47:37,459
y la marea lo ha estado
golpeando contra el arrecife...
1211
01:47:37,668 --> 01:47:42,256
pero yo creo que esos agujeros
est�n hechos desde dentro.
1212
01:47:43,924 --> 01:47:45,592
Entonces, ��cree que fue
hundido deliberadamente?
1213
01:47:45,801 --> 01:47:49,346
No pudo ser un accidente. No
con lo que ella sab�a de barcos.
1214
01:47:52,683 --> 01:47:55,478
- ��Conoc�a bien a la se�ora de Winter?
- S�.
1215
01:47:55,729 --> 01:47:57,564
��La creer�a usted
capaz de suicidarse?
1216
01:47:58,648 --> 01:48:01,985
No, sinceramente, no.
Pero nunca se sabe.
1217
01:48:02,986 --> 01:48:04,237
Puede sentarse, se�or Tap.
1218
01:48:06,239 --> 01:48:07,574
Se�or de Winter, por favor.
1219
01:48:17,292 --> 01:48:21,045
Siento volver a interrogarle,
pero ya ha o�do al se�or Tap...
1220
01:48:21,254 --> 01:48:24,174
- Me pregunto si podr�a ayudarnos.
- Me temo que no.
1221
01:48:24,382 --> 01:48:27,844
��Se le ocurre alguna explicaci�n
para los agujeros del casco?
1222
01:48:28,344 --> 01:48:30,096
Por supuesto que no.
1223
01:48:30,848 --> 01:48:32,933
��Le hab�an hablado de esos
agujeros con anterioridad?
1224
01:48:33,434 --> 01:48:36,604
Como el barco estaba en el fondo
del oc�ano, no es muy probable.
1225
01:48:38,355 --> 01:48:41,484
Puede estar seguro que sentimos
todo lo que est� pasando usted...
1226
01:48:41,609 --> 01:48:44,404
pero recuerde que no dirijo
esta encuesta por simple diversi�n.
1227
01:48:44,613 --> 01:48:46,490
- Eso est� claro.
- Esperamos que as� sea.
1228
01:48:46,698 --> 01:48:49,117
La se�ora de Winter fue sola
a navegar. ��Debemos suponer...
1229
01:48:49,201 --> 01:48:52,037
- que ella hizo los agujeros?
- �Crean lo que quieran!
1230
01:48:52,204 --> 01:48:56,291
��Podr�a explicarnos por qu�
querr�a acabar con su vida?
1231
01:48:56,792 --> 01:48:58,043
No se me ocurre ninguna raz�n.
1232
01:48:58,168 --> 01:49:02,964
Se�or, por muy dolorosa que sea,
debo hacerle una pregunta personal.
1233
01:49:03,381 --> 01:49:07,052
��Su relaci�n con su esposa
era totalmente feliz?
1234
01:49:08,720 --> 01:49:12,224
��Su relaci�n con su esposa
era totalmente feliz?
1235
01:49:12,557 --> 01:49:14,643
�No tolerar� esto!
�Deber�an saberlo!
1236
01:49:17,771 --> 01:49:19,022
Suspenderemos la sesi�n
hasta despu�s del almuerzo.
1237
01:49:19,231 --> 01:49:21,400
Se�or de Winter, supongo que
continuar� a nuestra disposici�n.
1238
01:49:23,610 --> 01:49:25,487
Te lo dije, deber�as
haber desayunado algo.
1239
01:49:25,904 --> 01:49:27,656
Est�s hambrienta,
eso es lo que te pasa.
1240
01:49:33,622 --> 01:49:36,417
El se�or Fritz me ha enviado
con el almuerzo.
1241
01:49:36,542 --> 01:49:38,836
Estupendo, ��puede aparcar
a la vuelta de la esquina?
1242
01:49:49,888 --> 01:49:51,432
�Qu� tonta he sido
al desmayarme!
1243
01:49:51,682 --> 01:49:54,351
Si no te hubieras desmayado,
habr�a perdido el control.
1244
01:49:54,476 --> 01:49:55,728
Cari�o, por favor, ten cuidado.
1245
01:50:03,861 --> 01:50:06,447
Espera aqu� un momento,
ver� si puedo encontrar a Frank.
1246
01:50:06,697 --> 01:50:08,365
Claro, no te preocupes.
Estar� bien.
1247
01:50:08,532 --> 01:50:09,491
��Seguro?
1248
01:50:11,869 --> 01:50:13,662
Toma, bebe un poco de esto...
1249
01:50:14,371 --> 01:50:16,290
- Te sentar� bien.
- Gracias.
1250
01:50:19,794 --> 01:50:21,713
- ��Est�s bien?
- S�, por supuesto.
1251
01:50:22,839 --> 01:50:24,382
- No tardar�.
- Como t� digas.
1252
01:50:28,678 --> 01:50:29,721
Hola.
1253
01:50:30,638 --> 01:50:32,724
��C�mo se encuentra
hoy la reci�n casada?
1254
01:50:36,187 --> 01:50:39,106
El matrimonio con Max no es
precisamente un lecho de rosas, ��eh?
1255
01:50:39,523 --> 01:50:41,484
Ser� mejor que se vaya
antes de que vuelva.
1256
01:50:42,151 --> 01:50:43,069
��Es celoso?
1257
01:50:43,694 --> 01:50:47,448
No pudo culparle, pero usted no creer�
que soy el lobo feroz, ��verdad?
1258
01:50:47,865 --> 01:50:50,576
No lo soy, soy un hombre
completamente normal e inofensivo...
1259
01:50:51,327 --> 01:50:54,955
Creo que se est� usted comportando
maravillosamente en todo este asunto.
1260
01:50:56,415 --> 01:50:59,418
Se ha hecho mayor desde la �ltima vez
que la vi, y no me extra�a.
1261
01:50:59,835 --> 01:51:00,920
��Qu� quieres, Favell?
1262
01:51:01,629 --> 01:51:04,548
Hola, Max.
Te va todo muy bien, ��verdad?
1263
01:51:05,091 --> 01:51:06,425
Mejor de lo que habr�as imaginado.
1264
01:51:06,926 --> 01:51:09,429
Me ten�as preocupado,
por eso he venido a la encuesta.
1265
01:51:09,763 --> 01:51:13,308
Me conmueves, pero
si no te importa, queremos almorzar.
1266
01:51:13,934 --> 01:51:18,188
�Almorzar! Qu� buena idea.
Como si fuera un picnic, ��eh?
1267
01:51:19,272 --> 01:51:21,775
Oh, perdone.
��Le molesta si pongo esto ah�?
1268
01:51:22,192 --> 01:51:26,029
��Sabes, Max? Creo que t� y yo
deber�amos hablar.
1269
01:51:26,238 --> 01:51:27,280
��De qu�?
1270
01:51:28,740 --> 01:51:31,034
Bueno, de esos agujeros
en el casco, por ejemplo.
1271
01:51:31,952 --> 01:51:34,163
Agujeros que fueron
hechos desde dentro.
1272
01:51:34,580 --> 01:51:36,249
- ��Mullen?
- ��S�, se�or?
1273
01:51:37,083 --> 01:51:40,002
��Quiere ir a llenar el dep�sito
de mi coche? Est� casi vac�o.
1274
01:51:40,128 --> 01:51:42,380
- Muy bien, se�or.
- Y cierre la puerta.
1275
01:51:45,007 --> 01:51:45,967
��Le molesta que fume?
1276
01:51:54,392 --> 01:51:58,981
Tengo la impresi�n de que antes
de que acabe el d�a, alguien usar�...
1277
01:51:59,606 --> 01:52:03,652
ese t�rmino tan expresivo, aunque
algo anticuado, de juego sucio.
1278
01:52:05,654 --> 01:52:06,905
��Os estoy aburriendo?
1279
01:52:08,657 --> 01:52:09,324
��No?
1280
01:52:11,577 --> 01:52:15,038
Bueno, yo mismo me encuentro
en una situaci�n dif�cil...
1281
01:52:15,748 --> 01:52:19,418
S�lo tienes que leer esta nota
para comprender. Es de Rebecca.
1282
01:52:20,169 --> 01:52:21,920
Es m�s, tuvo la precauci�n
de poner la fecha.
1283
01:52:24,214 --> 01:52:25,674
La escribi� el d�a que muri�.
1284
01:52:26,425 --> 01:52:29,762
Yo estaba en una fiesta, as� que
no la le� hasta el d�a siguiente.
1285
01:52:30,053 --> 01:52:31,930
��Por qu� crees
que puede interesarme?
1286
01:52:32,347 --> 01:52:35,058
No te molestar� con
su contenido, pero te aseguro...
1287
01:52:35,268 --> 01:52:38,688
que no es la nota
de una mujer que piensa matarse.
1288
01:52:42,776 --> 01:52:46,447
Por cierto, ��qu� haces con
los huesos? ��Los entierras?
1289
01:52:47,990 --> 01:52:50,701
Bueno, de momento...
1290
01:52:52,453 --> 01:52:55,206
��Sabes? Estoy totalmente harto de mi
trabajo como vendedor de coches...
1291
01:52:55,623 --> 01:52:59,668
No s� si alguna vez has conducido
un coche caro que no sea tuyo...
1292
01:53:00,503 --> 01:53:02,588
Puede ser exasperante.
1293
01:53:03,214 --> 01:53:05,299
Uno quiere ser
el propietario del coche.
1294
01:53:05,800 --> 01:53:08,719
A menudo me he preguntado
qu� tal ser�a retirarse al campo...
1295
01:53:08,969 --> 01:53:11,222
tener una bonita casita,
con un peque�o coto...
1296
01:53:12,389 --> 01:53:15,726
No s� cu�nto costar�a al a�o.
Me gustar�a hablar contigo del tema.
1297
01:53:16,352 --> 01:53:19,397
Querr�a tu consejo sobre c�mo vivir
c�modamente sin trabajar duro.
1298
01:53:21,774 --> 01:53:24,276
Hola, Favell.
��Me buscabas, Maxim?
1299
01:53:24,902 --> 01:53:29,490
S�. El se�or Favell y yo tenemos
un asunto de negocios entre manos.
1300
01:53:29,698 --> 01:53:32,077
Creo que ser� mejor que
lo ultimemos en esa posada.
1301
01:53:33,328 --> 01:53:34,913
Quiz� tengan un sal�n privado.
1302
01:53:36,999 --> 01:53:37,917
Hasta luego.
1303
01:53:39,836 --> 01:53:42,213
Dile al Coronel Julian
que quiero verle inmediatamente.
1304
01:53:43,339 --> 01:53:44,590
Vamos, Favell.
1305
01:53:50,012 --> 01:53:53,182
- ��Tienen un sal�n privado?
- Por supuesto. Por aqu�, se�or.
1306
01:53:57,854 --> 01:54:02,024
- Espero que �ste le sirva.
- Espl�ndido, igual que el Ritz.
1307
01:54:02,650 --> 01:54:05,695
- ��Tomar�n algo?
- S�, un co�ac con soda.
1308
01:54:05,862 --> 01:54:09,115
��Y t�? Pago yo. Creo que puedo
permitirme hacer de anfitri�n.
1309
01:54:09,615 --> 01:54:12,368
- Gracias, no me importar�a.
- Que sean dos, buen hombre.
1310
01:54:12,535 --> 01:54:14,203
- De acuerdo.
- ��D�nde est� el se�or de Winter?
1311
01:54:14,537 --> 01:54:16,122
Por esa puerta.
1312
01:54:16,956 --> 01:54:18,499
Coronel Julian,
�ste es el se�or Favell.
1313
01:54:19,960 --> 01:54:22,546
Conozco al coronel,
somos viejos amigos.
1314
01:54:23,088 --> 01:54:25,799
Si sois amigos, sabr�s
que es el jefe de polic�a.
1315
01:54:26,133 --> 01:54:29,136
Creo que le interesar� o�r tu
proposici�n. Adelante, cu�ntasela.
1316
01:54:29,219 --> 01:54:32,806
S�lo dije que esperaba dejar de
vender coches y retirarme al campo.
1317
01:54:33,098 --> 01:54:36,852
Dijo que ocultar�a pruebas
a la encuesta, si yo le compensaba.
1318
01:54:37,562 --> 01:54:39,773
S�lo quiero
que se haga justicia.
1319
01:54:39,981 --> 01:54:43,943
El testimonio del constructor suger�a
teor�as sobre la muerte de Rebecca.
1320
01:54:44,152 --> 01:54:49,908
Una era el suicidio.
Tengo una nota que la descarta.
1321
01:54:50,742 --> 01:54:53,661
- L�ala, coronel.
- "Jack, cari�o...
1322
01:54:53,953 --> 01:54:56,873
He ido al m�dico
y vuelvo a Manderley.
1323
01:54:57,290 --> 01:55:00,627
Estar� en la caba�a.
Te dejar� la puerta abierta.
1324
01:55:01,252 --> 01:55:03,546
Tengo algo muy
importante que decirte...
1325
01:55:03,838 --> 01:55:04,672
Rebecca."
1326
01:55:04,923 --> 01:55:08,010
��Es �sta la nota de una mujer
que ha decidido matarse?
1327
01:55:08,677 --> 01:55:11,263
Y adem�s, si alguien
quisiera suicidarse...
1328
01:55:11,472 --> 01:55:13,349
��saldr�a al mar en un barco...
1329
01:55:13,557 --> 01:55:17,103
y luego laboriosamente har�a
agujeros en el casco?
1330
01:55:17,853 --> 01:55:20,231
Vamos, coronel,
como representante de la ley...
1331
01:55:20,523 --> 01:55:23,150
��no cree que hay
razones para sospechar?
1332
01:55:23,984 --> 01:55:25,444
- ��Un asesinato?
- ��Qu�, si no?
1333
01:55:26,612 --> 01:55:31,283
Max es del tipo tradicional, de los
que morir�an para defender su honor...
1334
01:55:31,700 --> 01:55:32,868
o matar�an.
1335
01:55:32,952 --> 01:55:34,954
Es chantaje, puro y simple.
1336
01:55:35,371 --> 01:55:40,043
El chantaje no es ni puro ni simple.
Puede traer problemas a mucha gente.
1337
01:55:40,377 --> 01:55:43,380
Y el chantajista
se ve a veces en la c�rcel.
1338
01:55:43,588 --> 01:55:46,216
Entiendo. Va a ayudar
al se�or de Winter...
1339
01:55:46,716 --> 01:55:50,470
porque es un pez gordo
y le permite cenar con �l.
1340
01:55:50,554 --> 01:55:53,181
Tenga cuidado, Favell. Ha hecho
una acusaci�n de asesinato.
1341
01:55:53,598 --> 01:55:55,977
- ��Tiene alg�n testigo?
- Lo tengo.
1342
01:55:56,310 --> 01:55:57,061
Ese tipo, Ben.
1343
01:55:57,145 --> 01:56:02,066
Si no fuera tan snob,
habr�a visto que ocultaba algo.
1344
01:56:02,233 --> 01:56:04,861
- ��Por qu� iba a hacer tal cosa?
- Lo agarramos una vez...
1345
01:56:05,069 --> 01:56:06,738
mir�ndonos por la ventana.
1346
01:56:07,155 --> 01:56:08,489
Rebecca le amenaz�
con el manicomio.
1347
01:56:08,614 --> 01:56:12,076
Por eso no quiere hablar, pero �l
siempre est� por ah�. Lo ve todo.
1348
01:56:12,577 --> 01:56:14,162
�Eso es rid�culo!
1349
01:56:15,496 --> 01:56:17,665
Ustedes son como
un peque�o sindicato.
1350
01:56:18,833 --> 01:56:23,504
Y si no me equivoco, Crawley,
me guarda usted rencor.
1351
01:56:24,046 --> 01:56:26,132
No tuvo mucho �xito
con Rebecca...
1352
01:56:26,758 --> 01:56:29,051
pero esta vez tendr� m�s suerte.
1353
01:56:30,011 --> 01:56:32,597
La novia agradecer�
su brazo fraternal...
1354
01:56:33,014 --> 01:56:35,725
dentro de una semana m�s o menos,
o cada vez que se desmaye.
1355
01:56:35,933 --> 01:56:37,602
- �De Winter!
- �Maxim!
1356
01:56:39,270 --> 01:56:41,148
Ese genio
te traer� problemas...
1357
01:56:44,694 --> 01:56:49,699
Perdonen, caballeros.
��Desean algo m�s?
1358
01:56:50,325 --> 01:56:53,244
S�, podr�a traer al
se�or de Winter un sedante.
1359
01:56:53,453 --> 01:56:55,622
- Nada. Ya nos �bamos.
- Muy bien.
1360
01:56:59,375 --> 01:57:01,294
Terminemos esto.
1361
01:57:01,586 --> 01:57:05,131
Ya que usted lo ha descubierto todo,
��podr�a decirnos el motivo?
1362
01:57:05,340 --> 01:57:07,425
Sab�a que dir�a eso.
1363
01:57:07,967 --> 01:57:11,721
He le�do muchas novelas y s�
que siempre debe haber un motivo.
1364
01:57:11,805 --> 01:57:14,808
Y si me perdonan,
tambi�n se lo proporcionar�.
1365
01:57:16,810 --> 01:57:19,312
Querr�a que te fueras a casa.
No deber�as estar aqu�.
1366
01:57:19,395 --> 01:57:20,772
�Por favor, deja que me quede!
1367
01:57:21,189 --> 01:57:23,399
Seguramente no le va usted
a permitir que...
1368
01:57:23,483 --> 01:57:26,319
Mi opini�n de Favell
no es mejor que la suya...
1369
01:57:26,611 --> 01:57:30,573
pero como polic�a,
debo investigar esa acusaci�n.
1370
01:57:30,783 --> 01:57:32,243
Estoy totalmente de acuerdo.
1371
01:57:32,451 --> 01:57:35,663
En un asunto tan serio,
debemos asegurarnos...
1372
01:57:35,913 --> 01:57:42,337
de investigar todas las posibilidades,
de no dejar piedra por mover.
1373
01:57:42,462 --> 01:57:46,091
Ya est� aqu�. La testigo
que nos dar� el motivo.
1374
01:57:46,925 --> 01:57:50,095
Coronel Julian, la se�ora Denvers.
Ya conoce a los dem�s.
1375
01:57:50,178 --> 01:57:51,847
- Si�ntese...
- No se ofenda, pero...
1376
01:57:52,055 --> 01:57:56,518
creo que se entender� mejor conmigo.
��Qui�n era el m�dico de Rebecca?
1377
01:57:57,602 --> 01:57:59,688
El se�or de Winter siempre
acude al Dr. MacLane.
1378
01:57:59,855 --> 01:58:03,316
He dicho el m�dico
de Rebecca, en Londres.
1379
01:58:05,944 --> 01:58:08,113
- No lo s�.
- �Oh, vamos!
1380
01:58:08,196 --> 01:58:11,241
Usted lo sab�a todo, sab�a que
estaba enamorada de m�.
1381
01:58:11,533 --> 01:58:15,829
No habr� olvidado los buenos
ratos que pasamos en la caba�a.
1382
01:58:16,663 --> 01:58:20,960
Ten�a derecho a divertirse. El amor
era un juego para ella, un juego...
1383
01:58:21,127 --> 01:58:25,214
La hac�a re�r.
Se re�a de todos ustedes.
1384
01:58:25,548 --> 01:58:29,177
��Se le ocurre alguna raz�n
por la que quisiera matarse?
1385
01:58:29,802 --> 01:58:32,930
No, yo lo sab�a todo sobre ella.
No lo creo.
1386
01:58:33,139 --> 01:58:35,850
��Lo ve? Es imposible.
Tambi�n ella cree eso.
1387
01:58:36,058 --> 01:58:40,730
Escuche, sabemos que Rebecca acud�a
a un m�dico en Londres. ��Qui�n era?
1388
01:58:41,272 --> 01:58:44,610
- No lo s�.
- Comprendo, Denny.
1389
01:58:44,735 --> 01:58:47,529
Cree que queremos que revele
los secretos de Rebecca.
1390
01:58:47,738 --> 01:58:49,740
La est� defendiendo, pero eso
es tambi�n lo que hago yo...
1391
01:58:49,823 --> 01:58:52,326
intento limpiar su nombre
de toda sospecha de suicidio.
1392
01:58:52,534 --> 01:58:56,080
Se�ora Denvers,
se ha sugerido...
1393
01:58:56,997 --> 01:58:58,916
que la se�ora de Winter
fue asesinada.
1394
01:58:59,083 --> 01:59:02,419
Y hay algo m�s
que le gustar�a saber...
1395
01:59:02,669 --> 01:59:06,716
el nombre del asesino,
su bonito nombre...
1396
01:59:06,925 --> 01:59:10,345
es George Fortescue Maximillian
de Winter.
1397
01:59:16,518 --> 01:59:20,355
Hab�a un m�dico
al que visitaba en privado.
1398
01:59:20,605 --> 01:59:22,690
Sol�a visitarlo
antes de casarse...
1399
01:59:22,774 --> 01:59:25,193
��C�mo se llamaba?
1400
01:59:34,244 --> 01:59:37,288
Dr. Baker, en el 165 de Goldhawk Rd.
Shepherd's Bush.
1401
01:59:37,580 --> 01:59:39,958
Ah� es donde
encontrar�n el motivo.
1402
01:59:40,208 --> 01:59:43,211
Vayan y pregunten al Dr. Baker,
�l les dir� por qu� lo visitaba...
1403
01:59:43,420 --> 01:59:45,714
para confirmar
que esperaba un hijo...
1404
01:59:46,132 --> 01:59:51,053
- un tierno ni�o de pelo rizado.
- �No es verdad! �Me lo habr�a dicho!
1405
01:59:51,345 --> 01:59:53,722
Se lo dijo a Max,
y �l sab�a que no era suyo...
1406
01:59:53,973 --> 01:59:56,351
as� que como el caballero de
la vieja escuela que es, la mat�.
1407
01:59:57,477 --> 02:00:00,939
- Interrogaremos al Dr. Baker.
- Bien, bien...
1408
02:00:01,148 --> 02:00:03,859
Por razones de
seguridad, ir� con usted.
1409
02:00:04,067 --> 02:00:07,070
Desgraciadamente, supongo
que tiene derecho a pedirlo.
1410
02:00:07,404 --> 02:00:10,532
Aplazar� la encuesta
en espera de nuevas pruebas.
1411
02:00:10,740 --> 02:00:14,828
��No tiene miedo
de que el acusado huya?
1412
02:00:15,120 --> 02:00:17,497
Le doy mi palabra
de que no lo har�.
1413
02:00:19,416 --> 02:00:20,751
Vamos...
1414
02:00:20,959 --> 02:00:24,588
dejemos que la infeliz pareja
pase sus �ltimos momentos juntos.
1415
02:00:36,183 --> 02:00:38,477
��Seguro que no quieres
que vaya contigo?
1416
02:00:38,685 --> 02:00:41,605
No, ser� agotador.
Volver� por la ma�ana.
1417
02:00:42,857 --> 02:00:45,778
- No me detendr� ni a dormir.
- Te estar� esperando.
1418
02:00:52,951 --> 02:00:54,620
- ��Listo, Maxim?
- S�.
1419
02:00:54,870 --> 02:00:57,122
Vayan ustedes dos delante,
yo les seguir� con Favell.
1420
02:01:11,428 --> 02:01:15,390
Dr. Baker, debe conocer al
se�or de Winter por los peri�dicos.
1421
02:01:16,141 --> 02:01:19,228
S�, en relaci�n con un cad�ver
hallado en un barco.
1422
02:01:19,770 --> 02:01:22,397
Mi mujer lo estaba leyendo.
Un caso muy triste...
1423
02:01:22,689 --> 02:01:24,650
- Mis condolencias...
- No perdamos tiempo.
1424
02:01:24,775 --> 02:01:27,152
Perdone, creo que
se lo puedo explicar yo.
1425
02:01:27,569 --> 02:01:29,988
Intentamos descubrir
ciertos hechos...
1426
02:01:30,197 --> 02:01:33,409
sobre las actividades de
la se�ora de Winter el d�a que muri�.
1427
02:01:34,160 --> 02:01:37,580
El 12 de octubre del a�o pasado.
Querr�a que me dijera...
1428
02:01:37,831 --> 02:01:39,916
si le visit� ese d�a.
1429
02:01:41,251 --> 02:01:46,173
Lo siento. No puedo ayudarles.
Recordar�a el nombre.
1430
02:01:46,674 --> 02:01:48,342
Nunca he tratado
a una se�ora de Winter.
1431
02:01:48,551 --> 02:01:51,053
��C�mo puede saber el nombre
de todos sus pacientes?
1432
02:01:51,679 --> 02:01:54,265
Podr�a buscarlo en mi agenda.
1433
02:01:55,850 --> 02:01:58,144
- ��Dijo usted el 12 de octubre?
- S�.
1434
02:01:59,103 --> 02:02:02,940
Aqu� est�. No.
Ninguna de Winter.
1435
02:02:03,691 --> 02:02:07,194
- ��Est� seguro?
- Aqu� tiene las citas del d�a.
1436
02:02:07,736 --> 02:02:10,865
Ross, Campbell, Steadall, Perino,
Denvers...
1437
02:02:10,948 --> 02:02:14,702
- �Denny! ��Qu� demonios...?
- Lea ese nombre otra vez.
1438
02:02:15,119 --> 02:02:19,124
- ��Ha dicho Denvers?
- S�, se�ora Denvers, a las 3.
1439
02:02:19,291 --> 02:02:21,084
��Qu� aspecto ten�a?
��La recuerda?
1440
02:02:21,793 --> 02:02:25,046
S�, muy bien.
Era muy hermosa...
1441
02:02:25,464 --> 02:02:29,009
- alta, morena, elegantemente vestida.
- �Rebecca!
1442
02:02:29,217 --> 02:02:31,511
La se�ora debi�
utilizar un nombre falso.
1443
02:02:32,053 --> 02:02:36,808
��S�? Vaya sorpresa.
Hac�a mucho que la conoc�a.
1444
02:02:37,225 --> 02:02:41,104
- ��Qu� le ocurr�a?
- Se�or, hay una �tica...
1445
02:02:41,313 --> 02:02:44,983
��Podr�a darnos una raz�n
para que se suicidara?
1446
02:02:45,066 --> 02:02:47,779
Para que la asesinaran, querr� decir.
Estaba embarazada, ��no?
1447
02:02:47,987 --> 02:02:52,241
�D�galo! ��Por qu� otra raz�n
vendr�a a un sitio como �ste?
1448
02:02:52,658 --> 02:02:55,495
Supongo que al ser
una visita oficial...
1449
02:02:55,703 --> 02:02:59,165
No le molestar�amos
si no fuera necesario.
1450
02:03:00,500 --> 02:03:04,462
��Quieren saber si se me ocurre
un motivo de suicidio?
1451
02:03:05,588 --> 02:03:07,091
S�, creo que s�.
1452
02:03:10,719 --> 02:03:14,264
Estaba gravemente enferma...
1453
02:03:15,599 --> 02:03:19,603
- ��No estaba embarazada?
- Eso es lo que ella cre�a.
1454
02:03:19,895 --> 02:03:21,688
Mi diagn�stico fue otro.
1455
02:03:22,272 --> 02:03:26,985
La envi� a un especialista
a hacerse unas radiograf�as...
1456
02:03:27,611 --> 02:03:30,197
Ese d�a, volvi� con el informe.
1457
02:03:31,448 --> 02:03:34,785
Se qued� de pie,
y me tendi� la radiograf�a.
1458
02:03:35,119 --> 02:03:36,870
"Quiero saber la verdad", dijo.
1459
02:03:36,995 --> 02:03:39,498
"No quiero buenas
palabras ni tacto.
1460
02:03:40,124 --> 02:03:41,708
Si voy a morir,
quiero saberlo"
1461
02:03:42,960 --> 02:03:45,129
Sab�a que no aceptar�a
una mentira.
1462
02:03:45,337 --> 02:03:47,423
Me pidi� la verdad
y se la dije.
1463
02:03:48,383 --> 02:03:52,220
Me dio las gracias. No la volv�
a ver, as� que supuse que...
1464
02:03:53,138 --> 02:03:55,766
- ��Qu� ten�a?
- C�ncer.
1465
02:03:58,477 --> 02:04:03,065
Estaba muy avanzado.
Era in�til operar.
1466
02:04:03,691 --> 02:04:05,776
Habr�a tenido que tomar morfina.
1467
02:04:06,318 --> 02:04:08,904
No hab�a nada que hacer,
excepto esperar.
1468
02:04:10,364 --> 02:04:13,576
��Dijo algo cuando la inform�?
1469
02:04:14,535 --> 02:04:19,665
Sonri� de manera extra�a. Su esposa
era una mujer extraordinaria.
1470
02:04:20,791 --> 02:04:25,921
Recuerdo que dijo algo
que me sorprendi� por raro...
1471
02:04:26,338 --> 02:04:28,424
Cuando le dije que era
cuesti�n de meses, exclam�:
1472
02:04:28,591 --> 02:04:30,926
"Oh, no doctor, no tanto."
1473
02:04:34,847 --> 02:04:37,683
Ha sido muy amable. Nos ha dicho
lo que quer�amos saber.
1474
02:04:38,017 --> 02:04:40,186
Probablemente, necesitaremos
una comprobaci�n oficial.
1475
02:04:40,394 --> 02:04:43,607
- ��Una confirmaci�n?
- Para el veredicto de suicidio.
1476
02:04:43,732 --> 02:04:46,651
Comprendo. ��Puedo
ofrecerles un jerez?
1477
02:04:46,777 --> 02:04:48,737
No, hemos de irnos.
1478
02:04:52,909 --> 02:04:56,037
- Gracias a Dios sabemos la verdad.
- Es terrible...
1479
02:04:56,245 --> 02:04:59,457
una mujer tan bella
y joven. No me extra�a...
1480
02:04:59,707 --> 02:05:04,170
No ten�a ni idea. Ni tampoco
Denny, estoy seguro.
1481
02:05:05,713 --> 02:05:09,383
- Necesito un trago.
- ��Tendremos que declarar?
1482
02:05:09,592 --> 02:05:11,886
No, procurar� que
no vuelvan a molestar a Maxim.
1483
02:05:12,095 --> 02:05:14,305
- Gracias.
- ��Est� listo, coronel?
1484
02:05:14,597 --> 02:05:19,185
No, gracias, me quedo aqu�.
Deje que le diga, Favell...
1485
02:05:19,393 --> 02:05:24,816
que el chantaje no es una profesi�n
y sabemos qu� hacer con �l.
1486
02:05:25,024 --> 02:05:26,901
No s� de qu� habla...
1487
02:05:27,110 --> 02:05:29,904
pero si alguna vez necesita
un coche, h�gamelo saber.
1488
02:05:31,073 --> 02:05:33,367
No s� c�mo darle las gracias.
1489
02:05:33,575 --> 02:05:36,829
- Ya sabe c�mo me siento.
- En absoluto, olv�delo todo.
1490
02:05:37,121 --> 02:05:38,789
Llame a su mujer,
debe estar preocupada.
1491
02:05:38,914 --> 02:05:41,583
S�, la llamar�
e ir� directo a Manderley.
1492
02:05:41,917 --> 02:05:44,753
Adi�s, Crawley.
Maxim tiene un gran amigo.
1493
02:05:52,137 --> 02:05:53,930
- Frank.
- ��S�, Maxim?
1494
02:05:56,599 --> 02:06:00,186
- Hay algo que no sabes.
- No, no lo hay.
1495
02:06:10,071 --> 02:06:11,531
Yo no la mat�, Frank.
1496
02:06:12,782 --> 02:06:15,785
Pero eso lo s� ahora. Cuando me dijo
lo del ni�o, ella quer�a...
1497
02:06:16,536 --> 02:06:19,039
Minti� a prop�sito,
previ� lo que pasar�a...
1498
02:06:19,790 --> 02:06:22,042
Por eso se qued� ah�, riendo.
1499
02:06:22,376 --> 02:06:24,128
No pienses m�s en eso.
1500
02:06:27,298 --> 02:06:28,549
Gracias, Frank.
1501
02:06:31,218 --> 02:06:34,680
Denny, s�lo quer�a contarte algo.
1502
02:06:35,306 --> 02:06:38,642
Rebecca nos ocult� algo
a los dos. Ten�a c�ncer.
1503
02:06:40,644 --> 02:06:42,313
S�, suicidio.
1504
02:06:43,856 --> 02:06:45,941
Ahora Max
y su querida mujercita...
1505
02:06:46,150 --> 02:06:49,820
se quedar�n en Manderley,
y vivir�n felices para siempre.
1506
02:06:51,155 --> 02:06:52,073
Adi�s, Denny.
1507
02:06:56,369 --> 02:06:57,412
��Es �ste su coche, se�or?
1508
02:06:58,997 --> 02:06:59,498
S�.
1509
02:06:59,706 --> 02:07:01,792
��Va a irse pronto? Esto no es
un aparcamiento p�blico.
1510
02:07:02,000 --> 02:07:05,670
��No? La gente tiene derecho a
dejar fuera sus coches, si quiere.
1511
02:07:06,589 --> 02:07:09,300
Es una l�stima que algunos
no tengan nada mejor que hacer.
1512
02:07:13,596 --> 02:07:15,681
��Dijo que esperar�a levantada?
1513
02:07:16,390 --> 02:07:18,184
Le ped� que se acostara,
pero no quiso.
1514
02:07:21,395 --> 02:07:23,272
Ojal� este coche corriera m�s.
1515
02:07:24,190 --> 02:07:28,486
- ��Te preocupa algo?
- Siento que algo va mal.
1516
02:08:16,870 --> 02:08:19,247
- �Frank!
- ��Qu� pasa? ��Por qu� paramos?
1517
02:08:19,581 --> 02:08:20,498
��Qu� hora es?
1518
02:08:21,249 --> 02:08:24,085
Este reloj va mal, deben ser
las 3 o las 4. ��Por qu�?
1519
02:08:24,586 --> 02:08:26,254
No puede ser el atardecer.
1520
02:08:26,671 --> 02:08:29,674
La aurora boreal se ve
en invierno.
1521
02:08:31,176 --> 02:08:34,179
Eso no es la aurora boreal.
�Es Manderley!
1522
02:08:57,954 --> 02:09:00,457
Fritz, la se�ora de Winter,
��d�nde est�?
1523
02:09:00,665 --> 02:09:02,042
- Me parece que la he visto.
- ��D�nde?
1524
02:09:10,050 --> 02:09:10,967
�Maxim!
1525
02:09:13,178 --> 02:09:14,638
�Gracias a Dios que has vuelto!
1526
02:09:15,055 --> 02:09:17,974
��Est�s bien, cari�o?
��Est�s bien?
1527
02:09:19,226 --> 02:09:21,103
La se�ora Denvers se ha vuelto loca.
1528
02:09:21,311 --> 02:09:24,564
Dijo que antes que vernos felices
en Manderley, lo destruir�a.
1529
02:09:24,856 --> 02:09:27,067
�Miren! �El ala oeste!
1530
02:10:28,763 --> 02:10:36,763
F I N
123486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.