Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,253 --> 00:00:38,951
[man'’s voice echoing]
4
00:00:50,093 --> 00:00:51,616
[Man]
I got nothing
against the canned,
5
00:00:51,660 --> 00:00:53,531
but the stuff'’s crap.
6
00:00:53,575 --> 00:00:57,100
And the real secret--
the real secret is the cheese
7
00:00:57,144 --> 00:00:58,797
You want to go out,
8
00:00:58,841 --> 00:01:01,061
and you want to get yourself
a good piece of parmigiano.
9
00:01:01,104 --> 00:01:02,801
You don'’t want to skimp
on the cheese.
10
00:01:02,845 --> 00:01:04,194
I mean that American
crapola.
11
00:01:04,238 --> 00:01:06,370
You know,
that powder stuff.
12
00:01:06,414 --> 00:01:08,068
[Woman]
You sure we'’re
going the right way?
13
00:01:08,111 --> 00:01:09,852
[Man]
I'’m sure, I'm sure.
14
00:01:09,895 --> 00:01:11,810
Never let them grate it,
either.
15
00:01:11,854 --> 00:01:13,464
You want it really soft,
16
00:01:13,508 --> 00:01:14,900
fresh on the pasta.
17
00:01:14,944 --> 00:01:16,424
That'’s the secret.
18
00:01:16,467 --> 00:01:19,470
Believe me, you want to do
the right thing by the cheese.
19
00:01:19,514 --> 00:01:21,211
If you'’re not going
to do it, forget it.
20
00:01:21,255 --> 00:01:22,908
Go get a hamburger.
21
00:01:22,952 --> 00:01:25,302
The parmigianois going
to make a world of difference,
22
00:01:25,346 --> 00:01:27,696
and your guest is going
to be blown away.
23
00:01:27,739 --> 00:01:31,743
I know it'’s a lot,
but believe me, it'’s worth it.
24
00:01:31,787 --> 00:01:34,050
I'’ve got to tell you,
I'’m actually getting
a little hungry myself.
25
00:01:40,143 --> 00:01:42,145
Well, fuck me.
26
00:01:42,189 --> 00:01:43,799
That'’s it, Maureen.
That'’s not even on the map.
27
00:01:43,842 --> 00:01:47,194
The map sucks. It was
run up by retards in 1919.
28
00:01:47,237 --> 00:01:49,109
I'’m calling in.Wait, wait, wait.
29
00:01:49,152 --> 00:01:51,546
Just try it.It'’s not even on the map.
30
00:01:51,589 --> 00:01:53,287
Fine. You'’re such a wuss.
31
00:02:02,034 --> 00:02:04,298
Bingo. See? I told you.
32
00:02:04,341 --> 00:02:06,778
Here'’s the main.
Let'’s follow it
to the valve station
33
00:02:06,822 --> 00:02:08,563
and get the hell out of here.
34
00:02:08,606 --> 00:02:10,782
It'’s not on the map.Forget about the fucking map.
35
00:02:10,826 --> 00:02:12,393
If that'’s main 3,
36
00:02:12,436 --> 00:02:14,395
the valve station'’s got
to be right past this door.
37
00:02:15,744 --> 00:02:17,833
Why did they block it off?
38
00:02:17,876 --> 00:02:19,878
Whatever, let'’s just--
let'’s go out
39
00:02:19,922 --> 00:02:21,532
and we'’ll find another way,
all right?
40
00:02:21,576 --> 00:02:23,012
I say we just bust it down.
41
00:02:23,055 --> 00:02:24,622
Are you nuts?
42
00:02:24,666 --> 00:02:26,798
Come on, what'’s the worst
that could happen?
43
00:02:26,842 --> 00:02:28,887
Knock yourself out, big boy.
44
00:02:28,931 --> 00:02:30,324
I'’m going to go
find another way.
45
00:02:30,367 --> 00:02:31,760
Yeah, thanks a lot, pal.
46
00:02:41,509 --> 00:02:42,901
That'’s the one.
47
00:02:49,081 --> 00:02:50,996
Your mother'’s ass.
48
00:03:05,837 --> 00:03:08,666
What the fuck is this?
49
00:03:08,710 --> 00:03:10,233
[roaring][screaming]
50
00:03:15,107 --> 00:03:16,587
Kevin, let'’s go. I found it!
51
00:03:20,461 --> 00:03:22,506
Kevin!
52
00:03:33,430 --> 00:03:35,171
Where the fuck are you?
53
00:03:35,215 --> 00:03:36,955
[creature snarling][screams]
54
00:03:36,999 --> 00:03:38,957
Oh! Oh, God!
55
00:03:40,742 --> 00:03:42,526
[screaming]
Oh! Oh!
56
00:03:45,137 --> 00:03:46,748
[growling]Oh! Oh!
57
00:03:51,535 --> 00:03:53,276
[whimpering]
58
00:03:57,541 --> 00:03:59,195
Ah! Ah![roaring]
59
00:03:59,239 --> 00:04:01,676
[screaming]
60
00:04:26,396 --> 00:04:27,963
Watch your head.
61
00:04:43,805 --> 00:04:46,242
Do you guys have
a court order?
62
00:04:46,286 --> 00:04:48,288
You can'’t just drop her
here without papers.
63
00:04:48,331 --> 00:04:49,680
This is a private institution.
64
00:04:51,029 --> 00:04:52,335
[Officer]
It'’s all in order.
65
00:04:55,512 --> 00:04:58,036
Lenny!
66
00:04:58,080 --> 00:04:59,429
Yeah?Could you get down here, please?
67
00:05:01,953 --> 00:05:03,346
[gate buzzes]
68
00:05:03,390 --> 00:05:05,000
[gate clanging]
69
00:05:05,043 --> 00:05:06,306
Okay.
Let'’s go.
70
00:05:10,527 --> 00:05:11,746
It'’s Samantha, right?
71
00:05:13,182 --> 00:05:14,923
Samantha Klein?
Yeah.
72
00:05:14,966 --> 00:05:16,968
I'’m fine now.
73
00:05:17,012 --> 00:05:19,144
Really.
74
00:05:20,581 --> 00:05:22,713
Welcome to Brookdale, Samantha.
75
00:05:22,757 --> 00:05:25,368
I'’m Matilda Briggs, head nurse.
76
00:05:25,412 --> 00:05:28,458
And this is Lenny
and we'’re going to take
very good care of you here.
77
00:05:28,502 --> 00:05:29,851
After you.
78
00:05:32,070 --> 00:05:33,681
[buzzes]
79
00:05:38,076 --> 00:05:39,948
[gate slams]
80
00:05:41,428 --> 00:05:44,300
Ernst, Buzz barfed
in the art room again.
81
00:05:44,344 --> 00:05:47,172
[Ernst]
I'’ll clean it up. No problem.
82
00:05:47,216 --> 00:05:48,826
Hey, Alvin!
83
00:05:55,659 --> 00:05:57,357
You got a new one.
84
00:06:01,361 --> 00:06:02,753
Ain'’t she pretty?
85
00:06:10,065 --> 00:06:11,849
[woman crying]
86
00:06:13,634 --> 00:06:14,939
[Lenny]
Come on.
87
00:06:17,028 --> 00:06:18,552
This way.
88
00:06:25,385 --> 00:06:26,864
[gate slams]
89
00:06:31,086 --> 00:06:33,262
[phones ringing]
90
00:06:42,489 --> 00:06:45,187
Cameron'’s feature's a little
shaky, don'’t you think?
91
00:06:45,230 --> 00:06:47,232
How'’s your story going?Working on it.
92
00:06:49,147 --> 00:06:51,715
The administrators at Brookdale
are all pretty tight-lipped.
93
00:06:51,759 --> 00:06:53,804
Michael, I hope
I don'’t have to remind you.
94
00:06:53,848 --> 00:06:55,850
You'’re walking on thin ice.
95
00:06:55,893 --> 00:06:57,547
The challenge of doing a story
96
00:06:57,591 --> 00:07:00,028
about the privatization of
a state mental health hospital
97
00:07:00,071 --> 00:07:02,073
is that, well, it'’s private.
98
00:07:02,117 --> 00:07:05,033
This Modern Care corporation,
it'’s messy.
99
00:07:05,076 --> 00:07:08,036
I can'’t believe they're getting
into the drug rehab business.
100
00:07:08,079 --> 00:07:11,692
Jack, police just found
a missing utility workers truck.
101
00:07:11,735 --> 00:07:13,433
Still no sign
of the two sewer workers.
102
00:07:13,476 --> 00:07:16,348
Get me the copy by 9:00.[Man] Got it.
103
00:07:16,392 --> 00:07:18,655
All right, listen, we'’re not
going to have this one forever.
104
00:07:18,699 --> 00:07:20,657
So can you get on it?Relax.
105
00:07:23,094 --> 00:07:24,574
[crickets chirping]
106
00:07:24,618 --> 00:07:26,489
[man humming]
107
00:07:35,716 --> 00:07:39,807
Hmm. Samantha,
I am Dr. William Winslow.
108
00:07:39,850 --> 00:07:42,462
I'’ll be overseeing your care
while you'’re here.
109
00:07:44,202 --> 00:07:47,597
Please let me go.
I can'’t-- I can't be here.
110
00:07:47,641 --> 00:07:49,207
[Winslow]
You'’re here under court order,
111
00:07:49,251 --> 00:07:51,253
so I'’m afraid
that'’ll be impossible.
112
00:07:51,296 --> 00:07:54,952
But I think you'’ll find
113
00:07:54,996 --> 00:07:57,738
that this place has
a great deal of help to offer
114
00:07:57,781 --> 00:08:00,567
if, indeed, you'’re
willing to be helped.
115
00:08:00,610 --> 00:08:02,133
I don'’t need help.
116
00:08:03,526 --> 00:08:05,920
You, uh,
117
00:08:05,963 --> 00:08:07,574
drank a bottle of tequila.
118
00:08:07,617 --> 00:08:11,534
You, uh, tried
to commit suicide
119
00:08:11,578 --> 00:08:14,755
in a dance club bathroom.
120
00:08:14,798 --> 00:08:16,191
That'’s not what I meant to do.
121
00:08:16,234 --> 00:08:17,845
It wasn'’t serious.
122
00:08:17,888 --> 00:08:20,848
To me, that'’s someone who is
screaming out to be helped.
123
00:08:24,242 --> 00:08:27,289
Right. Uh, Lenny,
she'’ll be in 201B with Rose.
124
00:08:30,031 --> 00:08:31,423
[sighs]
125
00:08:35,906 --> 00:08:38,735
Samantha,
shall we take that walk
126
00:08:38,779 --> 00:08:40,476
down the road to recovery?
127
00:08:41,825 --> 00:08:43,566
We work on a point system here.
128
00:08:43,610 --> 00:08:46,308
The more points you accumulate,
the greater your privileges.
129
00:08:46,351 --> 00:08:50,051
We run a tight ship,
but we'’re not unreasonable.
130
00:08:50,094 --> 00:08:51,661
I don'’t want to be here.
131
00:08:59,016 --> 00:09:00,975
Give me your coat.
132
00:09:01,018 --> 00:09:03,368
Well--Give me your coat.
133
00:09:09,679 --> 00:09:11,072
I know this is hard, Samantha,
134
00:09:11,115 --> 00:09:13,509
but we are going to help you.
135
00:09:13,553 --> 00:09:15,032
Take a seat.
136
00:09:19,428 --> 00:09:20,821
We'’re going to have to
137
00:09:20,864 --> 00:09:24,259
give you a mild sedative
138
00:09:24,302 --> 00:09:25,869
to help calm you down.
139
00:09:27,654 --> 00:09:29,438
W-- why?
I'’m totally-- I'm calm now.
140
00:09:29,481 --> 00:09:32,615
It would be much easier
if you would cooperate.
141
00:09:32,659 --> 00:09:35,487
After all,
you do need your rest.
142
00:09:37,794 --> 00:09:39,361
No, no, no, no, not a needle.
143
00:09:39,404 --> 00:09:42,016
No, please--
could you give me a pill
or something please?
144
00:09:42,059 --> 00:09:43,887
I'’m really scared of needles.
Please-- no--
145
00:09:43,931 --> 00:09:46,194
Ow-- ow-- ow--
146
00:09:46,237 --> 00:09:48,283
You know, this may sound
ridiculous right now,
147
00:09:48,326 --> 00:09:52,069
but try to look upon
your time here as a luxury.
148
00:09:52,113 --> 00:09:54,202
I mean, after all,
149
00:09:54,245 --> 00:09:57,597
how often in life can we say
we have nothing to worry about?
150
00:09:58,728 --> 00:10:02,340
No jobs, no bills,
151
00:10:02,384 --> 00:10:05,822
nothing to worry about
but working on ourselves.
152
00:10:11,959 --> 00:10:14,048
[woman cackling in distance]
153
00:10:14,091 --> 00:10:16,790
Come on. Come on.
154
00:10:16,833 --> 00:10:18,269
Everything will be all right.
155
00:10:19,706 --> 00:10:21,185
You'’ll see.
156
00:10:27,714 --> 00:10:29,890
Okay. Just lie back and rest.
157
00:11:04,272 --> 00:11:07,667
♪♪ [music box]
158
00:11:11,453 --> 00:11:13,194
[music stops]
159
00:11:13,237 --> 00:11:14,891
[whispers]
They'’re watching us.
160
00:11:14,935 --> 00:11:16,632
[murmurs]
161
00:11:16,676 --> 00:11:19,461
♪♪ [music box]
162
00:11:34,345 --> 00:11:35,825
[humming]
163
00:11:53,277 --> 00:11:55,627
Aha.
164
00:11:55,671 --> 00:11:56,933
[squeaks]
165
00:12:15,038 --> 00:12:16,779
[squeals]
166
00:12:23,133 --> 00:12:25,222
Hi. Could you
get Ernst down here?
167
00:12:25,266 --> 00:12:27,921
There'’s a mess in my office
that needs cleaning up.
168
00:12:27,964 --> 00:12:29,574
Thank you.
169
00:12:39,889 --> 00:12:43,980
[tapping]
170
00:12:44,024 --> 00:12:46,504
Oh, God. Oh.
171
00:12:51,335 --> 00:12:54,382
They sure doped your ass up.Uh-huh.
172
00:12:54,425 --> 00:12:57,428
Hey, I'’m Samantha.
173
00:12:57,472 --> 00:12:59,474
I don'’t give a fuck.
174
00:12:59,517 --> 00:13:00,954
This is my room, okay?
175
00:13:00,997 --> 00:13:03,870
You must be Rose.
176
00:13:09,571 --> 00:13:12,139
See this mark?
177
00:13:12,182 --> 00:13:14,315
From here to the door
is an invisible line.
178
00:13:15,925 --> 00:13:19,320
Come over on my side,
and I kick your ass.
179
00:13:19,363 --> 00:13:21,278
You look
like the type of bitch
180
00:13:21,322 --> 00:13:23,454
who always has her nose
where it doesn'’t belong.
181
00:13:24,629 --> 00:13:26,240
So what was it?
182
00:13:27,458 --> 00:13:29,243
Coke? Booze?
183
00:13:31,723 --> 00:13:33,464
Did you try to kill yourself?
184
00:13:33,508 --> 00:13:35,858
Okay. Fuck you.
185
00:13:35,902 --> 00:13:38,034
Where the fuck are you going?
186
00:13:38,078 --> 00:13:39,949
I'’m not done yet.
187
00:13:39,993 --> 00:13:41,908
Why don'’t you stay
on your side of the line?
188
00:13:59,534 --> 00:14:00,883
[gate rattles]
189
00:14:26,822 --> 00:14:28,911
[clattering]
190
00:14:46,581 --> 00:14:48,191
[footsteps tapping]
191
00:15:18,918 --> 00:15:20,702
Hey.
192
00:15:20,745 --> 00:15:22,834
We didn'’t really get
a chance to meet earlier.
193
00:15:22,878 --> 00:15:24,227
I'’m Samantha.
194
00:15:26,534 --> 00:15:30,277
Can I, uh, bum one of those?
195
00:15:30,320 --> 00:15:32,409
[Woman]
She'’s suicidal.
196
00:15:32,453 --> 00:15:36,022
And anyway, she doesn'’t talk.Oh, no, she talked
to me earlier.
197
00:15:36,065 --> 00:15:38,633
[Woman] I doubt it.No, really.
198
00:15:38,676 --> 00:15:40,983
She was telling me that--Why don'’t you come over here
and sit by me, sugar?
199
00:15:51,951 --> 00:15:54,040
What'’s your name? I'm Naomi.
200
00:15:54,083 --> 00:15:56,042
Samantha.
201
00:15:56,085 --> 00:15:57,695
I just got here.
202
00:15:57,739 --> 00:15:58,783
[Naomi]
I can tell.
203
00:16:01,221 --> 00:16:03,875
Oh my God.
What happened to your arm?
204
00:16:05,486 --> 00:16:07,009
I just gave myself
a little rush.
205
00:16:09,403 --> 00:16:13,059
Hey, come on. Give me that
and get out of here.
206
00:16:13,102 --> 00:16:15,104
You don'’t have
smoking privs yet.
207
00:16:15,148 --> 00:16:16,976
Wardens on the floor
until you earn some points.
208
00:16:18,412 --> 00:16:19,848
Now go to the lounge.
209
00:16:26,942 --> 00:16:28,900
How many cigarettes
have you had today?
210
00:16:30,424 --> 00:16:31,816
Not nearly enough.
211
00:16:35,342 --> 00:16:36,908
[Ernst]
No.
212
00:16:36,952 --> 00:16:38,475
No, I'’m-- I'm-- I'’m--
213
00:16:38,519 --> 00:16:40,173
I'’m-- n-- no.
214
00:16:40,216 --> 00:16:43,219
Uh-- what?
215
00:16:43,263 --> 00:16:45,091
Good night, Samantha.
216
00:16:57,668 --> 00:16:59,235
[squeaking]
217
00:17:01,977 --> 00:17:05,198
[buzzing, chittering]Oh. No.
218
00:17:05,241 --> 00:17:07,287
Stop it.
219
00:17:07,330 --> 00:17:08,940
♪♪ [soft rock]
220
00:17:12,727 --> 00:17:14,685
Hey, new girl,
221
00:17:14,729 --> 00:17:16,426
we need a third
for hearts.
222
00:17:16,470 --> 00:17:18,254
I don'’t really know
how to play.
223
00:17:18,298 --> 00:17:19,951
Oh, well, it'’s easy.
224
00:17:19,995 --> 00:17:21,518
You just can'’t
throw hearts early.
225
00:17:21,562 --> 00:17:23,390
Just don'’t throw them in.
226
00:17:26,219 --> 00:17:29,178
Are you-- are you
that guy on TV?
227
00:17:29,222 --> 00:17:31,485
I can'’t shuffle
an incomplete deck.
228
00:17:31,528 --> 00:17:34,879
There are-- There are
two cards missing, Johnny.
229
00:17:34,923 --> 00:17:37,360
I don'’t have them, Morgan.
230
00:17:40,537 --> 00:17:42,104
You took my cards.
231
00:17:42,148 --> 00:17:44,237
[laughs]
No, I didn'’t.
232
00:17:44,280 --> 00:17:45,977
You took two of my cards.
I need my cards.
233
00:17:46,021 --> 00:17:47,762
I can'’t shuffle
an incomplete deck.
234
00:17:47,805 --> 00:17:49,503
I want my cards back.
I want them back!
235
00:17:49,546 --> 00:17:51,418
I didn'’t take them.No! You took my cards!
236
00:17:51,461 --> 00:17:52,897
[Johnny]
Stop it, Morgan.
you'’re scaring her.
237
00:17:52,941 --> 00:17:55,204
No! No! No, no!
238
00:17:55,248 --> 00:17:56,597
Come on, kid!
What did I tell you?
239
00:17:56,640 --> 00:17:58,903
Sit down! Sit in the chair!
240
00:18:01,297 --> 00:18:02,864
Man, you'’ve got to calm down.
You hear me?
241
00:18:02,907 --> 00:18:04,605
Morgan, are we
going to be all right here,
242
00:18:04,648 --> 00:18:08,043
or do we have to
go back to your room?
243
00:18:08,087 --> 00:18:11,394
[patients chattering]
244
00:18:11,438 --> 00:18:13,266
[Woman]
Freaks me out.
245
00:18:13,309 --> 00:18:16,051
Hey, thanks.No problem.
246
00:18:16,095 --> 00:18:18,227
Morgan'’s harmless,
just a little OCD, that'’s all.
247
00:18:18,271 --> 00:18:19,750
Hmm.I'’m Johnny.
248
00:18:19,794 --> 00:18:21,361
Samantha. Hi.
249
00:18:21,404 --> 00:18:23,667
Hey, is everybody here
always this crazy?
250
00:18:23,711 --> 00:18:25,669
[chuckles]
First time in rehab, huh?
251
00:18:25,713 --> 00:18:27,323
Yeah, I just--
252
00:18:27,367 --> 00:18:29,020
I don'’t really
know what to expect here.
253
00:18:29,064 --> 00:18:30,413
Well, the place
is a little run down.
254
00:18:30,457 --> 00:18:32,241
I'’m sure you already
figured that out.
255
00:18:32,285 --> 00:18:33,808
Yeah.[pounding]
256
00:18:35,636 --> 00:18:37,116
A little welcoming
present for you.
257
00:18:37,159 --> 00:18:38,726
Thanks.
258
00:18:38,769 --> 00:18:40,858
The staff are okay,
and the patients, well,
259
00:18:40,902 --> 00:18:42,425
most of them are like me--
260
00:18:42,469 --> 00:18:44,427
guests of the state.
261
00:18:44,471 --> 00:18:46,037
I'’m court ordered, too.
262
00:18:46,081 --> 00:18:47,691
Well, then you'’re
in good company.
263
00:18:47,735 --> 00:18:49,911
Hey, is everybody here
court ordered?
264
00:18:49,954 --> 00:18:51,565
Every now and then, you get
some rich kid like Morgan
265
00:18:51,608 --> 00:18:53,001
whose parents have had it.
266
00:18:53,044 --> 00:18:54,698
And they send them here?
267
00:18:54,742 --> 00:18:56,483
Security'’s tight.
268
00:18:56,526 --> 00:18:58,311
This is pretty much
the last stop for people,
269
00:18:58,354 --> 00:18:59,964
myself included.
270
00:19:00,008 --> 00:19:02,619
[Matilda]
Okay, people,
let'’s get ready for bed!
271
00:19:02,663 --> 00:19:04,143
Yeah.Good night, Sam.
272
00:19:04,186 --> 00:19:05,579
Hey.Hmm?
273
00:19:05,622 --> 00:19:07,407
Another present for you.
274
00:19:21,986 --> 00:19:23,858
This is my stuff.
275
00:19:28,036 --> 00:19:29,820
This is my stuff!
276
00:19:31,474 --> 00:19:32,910
What the hell is your problem?
277
00:19:45,793 --> 00:19:47,055
[buzzing]
278
00:19:56,934 --> 00:19:59,502
[squeaking]
279
00:20:01,025 --> 00:20:02,331
[hisses]
280
00:20:02,375 --> 00:20:04,377
[gasps]
281
00:20:10,600 --> 00:20:12,733
Okay, everybody,
let'’s get ready for bed.
282
00:20:12,776 --> 00:20:14,169
It'’s almost time
for lights out.
283
00:20:14,213 --> 00:20:16,084
My lights are already out,
something happened to them.
284
00:20:16,127 --> 00:20:18,521
I'’ll have Ernst take a look
at it. Just get ready for bed.
285
00:20:18,565 --> 00:20:20,480
Well, you know,
I saw a rat in the room,
286
00:20:20,523 --> 00:20:22,264
and it hissed at me.
287
00:20:22,308 --> 00:20:24,223
Okay, Samantha,
where'’d you get it?
288
00:20:24,266 --> 00:20:26,312
What?Where'’d you get the drugs?
289
00:20:26,355 --> 00:20:28,183
No, I didn'’t take any drugs.
I saw a rat in my room.
290
00:20:28,227 --> 00:20:29,576
Just get ready for bed.
291
00:20:29,619 --> 00:20:31,273
But-- I--
292
00:20:31,317 --> 00:20:32,883
I'’m taking away 2 points.
293
00:20:36,060 --> 00:20:37,671
Hey, Samantha.
294
00:20:37,714 --> 00:20:39,412
Oh, great.
Now, I have to worry
295
00:20:39,455 --> 00:20:40,935
about things
crawling on me at night.
296
00:20:40,978 --> 00:20:42,632
What?
297
00:20:42,676 --> 00:20:44,373
Oh, I saw a rat on my dresser.
298
00:20:44,417 --> 00:20:46,375
Samantha, what did I tell you?
299
00:20:46,419 --> 00:20:48,159
Get to bed.
300
00:20:59,649 --> 00:21:01,085
Okay, everybody, lights out!
301
00:21:01,129 --> 00:21:02,478
Let'’s go!
302
00:21:24,283 --> 00:21:26,285
[spits]
303
00:21:27,503 --> 00:21:29,244
Oh my God.
304
00:21:29,288 --> 00:21:30,680
[Rose]
You'’re in my way.
305
00:21:30,724 --> 00:21:33,161
Do-- Do you hear that?
306
00:21:33,204 --> 00:21:35,294
Listen.
307
00:21:35,337 --> 00:21:37,296
There'’s something in the walls.
308
00:21:37,339 --> 00:21:38,645
Do you hear it?
309
00:21:38,688 --> 00:21:40,299
What the fuck'’s you problem?
310
00:21:40,342 --> 00:21:41,778
It'’s just mice or something.
311
00:21:55,531 --> 00:21:58,099
Right. Mice or something.
312
00:22:17,118 --> 00:22:19,294
[rattling]
313
00:22:20,730 --> 00:22:22,906
Oh! Shit.
314
00:22:24,212 --> 00:22:26,040
Fuck!
315
00:22:27,694 --> 00:22:29,173
Oh, man.
316
00:22:29,217 --> 00:22:30,827
Ow!
317
00:22:34,309 --> 00:22:35,789
[groans]
318
00:23:13,392 --> 00:23:14,741
[buzzing]
319
00:23:25,491 --> 00:23:26,709
[clicking]
320
00:23:29,495 --> 00:23:32,280
[zapping]
321
00:23:51,908 --> 00:23:53,910
[hisses]
322
00:23:53,954 --> 00:23:56,957
[gasps]
Jesus. Jesus. What the fuck?
323
00:23:57,000 --> 00:23:58,480
[screaming][rats screeching]
324
00:23:58,524 --> 00:24:00,221
Get-- get off me!
325
00:24:00,264 --> 00:24:01,918
Get off me! Get off me!
326
00:24:01,962 --> 00:24:03,790
Get off me!
327
00:24:03,833 --> 00:24:06,314
[screaming]
No! No! No!
328
00:24:08,664 --> 00:24:11,014
Get off me![roaring]
329
00:24:16,150 --> 00:24:18,108
[snarling]
330
00:24:27,204 --> 00:24:29,380
[Winslow]
How the hell did she get out?
331
00:24:29,424 --> 00:24:31,948
I don'’t know.
I checked out all the exits.
332
00:24:31,992 --> 00:24:35,038
Everything was
locked down tight.
She just vanished.
333
00:24:35,082 --> 00:24:37,301
Naomi won'’t last a week
without supervision.
334
00:24:37,345 --> 00:24:40,566
Her family will find her
in the gutter somewhere,
335
00:24:40,609 --> 00:24:42,219
discover her in the night
stealing the silver.
336
00:24:45,266 --> 00:24:46,789
[sighs]
337
00:24:48,617 --> 00:24:50,358
All right, from now on,
we'’ll just have to do
338
00:24:50,401 --> 00:24:52,142
bed checks throughout the night,
every hour on the hour.
339
00:24:52,186 --> 00:24:54,188
William, we don'’t
have the manpower.
340
00:24:54,231 --> 00:24:57,234
Well, I'’ll just have
to get MCP to approve
the overtime, now, won'’t I?
341
00:24:57,278 --> 00:24:58,540
Don'’t hold your breath.
342
00:24:58,584 --> 00:24:59,846
Well, they'’ll have to,
343
00:24:59,889 --> 00:25:00,977
or they'’ll find themselves
losing funding.
344
00:25:01,021 --> 00:25:02,892
I mean, for Christ'’s sake,
345
00:25:02,936 --> 00:25:04,372
we'’re supposed to be
the last stop--
346
00:25:04,415 --> 00:25:06,330
the place they can'’t run from.
347
00:25:06,374 --> 00:25:07,810
She figured it out somehow.
348
00:25:07,854 --> 00:25:09,638
Right.
349
00:25:09,682 --> 00:25:11,553
And I'’m asking you to fix it.
350
00:25:11,597 --> 00:25:13,424
We'’ll fix it.
351
00:25:13,468 --> 00:25:16,776
We'’ll fix it.
Won'’t happen again.
352
00:25:16,819 --> 00:25:19,256
Good.
353
00:25:19,300 --> 00:25:22,912
And if anybody asks,
Naomi was transferred.
354
00:25:22,956 --> 00:25:24,261
[Winslow]
Panics are a flight risk.
355
00:25:24,305 --> 00:25:26,829
I don'’t want
to encourage them.
356
00:25:26,873 --> 00:25:29,223
[Man on P.A.]
Group therapy
will be delayed one hour.
357
00:25:29,266 --> 00:25:31,442
It will now begin at 4:00.
358
00:25:32,618 --> 00:25:34,402
Draw straws for bed checks.
359
00:25:34,445 --> 00:25:36,099
We'’re gonna be working
some overtime.
360
00:25:36,143 --> 00:25:37,971
[squeaking]
361
00:25:39,407 --> 00:25:42,541
[snarling]
362
00:26:01,429 --> 00:26:03,736
Um, now, when we
left off yesterday,
363
00:26:03,779 --> 00:26:05,433
Johnny was talking
about his issues
364
00:26:05,476 --> 00:26:08,262
involving self-sabotage.
365
00:26:08,305 --> 00:26:10,351
Johnny.
366
00:26:10,394 --> 00:26:11,744
Well, I'’ve been thinking
about why the film studios
367
00:26:11,787 --> 00:26:13,354
stopped hiring me.
368
00:26:13,397 --> 00:26:15,486
[groans]
369
00:26:15,530 --> 00:26:16,836
And I think it'’s because
I keep sabotaging myself.
370
00:26:18,838 --> 00:26:20,666
It'’s like whenever my life
is going really good...
371
00:26:22,276 --> 00:26:24,583
I feel like
I have to fuck it up.
372
00:26:24,626 --> 00:26:28,717
I feel like trying to recreate
the cast from my childhood
373
00:26:28,761 --> 00:26:30,632
and repeat behavior patterns
374
00:26:30,676 --> 00:26:33,940
from my dad'’s alcoholic rages
and my mom'’s own drug abuse.
375
00:26:33,983 --> 00:26:36,812
And I end up back
in rehab every fucking time.
376
00:26:36,856 --> 00:26:38,466
[man whispering]
377
00:26:42,644 --> 00:26:45,081
I'’m afraid I have to end today's
session a little bit early.
378
00:26:45,125 --> 00:26:46,909
I have an unexpected
staff meeting,
379
00:26:46,953 --> 00:26:50,609
but um, why don'’t
we end today'’s session
380
00:26:50,652 --> 00:26:52,523
with the serenity prayer,
all right?
381
00:27:00,749 --> 00:27:02,359
God...
382
00:27:02,403 --> 00:27:05,058
[All]
...grant me the serenity
383
00:27:05,101 --> 00:27:08,931
to accept the things
I cannot change,
384
00:27:08,975 --> 00:27:12,892
the courage to change
the things that I can
385
00:27:12,935 --> 00:27:16,591
and the wisdom
to know the difference.
386
00:27:18,158 --> 00:27:20,682
So what do you think
about Dr. Winslow?
387
00:27:20,726 --> 00:27:22,728
Well, Winslow loves it
when you get all emotional
388
00:27:22,771 --> 00:27:24,817
and talk about your
childhood and stuff.
389
00:27:24,860 --> 00:27:26,209
Want to have it easy in here?
390
00:27:26,253 --> 00:27:27,820
You just throw him a bone
from time to time,
391
00:27:27,863 --> 00:27:29,604
and he'’ll be a happy man.
392
00:27:29,648 --> 00:27:32,041
So you don'’t think
he'’s a really good doctor?
393
00:27:32,085 --> 00:27:34,217
He does the best he can
with a hard job.
394
00:27:34,261 --> 00:27:36,263
You know what I'’m saying?
395
00:27:36,306 --> 00:27:39,309
Yeah. That'’s a canned answer.
396
00:27:39,353 --> 00:27:41,834
[laughs]
I'’m sorry, I'll spice it up
for you if you want.
397
00:27:41,877 --> 00:27:44,271
Is this going to be
for the 6:00 or the 10:00 news?
398
00:27:44,314 --> 00:27:46,839
What do you mean by that?
399
00:27:46,882 --> 00:27:48,710
If it weren'’t
for the good doc in my corner,
400
00:27:48,754 --> 00:27:51,147
I'’d be in big trouble, so--
401
00:27:51,191 --> 00:27:53,323
Johnny,
402
00:27:53,367 --> 00:27:55,586
are you going to come
and play cards with me or not?
403
00:27:57,763 --> 00:28:00,287
You want to join us?Maybe later.
404
00:28:04,552 --> 00:28:07,773
[Woman on P.A.]
Visiting hours will be
over in 15 minutes.
405
00:28:07,816 --> 00:28:09,905
Visiting hours will be over
406
00:28:09,949 --> 00:28:11,820
in 15 minutes.
407
00:28:15,606 --> 00:28:17,304
Ronnie, hit it, would you?[Ronnie] You got it.
408
00:28:17,347 --> 00:28:19,523
[buzzes]
409
00:28:21,917 --> 00:28:24,485
Wow, I like the blonde.
You should keep it, Jennifer.
410
00:28:24,528 --> 00:28:26,661
It'’s Samantha
around here, remember?
411
00:28:26,705 --> 00:28:28,881
Right. So do you got
enough for a Pulitzer,
412
00:28:28,924 --> 00:28:30,709
or do I have to call
the National Enquirer?
413
00:28:30,752 --> 00:28:32,406
Cut it out.
414
00:28:32,449 --> 00:28:33,755
I'’m serious.
415
00:28:33,799 --> 00:28:36,627
Jack wants
an explosive article.
416
00:28:36,671 --> 00:28:38,586
Well, tell Jack
to hold his horses.
417
00:28:38,629 --> 00:28:41,067
These things take time.
418
00:28:41,110 --> 00:28:42,242
Do you have the camera
I asked you for?
419
00:28:42,285 --> 00:28:43,983
Yeah.
420
00:28:45,549 --> 00:28:47,638
So what else do you have?
421
00:28:47,682 --> 00:28:49,597
Well, for starters,
a patient, Naomi,
422
00:28:49,640 --> 00:28:51,077
ran away last night,
423
00:28:51,120 --> 00:28:52,556
and the staff'’s
covering it up.
424
00:28:52,600 --> 00:28:54,297
Well, that'’s not exactly
425
00:28:54,341 --> 00:28:56,865
the earth-shattering scandal
we'’re looking for.
426
00:28:56,909 --> 00:28:58,954
Yeah, but they said
that she was transferred.
427
00:28:58,998 --> 00:29:02,044
And I bet that they
didn'’t even call the police
428
00:29:02,088 --> 00:29:03,785
and file
a missing persons report.
429
00:29:03,829 --> 00:29:06,657
Yeah, well, I'’ll check on that.
430
00:29:06,701 --> 00:29:08,485
But if that'’s all you got,
Jack'’s going to be really pissed
431
00:29:08,529 --> 00:29:10,574
that we wasted all the paper'’s
money on this article.
432
00:29:10,618 --> 00:29:12,707
Yeah.
433
00:29:12,751 --> 00:29:14,013
So what else do you got?
434
00:29:15,666 --> 00:29:17,059
The "Modern Care Provider"
isn'’t providing
435
00:29:17,103 --> 00:29:18,800
very modern care.
436
00:29:18,844 --> 00:29:20,541
I saw a rat
in my room last night.
437
00:29:20,584 --> 00:29:22,673
Oh, well, then that'’s
something we can run with.
438
00:29:22,717 --> 00:29:25,546
I mean, it'’s got to be,
what, a code violation?
439
00:29:25,589 --> 00:29:26,677
Well, it even hissed at me.
440
00:29:26,721 --> 00:29:28,375
[gasps]
No!
441
00:29:28,418 --> 00:29:30,551
I agree, that
does not sound very good.
442
00:29:30,594 --> 00:29:32,248
It could be rabid.[laughs]
443
00:29:32,292 --> 00:29:34,120
Stop it.
444
00:29:34,163 --> 00:29:35,991
Do they have you rooming
with any, like, deranged killer
445
00:29:36,035 --> 00:29:38,080
or, like, a nutcase?
446
00:29:38,124 --> 00:29:40,387
Wow, that'’s really
sensitive, Michael.
447
00:29:40,430 --> 00:29:42,389
That'’s me.
448
00:29:42,432 --> 00:29:44,478
You know, the majority
of the people who are here
449
00:29:44,521 --> 00:29:46,262
are rich addicts
whose parents sent them here
450
00:29:46,306 --> 00:29:47,786
because they didn'’t
want them around anymore.
451
00:29:49,222 --> 00:29:50,832
There are also movie stars.
452
00:29:50,876 --> 00:29:52,747
Yeah, who?Johnny Falls.
453
00:29:55,750 --> 00:29:57,186
He'’s no movie star.
454
00:29:57,230 --> 00:29:58,971
He'’s a guy that jumps
off buildings and says--
455
00:30:00,494 --> 00:30:02,191
says profound things
like "Whoa."
456
00:30:02,235 --> 00:30:05,020
He'’s actually very articulate.
457
00:30:05,064 --> 00:30:07,631
[clicks]What-- what-- put that away.
458
00:30:07,675 --> 00:30:10,286
Why don'’t you try to blow
your cover a little bit harder?
459
00:30:10,330 --> 00:30:11,853
Well, if we don'’t
get a story here,
460
00:30:11,897 --> 00:30:13,333
we can always sell
it to the Enquirer.
[laughs]
461
00:30:13,376 --> 00:30:15,161
Jennifer, you'’re
going to get caught.
462
00:30:15,204 --> 00:30:17,032
I never thought
this was a good idea.
463
00:30:17,076 --> 00:30:18,599
I'’ll be fine.
464
00:30:18,642 --> 00:30:20,427
Yeah, well, be careful.
465
00:30:20,470 --> 00:30:22,037
I always am.
466
00:30:22,081 --> 00:30:23,822
I'’ll see you tomorrow.Okay.
467
00:30:25,388 --> 00:30:27,695
[patients chatting]
468
00:31:19,312 --> 00:31:20,835
[door opens]
469
00:31:23,055 --> 00:31:24,404
Oh, man.
470
00:31:25,535 --> 00:31:27,059
[door closes]
471
00:31:27,102 --> 00:31:28,495
Geez, it'’s not even a break.
472
00:31:28,538 --> 00:31:30,105
I hear you.
473
00:31:33,413 --> 00:31:35,981
Did, uh-- did I tell you
474
00:31:36,024 --> 00:31:37,460
I found a cigarette butt
in the stairwell?
475
00:31:37,504 --> 00:31:39,158
Mm-mmm.
476
00:31:39,201 --> 00:31:41,464
I think Naomi needed
to sneak a last smoke
477
00:31:41,508 --> 00:31:43,118
before she ran.[lighter clicking]
478
00:31:43,162 --> 00:31:44,641
I just hope
the poor girl'’s okay.
479
00:31:44,685 --> 00:31:46,339
Are you kidding?
480
00:31:46,382 --> 00:31:48,689
After nuclear war,
all that will be left
481
00:31:48,732 --> 00:31:50,952
is Naomi and the cockroach.[laughing]
482
00:31:50,996 --> 00:31:52,780
[pounding on door][Woman] Matilda!
483
00:31:52,823 --> 00:31:54,956
I know you'’re in there.
484
00:31:55,000 --> 00:31:56,479
Duty calls.
485
00:32:00,614 --> 00:32:02,485
Come down with it before I do!
486
00:32:02,529 --> 00:32:04,009
Calm down. Let'’s go.
487
00:32:10,015 --> 00:32:11,494
[door closes]
488
00:32:40,088 --> 00:32:41,568
[dishes clang]
489
00:33:01,283 --> 00:33:02,850
[doorknob rattles]
490
00:33:25,307 --> 00:33:26,874
What?
491
00:33:47,373 --> 00:33:49,375
[snarling]
492
00:33:59,472 --> 00:34:01,822
[groans]
Gross.
493
00:34:12,615 --> 00:34:14,226
[distant slam echoes]
494
00:34:16,402 --> 00:34:17,751
[clicking]
495
00:34:25,976 --> 00:34:27,978
Matilda,
I'’ve got to talk to you.
496
00:34:28,022 --> 00:34:30,068
But-- but listen, you--
[screams]
497
00:34:30,111 --> 00:34:31,678
You'’ve got to deal with this.
498
00:34:31,721 --> 00:34:34,028
But that down.
You shouldn'’t touch it.
499
00:34:34,072 --> 00:34:37,205
You know how
many germs that has?
500
00:34:37,249 --> 00:34:38,859
You'’ve got rats.
501
00:34:38,902 --> 00:34:41,079
Thanks, I'’ll take care of it.
Where'’d you find it?
502
00:34:41,122 --> 00:34:42,776
I have been trying to tell you
about this for so long.
503
00:34:44,560 --> 00:34:46,736
That rat that I saw in my room
that I told you about,
504
00:34:46,780 --> 00:34:48,564
I think that it was rabid.
505
00:34:48,608 --> 00:34:50,175
Is someone going to do
something about this?
506
00:34:50,218 --> 00:34:52,090
Honey, you never brought me
a rat down before.
507
00:34:53,787 --> 00:34:56,137
I'’ll call the exterminators.
508
00:34:56,181 --> 00:34:57,921
I don'’t tolerate things
like this on my ward.
509
00:35:00,228 --> 00:35:01,838
[squeaks]
510
00:35:11,196 --> 00:35:12,849
Come in, Samantha.
511
00:35:12,893 --> 00:35:15,548
[singsong voice]
You get pills.
512
00:35:15,591 --> 00:35:17,941
Would you stop bouncing that,
please? I can'’t concentrate.
513
00:35:19,987 --> 00:35:21,858
Why do I have to
take these again?
514
00:35:21,902 --> 00:35:23,295
Are we going to have
a problem?
515
00:35:25,340 --> 00:35:28,213
[Morgan]
We'’re still on watch, right?
516
00:35:28,256 --> 00:35:29,910
Suicides get pills.
517
00:35:31,259 --> 00:35:32,956
Some kind of sedative?
518
00:35:33,000 --> 00:35:34,958
I'’d be happy to take
them off your hands.
519
00:35:35,002 --> 00:35:36,873
It'’s really not fair, you know.
520
00:35:36,917 --> 00:35:39,354
Suicide is
a self-indulgent act,
521
00:35:39,398 --> 00:35:41,400
and then you get here,
and get pills,
522
00:35:41,443 --> 00:35:43,184
and they coddle you and--
523
00:35:43,228 --> 00:35:45,143
I don'’t think this is anybody's
business but Samantha'’s, Morgan.
524
00:35:46,535 --> 00:35:47,884
Open your mouth.
525
00:35:51,192 --> 00:35:52,802
Stick out your tongue.
526
00:35:52,846 --> 00:35:54,239
Stick out your tongue.
527
00:35:56,241 --> 00:35:58,721
Swallow them.I can'’t.
528
00:35:58,765 --> 00:36:01,289
I choke on pills.
529
00:36:01,333 --> 00:36:02,943
It'’s either the pills
or a needle, your choice.
530
00:36:08,992 --> 00:36:10,733
Good girl.
531
00:36:10,777 --> 00:36:13,214
Baby takes her meds.
532
00:36:13,258 --> 00:36:15,173
[Matilda]
All right, the rest of you,
get ready for bed.
533
00:36:15,216 --> 00:36:16,696
It'’s almost time
for lights out.
534
00:36:17,958 --> 00:36:19,699
♪♪ [rock]
535
00:36:25,270 --> 00:36:28,055
♪ I'’m just ♪
536
00:36:28,098 --> 00:36:31,624
♪ Reaching out for love
537
00:36:43,288 --> 00:36:45,507
[snarling]
538
00:36:54,995 --> 00:36:56,736
[couple moaning]
539
00:37:16,321 --> 00:37:17,757
[moaning]
540
00:37:19,628 --> 00:37:22,022
[screaming]
541
00:37:22,065 --> 00:37:23,632
[rats screeching]Help! Get them off!
542
00:37:23,676 --> 00:37:25,721
Get them out!
543
00:37:25,765 --> 00:37:27,941
[Morgan screaming]
Get! Please! Help me!
544
00:37:29,856 --> 00:37:32,119
Get them out! Help!
545
00:37:32,162 --> 00:37:34,904
[screaming][rats screeching]
546
00:37:37,472 --> 00:37:39,344
Get them out! Get them out!
547
00:37:39,387 --> 00:37:41,911
Get out! Please!
548
00:37:41,955 --> 00:37:44,566
[grunting]
549
00:37:44,610 --> 00:37:46,873
[gasping, whimpering]
550
00:37:48,353 --> 00:37:50,746
[roaring][screaming]
551
00:37:54,533 --> 00:37:55,838
[grunts][gasps]
552
00:38:01,888 --> 00:38:03,324
[groans]
553
00:38:03,368 --> 00:38:04,673
[snarls]
554
00:38:14,030 --> 00:38:15,423
[sighs]
555
00:38:23,388 --> 00:38:25,781
[whistling]
556
00:39:07,519 --> 00:39:08,911
[squeaking]
557
00:39:23,578 --> 00:39:25,188
Samantha, wake up.[gasps]
558
00:39:25,232 --> 00:39:26,538
Oh, God.No, no, no, no, no. It'’s okay.
559
00:39:26,581 --> 00:39:28,235
It'’s okay.
560
00:39:28,278 --> 00:39:30,672
There'’s lots of blood.
I think that I--
561
00:39:30,716 --> 00:39:32,326
I think that somebody'’s
hurt over there.
562
00:39:32,370 --> 00:39:34,154
Nobody'’s hurt. You just
had a nightmare, that'’s all.
563
00:39:34,197 --> 00:39:35,764
What if someone'’s
cleaning it up!
564
00:39:35,808 --> 00:39:37,592
You'’ve been sleepwalking.
It'’s your medication.
565
00:39:37,636 --> 00:39:39,551
What? No. No.
566
00:39:39,594 --> 00:39:42,684
Let'’s-- let's-- let'’s have
Matilda take a look at you.
567
00:39:42,728 --> 00:39:44,686
Come on.I'’m telling you,
568
00:39:44,730 --> 00:39:46,079
there'’s-- there's blood.
569
00:39:46,122 --> 00:39:47,776
No. No. Come on, come on.
570
00:39:47,820 --> 00:39:50,213
Let'’s-- let's have her
check your dosage.
571
00:39:50,257 --> 00:39:51,780
[grunting]
Come on up.
572
00:39:53,478 --> 00:39:56,829
We'’ll have her check
your dosage and, uh--
573
00:39:56,872 --> 00:39:58,657
and everything will be okay.
574
00:39:58,700 --> 00:40:00,789
Everything will be okay,
come on.
575
00:40:00,833 --> 00:40:02,574
[whimpering, muttering]Shhh, lay back.
576
00:40:02,617 --> 00:40:05,751
Samantha, there was no blood.
You were having a bad dream.
577
00:40:05,794 --> 00:40:08,449
Now, I'’m going to talk
to Dr. Winslow about
changing your meds, okay?
578
00:40:08,493 --> 00:40:10,495
Will you guys shut up?
579
00:40:12,148 --> 00:40:14,455
I'’m sure it's not the meds.
I saw it.
580
00:40:14,499 --> 00:40:16,326
I'’ve got beds to check.
581
00:40:16,370 --> 00:40:18,154
Want me to stay with you
until you fall asleep?
582
00:40:19,939 --> 00:40:22,332
Yeah.
583
00:40:22,376 --> 00:40:23,725
Yeah, I think maybe.
584
00:40:23,769 --> 00:40:25,074
Please.
585
00:40:34,519 --> 00:40:36,521
[squeaking]
586
00:40:40,350 --> 00:40:42,614
Pods?Check.
587
00:40:42,657 --> 00:40:44,442
Methyl chloride bug bomb.
588
00:40:44,485 --> 00:40:45,747
Check.
589
00:41:02,024 --> 00:41:03,983
Are you guys
from Rodent Master?
590
00:41:04,026 --> 00:41:05,680
Yep.
591
00:41:05,724 --> 00:41:07,421
Looks like you got yourself
a little rat problem.
592
00:41:07,465 --> 00:41:09,423
Yeah, I think we might.[squeaking]
593
00:41:09,467 --> 00:41:11,512
[Man]
It'’s important to take care
of these things right away.
594
00:41:11,556 --> 00:41:13,775
You see, one pair of rats
in the space of a year
595
00:41:13,819 --> 00:41:16,822
can produce up to 600 babies,
596
00:41:16,865 --> 00:41:18,519
which in turn
can produce up to--
597
00:41:18,563 --> 00:41:19,868
Look, I don'’t think
we have that kind of problem.
598
00:41:19,912 --> 00:41:21,653
We'’ve only seen one rat.
599
00:41:23,524 --> 00:41:25,787
Ernst, would you
take these gentlemen
to the basement, please?
600
00:41:31,184 --> 00:41:32,838
Okay.
601
00:41:32,881 --> 00:41:34,317
All right.
602
00:41:39,279 --> 00:41:40,976
[squeaking]
603
00:41:43,326 --> 00:41:45,241
[gasping]
604
00:41:48,549 --> 00:41:50,638
You made quite
a scene last night.
605
00:41:53,598 --> 00:41:55,251
I had the craziest
nightmare last night.
606
00:41:56,731 --> 00:41:58,603
Well, next time,
give the pills to me.
607
00:41:58,646 --> 00:42:01,606
Whacked-out nightmares
make me feel alive.
608
00:42:01,649 --> 00:42:02,955
[Johnny]
...with me, isn'’t it?
It'’s my fault.
609
00:42:02,998 --> 00:42:04,870
It has nothing to do
with you, Johnny.
610
00:42:04,913 --> 00:42:08,569
It'’s not your fault at all.But I was just
teasing him. Teasing.
611
00:42:08,613 --> 00:42:10,963
What'’s going on out there?
612
00:42:11,006 --> 00:42:13,966
Do I look like
the information superhighway?
613
00:42:14,009 --> 00:42:16,751
Jesus, Rose, it was
just a fucking question, okay?
614
00:42:19,188 --> 00:42:20,625
Morgan got
transferred out last night.
615
00:42:20,668 --> 00:42:22,757
Johnny thinks it'’s his fault
'’cause he teased him.
616
00:42:22,801 --> 00:42:24,759
Morgan'’s gone?
617
00:42:26,239 --> 00:42:27,980
That'’s what I said.
618
00:42:30,460 --> 00:42:31,940
It doesn'’t make any sense
that he would be transferred
619
00:42:31,984 --> 00:42:33,594
in the middle of the night.
620
00:42:33,638 --> 00:42:35,335
How the fuck should I know?
621
00:42:37,642 --> 00:42:39,600
[Man]
Yeah, for example,
I knew this guy
622
00:42:39,644 --> 00:42:41,123
who had a bit
of a rat problem,
623
00:42:41,167 --> 00:42:42,951
so he decided to go out
and get two cats.
624
00:42:44,779 --> 00:42:46,912
When he woke up
the next morning,
625
00:42:46,955 --> 00:42:49,218
all he found
were the cats'’ heads
626
00:42:49,262 --> 00:42:51,786
sitting right there
in the center of the kitchen.
627
00:42:51,830 --> 00:42:54,354
[Ernst] They--
They would never hurt me.
628
00:42:54,397 --> 00:42:57,226
[Man #2]
Hey, friend,
you know, rats are smart,
629
00:42:57,270 --> 00:42:59,533
but they'’re certainly
no match for us.
630
00:42:59,577 --> 00:43:01,796
Yeah, we'’re packing.
631
00:43:01,840 --> 00:43:03,581
Got a very high-tech
gizmo in the book
632
00:43:03,624 --> 00:43:04,799
to stop the little buggers.
633
00:43:07,106 --> 00:43:09,891
Would you, uh,
care to join us, sir?
634
00:43:09,935 --> 00:43:12,024
No, I can'’t.
635
00:43:13,939 --> 00:43:15,593
I'’ve, uh,
636
00:43:15,636 --> 00:43:17,420
got things to do.
637
00:43:19,771 --> 00:43:21,163
Geez.
638
00:44:20,658 --> 00:44:23,486
[laughing]
Look at you,
all jonesing for chocolate.
639
00:44:23,530 --> 00:44:26,185
You know, a stay here
might do you some good.
640
00:44:26,228 --> 00:44:27,926
Fuck you.
641
00:44:27,969 --> 00:44:29,275
[clattering]
642
00:44:31,799 --> 00:44:34,541
My fucking trap.
643
00:44:34,584 --> 00:44:37,109
[snaps]
Ow!
644
00:44:37,152 --> 00:44:41,548
Motherfucking thing broke
my goddamn fucking fingers.
645
00:44:41,591 --> 00:44:43,768
It couldn'’t be the first time.
646
00:44:45,900 --> 00:44:47,641
[screeching]
647
00:44:47,685 --> 00:44:49,077
Listen.
648
00:44:51,340 --> 00:44:52,646
Come on.
649
00:44:55,823 --> 00:44:57,607
[squeaking]
650
00:45:06,791 --> 00:45:09,097
[Man]
Quick, get him.
651
00:45:09,141 --> 00:45:11,491
[zapping][rat screeching]
652
00:45:11,534 --> 00:45:12,927
Fry that little fucker!
653
00:45:12,971 --> 00:45:14,276
Crank the juice!
654
00:45:16,888 --> 00:45:18,759
[silent]
655
00:45:18,803 --> 00:45:20,456
Good job, man.
656
00:45:22,632 --> 00:45:23,895
[whimpering]
Oh.
657
00:45:30,466 --> 00:45:32,120
Keep your eyes open.
658
00:45:37,169 --> 00:45:39,345
[loud slam]
659
00:46:03,935 --> 00:46:05,719
[stammers]
I mean-- it can'’t be.
660
00:46:05,763 --> 00:46:08,678
I mean, it'’s-- they're huge.
661
00:46:08,722 --> 00:46:10,680
This must be
some kind of joke.
662
00:46:12,073 --> 00:46:13,683
No.
663
00:46:13,727 --> 00:46:15,773
They'’re goddamn rat turds.
664
00:46:20,821 --> 00:46:22,344
That looks like a human tooth.
665
00:46:24,912 --> 00:46:27,697
Oh, my God.
666
00:46:27,741 --> 00:46:29,438
Here.
This could be interesting.
667
00:46:30,831 --> 00:46:32,790
What'’s this?Video tapes--
668
00:46:32,833 --> 00:46:34,182
found in one
of the patient files.
669
00:46:34,226 --> 00:46:35,967
They record all the sessions.
670
00:46:36,010 --> 00:46:37,751
Strange things--Wait a minute, wait a minute.
671
00:46:37,795 --> 00:46:39,753
You stole something from
a patient'’s confidential file?
672
00:46:39,797 --> 00:46:42,843
Not stole, borrowed.
673
00:46:42,887 --> 00:46:44,802
Just humor me
and watch them, okay?
674
00:46:44,845 --> 00:46:47,674
The weird thing is that I
found them in the patient file,
675
00:46:47,717 --> 00:46:50,024
but it'’s one of
the staff members.
It'’s the janitor.
676
00:46:50,068 --> 00:46:53,506
Jennifer, you can'’t keep on
taking these unnecessary risks.
677
00:46:53,549 --> 00:46:55,856
Look at the tapes and bring
them back to me tomorrow.
678
00:46:55,900 --> 00:46:57,423
Trust me.
679
00:46:59,164 --> 00:47:01,731
Borrowing these was the least
of my worries, okay?
680
00:47:01,775 --> 00:47:03,864
Yeah, what do you mean by that?
681
00:47:03,908 --> 00:47:06,171
They gave me these pills.
682
00:47:06,214 --> 00:47:09,435
And I had a crazy nightmare.
683
00:47:09,478 --> 00:47:11,350
I think I passed out.
684
00:47:11,393 --> 00:47:12,873
All right, you know what?
Maybe we should think about
685
00:47:12,917 --> 00:47:14,788
getting you out of here.
686
00:47:14,832 --> 00:47:16,746
Michael, it'’s fine,
I can handle it.
687
00:47:16,790 --> 00:47:18,748
It'’s just part of the job.
688
00:47:20,533 --> 00:47:21,839
I don'’t know.
689
00:47:25,755 --> 00:47:28,062
[Johnny]
The doctor says I'’ve been
making a lot of progress.
690
00:47:28,106 --> 00:47:29,977
Look, we make a great team,
691
00:47:30,021 --> 00:47:31,849
and I'’m not going
to do anything
692
00:47:31,892 --> 00:47:33,546
that'’s going
to jeopardize that, okay?
693
00:47:33,589 --> 00:47:35,722
Just do me a favor
694
00:47:35,765 --> 00:47:38,507
and be careful.
695
00:47:38,551 --> 00:47:40,379
Yeah.
696
00:47:40,422 --> 00:47:42,381
I don'’t want
to end up flying solo.
697
00:47:44,165 --> 00:47:46,037
[clattering]
698
00:47:52,826 --> 00:47:55,307
Oh, my God.
699
00:47:55,350 --> 00:47:57,439
[squeaking]
700
00:47:57,483 --> 00:47:59,702
[rat hisses, screeches]
701
00:47:59,746 --> 00:48:01,835
[screaming]
702
00:48:04,272 --> 00:48:06,535
Oh! Brother!
703
00:48:06,579 --> 00:48:09,016
[squeaking]
Oh, no!
704
00:48:09,060 --> 00:48:10,757
[screaming]
705
00:48:12,150 --> 00:48:14,239
Ow! Oh! Oh! Ah!
706
00:48:14,282 --> 00:48:16,023
Turn it off! Get it off!
707
00:48:16,067 --> 00:48:17,503
[screeching]
708
00:48:17,546 --> 00:48:21,507
[shrieking, grunting]
709
00:48:31,212 --> 00:48:34,215
Oh! Ah!
710
00:48:34,259 --> 00:48:37,262
[man screaming]
711
00:48:37,305 --> 00:48:39,960
Oh, God! Oh, no!
712
00:48:40,004 --> 00:48:41,831
Let me out of here!
713
00:48:41,875 --> 00:48:44,225
[snarling]
714
00:48:44,269 --> 00:48:45,705
[growls, hisses]
715
00:48:45,748 --> 00:48:48,795
Oh, my God.
716
00:48:48,838 --> 00:48:51,319
[man wailing]
717
00:48:51,363 --> 00:48:52,712
[squeaking]
718
00:49:00,328 --> 00:49:02,156
[car starts]
719
00:49:03,810 --> 00:49:07,596
[tires screeching]
720
00:49:12,384 --> 00:49:13,733
Watch it!
721
00:49:16,475 --> 00:49:17,824
[tires screech]
722
00:49:17,867 --> 00:49:19,782
Nut case.
723
00:50:12,052 --> 00:50:16,056
Probably some industrial
how-to cleaning video.
724
00:50:16,100 --> 00:50:19,233
[Man]
The study administered
two sets of injections.
725
00:50:19,277 --> 00:50:21,844
The first injections
were uneventful.
726
00:50:21,888 --> 00:50:24,412
After the second set of
injections were administered,
727
00:50:24,456 --> 00:50:26,153
Dr. Winslow observed
antisocial behavior
728
00:50:26,197 --> 00:50:29,678
in Group A--
rats 282 through 289.
729
00:50:29,722 --> 00:50:32,072
The rat'’s DNA--[groans]
730
00:50:32,116 --> 00:50:33,508
...appeared to be
permanently altered.
731
00:50:33,552 --> 00:50:34,683
[fast-forwarding]
732
00:50:39,601 --> 00:50:41,212
[Winslow]
What'’s happening?
733
00:50:41,255 --> 00:50:43,692
Tell me,
what are you experiencing?
734
00:50:47,392 --> 00:50:48,784
[Ernst]
Well,
735
00:50:51,918 --> 00:50:53,354
they'’re talking to me now.
736
00:50:57,228 --> 00:50:58,620
And I don'’t like
what they'’re telling me.
737
00:51:00,492 --> 00:51:03,103
[Winslow]
And-- what, Ernst?
738
00:51:03,147 --> 00:51:05,671
Look at the camera, please.
739
00:51:05,714 --> 00:51:08,500
[Ernst]
They'’re saying that
you want to hurt them.
740
00:51:08,543 --> 00:51:10,023
[Winslow]
Patient believes
741
00:51:10,067 --> 00:51:11,807
he can communicate
telepathically with rats
742
00:51:11,851 --> 00:51:13,853
as a result of being bitten
by a rat as a child.
743
00:51:21,600 --> 00:51:23,123
Hey.
744
00:51:27,649 --> 00:51:30,087
What is that? Is that--
Is that a washroom?
745
00:51:34,265 --> 00:51:37,659
Oh, my God. Are those rats?
746
00:51:37,703 --> 00:51:39,444
[rats chittering, squeaking]Cypress,
747
00:51:39,487 --> 00:51:41,272
tell me what happened
because I think that
I saw the same thing.
748
00:51:41,315 --> 00:51:44,057
[squeaking, clanging]
749
00:51:44,101 --> 00:51:46,320
You saw someone get hurt.
That'’s what you saw, isn't it?
750
00:51:46,364 --> 00:51:48,279
I can protect you.[Matilda] I need
some help down here!
751
00:51:48,322 --> 00:51:50,107
[whimpering]
752
00:51:51,804 --> 00:51:54,154
Samantha, if you'’re
going to disrupt class,
753
00:51:54,198 --> 00:51:55,503
go to your room.No, but I--
754
00:51:55,547 --> 00:51:56,896
Go!
755
00:51:56,939 --> 00:51:58,811
I'’m so sorry.
756
00:52:00,508 --> 00:52:02,075
I'’m sorry.
757
00:52:02,119 --> 00:52:03,642
Cypress.
758
00:52:07,646 --> 00:52:09,213
What'’s happened here?
759
00:52:09,256 --> 00:52:10,953
[Matilda]
Something set her off--
something Samantha said.
760
00:52:10,997 --> 00:52:13,173
Cypress. Cypress.
761
00:52:14,914 --> 00:52:17,046
Hold her, please.
762
00:52:18,439 --> 00:52:21,616
Put her in the quiet room
on suicide watch.
763
00:52:21,660 --> 00:52:23,140
Oh, no!
764
00:52:31,496 --> 00:52:33,976
[Rose]
You'’re acting
like you'’re tweaking.
765
00:52:34,020 --> 00:52:36,675
[water runs]
766
00:52:36,718 --> 00:52:39,330
[footsteps tapping overhead]
767
00:52:57,478 --> 00:53:00,829
There was some really
weird shit on that tape.
768
00:53:02,483 --> 00:53:04,137
That janitor, he...
769
00:53:05,486 --> 00:53:07,401
used to be a patient here
about a year ago.
770
00:53:07,445 --> 00:53:09,142
And he got released
on a work program
771
00:53:09,186 --> 00:53:10,187
when the hospital
went private.
772
00:53:13,277 --> 00:53:16,149
He believes he can talk
to rats telepathically.
773
00:53:18,064 --> 00:53:20,762
Okay. Telepathic
communication with rats.
774
00:53:22,329 --> 00:53:23,896
I can hear his
insanity defense right now.
775
00:53:25,071 --> 00:53:28,379
Another patient ran last night.
776
00:53:28,422 --> 00:53:31,120
I just-- I know that he'’s
involved in this somehow.
777
00:53:32,296 --> 00:53:33,906
Look-- here.
[clears throat]
778
00:53:33,949 --> 00:53:35,777
That nightmare
I had last night,
779
00:53:35,821 --> 00:53:39,128
it-- it was real.
780
00:53:39,172 --> 00:53:41,479
There really was some guy
cleaning up blood on the floor.
781
00:53:41,522 --> 00:53:43,307
I mean, it'’s all right here.
This is what I saw.
782
00:53:43,350 --> 00:53:45,222
Really? This is your proof?
783
00:53:45,265 --> 00:53:46,875
This is a finger painting.
784
00:53:46,919 --> 00:53:49,008
Yeah, but this is what I saw.
785
00:53:51,489 --> 00:53:54,405
All right, you know what?
Let'’s finish the story
on the outside.
786
00:53:54,448 --> 00:53:55,928
It'’s just getting
too weird in here.
787
00:53:58,757 --> 00:54:00,237
Please.
788
00:54:02,717 --> 00:54:04,241
Please, Jennifer.
789
00:54:07,766 --> 00:54:09,724
Okay. Fine.
790
00:54:09,768 --> 00:54:11,160
Get me out of here.
791
00:54:11,204 --> 00:54:13,424
Today.All right. I'’m on it.
792
00:54:13,467 --> 00:54:14,860
In the meantime...
793
00:54:16,905 --> 00:54:18,211
just lay low.
794
00:54:19,517 --> 00:54:21,736
Okay?Okay.
795
00:54:37,709 --> 00:54:39,754
[door opens]
796
00:54:41,582 --> 00:54:43,192
[Ernst]
Hello?
797
00:54:44,846 --> 00:54:46,500
[door slams]
798
00:54:57,163 --> 00:54:59,034
[squeaking]
799
00:55:01,646 --> 00:55:03,300
We'’re-- hey--
800
00:55:03,343 --> 00:55:06,259
I-- I told you we would
get in trouble there.
801
00:55:07,739 --> 00:55:09,871
This is really-- really not--
802
00:55:11,569 --> 00:55:14,267
What?
803
00:55:14,311 --> 00:55:16,922
Oh. No. No.
804
00:55:16,965 --> 00:55:19,185
I-- please-- please--
805
00:55:19,228 --> 00:55:21,535
no-- don'’t--
806
00:55:24,059 --> 00:55:27,149
[Johnny]
It'’s not that hard
to get out, you know?
807
00:55:27,193 --> 00:55:29,761
I just don'’t think "out there"
is all it'’s cracked up to be.
808
00:55:29,804 --> 00:55:32,198
Yeah. Well,
neither is in here.
809
00:55:33,460 --> 00:55:35,593
[sighs]
810
00:55:37,595 --> 00:55:38,944
Yeah.
811
00:55:44,776 --> 00:55:46,691
[Woman]
May I remind you that she'’s
in there on a court order
812
00:55:46,734 --> 00:55:48,170
which was faked?
813
00:55:48,214 --> 00:55:49,824
As this newspaper'’s attorney,
814
00:55:49,868 --> 00:55:51,652
I advised you not
to undertake this.
815
00:55:51,696 --> 00:55:53,524
Okay, Bobbi. You'’ve said it
a couple of times now--
816
00:55:53,567 --> 00:55:54,960
"I told you so."
817
00:55:55,003 --> 00:55:56,744
Can you help us?
818
00:55:56,788 --> 00:55:58,703
Not before
I say something else.
819
00:55:58,746 --> 00:56:01,532
Jennifer and Michael
could face fraud charges
for this little stunt.
820
00:56:01,575 --> 00:56:03,621
You know what?
That'’s not important now.
821
00:56:03,664 --> 00:56:05,274
Can you get her out?
822
00:56:05,318 --> 00:56:06,754
Tonight? No way.
823
00:56:16,677 --> 00:56:18,026
Michael, where are you?
824
00:56:25,512 --> 00:56:27,253
[murmurs]
825
00:56:43,835 --> 00:56:46,838
[Rose moaning]
Please don'’t. No.
826
00:56:46,881 --> 00:56:48,883
Stan!
827
00:57:10,992 --> 00:57:12,516
[Jennifer]
There'’s got to be
a way out of here.
828
00:57:30,751 --> 00:57:32,579
[Man]
Tonight?
829
00:57:32,623 --> 00:57:34,233
I got plans tonight.
830
00:57:34,276 --> 00:57:35,582
[Matilda]
Are you sure?
831
00:57:35,626 --> 00:57:37,671
[voices murmuring]
832
00:57:39,978 --> 00:57:42,328
[Man]
Well, it'’ll be 24 tomorrow...
833
00:57:44,025 --> 00:57:45,984
[Matilda]
24-- that is...
834
00:57:57,648 --> 00:57:59,824
[Matilda]
Okay and I need
time to bed check.
835
00:58:02,522 --> 00:58:04,785
And no cigarette break
while you'’re at it.
836
00:58:04,829 --> 00:58:07,222
[Man]
All right, Ma.
837
00:58:36,687 --> 00:58:38,123
[door creaks]
838
00:59:29,043 --> 00:59:30,741
[sighs]
839
01:00:42,073 --> 01:00:44,815
This has got be it.
840
01:00:44,858 --> 01:00:46,643
Okay.
841
01:01:21,503 --> 01:01:24,593
[clattering, dripping]
842
01:01:35,604 --> 01:01:37,128
[Rose whispering]
Samantha!
843
01:01:47,791 --> 01:01:50,924
[Ernst muttering]
844
01:01:56,625 --> 01:01:59,411
[Ernst]
No. No, I didn'’t say anything.
845
01:01:59,454 --> 01:02:01,805
I-- I didn'’t tell
anyone about you.
846
01:02:01,848 --> 01:02:04,938
No. Nobody knows about you.
847
01:02:06,461 --> 01:02:08,246
What? Oh.
848
01:02:10,204 --> 01:02:13,033
Well, you could if--
849
01:02:13,077 --> 01:02:14,208
if--
850
01:02:15,557 --> 01:02:17,995
[squeaking]I didn'’t--
851
01:02:18,038 --> 01:02:20,432
[voice murmurs menacingly]
852
01:02:24,001 --> 01:02:26,090
Can I help you? Are you lost?
853
01:02:27,961 --> 01:02:30,268
Hey, come back here!
854
01:02:30,311 --> 01:02:32,139
Hey!
855
01:02:34,054 --> 01:02:35,969
[voice murmurs menacingly]
856
01:02:57,425 --> 01:02:59,993
Hi, um, I need
to see Samantha Klein.
857
01:03:00,037 --> 01:03:01,647
Visiting hours are over.
858
01:03:01,690 --> 01:03:04,258
I understand that completely,
859
01:03:04,302 --> 01:03:06,086
but see-- excuse me.
Look, it'’s urgent.
860
01:03:06,130 --> 01:03:07,740
[rats squealing]
861
01:03:07,784 --> 01:03:09,307
[Michael]
This is an emergency, I need--
862
01:03:09,350 --> 01:03:12,092
No, stop talking.
We'’re in trouble now for sure.
863
01:03:12,136 --> 01:03:13,877
[Woman]
Visiting hours are over.
864
01:03:13,920 --> 01:03:15,661
No way. No.
865
01:03:15,704 --> 01:03:17,184
Stop ta-- no! Shut up!
866
01:03:21,885 --> 01:03:23,669
You have two choices--
867
01:03:23,712 --> 01:03:25,845
leave on your own
868
01:03:25,889 --> 01:03:28,282
or leave with one
of our security officers.
869
01:03:29,806 --> 01:03:31,068
Thanks for nothing.
870
01:03:44,995 --> 01:03:47,084
Jennifer!
871
01:03:49,129 --> 01:03:51,262
[clatters]
872
01:03:51,305 --> 01:03:53,003
Jennifer!
873
01:03:58,225 --> 01:04:00,184
Come with me, sir.
874
01:04:01,925 --> 01:04:03,274
This is private property.
875
01:04:03,317 --> 01:04:04,710
You'’re trespassing.
876
01:04:10,629 --> 01:04:13,545
I'’m Dr. William Winslow.
What'’s this all about?
877
01:04:13,588 --> 01:04:15,155
What can I do for you?
878
01:04:15,199 --> 01:04:17,766
[stammers] Uh, it'’s about--
well-- Samantha Klein.
879
01:04:17,810 --> 01:04:19,856
I see.
880
01:04:19,899 --> 01:04:22,423
Her name'’s Jennifer Lawrence.
881
01:04:22,467 --> 01:04:24,512
She'’s a reporter
for the Philly Courier.
882
01:04:24,556 --> 01:04:26,601
So am I.
883
01:04:28,952 --> 01:04:30,214
I see.
884
01:04:32,651 --> 01:04:35,480
She'’s here undercover.
885
01:04:35,523 --> 01:04:37,830
We'’re considering
doing a story
886
01:04:37,874 --> 01:04:39,832
about the privatization
of the hospital
887
01:04:39,876 --> 01:04:43,183
by Modern Care Provider
Corporation.
888
01:04:43,227 --> 01:04:45,446
Well, I welcome
any investigation.
889
01:04:45,490 --> 01:04:47,971
I have--
I have nothing to hide.
890
01:04:49,886 --> 01:04:51,713
I run a tight ship.
891
01:04:51,757 --> 01:04:53,541
I'’m sure you do.
892
01:04:53,585 --> 01:04:55,108
I mean, that'’s what
Jennifer says as well.
893
01:04:55,152 --> 01:04:57,154
It'’s just that, uh, well--
894
01:04:57,197 --> 01:04:58,895
well, she'’s needed at home.
895
01:04:58,938 --> 01:05:01,854
And well, there'’s
a family emergency.
896
01:05:01,898 --> 01:05:04,944
A family emergency.
I-- I quite understand.
897
01:05:04,988 --> 01:05:07,338
[voice murmurs menacingly]
898
01:05:07,381 --> 01:05:09,035
[pipes rattling]
899
01:05:10,558 --> 01:05:12,952
It'’s urgent
that she be released.
900
01:05:12,996 --> 01:05:14,084
We'’ll release her immediately.
901
01:05:15,737 --> 01:05:19,350
I'’ll get her paperwork.Thank you.
902
01:05:19,393 --> 01:05:21,482
What was her name again?Jennif-- well, uh--
903
01:05:21,526 --> 01:05:23,267
You know her
as Samantha Klein.
904
01:05:26,444 --> 01:05:28,054
If you want some dirt
on Modern Care Provider,
905
01:05:28,098 --> 01:05:30,665
uh, take a good look at this.
906
01:05:30,709 --> 01:05:32,754
Believe me, there'’s
no love lost between
907
01:05:32,798 --> 01:05:35,279
between us and, uh, MCP.
908
01:05:37,759 --> 01:05:39,936
Uh, this is a medical--
909
01:05:39,979 --> 01:05:41,372
[grunting]
910
01:05:43,330 --> 01:05:44,941
[gagging]
911
01:05:44,984 --> 01:05:48,074
By the way, your research
skills are sorely lacking.
912
01:05:51,643 --> 01:05:53,210
[pipe rattles][gasps]
913
01:05:57,431 --> 01:06:01,653
Matilda, two more ran.
914
01:06:01,696 --> 01:06:03,394
What? Lenny,
what are you talking about?
915
01:06:03,437 --> 01:06:04,786
Samantha and Rose
are not in their room.
916
01:06:04,830 --> 01:06:06,223
Are you sure?
917
01:06:07,615 --> 01:06:09,008
Samantha?
918
01:06:12,142 --> 01:06:13,491
Come out, come out,
wherever you are.
919
01:06:23,066 --> 01:06:25,155
[coin clatters]
920
01:06:25,198 --> 01:06:27,026
[voices arguing]
921
01:06:28,680 --> 01:06:33,032
[Lenny] We can'’t--
we can'’t call security...
922
01:06:33,076 --> 01:06:36,166
[Matilda]
I got a 34 at Brookdale.
923
01:06:36,209 --> 01:06:37,994
Yes. Thank you.
924
01:06:38,037 --> 01:06:39,560
[ringing][cell phone ringing]
925
01:06:39,604 --> 01:06:40,997
Oh, God, be there.
926
01:06:41,040 --> 01:06:42,737
Oh.
927
01:06:42,781 --> 01:06:44,304
[voices arguing][cell phone ringing]
928
01:06:46,393 --> 01:06:48,700
[ringing continues][cell phone ringing]
929
01:06:48,743 --> 01:06:50,832
[Lenny]
How do you think I knew
two people were missing?
930
01:06:50,876 --> 01:06:52,356
[Matilda]
Check them again.
931
01:06:54,097 --> 01:06:56,142
[ringing][cell phone ringing]
932
01:06:56,186 --> 01:06:58,579
[Matilda]
All the more reason to do it!
933
01:06:58,623 --> 01:07:00,146
Michael?
934
01:07:05,325 --> 01:07:07,240
[Lenny]
Matilda!
935
01:07:07,284 --> 01:07:09,155
[cell phone ringing]
936
01:07:15,379 --> 01:07:17,163
[cell phone ringing]
937
01:07:27,260 --> 01:07:29,132
[gasps]
938
01:07:29,175 --> 01:07:32,004
[Jennifer]
Help! Somebody!
939
01:07:32,048 --> 01:07:34,093
[gasping][grunts]
940
01:07:37,096 --> 01:07:39,881
[grunting]
941
01:07:39,925 --> 01:07:41,144
Uh!
942
01:07:42,754 --> 01:07:46,062
I know what you'’re doing!It wasn'’t me!
943
01:07:46,105 --> 01:07:47,324
Hey, what'’s going on?
944
01:07:49,630 --> 01:07:51,676
What'’s going on?
945
01:07:51,719 --> 01:07:53,330
I-- Samantha!
946
01:07:53,373 --> 01:07:55,158
Samantha!
I'’m not going--
947
01:07:55,201 --> 01:07:57,160
She started hitting me.
I was just doing my work!
948
01:07:57,203 --> 01:07:59,597
No-- no, I didn'’t!
He attacked me!
949
01:07:59,640 --> 01:08:01,468
Where are you hurt?
950
01:08:01,512 --> 01:08:04,341
Why aren'’t you listening to me?Sit down!
951
01:08:04,384 --> 01:08:05,994
God damn it!Sit down!
952
01:08:06,038 --> 01:08:07,605
Would you listen to me?Get Dr. Winslow!
953
01:08:07,648 --> 01:08:10,303
The patient that
disappeared-- Naomi,
954
01:08:10,347 --> 01:08:12,914
and Morgan--
he is behind it.
955
01:08:12,958 --> 01:08:15,395
He thinks that
he can talk to rats.
956
01:08:15,439 --> 01:08:17,136
He'’s insane.
957
01:08:18,268 --> 01:08:19,878
He'’s crazy.
958
01:08:19,921 --> 01:08:23,403
[Rose groans]
Ibuprofen-- bullshit.
959
01:08:23,447 --> 01:08:25,231
Acetaminophen--
double bullshit.
960
01:08:26,798 --> 01:08:28,495
[clattering][gasps]
961
01:08:28,539 --> 01:08:31,107
Samantha, is that you?
962
01:08:32,456 --> 01:08:34,153
[squeaking]
963
01:08:47,862 --> 01:08:49,560
[roaring]
964
01:08:49,603 --> 01:08:52,040
[Rose screaming]
965
01:08:59,309 --> 01:09:01,311
Wait, wait, no, no.
No, no, no. No, no.
966
01:09:01,354 --> 01:09:03,313
No, no, no. No. No.
967
01:09:03,356 --> 01:09:06,751
What are you-- don'’t-- please--
I didn'’t do anything--
968
01:09:06,794 --> 01:09:08,535
I did tell you, you have to
lock up those cleaning rooms.
969
01:09:08,579 --> 01:09:10,842
I didn'’t do this!
I didn'’t do anything!
970
01:09:10,885 --> 01:09:12,365
See what happens
when they start huffing?
971
01:09:12,409 --> 01:09:15,673
[grunting]
Let me go! I don'’t belong here!
972
01:09:15,716 --> 01:09:18,284
She was really
trying to hurt me.
973
01:09:18,328 --> 01:09:19,720
No![Lenny] Come on.
974
01:09:19,764 --> 01:09:21,244
No, let me go!
975
01:09:23,159 --> 01:09:25,335
[Jennifer]
Johnny! Johnny!
976
01:09:25,378 --> 01:09:27,424
Back to bed!Let me go!
977
01:09:27,467 --> 01:09:29,382
[Lenny]
Back to bed. The show'’s over!
978
01:09:29,426 --> 01:09:31,079
[Jennifer]
You can'’t lock me up!
979
01:09:31,123 --> 01:09:32,298
Okay, people, let'’s go.
980
01:09:32,342 --> 01:09:35,214
Open up, Carl.You got it, man.
981
01:09:35,258 --> 01:09:37,085
My name-- my name
is Jennifer Lawrence.
982
01:09:37,129 --> 01:09:38,826
I'’m an undercover reporter
for the Courier--
983
01:09:38,870 --> 01:09:41,002
Sure, you are.Listen, I'’m--
I will pay you money.
984
01:09:41,046 --> 01:09:42,613
I will pay you money.
985
01:09:42,656 --> 01:09:44,832
Right, lots of play money.
I'’ll be on Easy Street.
986
01:09:44,876 --> 01:09:46,617
Come on, stand up.
987
01:09:46,660 --> 01:09:48,662
Thank you, Carl.
988
01:09:48,706 --> 01:09:50,316
Morgan and Naomi and Rose
didn'’t run away!
989
01:09:50,360 --> 01:09:52,927
Someone killed them!
990
01:09:52,971 --> 01:09:54,494
No! No!
991
01:09:54,538 --> 01:09:56,235
No! No, please! No!
992
01:09:56,279 --> 01:09:58,890
No! Please don'’t
leave me here alone!
993
01:09:58,933 --> 01:10:00,544
Please!
994
01:10:00,587 --> 01:10:04,156
When you calm yourself,
you can come back up.
995
01:10:04,200 --> 01:10:06,811
[pounding]
Don'’t leave me here alone!
Please! Please!
996
01:10:06,854 --> 01:10:08,900
Don'’t leave me here alone!
997
01:10:18,649 --> 01:10:21,086
[Matilda]
Make sure the exits are locked.
998
01:10:21,129 --> 01:10:23,001
[Lenny]
That'’s what I was
doing, Matilda!
999
01:10:23,044 --> 01:10:24,872
Check the hallways--Matilda.
1000
01:10:28,224 --> 01:10:29,616
What the hell is going on?
1001
01:10:32,663 --> 01:10:34,534
Samantha attacked Ernst?
1002
01:10:34,578 --> 01:10:35,927
She'’s incoherent.
She'’s babbling something
1003
01:10:35,970 --> 01:10:37,972
about Ernst killing people.
1004
01:10:38,016 --> 01:10:40,845
I'’m sure she and Rose
tried to run, but I can'’t
get anything out of her.
1005
01:10:40,888 --> 01:10:44,196
All right, I'’m going to--
I'’m going to check on Samantha,
1006
01:10:44,240 --> 01:10:45,937
but you tell Ernst
I want to see him.
1007
01:10:45,980 --> 01:10:47,243
[Lenny]
Ernst.
1008
01:10:49,419 --> 01:10:51,682
[grunting, kicking]
1009
01:10:51,725 --> 01:10:53,727
[squeaking]
1010
01:10:58,906 --> 01:11:01,909
Somebody get me out of here!
1011
01:11:01,953 --> 01:11:03,868
[kicking, grunting]
1012
01:11:06,479 --> 01:11:09,265
[whimpering]
1013
01:11:09,308 --> 01:11:10,570
[whimpering][screeching]
1014
01:11:13,181 --> 01:11:15,445
Cypress?
1015
01:11:15,488 --> 01:11:17,621
[crying]
1016
01:11:19,449 --> 01:11:21,146
Cypress, is that you?
1017
01:11:21,189 --> 01:11:24,062
[crying]
1018
01:11:24,105 --> 01:11:25,672
[faint voices chattering]
1019
01:11:25,716 --> 01:11:27,239
[Jennifer]
It'’s going to be okay!
1020
01:11:30,373 --> 01:11:32,113
Cypress!
1021
01:11:34,855 --> 01:11:36,596
[Cypress groaning]Cypress!
1022
01:11:38,859 --> 01:11:41,122
Hey.
1023
01:11:44,778 --> 01:11:46,737
[gate rattling]
1024
01:11:55,789 --> 01:11:57,661
[rats squeaking]
1025
01:12:05,408 --> 01:12:07,105
My God.
1026
01:12:11,022 --> 01:12:12,850
[gate opens]
1027
01:12:12,893 --> 01:12:15,069
[Winslow]
Oh, Christ.
1028
01:12:15,113 --> 01:12:18,246
Ernst, we, uh--
1029
01:12:18,290 --> 01:12:21,380
we need to get those
exterminators back here.
1030
01:12:21,424 --> 01:12:23,426
Why?
1031
01:12:24,992 --> 01:12:26,298
What?
1032
01:12:35,525 --> 01:12:37,527
Move out of my way, Ernst.
1033
01:12:40,312 --> 01:12:42,009
[grunts]
1034
01:12:42,053 --> 01:12:43,315
Oh!
1035
01:12:50,714 --> 01:12:53,194
[squealing]
1036
01:12:54,935 --> 01:12:57,416
[gasping]
1037
01:12:57,460 --> 01:13:00,158
[rats screeching]Get the fuck away from me!
1038
01:13:03,857 --> 01:13:05,511
Samantha!
[knocks]
1039
01:13:05,555 --> 01:13:08,035
Johnny!
1040
01:13:08,079 --> 01:13:09,341
[gasping]
Get me out of here!
1041
01:13:11,604 --> 01:13:12,953
Johnny!
1042
01:13:12,997 --> 01:13:14,477
No--
1043
01:13:20,134 --> 01:13:21,919
Take this thing off me.Are you all right?
1044
01:13:23,573 --> 01:13:26,227
Cypress is next door.
We have to--
1045
01:13:26,271 --> 01:13:27,751
we have to get her out.Come on.
1046
01:13:27,794 --> 01:13:29,100
Cypress?
1047
01:13:33,626 --> 01:13:35,715
[Jennifer]
Oh, no. No.
1048
01:13:37,587 --> 01:13:39,458
Oh, my God, she'’s dead
1049
01:13:39,502 --> 01:13:40,807
She'’s dead.
1050
01:13:40,851 --> 01:13:42,287
Aw, geez.
1051
01:13:46,291 --> 01:13:48,075
[Jennifer]
We'’re down here!
1052
01:13:48,119 --> 01:13:49,468
Help!Come on!
1053
01:13:49,512 --> 01:13:50,904
Let us out!Come on!
1054
01:13:50,948 --> 01:13:52,776
Let'’s get the fuck out of here!
1055
01:13:52,819 --> 01:13:54,386
[squeaking]
1056
01:14:05,441 --> 01:14:07,051
Ernst, what'’s going on?
1057
01:14:08,618 --> 01:14:10,489
It'’s not my fault, Dr. Winslow.
1058
01:14:10,533 --> 01:14:12,404
Those sewer workers,
they-- they broke in
1059
01:14:12,448 --> 01:14:14,841
where they shouldn'’t
and let them out.
1060
01:14:14,885 --> 01:14:16,974
I-- I'’ve been
trying to stop them.
1061
01:14:17,017 --> 01:14:19,672
What? Stop-- stop who, Ernst?
1062
01:14:19,716 --> 01:14:22,501
Whoever you'’re trying to stop,
we can do it together,
1063
01:14:22,545 --> 01:14:24,982
but not like this.
Now, untie me.
1064
01:14:29,595 --> 01:14:31,423
[grunting]
1065
01:14:32,772 --> 01:14:35,906
[screams]
1066
01:14:35,949 --> 01:14:38,038
God! What are you doing?
1067
01:14:38,082 --> 01:14:41,041
I'’m sorry. This is
their favorite thing now.
1068
01:14:41,085 --> 01:14:44,392
You'’re on very
dangerous ground, Ernst.
1069
01:14:44,436 --> 01:14:46,003
[crying]
1070
01:14:46,046 --> 01:14:47,657
You'’re playing a game
1071
01:14:47,700 --> 01:14:50,007
that can only hurt you.
1072
01:14:50,050 --> 01:14:52,444
Now, you have to untie me
right this instant!
1073
01:14:52,488 --> 01:14:54,098
I told you, I can'’t do that!
1074
01:14:54,141 --> 01:14:56,622
All right. All right, Ernst.[blood trickling]
1075
01:14:56,666 --> 01:14:59,016
I can sense
that you are confused,
1076
01:14:59,059 --> 01:15:00,974
you'’re-- you're afraid--
1077
01:15:01,018 --> 01:15:02,541
No.Yes, you are, Ernst,
1078
01:15:02,585 --> 01:15:04,369
but I can help you.
1079
01:15:04,412 --> 01:15:06,197
I really can.
1080
01:15:06,240 --> 01:15:08,112
Now, I-- I always
take care of you, Ernst.
1081
01:15:08,155 --> 01:15:09,592
You know that.
1082
01:15:09,635 --> 01:15:12,420
And now I have to
take care of them.
1083
01:15:15,075 --> 01:15:17,687
I know-- I know you told me
1084
01:15:17,730 --> 01:15:20,646
to destroy them after you
lost your research grant,
1085
01:15:20,690 --> 01:15:23,301
but-- but--
1086
01:15:23,344 --> 01:15:25,172
but I couldn'’t.
1087
01:15:25,216 --> 01:15:26,913
[groans]This is their home, too.
1088
01:15:26,957 --> 01:15:28,262
They have rights.
1089
01:15:30,700 --> 01:15:33,485
And now they need to prepare.
1090
01:15:33,529 --> 01:15:36,706
Ernst, are you talking
about the rats again?
1091
01:15:36,749 --> 01:15:39,360
[sighs]
I thought we were
over with that, Ernst.
1092
01:15:39,404 --> 01:15:43,016
Those voices
that you hear in your head,
1093
01:15:43,060 --> 01:15:46,237
they'’re not real. They have
nothing to do with reality.
1094
01:15:48,152 --> 01:15:49,719
[dish rattles]
1095
01:15:49,762 --> 01:15:51,198
Ernst, if you
want to be healthy,
1096
01:15:51,242 --> 01:15:52,722
you have to listen to me.
1097
01:15:52,765 --> 01:15:54,201
No! Stop it!
1098
01:15:56,943 --> 01:15:58,379
I listen to them now,
1099
01:15:58,423 --> 01:16:00,120
and they'’re right.
1100
01:16:01,861 --> 01:16:03,863
Your patients are
better off this way.
1101
01:16:03,907 --> 01:16:06,039
My pa--
1102
01:16:07,345 --> 01:16:09,956
my patients?
1103
01:16:10,000 --> 01:16:11,567
Oh, my God.
What have you done?
1104
01:16:11,610 --> 01:16:12,959
You couldn'’t help them anyway.
1105
01:16:13,003 --> 01:16:14,657
Oh my God.
1106
01:16:14,700 --> 01:16:16,528
Oh, my--
1107
01:16:16,572 --> 01:16:18,574
All right,
now listen to me, Ernst.
1108
01:16:18,617 --> 01:16:20,227
Now, you know
that as your doctor
1109
01:16:20,271 --> 01:16:22,360
I can protect you
from the police.
1110
01:16:22,403 --> 01:16:24,928
There-- there'’s no problem
1111
01:16:24,971 --> 01:16:27,017
that we can'’t overcome,
but you have to let me up.
1112
01:16:27,060 --> 01:16:28,627
You have to untie me!
1113
01:16:28,671 --> 01:16:31,369
You don'’t understand!
1114
01:16:31,412 --> 01:16:33,937
Killing them
would be killing myself.
1115
01:16:39,159 --> 01:16:40,900
[snarling]
1116
01:16:40,944 --> 01:16:42,641
[clattering]
1117
01:16:42,685 --> 01:16:45,601
Remember rat number 282?
1118
01:16:47,603 --> 01:16:49,213
You should.
You gave her her name.
1119
01:16:49,256 --> 01:16:50,997
[rats squealing]
1120
01:16:51,041 --> 01:16:53,086
[Ernst]
She sure remembers you.
1121
01:16:53,130 --> 01:16:54,827
Oh, my God.
1122
01:16:56,307 --> 01:16:57,874
[Ernst]
She can reach into their minds,
1123
01:16:57,917 --> 01:17:01,007
and-- and I can see into hers.
1124
01:17:01,051 --> 01:17:04,924
She fed off my thoughts.
They-- They nourished her.
1125
01:17:04,968 --> 01:17:07,144
[Winslow]
Oh, my God.
1126
01:17:07,187 --> 01:17:09,929
Made her grow.Help!
1127
01:17:09,973 --> 01:17:12,062
No one can hear you scream,
1128
01:17:12,105 --> 01:17:14,194
just like no one could
hear them when you--
Help!
1129
01:17:14,238 --> 01:17:16,544
when you conducted
your experiments on them.
1130
01:17:16,588 --> 01:17:18,546
Help!
1131
01:17:18,590 --> 01:17:21,332
[snarling]It'’s time for a little
1132
01:17:21,375 --> 01:17:25,118
one-on-one therapy,
Dr. Winslow.
1133
01:17:25,162 --> 01:17:28,165
[growling]
Help!
1134
01:17:29,645 --> 01:17:31,211
[hissing]
1135
01:17:31,255 --> 01:17:33,170
[roars]
1136
01:17:33,213 --> 01:17:35,563
[snarling]
1137
01:17:35,607 --> 01:17:38,218
[screaming]
1138
01:17:38,262 --> 01:17:40,568
[giant rat moaning]
1139
01:17:40,612 --> 01:17:42,701
[thunderclap]
1140
01:17:49,882 --> 01:17:52,450
I think-- I think I know
a way to get out of here.
1141
01:18:04,897 --> 01:18:06,377
[squeaking]
1142
01:18:06,420 --> 01:18:07,683
[Johnny] This must be
the old laboratory.
1143
01:18:10,250 --> 01:18:12,296
Hey, check this out.
1144
01:18:12,339 --> 01:18:14,037
[Jennifer]
Oh. Oh, good.
1145
01:18:20,391 --> 01:18:22,132
[Jennifer gasps]
1146
01:18:23,263 --> 01:18:25,048
Oh my God. Stop--
1147
01:18:25,091 --> 01:18:27,659
[giant rat chomping, grunting]
1148
01:18:27,703 --> 01:18:29,269
[Johnny]
What is that?
1149
01:18:29,313 --> 01:18:32,098
[growling, hissing]What is that?
1150
01:18:33,186 --> 01:18:35,711
[Jennifer] Run![Johnny] Go!
1151
01:18:35,754 --> 01:18:37,625
[roaring]
1152
01:18:37,669 --> 01:18:40,150
[Johnny grunting]
1153
01:18:41,629 --> 01:18:43,762
What the fuck was that?
1154
01:18:43,806 --> 01:18:45,895
It looked like some kind
of mutant rat thing.
1155
01:18:45,938 --> 01:18:48,549
[rat snarling]
1156
01:18:48,593 --> 01:18:50,116
Are you okay?
1157
01:18:50,160 --> 01:18:52,379
[Johnny]
Please tell me
I did a bunch of acid
1158
01:18:52,423 --> 01:18:54,468
because I don'’t know
what the fuck
we just saw back there.
1159
01:19:03,042 --> 01:19:06,785
[Jennifer]
Rose? Hey.
1160
01:19:06,829 --> 01:19:09,092
What are you doing down here?
1161
01:19:12,660 --> 01:19:14,227
[gasps]
Oh, God.
1162
01:19:15,707 --> 01:19:17,665
Oh! Oh!
1163
01:19:21,452 --> 01:19:22,801
[gasping]
1164
01:19:27,197 --> 01:19:29,025
[Johnny]
No way! No fucking way!
1165
01:19:29,068 --> 01:19:31,723
Man, this is not good
for my sobriety!
1166
01:19:31,767 --> 01:19:34,900
[Jennifer]
Oh my God, they'’re everywhere!
1167
01:19:34,944 --> 01:19:37,424
This is fucking insane!
1168
01:19:37,468 --> 01:19:40,514
Morgan.
1169
01:19:40,558 --> 01:19:41,820
[Jennifer gasps]
1170
01:19:43,953 --> 01:19:45,432
[clattering][gasps]
1171
01:19:45,476 --> 01:19:47,521
It'’s okay! It's okay! It'’s me!
1172
01:19:47,565 --> 01:19:50,394
Oh! Michael!
There'’s something wrong.[rats squealing]
1173
01:19:50,437 --> 01:19:52,700
[gasps]I'’m here. I'm here. I know.
1174
01:19:52,744 --> 01:19:55,660
What happened to you?
1175
01:19:55,703 --> 01:19:58,445
Well, somebody drugged me
and threw me down here.
1176
01:19:58,489 --> 01:20:01,013
It'’s Ernst.
He attacked me too and--[Johnny] Hey.
1177
01:20:01,057 --> 01:20:03,015
...breeding
some new kind of rat,
1178
01:20:03,059 --> 01:20:04,364
and that'’s what's
killing everybody.
1179
01:20:04,408 --> 01:20:06,018
We'’ve got to get out of here.
1180
01:20:06,062 --> 01:20:08,325
That huge rat thing
is coming after us.
1181
01:20:08,368 --> 01:20:10,849
[Johnny]
You can feel him, can'’t you?Come on.
1182
01:20:10,893 --> 01:20:13,504
Let'’s go.
1183
01:20:13,547 --> 01:20:15,375
[rat squeaking][Michael] Are you all right?
1184
01:20:15,419 --> 01:20:17,813
It'’s there.
1185
01:20:17,856 --> 01:20:20,206
Listen. You hear that?
1186
01:20:20,250 --> 01:20:22,295
What?
1187
01:20:22,339 --> 01:20:24,254
[Johnny] They'’re here.What?
1188
01:20:24,297 --> 01:20:26,996
The rats-- all around.
1189
01:20:30,260 --> 01:20:31,957
Come on.Can'’t you hear them?
1190
01:20:32,001 --> 01:20:34,046
Come on, let'’s go--[gasps] Ah!
1191
01:20:34,090 --> 01:20:35,656
I'’m bleeding.
1192
01:20:37,180 --> 01:20:38,964
Come on.
1193
01:20:39,008 --> 01:20:40,618
Bit me.
1194
01:20:40,661 --> 01:20:42,098
I'’m okay.
1195
01:20:42,141 --> 01:20:43,447
[Michael]
Come on!
1196
01:20:47,538 --> 01:20:49,627
I'’ll catch up.
1197
01:20:49,670 --> 01:20:51,150
[voice murmurs menacingly]
1198
01:20:51,194 --> 01:20:53,500
It'’s too late. They're here.
1199
01:20:53,544 --> 01:20:55,546
[Jennifer]
Johnny!
1200
01:20:55,589 --> 01:20:57,417
[snarling]
1201
01:20:57,461 --> 01:20:58,854
[Michael]
Let'’s go!
1202
01:21:06,383 --> 01:21:08,515
[hisses]
1203
01:21:10,169 --> 01:21:13,303
There'’s nowhere to go.
You'’ve been bit.
1204
01:21:14,695 --> 01:21:16,610
You'’re one of us now.
1205
01:21:18,438 --> 01:21:19,787
In your dreams, buddy.
1206
01:21:19,831 --> 01:21:21,267
[grunts]
1207
01:21:24,096 --> 01:21:25,489
[groans]
1208
01:21:41,722 --> 01:21:43,159
[screaming]
1209
01:21:49,905 --> 01:21:51,210
[gasps]
1210
01:22:01,438 --> 01:22:03,048
[squealing]
1211
01:22:03,092 --> 01:22:05,616
Johnny!
Come on!
1212
01:22:05,659 --> 01:22:07,096
Come on!
1213
01:22:07,139 --> 01:22:09,098
[squeaking]
1214
01:22:10,751 --> 01:22:12,449
[snarling]
1215
01:22:15,669 --> 01:22:18,498
It was-- it was all for you.
1216
01:22:20,065 --> 01:22:21,806
[roaring, chomping]
1217
01:22:21,849 --> 01:22:23,764
[Ernst screaming]
1218
01:22:27,986 --> 01:22:30,206
[screams echoing]
1219
01:22:38,954 --> 01:22:40,651
[Michael]
We should go.
1220
01:22:42,435 --> 01:22:43,741
[thunder rumbling]
1221
01:22:52,445 --> 01:22:54,056
Matilda!
1222
01:22:54,099 --> 01:22:56,145
How the hell did you get out?
1223
01:22:56,188 --> 01:22:57,537
We need to get everyone
out of here immediately.
1224
01:22:57,581 --> 01:23:00,323
And who are you?Just do it now, please.
1225
01:23:00,366 --> 01:23:02,194
What kind of bullshit
are you pulling now, Samantha?
1226
01:23:02,238 --> 01:23:04,066
You need to call the cops
right now, Matilda!
1227
01:23:04,109 --> 01:23:05,502
What are you talking about?
1228
01:23:07,460 --> 01:23:10,855
[alarm blaring]
1229
01:23:13,031 --> 01:23:14,728
[Lenny]
What are you doing
outside your cell?
1230
01:23:14,772 --> 01:23:17,427
Matilda, what is she
doing outside her cell?
1231
01:23:17,470 --> 01:23:19,342
Lenny, just get to the box
and shut it off.
1232
01:23:19,385 --> 01:23:21,387
You'’re the boss.
1233
01:23:23,824 --> 01:23:25,652
Go! Go! Get out of here!
1234
01:23:25,696 --> 01:23:27,132
Go! Matilda--
1235
01:23:28,829 --> 01:23:30,266
[Michael]
Matilda, you'’ve got
to call the police.
1236
01:23:30,309 --> 01:23:31,789
Matilda, please-- please--
1237
01:23:33,486 --> 01:23:35,097
Security.[snarling]
1238
01:23:35,140 --> 01:23:37,838
Matilda, get out of the cage.
1239
01:23:37,882 --> 01:23:39,710
Get out of the cage.
1240
01:23:39,753 --> 01:23:42,800
[roaring][screaming] No!
1241
01:23:42,843 --> 01:23:44,497
No, please! Somebody!
1242
01:23:44,541 --> 01:23:46,717
Help me! Help!
1243
01:23:46,760 --> 01:23:48,675
[Michael] Matilda!Oh my God, help me!
1244
01:23:48,719 --> 01:23:51,243
Someone, help me! No!
1245
01:23:51,287 --> 01:23:53,724
[Michael hollering][rat roaring, chomping]
1246
01:23:53,767 --> 01:23:55,987
[Matilda screaming]
Oh, no! Oh, God! Please!
1247
01:24:00,209 --> 01:24:03,821
[Matilda shrieks]
Motherfucker!
1248
01:24:05,127 --> 01:24:06,998
[roaring, chomping]
1249
01:24:07,042 --> 01:24:08,130
[Jennifer]
Matilda!
1250
01:24:10,958 --> 01:24:12,743
Get out. Now. Come on.
1251
01:24:12,786 --> 01:24:14,223
Go, go, go! Get out of here!
1252
01:24:14,266 --> 01:24:16,834
[rat roaring ferociously]
1253
01:24:18,140 --> 01:24:21,795
[Jennifer]
Get out! Go! Hurry!
1254
01:24:21,839 --> 01:24:23,797
[Michael]
Go! Hurry! Come on,
come on, come on!
1255
01:24:23,841 --> 01:24:25,103
[all shouting]
1256
01:24:25,147 --> 01:24:27,758
Go back to your rooms!
Go back!
1257
01:24:27,801 --> 01:24:30,674
[patients screaming]
1258
01:24:30,717 --> 01:24:32,110
[Orderly]
Go back to your rooms!
1259
01:24:32,154 --> 01:24:33,720
[all shouting]
Open the door!
1260
01:24:33,764 --> 01:24:35,331
[Jennifer]
Lenny, down here!
Unlock the gate!
1261
01:24:35,374 --> 01:24:37,724
You need to give us the keys!
Give us the keys, okay?
1262
01:24:37,768 --> 01:24:39,248
[clattering]
1263
01:24:44,818 --> 01:24:47,125
Matilda?
1264
01:24:47,169 --> 01:24:49,736
[all shouting]
1265
01:24:49,780 --> 01:24:51,564
[roaring]
1266
01:24:53,697 --> 01:24:56,352
Go! Go! Go!
1267
01:24:56,395 --> 01:24:58,049
[Lenny screaming]
1268
01:25:03,924 --> 01:25:06,275
[roaring ferociously]
1269
01:25:20,811 --> 01:25:22,552
[Michael] Go! Go![Jennifer] Open the gate!
1270
01:25:22,595 --> 01:25:24,336
Open the gate![Man] Go back!
1271
01:25:24,380 --> 01:25:25,598
[Michael]
Open the fucking door!
1272
01:25:25,642 --> 01:25:27,731
[rat growls]
1273
01:25:30,342 --> 01:25:32,518
[door rattling]
1274
01:25:32,562 --> 01:25:34,607
[rat snarling]
1275
01:25:41,745 --> 01:25:43,834
[Jennifer]
Quick, help me out with this.
1276
01:25:43,877 --> 01:25:47,359
[canisters hissing]
1277
01:25:47,403 --> 01:25:49,013
[slamming]
1278
01:25:50,841 --> 01:25:52,190
[roaring]
1279
01:25:54,236 --> 01:25:56,368
[canisters hissing]
1280
01:25:58,762 --> 01:26:00,155
[Michael]
Come on-- whoa.
1281
01:26:05,421 --> 01:26:07,510
[snarling]
1282
01:26:07,553 --> 01:26:08,946
[Jennifer]
Michael!
1283
01:26:12,254 --> 01:26:16,301
[roaring]
1284
01:26:32,187 --> 01:26:34,972
[sirens wailing]
1285
01:26:35,015 --> 01:26:36,321
[Woman] Okay, ready?[Man] Ready.
1286
01:26:36,365 --> 01:26:38,280
Here you go. Here you go.
1287
01:26:38,323 --> 01:26:39,933
Okay. All right.
1288
01:26:39,977 --> 01:26:41,935
[chatting]
1289
01:26:46,810 --> 01:26:49,073
[Man] You okay?I hurt my leg.
1290
01:26:49,116 --> 01:26:50,596
[Woman]
You'’re going to be okay.
1291
01:26:50,640 --> 01:26:52,990
[coughing]
1292
01:26:54,165 --> 01:26:55,775
All of this for an award.
1293
01:26:55,819 --> 01:26:58,865
I'’m glad it's over.
1294
01:26:58,909 --> 01:27:00,998
Can you tell us what happened?
1295
01:27:02,695 --> 01:27:04,393
Yeah, you can read about it
in the newspaper tomorrow.
1296
01:27:06,046 --> 01:27:07,222
[Woman]
Sir, do you think you--
1297
01:27:09,702 --> 01:27:11,226
Come here.
1298
01:27:35,554 --> 01:27:37,121
[buzzing]
1299
01:27:40,124 --> 01:27:43,258
[snarling]
1300
01:27:46,043 --> 01:27:49,568
[growls, roars]
1301
01:27:49,612 --> 01:27:51,396
♪♪ [rock]
83518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.