Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,484 --> 00:01:09,230
Его превосходительство генерал фон Раббек
2
00:01:09,468 --> 00:01:11,706
приглашает господ офицеров к себе на чай.
3
00:02:32,706 --> 00:02:33,714
Черт знает что.
4
00:02:34,984 --> 00:02:38,075
Спать хочется. Тут
как-то надо всем чай.
5
00:02:39,802 --> 00:02:40,810
Знаем, какой там чай.
6
00:02:42,421 --> 00:02:43,624
Какой же это фон Раббек, а?
7
00:02:43,648 --> 00:02:45,643
Не тот ли, что в под Плевной командовал?
8
00:02:45,667 --> 00:02:48,639
Да нет, тот не фон Раббек,
а просто Раббе и без фон.
9
00:02:48,663 --> 00:02:50,751
М-м-м. Господа, вернемся.
10
00:02:50,775 --> 00:02:52,305
Вспомним прошлогоднего генерала.
11
00:02:52,329 --> 00:02:54,814
Да, я что-то нацелился слушать
рассказы о своем прошлом.
12
00:02:54,838 --> 00:02:57,444
Действительно, господа, так не
сложно заблудиться. Где это мы?
13
00:02:57,468 --> 00:02:59,294
О-о-оу. У-у-у.
14
00:03:01,603 --> 00:03:02,611
Господа, вернемся.
15
00:03:05,111 --> 00:03:08,718
Рябович, спросите тех, за дубом.
16
00:03:28,857 --> 00:03:29,865
Господа.
17
00:03:36,492 --> 00:03:37,500
Тс-с-с.
18
00:03:51,079 --> 00:03:52,087
Кхе-кхе.
19
00:03:53,794 --> 00:03:55,056
- Куда?
- Пустите.
20
00:03:55,080 --> 00:03:57,950
- Ну, пожалуйста, господин, отпустите.
- Ну что, ну что за страсти?
21
00:03:57,974 --> 00:04:01,379
Прошу вас, ну не надо. Ну, я
прошу вас, пожалуйста. Ну, зачем?
22
00:04:01,403 --> 00:04:02,563
Да что же такое-то?
23
00:04:08,524 --> 00:04:09,532
Кхе-кхе.
24
00:04:10,825 --> 00:04:11,873
Прекрасно.
25
00:04:12,373 --> 00:04:14,032
Господа, за стожком и сразу направо.
26
00:04:14,595 --> 00:04:16,867
- Что?
- Направо я сказал.
27
00:04:18,357 --> 00:04:20,579
- Да.
- Ой, началось.
28
00:04:27,008 --> 00:04:29,254
Итак, Катенька, в полночь здесь же.
29
00:04:38,381 --> 00:04:39,389
Стоп.
30
00:04:42,911 --> 00:04:46,483
Хорошая примета, господа. Наш
сеттер впереди, значит чует добычу.
31
00:04:46,507 --> 00:04:49,262
Тихо! Здесь где-то
должны быть дамы.
32
00:04:50,794 --> 00:04:55,063
Инстинктом чувствую.
За мной! Вперед.
33
00:05:01,738 --> 00:05:04,635
Вперед. Вперед.
34
00:05:06,135 --> 00:05:08,365
Рад и счастлив, господа. Рад и счастлив.
35
00:05:08,746 --> 00:05:10,532
Извините ради бога.
36
00:05:11,603 --> 00:05:14,227
Рад и счастлив, господа. Рад и счастлив.
37
00:05:14,251 --> 00:05:17,192
Извините ради бога, что
не приглашаю ночевать.
38
00:05:17,216 --> 00:05:20,349
Но две моих сестры с детьми, братья.
39
00:05:20,500 --> 00:05:22,111
Буквально ни одной свободной комнаты.
40
00:05:26,563 --> 00:05:27,897
Ага.
41
00:05:32,024 --> 00:05:35,516
- Отец, надеюсь, вы сказали...
- Сказал, сказал.
42
00:05:36,992 --> 00:05:38,540
Не надо было их вовсе звать.
43
00:05:39,103 --> 00:05:40,325
Будто мне так хотелось.
44
00:05:40,508 --> 00:05:43,100
- Однако же позвали.
- Дурацкий обычай, сами знаете.
45
00:05:43,124 --> 00:05:45,242
Ну да, для вас обычаи
конечно всегда были...
46
00:05:45,266 --> 00:05:45,980
Знаешь что?
47
00:05:47,532 --> 00:05:48,540
Что?
48
00:05:48,690 --> 00:05:50,373
Распоряжаться будешь в собственном доме.
49
00:05:51,587 --> 00:05:52,595
Есть.
50
00:05:54,222 --> 00:05:57,214
Господи, когда же это все кончится?
51
00:06:06,262 --> 00:06:10,381
Вас так много господа, что
представлять нет никакой возможности.
52
00:06:10,857 --> 00:06:14,556
Знакомьтесь, господа, сами.
Попросту.
53
00:06:16,183 --> 00:06:17,246
Поручик Лобытко.
54
00:06:17,444 --> 00:06:21,524
Поручик Сулейманов. Поручик Мерзляков.
55
00:06:21,548 --> 00:06:26,905
И прошу садиться. Да.
Будьте, как дома.
56
00:08:20,595 --> 00:08:21,603
Сережа.
57
00:08:22,754 --> 00:08:23,897
Кхе-кхе-кхе.
58
00:08:26,071 --> 00:08:29,132
А что, господа, правда
ли что артиллеристам
59
00:08:29,156 --> 00:08:31,400
живется легче, чем кавалеристам?
60
00:08:31,508 --> 00:08:35,087
Да, интересно. Странно. Странно?
61
00:08:35,960 --> 00:08:38,373
А, вы, знаете, месяц назад
у нас гостили кавалеристы.
62
00:08:38,397 --> 00:08:40,262
Мы вообще любим принимать военных.
63
00:08:40,976 --> 00:08:43,643
Вот они нам сказали.
Помнишь, папа?
64
00:08:44,000 --> 00:08:47,540
Господа, молодые люди, ну
неужто нет темы поинтереснее?
65
00:08:48,571 --> 00:08:50,857
Ну, хотя бы о той же литературе?
66
00:08:51,198 --> 00:08:53,294
Сережа, в самом деле.
67
00:08:54,381 --> 00:08:55,770
Пожалуйста, если вам угодно.
68
00:08:56,286 --> 00:08:57,410
Ну почему же только мне?
69
00:08:57,434 --> 00:08:59,175
Я думаю, что всем интересно.
70
00:09:01,881 --> 00:09:03,127
Ну, извольте, господа.
71
00:09:04,413 --> 00:09:08,055
Видите ли, до вас мы говорили о Пушкине.
72
00:09:08,079 --> 00:09:10,889
Мы говорили о Пушкине, как о психологе.
73
00:09:12,802 --> 00:09:14,738
Ну, позвольте, какой же Пушкин психолог?
74
00:09:16,127 --> 00:09:19,503
- Это скорее Щедрин или скажем...
- Достоевский.
75
00:09:19,527 --> 00:09:22,008
Да. Да-да, Достоевский.
76
00:09:22,032 --> 00:09:25,032
А Пушкин просто великий
поэт и больше ничего.
77
00:09:25,508 --> 00:09:26,690
Ну, зачем ты так?
78
00:09:29,929 --> 00:09:33,008
Я так и думал. Понимаете, Щедрин-это
одно, а Пушкин-это другое.
79
00:09:33,683 --> 00:09:36,960
Позвольте, я так вас понял,
что вы против Щедрина?
80
00:09:38,468 --> 00:09:39,476
И Достоевского?
81
00:09:40,683 --> 00:09:43,032
Нет, вы просто объясните
какой же Пушкин психолог.
82
00:09:43,262 --> 00:09:46,492
А-а-а? Ну, извольте,
приведу вам пример.
83
00:09:50,952 --> 00:09:53,444
Я вас люблю, хотя бешусь.
84
00:09:54,254 --> 00:09:58,175
Хоть это труд и стыд напрасный
в этой глупости несчастной.
85
00:09:58,365 --> 00:10:02,262
У ваших ног я признаюсь.
Кхе-кхе.
86
00:10:03,762 --> 00:10:05,262
Вас что-то не устраивает?
87
00:10:05,849 --> 00:10:08,341
Продолжайте, продолжайте, пожалуйста.
Продолжайте.
88
00:10:08,365 --> 00:10:11,571
Продолжайте, Алеша. Продолжай.
Прекрасно.
89
00:10:16,802 --> 00:10:17,984
(говорит на иностранном языке)
90
00:10:27,032 --> 00:10:28,040
Вас что-то не устраивает?
91
00:10:29,103 --> 00:10:31,151
Простите, продолжайте.
92
00:10:35,167 --> 00:10:38,667
Еще раз убеждаемся, что
великий поэт и больше ничего.
93
00:10:43,659 --> 00:10:45,690
(говорит на иностранном языке)
94
00:10:47,423 --> 00:10:49,448
Ну, я думаю, что
господа офицеры больше
95
00:10:49,472 --> 00:10:51,702
соскучились по танцам,
нежели по психологии.
96
00:10:51,726 --> 00:10:53,786
Посему прошу всех в залу.
97
00:10:55,468 --> 00:10:57,897
В самом деле, господа, ступайте в залу.
98
00:10:58,008 --> 00:10:59,087
Там и доспорите.
99
00:11:00,294 --> 00:11:02,706
- Это был Мюссе.
- Альфред де Мюссе. Пошли, пошли.
100
00:11:02,730 --> 00:11:04,921
Пошли за мной.
101
00:11:05,048 --> 00:11:10,063
Вы наиграете миром, в смысле...
102
00:13:23,429 --> 00:13:26,722
Господин поручик, говорят,
вы прекрасно танцуете.
103
00:13:27,706 --> 00:13:28,714
Вы нас обижаете.
104
00:13:29,516 --> 00:13:32,473
Ваш друг уверяет, что вы
замечательный партнер.
105
00:13:32,497 --> 00:13:33,755
Мы вам не нравимся?
106
00:13:33,984 --> 00:13:38,468
Извините, я не танцую.
Да? Простите.
107
00:13:39,706 --> 00:13:43,338
Сонечка. Что это значит?
Простите.
108
00:13:43,362 --> 00:13:44,103
Как это понимать?
109
00:13:44,127 --> 00:13:45,877
Понимаете, но шутка
касалась только его.
110
00:13:45,901 --> 00:13:47,159
- Простите.
- Это жестоко.
111
00:13:47,183 --> 00:13:50,560
Ну что вы? Миша не обижается. Вы
знаете, он очень славный человек.
112
00:13:50,584 --> 00:13:51,913
Вот он ведет дневник.
113
00:13:51,937 --> 00:13:53,484
- Это конечно интересно.
- Да.
114
00:13:53,508 --> 00:13:55,587
И там есть удивительные
по откровенности строчки.
115
00:13:55,802 --> 00:13:59,496
Ты знаешь, что я робок, полноват,
бесцветен. Давно уже не оскорбляет меня.
116
00:13:59,520 --> 00:14:02,722
И глядя на других, я уже
не завидую, а умиляюсь.
117
00:14:02,746 --> 00:14:03,984
Вы читаете чужие дневники?
118
00:14:06,556 --> 00:14:07,563
О-о-о.
119
00:14:12,413 --> 00:14:13,421
Моншер.
120
00:14:45,667 --> 00:14:48,008
- Пройдемте в бильярдную. Прошу вас.
- Жарко.
121
00:14:48,032 --> 00:14:51,722
- Прямо по коридору. Прошу.
- Мишель, пойдем в бильярдную?
122
00:14:51,857 --> 00:14:54,976
- Ну смотри, а то пошел бы.
- Там прохладно.
123
00:15:20,222 --> 00:15:21,384
Дом построен давно.
124
00:15:21,408 --> 00:15:23,024
После этого много раз перестраивался.
125
00:15:23,048 --> 00:15:24,611
Честно говоря... Нам сюда.
126
00:15:24,857 --> 00:15:27,834
Честно говоря, не могу вам сказать,
в какое время что построено.
127
00:15:27,858 --> 00:15:32,154
Лестницы, ходы, переходы.
128
00:15:37,604 --> 00:15:39,000
- А скажите, пожалуйста...
- Да-да?
129
00:15:39,024 --> 00:15:41,484
Поручик, вот этот ваш
высокий офицер, который...
130
00:15:41,722 --> 00:15:44,008
Лобытко. Да, кажется.
131
00:15:44,190 --> 00:15:46,595
Я не ошибся, он действительно
любитель танцев?
132
00:15:46,889 --> 00:15:52,301
Да, вы правы. Не только танцев.
133
00:15:52,325 --> 00:15:55,066
Да, вы знаете, мы его даже
в шутку называем сеттер.
134
00:15:55,897 --> 00:15:57,762
Странно.
135
00:15:57,786 --> 00:15:59,674
Извините, пожалуйста. Мишель, мешаешь.
136
00:15:59,698 --> 00:16:00,706
Пардон.
137
00:16:01,310 --> 00:16:03,234
- Сейчас проверим.
- Проверим, проверим.
138
00:16:03,258 --> 00:16:05,569
- Ого.
- Ну, бывает, бывает.
139
00:16:05,593 --> 00:16:07,175
Так, теперь мы проверим.
140
00:16:07,952 --> 00:16:10,079
- Простите, пожалуйста.
- Ага, вот этот сюда.
141
00:16:10,349 --> 00:16:12,421
Раз, два. Не плохо.
142
00:16:12,683 --> 00:16:16,421
Только у нас луза немножко с отверстием.
143
00:16:16,659 --> 00:16:20,881
Да, часто играть приходится.
144
00:16:21,341 --> 00:16:23,040
Как... вот так.
145
00:16:23,064 --> 00:16:27,001
Слушайте, а что вам мешает завести
такой походный бильярд у себя.
146
00:16:27,025 --> 00:16:30,643
- В батарее?
- Ну да.
147
00:16:30,667 --> 00:16:31,675
Вы что же, Алексей...
148
00:16:38,603 --> 00:16:41,476
Наша батарея выступает
совершенно самостоятельно.
149
00:16:42,659 --> 00:16:44,103
Ну что вы?
150
00:16:46,365 --> 00:16:49,690
Да, сеттер. Кстати, я придумал.
151
00:16:54,651 --> 00:16:55,659
Конечно.
152
00:17:20,841 --> 00:17:24,341
Прекрасное занятие для офицера
артиллериста. Развивает глазомер.
153
00:17:24,365 --> 00:17:28,635
Вместо того, чтобы
беседовать о классических...
154
00:17:28,659 --> 00:17:31,275
Да, вот так вот.
155
00:17:31,299 --> 00:17:35,643
Можно совершенствоваться одновременно в
благородной игре и получать удовольствие.
156
00:17:35,667 --> 00:17:38,881
Так, посмотрим.
157
00:17:40,294 --> 00:17:47,228
Так, вон ту каналью.
Ну, что вы хотите?
158
00:17:47,252 --> 00:17:49,365
Пожалуйста, еще одну.
159
00:17:49,389 --> 00:17:50,810
С вами даже не интересно.
160
00:17:52,397 --> 00:17:54,151
Смотрите внимательно.
161
00:19:36,087 --> 00:19:38,413
Отставь, ну отставь. Ну, Наташа.
162
00:19:38,548 --> 00:19:42,056
- Ну, я же сам понимаю.
- Ну, от этого нам не сладко.
163
00:19:42,246 --> 00:19:45,770
Теплое. - Не спорь.
- Лоток теплый.
164
00:19:46,270 --> 00:19:49,714
Твоя привычка приглашать этих
военных обходиться нам недешево.
165
00:19:52,103 --> 00:19:55,734
Мы даже не можем произвести
реконструкцию дома.
166
00:19:55,758 --> 00:19:58,746
Ну... - Реконструкцию? - Да.
167
00:19:58,929 --> 00:20:01,532
Реконструкцию.
Тебя это удивляет?
168
00:20:01,556 --> 00:20:04,333
Тише, прошу тебя.
Не дай бог услышат.
169
00:20:34,127 --> 00:20:36,274
Ой. Черт.
170
00:21:14,595 --> 00:21:15,603
Наконец-то.
171
00:21:16,881 --> 00:21:17,889
Что?
172
00:21:19,349 --> 00:21:22,599
Ради бога... Да пере...
173
00:21:23,587 --> 00:21:24,595
Простите.
174
00:21:25,984 --> 00:21:26,992
Сударыня.
175
00:21:33,968 --> 00:21:35,587
Ха-ха-ха.
176
00:21:37,270 --> 00:21:39,889
Ха-ха-ха.
177
00:21:43,563 --> 00:21:45,802
Ля-ля-ля-ля-ля.
178
00:22:11,563 --> 00:22:15,063
Ой, ой, извините.
179
00:22:15,087 --> 00:22:18,587
Вы знаете, мне ваш дом ужасно нравится.
180
00:22:18,611 --> 00:22:21,631
Вы знаете, хорош просто
даже без реконструкции.
181
00:22:21,655 --> 00:22:23,819
Да, когда он еще
принадлежал моему отцу. Ну
182
00:22:23,843 --> 00:22:25,881
а тогда еще здесь был
флигель и вообще...
183
00:22:25,905 --> 00:22:29,405
- А теперь...
- Очень хороший, ну что вы.
184
00:22:29,429 --> 00:22:32,928
- А кто ваши родители, живы?
- Да, в Тамбове. То есть, нет.
185
00:22:32,952 --> 00:22:35,853
Я хотел сказать, что отец мой
умер еще когда мне было семь лет.
186
00:22:35,877 --> 00:22:39,651
- А мама жива. Спасибо.
- Ну, кланяйтесь.
187
00:22:39,675 --> 00:22:43,508
- Ой, какой худой однако, голубчик.
- Нет, почему? Ну что вы?
188
00:22:43,532 --> 00:22:45,570
То есть я хотел... Спасибо.
Спасибо, да.
189
00:22:45,594 --> 00:22:47,032
Ну, веселитесь, веселитесь.
190
00:22:47,056 --> 00:22:49,357
Что? Спасибо.
191
00:23:04,770 --> 00:23:10,366
Ну все таки артиллерия есть артиллерия.
192
00:23:10,390 --> 00:23:12,581
Я в том смысле, что...
193
00:24:34,286 --> 00:24:39,508
А-а-а-а! Ха-ха-ха.
194
00:24:44,706 --> 00:24:49,682
- Господа! - Да? Та-ра-ра-рам.
195
00:24:49,706 --> 00:24:56,468
Ла-ла-ла-ла. Поручик, прошу вас.
196
00:24:56,492 --> 00:25:03,024
Господа, да здравствуют славные
барышни из села Местечки!
197
00:25:03,048 --> 00:25:05,976
Та-та-та-ра-рам.
198
00:25:11,484 --> 00:25:12,794
Петрович!
199
00:25:17,683 --> 00:25:18,976
- О-о-о-о.
- Где?
200
00:25:19,000 --> 00:25:21,338
- Вон-вон-вон. Вон, улетел.
- Где он?
201
00:25:21,362 --> 00:25:22,369
Во-во-во, соловей.
202
00:25:22,393 --> 00:25:23,445
Смотри, смотри, смотри.
203
00:25:23,469 --> 00:25:25,511
Обратите внимание, стоим
рядом, а он ноль внимания.
204
00:25:25,535 --> 00:25:26,913
Интриган.
205
00:25:27,905 --> 00:25:32,261
Да. Шарман, шарман. Шарман.
206
00:25:32,285 --> 00:25:35,487
Господа, очень интересный
случай со мной произошел.
207
00:25:35,511 --> 00:25:39,946
Еду я как-то в поезде. Купе,
душно, темно. Только уселись.
208
00:25:39,970 --> 00:25:41,433
Уже интересно.
209
00:25:41,457 --> 00:25:45,897
- Приближаются обстоятельства.
- Открываю глаза - дама. Ой. Губы алые.
210
00:25:45,921 --> 00:25:46,929
Грудь шикарная.
211
00:26:01,499 --> 00:26:04,476
Где, господа? Где?
212
00:26:04,675 --> 00:26:06,024
- Не в яме.
- Где-где?
213
00:26:07,604 --> 00:26:09,861
Девочки.
214
00:26:10,492 --> 00:26:13,251
- Господа, ну что вы делаете?
- Ла-ла-ла.
215
00:26:13,275 --> 00:26:16,397
Я прошу вас, господа. Вы все...
216
00:26:16,619 --> 00:26:22,214
Та-ра-ра-рам. Пам-пам. Не вижу.
217
00:26:22,238 --> 00:26:27,075
Это кто? Помогите мне.
Где моя грустная?
218
00:26:27,976 --> 00:26:28,984
Господа.
219
00:26:30,135 --> 00:26:31,143
Господа, кареты.
220
00:26:32,246 --> 00:26:34,698
И они это... Ага.
221
00:26:37,571 --> 00:26:43,357
Подвода. Умнее она.
По-моему, это костер.
222
00:26:44,659 --> 00:26:45,667
Нет, подвода.
223
00:26:46,635 --> 00:26:47,643
Ну что вы, господа?
224
00:26:47,782 --> 00:26:49,762
Это так шагает крестьянская лошадь.
225
00:26:49,905 --> 00:26:51,127
Вот, ну послушайте.
226
00:26:52,421 --> 00:26:53,429
Раз, два.
227
00:26:54,659 --> 00:26:58,643
Раз, два. Слышите, три.
Подвода, снова.
228
00:26:59,262 --> 00:27:04,079
Раз, два. Все-таки костер.
Раз, два.
229
00:27:04,437 --> 00:27:07,040
- Костер.
- Три. Господа, я серьезно.
230
00:27:08,889 --> 00:27:15,951
Раз, два. И на ней она.
И три. Раз, два.
231
00:27:36,333 --> 00:27:38,356
Трудно угадать.
232
00:27:40,230 --> 00:27:42,166
Ни след сиреневый...
233
00:27:42,190 --> 00:27:47,913
Взять только плечи и руки, а глаза взять
у той, что сидела напротив Сулейманова.
234
00:27:48,532 --> 00:27:49,540
То...
235
00:27:55,302 --> 00:27:56,437
А может та, в черном?
236
00:27:56,889 --> 00:28:00,905
Она моложе, попроще.
Более искренна.
237
00:28:01,770 --> 00:28:04,000
У нее прелестные виски.
238
00:28:04,952 --> 00:28:06,476
И так красиво пила из рюмки.
239
00:28:13,770 --> 00:28:15,817
Вообще-то у нее слишком плоское лицо.
240
00:28:21,937 --> 00:28:22,944
Чертовщина какая-то.
241
00:28:56,365 --> 00:28:58,726
Неужто вам не крикнули
пить, господин сеттер?
242
00:29:00,246 --> 00:29:01,317
Представьте себе, да.
243
00:29:05,333 --> 00:29:07,452
Сколько раз я себе говорил.
244
00:29:08,270 --> 00:29:10,317
Не связывайся с тенью.
245
00:29:11,270 --> 00:29:12,278
Не свя...
246
00:29:14,659 --> 00:29:18,302
Я пришел, а Катеньки нет.
Ха-ха-ха.
247
00:29:19,754 --> 00:29:22,627
Ой-ой. Васька!
248
00:29:27,294 --> 00:29:28,786
Васька!
249
00:29:31,794 --> 00:29:34,016
Пиво не достал, ваше благородие.
250
00:29:34,984 --> 00:29:36,270
- Виноват.
- Направо.
251
00:29:37,595 --> 00:29:41,706
Налево. Прямо. В глаза.
252
00:29:46,349 --> 00:29:51,452
Направо. Налево. Прямо. В глаза.
253
00:29:52,484 --> 00:29:54,377
Вот, полюбуйтесь, господа, какая каналья.
254
00:29:55,246 --> 00:29:57,579
Каким же нужно быть идиотом,
чтобы не достать пиво?
255
00:30:00,143 --> 00:30:02,615
Каналья. Чем мне тебе...
256
00:30:08,714 --> 00:30:09,722
Мы-то развернемся.
257
00:30:11,897 --> 00:30:13,289
Обязательно займусь Сонечкой.
258
00:30:17,413 --> 00:30:18,627
Помните, в сиреневом?
259
00:30:25,135 --> 00:30:28,294
Вот так. А-а-а-а.
260
00:30:29,775 --> 00:30:33,849
Все-таки ужасно хочется пива.
261
00:32:57,056 --> 00:33:02,810
Стой! Стой! Стой! Стой!
262
00:33:12,635 --> 00:33:15,151
Странный случай произошел
со мной у Раббека.
263
00:33:16,444 --> 00:33:22,683
Вышел я из залы, запутался в
коридорах, попал в темную комнату.
264
00:33:23,317 --> 00:33:29,190
Вдруг какие-то женские руки
обняли меня, шепот: "наконец-то".
265
00:33:30,929 --> 00:33:33,246
Потом вскрикнула и убежала.
266
00:33:37,127 --> 00:33:40,889
Я снял Павловский кольт, ничего не вижу.
267
00:33:43,762 --> 00:33:47,825
Чертовщина какая-то.
Бог знает что.
268
00:33:48,262 --> 00:33:51,913
Бросается на шею, не окликнув.
269
00:33:52,659 --> 00:33:53,952
Да психопатка какая-нибудь.
270
00:33:55,635 --> 00:33:57,643
- М-м-м?
- Психопатка.
271
00:33:57,667 --> 00:33:59,190
Наверное, психопатка.
272
00:35:16,095 --> 00:35:21,794
Вы мной играете. Я вижу.
273
00:35:22,968 --> 00:35:28,492
Смешна для вас любовь моя.
274
00:35:31,421 --> 00:35:38,103
Порою вас я ненавижу.
275
00:35:39,698 --> 00:35:46,905
На вас молюсь порою я.
276
00:35:47,159 --> 00:35:54,159
Вас позабыть, не зная средства.
277
00:35:56,111 --> 00:36:01,217
Я сердцем искренно скорблю.
278
00:36:03,071 --> 00:36:09,730
Хоть в вас царит одно кокетство,
279
00:36:11,579 --> 00:36:16,746
Но я вас все-таки люблю.
280
00:37:40,841 --> 00:37:41,849
Мама.
281
00:38:20,491 --> 00:38:25,333
Ты что, м-м-м?
282
00:39:52,560 --> 00:39:56,841
Вы что? Послушайте, сударь.
М-м-м?
283
00:39:56,865 --> 00:40:00,020
Дуэль? Вы требуете
удовлетворения?
284
00:40:00,262 --> 00:40:01,270
Двадцать шагов?
285
00:40:01,460 --> 00:40:04,218
Стреляться! Тут же! Немедленно!
Двадцать шагов!
286
00:40:07,135 --> 00:40:08,774
Так, поддонок.
287
00:40:10,770 --> 00:40:14,730
А-а-а. А-а-а. А-а-а.
288
00:40:20,254 --> 00:40:21,350
Михаил, ну простите.
289
00:40:21,374 --> 00:40:23,365
Не хорошо. Я не хочу
с вами разговаривать.
290
00:40:23,389 --> 00:40:24,262
Ну шутка, Михаил.
291
00:40:24,286 --> 00:40:26,844
Не надо так ушить. Я прошу
вас, оставьте мне в покое.
292
00:40:26,868 --> 00:40:28,690
Прекратите, ну извините. Погорячился.
293
00:40:28,714 --> 00:40:31,325
- Ну, шутка же.
- Прошу вас. Михаил.
294
00:41:58,556 --> 00:42:09,103
Давай, давай. Давай. А-а-а.
295
00:42:44,167 --> 00:42:45,175
А-а-а.
296
00:42:46,365 --> 00:42:49,111
Ах. М-м-м.
297
00:42:57,468 --> 00:42:58,476
Да.
298
00:42:59,627 --> 00:43:00,635
А-а-а.
299
00:43:07,151 --> 00:43:08,270
А-а-а.
300
00:43:13,937 --> 00:43:15,341
А-а-а.
301
00:43:20,429 --> 00:43:21,476
А-а-а.
302
00:43:22,635 --> 00:43:23,643
А-а-а.
303
00:43:30,667 --> 00:43:31,675
А-а-а.
304
00:43:40,540 --> 00:43:44,039
Привести себя в порядок!
305
00:43:44,063 --> 00:43:51,087
Смирно! Равнение налево!
306
00:44:11,071 --> 00:44:13,190
Ваше превосходительство,
батарея выстроена!
307
00:44:19,651 --> 00:44:20,778
Вольно.
308
00:44:24,944 --> 00:44:27,508
Ну что? Как? Как дела?
309
00:44:30,357 --> 00:44:32,071
Поход есть поход.
310
00:44:32,095 --> 00:44:34,829
Трудно без командира, понимаю.
311
00:44:34,853 --> 00:44:37,959
Это вам не по эшелонам шаркать.
312
00:44:39,611 --> 00:44:42,845
У вас... А у вас ездовой
третьего орудия
313
00:44:42,869 --> 00:44:46,286
снял наколенник, повесил
канальный передок.
314
00:44:46,444 --> 00:44:47,524
Взыскать, взыскать.
315
00:44:48,468 --> 00:44:52,349
Рябович, меньше думайте. Скорее в
следующем что-нибудь получится.
316
00:44:54,214 --> 00:44:59,619
Что? Что? Не понял.
Почему грустный?
317
00:45:00,992 --> 00:45:02,619
По толстушке Лопуховой скучаете?
318
00:45:03,333 --> 00:45:04,421
Ха-ха-ха.
319
00:45:06,563 --> 00:45:07,571
Ну что, господа?
320
00:45:10,008 --> 00:45:11,016
Я доволен.
321
00:45:11,968 --> 00:45:15,190
Лопухова, это очень полная
и очень высокая дама.
322
00:45:15,357 --> 00:45:16,667
Давно перевалившая за сорок.
323
00:45:17,357 --> 00:45:19,587
Генерал питает пристрастия
к крупным особам.
324
00:45:19,611 --> 00:45:21,833
Какого бы возраста они ни были.
325
00:45:22,254 --> 00:45:24,706
Подозревал в этом
пристрастии своих офицеров.
326
00:45:25,556 --> 00:45:27,984
Ну, хорош и я со своей историей.
327
00:45:28,198 --> 00:45:29,460
А он манит, преследует.
328
00:45:30,008 --> 00:45:31,317
А я словно гимназист.
329
00:45:31,341 --> 00:45:34,548
Воображаю себя то рядом
с барышней в сиреневом.
330
00:45:35,016 --> 00:45:37,460
И с другой, что была в черном.
331
00:45:37,714 --> 00:45:41,675
То закрываю глаза и вижу себя
с совсем незнакомой девушкой.
332
00:45:42,651 --> 00:45:47,524
И мысленно, о, ужас, ласкаю
и склоняюсь к ее плечу.
333
00:45:48,079 --> 00:45:50,627
Я представляю себе войну и разлуку.
334
00:45:50,968 --> 00:45:54,167
Потом встречу. Ужин
с женой и детьми.
335
00:45:54,667 --> 00:45:55,675
Это глупо.
336
00:45:56,579 --> 00:45:59,869
Ведь все о чем теперь
мечтаю и что мне кажется
337
00:45:59,893 --> 00:46:03,809
невозможным, и неземным, в
сущности, очень обыкновенно.
338
00:46:03,833 --> 00:46:04,992
И переживает со всеми.
339
00:46:05,325 --> 00:46:08,056
Например, этот генерал
в свое время любил.
340
00:46:08,270 --> 00:46:12,296
Теперь женат. Имеет детей.
341
00:46:13,357 --> 00:46:15,905
Мерзляков тоже женат и любим.
342
00:46:16,992 --> 00:46:18,039
Лобытко - циник.
343
00:46:18,063 --> 00:46:20,841
Его ждет прекрасная партия.
344
00:46:20,865 --> 00:46:22,579
И он скоро подает в отставку.
345
00:46:23,294 --> 00:46:25,841
Сулейманов груб и слишком татарин.
346
00:46:26,159 --> 00:46:28,111
Но и у него был роман.
347
00:46:28,135 --> 00:46:29,341
Кончившийся женитьбой.
348
00:46:37,365 --> 00:46:40,960
Предлагаю совершить набег на слободку.
349
00:46:42,405 --> 00:46:43,968
Это молчание.
350
00:46:44,302 --> 00:46:47,587
Предлагаю совершить набег на слободку.
351
00:46:49,841 --> 00:46:53,873
Мы врываемся в слободку,
находим там сводню,
352
00:46:54,397 --> 00:46:59,921
которая за определенную
плату приводит дам.
353
00:47:02,444 --> 00:47:03,944
Не смешно.
354
00:47:05,579 --> 00:47:09,976
Условия: самую полную Сулейманову.
355
00:47:11,484 --> 00:47:12,881
У него вкус нашего генерала.
356
00:47:14,965 --> 00:47:19,111
Так, по коням. Но-о-о.
357
00:47:22,593 --> 00:47:25,246
Переходим в галоп, господа, не успеваем.
358
00:47:25,365 --> 00:47:28,905
Так, не отрывайтесь, не отрывайтесь.
359
00:47:28,929 --> 00:47:32,389
- Идем ноздря в ноздрю.
- Там-тарам-тарам.
360
00:47:33,897 --> 00:47:37,397
Та-ра-ра-рам.
361
00:49:28,512 --> 00:49:34,365
Иванов Степан! Иванов.
362
00:49:35,675 --> 00:49:38,976
Лукашенко кто тут?
363
00:49:42,381 --> 00:49:44,587
Сирота Иван.
364
00:49:51,119 --> 00:49:54,278
Сирота Иван.
365
00:49:57,905 --> 00:49:58,449
Брянцев.
366
00:50:04,937 --> 00:50:06,262
Брянцев!
367
00:50:09,302 --> 00:50:12,802
Брянцев Алексей!
368
00:50:15,365 --> 00:50:24,956
Луто... Лу... Лутовинов.
Василий. Лу...
369
00:50:24,980 --> 00:50:26,595
Лутовинов!
370
00:50:42,468 --> 00:50:43,817
Ваше благородие, вам письмо.
371
00:50:45,833 --> 00:50:46,873
Ступай.
372
00:50:50,619 --> 00:50:52,516
Дорогой Мишаня.
373
00:50:54,310 --> 00:50:57,714
Пишет вам барышня в сиреневом.
374
00:50:58,429 --> 00:51:00,968
Кажется, так вы меня называете.
375
00:51:23,063 --> 00:51:24,444
А, кстати...
376
00:51:24,556 --> 00:51:27,627
Мишель, прости, это шутка
месячной давности.
377
00:51:27,651 --> 00:51:30,127
Ну, ты же знаешь
нашу почту, извини.
378
00:51:47,548 --> 00:51:50,682
Ужасно сожалею о случившемся,
готов принести извинения.
379
00:51:50,706 --> 00:51:51,722
Угу.
380
00:51:57,103 --> 00:51:58,833
Поручик готов принести свои извинения.
381
00:52:45,746 --> 00:52:49,579
- Мишель!
- Назад!
382
00:52:51,214 --> 00:52:52,603
Мишель.
383
00:53:25,603 --> 00:53:28,786
Пардон.
384
00:53:49,286 --> 00:53:51,746
Сулейманов. Док, ну скорее.
385
00:53:51,770 --> 00:53:52,960
Остановите же его!
386
00:54:24,484 --> 00:54:27,984
Так. Быстрее, быстрее.
387
00:54:31,532 --> 00:54:45,603
От бедра. Плие, плие.
Присели. Хорошо.
388
00:54:49,151 --> 00:54:56,175
В линию. Руки, руки, руки.
389
00:54:59,722 --> 00:55:10,270
Поляссе, поляссе. Плие. Хорошо.
390
00:56:46,643 --> 00:56:47,651
Стой, стой.
391
00:56:49,476 --> 00:56:50,484
Стой.
392
00:57:26,254 --> 00:57:27,492
Вот и снова Местечки.
393
00:57:28,167 --> 00:57:32,563
Сейчас Раббек узнает, что мы
приехали и пришлет за нами.
394
00:57:34,635 --> 00:57:35,643
Встречусь ли я с ней?
395
00:57:37,167 --> 00:57:41,325
Помнит ли она? Как больно.
Глупо. Глупо.
396
00:57:48,833 --> 00:57:54,754
Сейчас Раббек узнает от мужиков,
что мы приехали и пришлет за нами.
397
00:57:59,841 --> 00:58:01,960
Мг. Дай бог.
398
00:58:04,492 --> 00:58:07,992
Та-ра-ра-рам. Пам-пам.
399
01:01:38,659 --> 01:01:41,698
Васька! Ну что,
Рябович появился?
400
01:01:42,659 --> 01:01:43,794
Не видал, ваше благородие.
401
01:01:44,460 --> 01:01:45,817
Придет, скажешь, чтоб догонял.
402
01:01:47,024 --> 01:01:48,032
Мы у Раббеков.
403
01:01:49,071 --> 01:01:50,079
Скажешь, позвали.
37546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.