Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,829 --> 00:02:21,429
Sir...
2
00:02:21,429 --> 00:02:23,093
Sir...
3
00:02:23,093 --> 00:02:24,598
Sir, what do you want?
4
00:02:24,598 --> 00:02:27,317
- Sorry?
- What do you want?
5
00:02:27,317 --> 00:02:28,309
I'm sorry?
6
00:02:28,309 --> 00:02:31,509
What do you want?!
7
00:02:31,509 --> 00:02:33,525
You must have something
if you're sitting at a table.
8
00:02:33,525 --> 00:02:34,613
It's written overthere.
9
00:02:34,613 --> 00:02:37,877
Sorry, I had my earplugs in,
I couldn't read.
10
00:02:37,877 --> 00:02:41,013
- You mean "hear".
- No... I mean "read".
11
00:02:41,013 --> 00:02:43,125
What do you mean?!
You were reading...
12
00:02:43,125 --> 00:02:46,357
No, I was looking at the pictures.
13
00:02:46,357 --> 00:02:50,187
Bring me a tea with milk...
14
00:06:10,452 --> 00:06:14,282
Petrushka.
15
00:06:26,357 --> 00:06:29,621
If something infernal and
truly diabolical
16
00:06:29,621 --> 00:06:31,220
exists in the world
17
00:06:31,220 --> 00:06:33,557
it's the aesthetic lingering on forms
18
00:06:33,557 --> 00:06:35,925
rather than being
like martyrs at the stake
19
00:06:35,925 --> 00:06:39,754
making frantic gestures.
20
00:06:42,805 --> 00:06:46,634
Petrushka...
21
00:06:47,733 --> 00:06:49,812
Let's abolish the difference
between the stage and stalls
22
00:06:49,812 --> 00:06:52,437
and replace them with a single space
23
00:06:52,437 --> 00:06:54,965
so that direct communication
will be re-established
24
00:06:54,965 --> 00:06:57,109
between the audience and the piece,
25
00:06:57,109 --> 00:07:00,938
between actor and public.
26
00:07:01,205 --> 00:07:05,034
Petrushka...
27
00:07:05,877 --> 00:07:07,700
There won't be a set anymore,
28
00:07:07,700 --> 00:07:09,620
there will be ten metre high mannequins
29
00:07:09,620 --> 00:07:12,500
representing King Lear's beard in the storm,
30
00:07:12,500 --> 00:07:16,330
and musical instruments...
as big as men.
31
00:07:17,333 --> 00:07:21,162
Petrushka!
32
00:07:23,509 --> 00:07:25,365
We won't recite written texts,
33
00:07:25,365 --> 00:07:28,981
we'll just improvise mis en scene
experiments on themes,
34
00:07:28,981 --> 00:07:32,810
events or well-known theatrical works.
35
00:07:33,045 --> 00:07:36,533
Petrushka!
36
00:07:36,533 --> 00:07:39,636
The idea of the integral piece
has to be recreated.
37
00:07:39,636 --> 00:07:42,677
The problem is
how to allow the space to speak,
38
00:07:42,677 --> 00:07:46,421
to be fed, to be filled.
39
00:07:46,421 --> 00:07:48,117
Although the film image is poetic,
40
00:07:48,117 --> 00:07:49,429
it's limited by celluloid,
41
00:07:49,429 --> 00:07:51,029
and you can't compare it
with the theatrical image
42
00:07:51,029 --> 00:07:53,109
that obeys all the demands of life.
43
00:07:53,109 --> 00:07:55,829
Without a touch of cruelty
as the basis of a piece,
44
00:07:55,829 --> 00:07:59,658
theatre is no longer possible!
45
00:07:59,701 --> 00:08:03,530
Petrushka, my trousers!
46
00:08:07,124 --> 00:08:08,565
Mum, give me the sun.
47
00:08:08,565 --> 00:08:11,125
Give me the sun, mum.
48
00:08:11,125 --> 00:08:14,954
That's what was called
"to prompt" in the past.
49
00:08:15,733 --> 00:08:17,589
That beast Petrushka would sell his mother
50
00:08:17,589 --> 00:08:20,181
for a 1000 lire,
and his mastertoo.
51
00:08:20,181 --> 00:08:21,524
And he sold me...
52
00:08:21,524 --> 00:08:24,821
Oh, I'm sure he sold me
for less than 1000 lire.
53
00:08:24,821 --> 00:08:26,805
There are no more prompters.
54
00:08:26,805 --> 00:08:28,692
The world's going to pot,
55
00:08:28,692 --> 00:08:31,605
because no-one knows
how to prompt anymore...
56
00:08:31,605 --> 00:08:34,197
and what's worse
is they have nothing to prompt.
57
00:08:34,197 --> 00:08:38,027
Petrushka!
58
00:08:39,029 --> 00:08:42,858
Petrushka!
59
00:08:43,061 --> 00:08:45,620
Petrushka!
60
00:08:45,620 --> 00:08:46,709
Petrushka!
61
00:08:46,709 --> 00:08:48,341
What are you doing?
62
00:08:48,341 --> 00:08:52,171
I've been waiting for my trousers
for an hour.
63
00:08:55,317 --> 00:08:58,325
Dinner won't be served before...8.30 or 9.00.
64
00:08:58,325 --> 00:09:01,269
Perhaps I've arrived a little early,
but so what?
65
00:09:01,269 --> 00:09:02,869
It's not even an official dinner,
66
00:09:02,869 --> 00:09:04,245
so you can arrive a bit early,
67
00:09:04,245 --> 00:09:06,677
I'm almost part of the family,
as everyone knows,
68
00:09:06,677 --> 00:09:10,506
that's right Clara?
69
00:09:15,253 --> 00:09:18,389
Good evening professor.
70
00:09:18,389 --> 00:09:21,013
Clara... Clara.
71
00:09:21,013 --> 00:09:24,842
Good evening madam!
72
00:09:28,661 --> 00:09:32,491
Why does he always follow me...
like a black cat?
73
00:09:44,948 --> 00:09:46,997
Good evening...
is the professor in?
74
00:09:46,997 --> 00:09:50,196
Yes, he's at home...
I mean no, he's not at home.
75
00:09:50,196 --> 00:09:53,588
How's that possible?
He invited me, I know him.
76
00:09:53,588 --> 00:09:56,820
Yes, I know sir,
but they told me not to let you in.
77
00:09:56,820 --> 00:09:57,909
You've made a mistake.
78
00:09:57,909 --> 00:10:01,205
My name is Giacobbe and I was
invited to dinner
79
00:10:01,205 --> 00:10:02,772
for Clara's birthday.
80
00:10:02,772 --> 00:10:05,397
That's impossible,
they told me not to let you in.
81
00:10:05,397 --> 00:10:07,093
Impossible?
What do you mean it's impossible?
82
00:10:07,093 --> 00:10:08,117
Well now...
83
00:10:08,117 --> 00:10:09,077
Good evening.
84
00:10:09,077 --> 00:10:10,037
Good evening.
85
00:10:10,037 --> 00:10:11,381
The professor sends his apologies
86
00:10:11,381 --> 00:10:13,396
but he can't receive you this evening.
87
00:10:13,396 --> 00:10:15,605
But... what's going on?
88
00:10:15,605 --> 00:10:16,724
Please...
89
00:10:16,724 --> 00:10:17,813
I assure you that I...
90
00:10:17,813 --> 00:10:18,869
Please don't insist.
91
00:10:18,869 --> 00:10:22,036
But...
92
00:10:22,036 --> 00:10:23,348
Good evening.
93
00:10:23,348 --> 00:10:24,308
Good evening.
94
00:10:24,308 --> 00:10:27,636
Alright, I'll come back later...
so good evening.
95
00:10:27,636 --> 00:10:29,781
What's going on?
What's wrong with Giacobbe?
96
00:10:29,781 --> 00:10:30,709
What's up?
97
00:10:30,709 --> 00:10:31,988
Nothing at all.
98
00:10:31,988 --> 00:10:32,948
I came here on my own account,
99
00:10:32,948 --> 00:10:35,285
it's about my life,
my private life.
100
00:10:35,285 --> 00:10:36,788
Private life?
101
00:10:36,788 --> 00:10:39,764
That's right.
A deliciously private parenthesis!
102
00:10:39,764 --> 00:10:41,780
Please calm down!
103
00:10:41,780 --> 00:10:45,610
Come in.
Close the door.
104
00:10:47,925 --> 00:10:50,932
Giacobbe.
105
00:10:50,932 --> 00:10:54,197
Giacobbe...
106
00:10:54,197 --> 00:10:56,469
Don't be so tense,
Giacobbe.
107
00:10:56,469 --> 00:10:58,389
I'm... not tense.
108
00:10:58,389 --> 00:11:00,980
Yes you are...
109
00:11:00,980 --> 00:11:04,810
Feel the blood running through your veins?
110
00:11:05,269 --> 00:11:06,548
In my veins?
111
00:11:06,548 --> 00:11:09,109
In your arms Giacobbe.
112
00:11:09,109 --> 00:11:10,709
In my arms?
113
00:11:10,709 --> 00:11:13,972
How it beats in the temples.
114
00:11:13,972 --> 00:11:15,605
In the temples.
115
00:11:15,605 --> 00:11:19,434
Giacobbe... don't you feel like
you're going to faint?
116
00:11:19,925 --> 00:11:23,349
You're going to faint,
aren't you Giacobbe?
117
00:11:23,349 --> 00:11:24,405
No.
118
00:11:24,405 --> 00:11:26,100
Ah, Giacobbe...
119
00:11:26,100 --> 00:11:28,949
Look at me, Giacobbe.
120
00:11:28,949 --> 00:11:30,869
Yes...
121
00:11:30,869 --> 00:11:34,698
Your eyes are closing, Giacobbe...
Closing...
122
00:11:38,453 --> 00:11:41,141
You're in my hands, Giacobbe.
123
00:11:41,141 --> 00:11:43,028
Go back to the professor's house,
124
00:11:43,028 --> 00:11:46,069
use the servants' entrance,
125
00:11:46,069 --> 00:11:47,957
go through the garden,
126
00:11:47,957 --> 00:11:50,133
then the games room,
127
00:11:50,133 --> 00:11:52,245
then the ballroom...
128
00:11:52,245 --> 00:11:55,829
Go, Giacobbe, go!
129
00:11:55,829 --> 00:11:57,557
No, I'm scared.
130
00:11:57,557 --> 00:12:01,386
You're just a coward, Giacobbe,
a big coward!
131
00:12:03,253 --> 00:12:05,173
It's not my fault I'm scared.
132
00:12:05,173 --> 00:12:08,692
Giacobbe... you'll be close to Clara.
133
00:12:08,692 --> 00:12:10,516
You want to dance with her, huh?
134
00:12:10,516 --> 00:12:13,685
Dance with her
and hold her in your arms?
135
00:12:13,685 --> 00:12:14,900
Yes...
136
00:12:14,900 --> 00:12:18,730
Well, go then!
137
00:12:22,644 --> 00:12:26,474
Yes...
Yes, I'm going.
138
00:12:33,365 --> 00:12:37,194
Bye then...
139
00:13:28,820 --> 00:13:31,700
Clara... Clara?
140
00:13:31,700 --> 00:13:32,916
Hi!
141
00:13:32,916 --> 00:13:35,733
I want these stairs to collapse,
142
00:13:35,733 --> 00:13:38,676
so I could rush to save Clara.
143
00:13:38,676 --> 00:13:39,892
"Don't be scared", I'd say,
144
00:13:39,892 --> 00:13:41,556
"I'm here, my love".
145
00:13:41,556 --> 00:13:43,636
Clara?
Clara?
146
00:13:43,636 --> 00:13:47,466
Hi!
147
00:13:55,189 --> 00:13:58,421
Clara?
Clara?
148
00:13:58,421 --> 00:14:02,250
She loves me...
She loves me...
149
00:14:07,028 --> 00:14:10,858
I swear I'll shoot myself
in the mouth, tonight.
150
00:14:22,869 --> 00:14:24,820
I'm here for private reasons.
151
00:14:24,820 --> 00:14:26,869
Shame on you, Giacobbe,
shame on you!
152
00:14:26,869 --> 00:14:28,660
What have I got to be ashamed of?
153
00:14:28,660 --> 00:14:32,490
It's a deliciously personal parenthesis.
154
00:14:41,748 --> 00:14:43,893
There's someone
asking for you at the entrance.
155
00:14:43,893 --> 00:14:45,012
Who wants me?
156
00:14:45,012 --> 00:14:48,660
I don't know,
they just said it was urgent.
157
00:14:48,660 --> 00:14:49,876
Urgent?
158
00:14:49,876 --> 00:14:51,796
No, my friend,
no-one wants me.
159
00:14:51,796 --> 00:14:53,460
Please, sir, come with me.
160
00:14:53,460 --> 00:14:55,092
No-one's looking for me.
161
00:14:55,092 --> 00:14:56,629
You've made a mistake,
just like before
162
00:14:56,629 --> 00:14:59,828
when you said the professor,
who's like a father to me,
163
00:14:59,828 --> 00:15:02,133
didn't want to let me into the house.
164
00:15:02,133 --> 00:15:05,962
You're wrong,
as servants always are!
165
00:15:15,413 --> 00:15:19,242
Wanna dance?
166
00:16:22,964 --> 00:16:26,794
You're all wrong, as servants always are!
167
00:16:58,805 --> 00:17:01,332
Leave me alone.
168
00:17:01,332 --> 00:17:03,668
I said leave me alone!
169
00:17:03,668 --> 00:17:05,109
Son of a bitch!
170
00:17:05,109 --> 00:17:07,189
You were good
at being crafty just now,
171
00:17:07,189 --> 00:17:09,109
but now you're scared!
172
00:17:09,109 --> 00:17:11,348
Take that!
173
00:17:11,348 --> 00:17:15,177
And you...
And you!
174
00:17:23,444 --> 00:17:26,772
I want to see what you can do...
175
00:17:26,772 --> 00:17:28,757
you were talking before,
there were fifty of you,
176
00:17:28,757 --> 00:17:30,644
you needed fifty of you!
177
00:17:30,644 --> 00:17:32,597
Come on, try it again now!
178
00:17:32,597 --> 00:17:35,444
And you, you ugly dirty shit?!
179
00:17:35,444 --> 00:17:39,273
And all of you,
I know you're hiding behind there!
180
00:17:40,085 --> 00:17:41,076
Bastards!
181
00:17:41,076 --> 00:17:44,308
But I'm the strongest!
182
00:17:44,308 --> 00:17:45,589
So now you're on your knees,
183
00:17:45,589 --> 00:17:47,957
good, you're asking for
my forgiveness, huh?
184
00:17:47,957 --> 00:17:51,786
Come on, ask me...
Ask my forgiveness... louder!
185
00:17:52,084 --> 00:17:55,914
Louder, because I want to hear it...
186
00:17:56,660 --> 00:17:58,388
Get up... yes.
187
00:17:58,388 --> 00:18:02,217
Now you're crying, fine,
you can cry...
188
00:18:04,116 --> 00:18:07,946
Let go...
let go of my leg, you... let me go!
189
00:18:17,780 --> 00:18:20,884
Now you're hiding again, eh?
190
00:18:20,884 --> 00:18:22,580
But I'll get you.
191
00:18:22,580 --> 00:18:26,409
Come out... you bloody cowards...
cowards!
192
00:18:36,276 --> 00:18:40,105
Bastard!
193
00:20:13,077 --> 00:20:16,906
Blood, blood, blood!
194
00:20:17,044 --> 00:20:19,476
Othello... blood!
195
00:20:19,476 --> 00:20:23,060
I told you not to touch my son.
196
00:20:23,060 --> 00:20:26,890
Maria Caffarel,
an old work, "The Two Little Orphans".
197
00:20:27,380 --> 00:20:28,660
Leave her alone.
198
00:20:28,660 --> 00:20:31,380
You might make me forget her
199
00:20:31,380 --> 00:20:33,460
or not see her again,
200
00:20:33,460 --> 00:20:37,204
but you can't take her from my heart.
201
00:20:37,204 --> 00:20:39,220
That's ham-acting from the past.
202
00:20:39,220 --> 00:20:40,276
Numbers...
203
00:20:40,276 --> 00:20:44,105
Numbers spoken with violence
and sensuality, with disgust.
204
00:20:45,748 --> 00:20:47,380
One...
205
00:20:47,380 --> 00:20:48,692
Two...
206
00:20:48,692 --> 00:20:50,292
Three...
207
00:20:50,292 --> 00:20:52,116
Four...
208
00:20:52,116 --> 00:20:53,716
Disgust...
209
00:20:53,716 --> 00:20:57,108
... that's worth five.
210
00:20:57,108 --> 00:20:59,796
I'll give you another example...
211
00:20:59,796 --> 00:21:01,716
With irony...
212
00:21:01,716 --> 00:21:03,348
One...
213
00:21:03,348 --> 00:21:05,268
Two...
214
00:21:05,268 --> 00:21:06,708
Three...
215
00:21:06,708 --> 00:21:08,148
Four...
216
00:21:08,148 --> 00:21:11,348
How ugly you are.
217
00:21:11,348 --> 00:21:14,228
Five.
218
00:21:14,228 --> 00:21:17,460
Sexuality...
219
00:21:17,460 --> 00:21:20,148
One...
220
00:21:20,148 --> 00:21:22,932
Two...
221
00:21:22,932 --> 00:21:25,076
Three...
222
00:21:25,076 --> 00:21:27,412
Four...
223
00:21:27,412 --> 00:21:29,908
Five...
224
00:21:29,908 --> 00:21:32,788
Six...
225
00:21:32,788 --> 00:21:34,804
Seven...
226
00:21:34,804 --> 00:21:38,228
Eight...
227
00:21:38,228 --> 00:21:42,057
And here, before saying 'ten',
swallow, make some saliva.
228
00:21:42,228 --> 00:21:45,460
Feel this 'ten', so that you can...
229
00:21:45,460 --> 00:21:48,436
Ten.
230
00:21:48,436 --> 00:21:52,265
So, if you do ham-acting at school,
231
00:21:52,980 --> 00:21:56,052
you won't do it on stage,
232
00:21:56,052 --> 00:21:59,881
because you'll be ashamed of yourselves.
233
00:22:16,820 --> 00:22:20,649
Good morning everyone.
234
00:22:22,708 --> 00:22:26,537
If you're here, you're here,
if you're not, you're not.
235
00:22:31,476 --> 00:22:35,305
I won't start
till there's order in the class.
236
00:23:10,516 --> 00:23:14,346
Talking about this and that,
I squeezed her bosom.
237
00:23:15,444 --> 00:23:19,252
Saint...
238
00:23:19,252 --> 00:23:23,082
Saint Benedict's day,
swallows under the eaves.
239
00:23:23,124 --> 00:23:25,844
All roads lead to a bed.
240
00:23:25,844 --> 00:23:29,673
Italy can do without Piacenza.
241
00:23:29,876 --> 00:23:32,756
Know why all astronauts are white?
242
00:23:32,756 --> 00:23:36,586
A long time ago,
a spaceship crashed to the earth.
243
00:23:39,284 --> 00:23:42,356
There were survivors... who were white.
244
00:23:42,356 --> 00:23:46,186
These whites realised that
all the earthlings were black.
245
00:23:46,612 --> 00:23:48,756
Having seen the situation,
the astronauts
246
00:23:48,756 --> 00:23:50,708
wanted to return
to where they'd come from,
247
00:23:50,708 --> 00:23:52,308
back to their planet.
248
00:23:52,308 --> 00:23:54,612
Which explains why no black person
249
00:23:54,612 --> 00:23:56,852
has ever wanted to go into space.
250
00:23:56,852 --> 00:23:58,548
It's the whites who try to return
251
00:23:58,548 --> 00:24:01,652
to the planet of their birth,
but they'll never do it.
252
00:24:01,652 --> 00:24:03,284
They'll never do it...
253
00:24:03,284 --> 00:24:04,212
Parrot...
254
00:24:04,212 --> 00:24:05,172
... no, never.
255
00:24:05,172 --> 00:24:07,252
... spy and green...
256
00:24:07,252 --> 00:24:11,081
... but Elena's grandmother
goes to mass every morning.
257
00:24:12,500 --> 00:24:16,329
Do you prefer soup in your hair
or a hair in your soup?
258
00:24:16,628 --> 00:24:19,924
My maid has retractile nipples.
259
00:24:19,924 --> 00:24:22,324
No, no, no...
260
00:24:22,324 --> 00:24:25,972
And now, let's move onto 'O'.
261
00:24:25,972 --> 00:24:29,684
Those who don't like coconut
are uncivilised and stupid.
262
00:24:29,684 --> 00:24:32,596
The bells rang the tocsin.
263
00:24:32,596 --> 00:24:35,252
At the bottom of the well,
264
00:24:35,252 --> 00:24:39,082
is hidden a mutilated red person.
265
00:24:40,115 --> 00:24:43,603
Seven hours a body,
eight hours a pig.
266
00:24:43,603 --> 00:24:47,433
The climate in Congo
is torrid for the mercenaries.
267
00:24:47,988 --> 00:24:51,818
The sun rises, the cock sings,
Mussolini gets on his horse
268
00:24:53,492 --> 00:24:57,322
He "mounts" his horse.
269
00:25:08,948 --> 00:25:12,777
FREEDOM FOR VIETNAM!
270
00:25:28,019 --> 00:25:30,100
"Crito..."
271
00:25:30,100 --> 00:25:32,628
"We owe Asclepius a cock",
272
00:25:32,628 --> 00:25:34,452
Socrates said...
273
00:25:34,452 --> 00:25:38,281
... and then he killed himself.
274
00:25:40,628 --> 00:25:41,811
Don't be stupid.
275
00:25:41,811 --> 00:25:44,083
What are you doing there?
276
00:25:44,083 --> 00:25:45,588
What do you normally do in a urinal?
277
00:25:45,588 --> 00:25:46,804
I want to die.
278
00:25:46,804 --> 00:25:47,540
Bullshit...
279
00:25:47,540 --> 00:25:49,139
I've heard of suicides in trains,
280
00:25:49,139 --> 00:25:52,969
in wells, planes and catacombs,
but never in a urinal...
281
00:25:53,236 --> 00:25:54,995
Leave me in peace.
282
00:25:54,995 --> 00:25:57,619
Oh, no, I remember now...
He was a priest...
283
00:25:57,619 --> 00:25:59,091
... who left a written note:
284
00:25:59,091 --> 00:26:00,980
"Too many buttons to button-up
and unbutton...
285
00:26:00,980 --> 00:26:02,292
... I'll kill myself."
286
00:26:02,292 --> 00:26:03,635
Why are you all persecuting me?
287
00:26:03,635 --> 00:26:04,756
Be good, get up.
288
00:26:04,756 --> 00:26:08,585
I'll get up if I want to.
289
00:26:15,956 --> 00:26:19,540
Now do up the buttons on your cuff.
Come on, do it.
290
00:26:19,540 --> 00:26:23,370
No...
I'll do it when I want to.
291
00:26:28,851 --> 00:26:32,681
Look around you...
Look at nature.
292
00:26:33,620 --> 00:26:36,756
Nature isn't natural.
293
00:26:36,756 --> 00:26:40,585
The trees...
The river...
294
00:26:40,916 --> 00:26:44,020
No, no, no... you and I
are on different paths.
295
00:26:44,020 --> 00:26:47,849
It's mathematically certain
we're on different paths.
296
00:26:59,988 --> 00:27:03,817
This is the 'dark room',
or at least that's what I call it.
297
00:27:13,652 --> 00:27:16,276
It doesn't seem that dark to me.
298
00:27:16,276 --> 00:27:20,105
I don't like it... it's musty.
299
00:27:30,068 --> 00:27:33,460
Maybe because it's in a bit of a mess.
300
00:27:33,460 --> 00:27:37,289
What's your name, sorry,
how should I address you?
301
00:27:39,795 --> 00:27:43,625
Giacobbe.
302
00:27:47,188 --> 00:27:51,017
'Giac' and 'Cobbe'...
303
00:27:51,284 --> 00:27:53,939
Junior and senior...
304
00:27:53,939 --> 00:27:56,788
Kriminal and Diabolik.
305
00:27:56,788 --> 00:27:58,004
I'm Giacobbe.
306
00:27:58,004 --> 00:27:59,924
So who am I?
307
00:27:59,924 --> 00:28:03,753
Excuse me, but I want to
speak to you informally.
308
00:28:04,372 --> 00:28:07,252
Giacobbe, I'd like to know
to what I owe the honour of...
309
00:28:07,252 --> 00:28:09,203
These things happen...
310
00:28:09,203 --> 00:28:10,292
Life is beautiful.
311
00:28:10,292 --> 00:28:11,988
'Life is beautiful' is an idiotic phrase...
312
00:28:11,988 --> 00:28:14,068
And I'll smash your face!
313
00:28:14,068 --> 00:28:16,916
Oh, I'm extremely sorry,
I didn't want to offend you,
314
00:28:16,916 --> 00:28:18,004
I just wanted to teach you
315
00:28:18,004 --> 00:28:21,833
that 'life is beautiful' is just a clich�.
316
00:28:22,804 --> 00:28:25,779
- Fine...
- And I'll teach you not to teach.
317
00:28:25,779 --> 00:28:29,609
So, to what do I owe the honour?
318
00:28:29,748 --> 00:28:30,771
I'm hungry.
319
00:28:30,771 --> 00:28:32,339
What do you want to eat?
320
00:28:32,339 --> 00:28:33,844
Fried eggs.
321
00:28:33,844 --> 00:28:36,979
Just think, I really like them too!
I'll do it!
322
00:28:36,979 --> 00:28:38,068
Giacobbe?
323
00:28:38,068 --> 00:28:39,092
Yes?
324
00:28:39,092 --> 00:28:42,921
You look like me, but I like you.
325
00:28:44,756 --> 00:28:46,035
It still has to be established
326
00:28:46,035 --> 00:28:49,865
whether it's me
who looks like you, or vice versa.
327
00:28:51,508 --> 00:28:55,337
Hey, why are you
making that face, Petrushka?
328
00:28:55,956 --> 00:28:58,836
I just said
"Four eggs, that's something new".
329
00:28:58,836 --> 00:29:01,076
What difference does 2 or 4 make to you?
330
00:29:01,076 --> 00:29:03,732
Nothing, I just said it was new!
331
00:29:03,732 --> 00:29:05,556
Why are you bothered about my eggs?
332
00:29:05,556 --> 00:29:07,507
Because it's something new!
333
00:29:07,507 --> 00:29:10,068
Listen Petrushka, as of today
334
00:29:10,068 --> 00:29:13,363
there'll be lots of new things,
just new things,
335
00:29:13,363 --> 00:29:17,193
loads of new things...
Life is beautiful!
336
00:29:18,196 --> 00:29:22,025
It's a commonplace, a clich�.
Anyway, who says so?
337
00:29:22,451 --> 00:29:25,076
Give me the eggs.
338
00:29:25,076 --> 00:29:28,905
Hurry up!
339
00:29:32,563 --> 00:29:34,387
What's up?
Not eating here?
340
00:29:34,387 --> 00:29:38,217
No, sir, I'm going to eat them
in my room.
341
00:29:39,156 --> 00:29:42,985
Petrushka... one day
I'll get you out of there
342
00:29:43,379 --> 00:29:45,524
and you'll die of fear...
343
00:29:45,524 --> 00:29:49,353
... because that hole
is your view of the world.
344
00:29:51,604 --> 00:29:54,803
So, did he realise?
345
00:29:54,803 --> 00:29:56,563
Who?
346
00:29:56,563 --> 00:29:58,004
Your servant.
347
00:29:58,004 --> 00:30:00,563
Petrushka?
You're joking.
348
00:30:00,563 --> 00:30:02,868
Speaking of which,
want to know something?
349
00:30:02,868 --> 00:30:05,748
Petrushka's not my servant,
he's my landlord.
350
00:30:05,748 --> 00:30:08,595
It's him who wants to be treated
like a servant.
351
00:30:08,595 --> 00:30:12,148
The more I mistreat him,
the happier he is.
352
00:30:12,148 --> 00:30:15,059
He's a bit of a masochist...
they all are.
353
00:30:15,059 --> 00:30:18,889
He was in the theatre,
he was a prompter.
354
00:30:20,051 --> 00:30:23,347
Giacobbe, you haven't said
if you'll accept or not.
355
00:30:23,347 --> 00:30:24,244
So many books...
356
00:30:24,244 --> 00:30:25,523
Do you like them?
They're yours...
357
00:30:25,523 --> 00:30:28,211
... they're yours Giacobbe,
all yours...
358
00:30:28,211 --> 00:30:31,027
What's mine is yours,
I mean "ours".
359
00:30:31,027 --> 00:30:32,083
Did you buy them?
360
00:30:32,083 --> 00:30:33,651
Yes, all of them, I bought them all.
361
00:30:33,651 --> 00:30:35,283
I mean,
do you want to know a secret?
362
00:30:35,283 --> 00:30:38,355
I stole these books,
that's why I love them
363
00:30:38,355 --> 00:30:39,604
more than the rest.
364
00:30:39,604 --> 00:30:42,676
Let me show you, eh?
365
00:30:42,676 --> 00:30:45,460
This is the latest, my favourite.
366
00:30:45,460 --> 00:30:48,692
Giacobbe,
we'll live like two brothers,
367
00:30:48,692 --> 00:30:52,521
and you can stay here for now,
and forever if you want!
368
00:30:53,107 --> 00:30:54,131
What do you think?
369
00:30:54,131 --> 00:30:57,961
Listen, here we have,
guess what? Your room.
370
00:30:59,411 --> 00:31:03,240
Only the bed's missing,
but I'll get one today.
371
00:31:03,731 --> 00:31:05,108
Don't worry,
you won't miss anything.
372
00:31:05,108 --> 00:31:07,988
I'll cook for you
and make zabaglione, eh?
373
00:31:07,988 --> 00:31:09,364
And then...
374
00:31:09,364 --> 00:31:10,483
Please, help me Giacobbe...
375
00:31:10,483 --> 00:31:13,811
I want all the others
to die of anger, eh?
376
00:31:13,811 --> 00:31:17,640
Look, if you refuse... it'll be a sin.
377
00:31:21,907 --> 00:31:22,900
A sin?
378
00:31:22,900 --> 00:31:26,729
Yes... exactly,
because you'll insult nature.
379
00:31:29,683 --> 00:31:32,531
Look...
380
00:31:32,531 --> 00:31:36,051
See how generous nature is...
381
00:31:36,051 --> 00:31:39,881
Look at this...
382
00:31:46,388 --> 00:31:49,107
See, are you convinced?
383
00:31:49,107 --> 00:31:51,251
Looks like it was made to measure.
384
00:31:51,251 --> 00:31:53,876
Fantastic, isn't it?
385
00:31:53,876 --> 00:31:57,705
Now let's try the shoes.
386
00:32:04,628 --> 00:32:08,457
You know it's... extraordinary...
387
00:32:09,428 --> 00:32:12,787
Honestly, it's unbelievable...
it's crazy.
388
00:32:12,787 --> 00:32:16,617
It's fantastic...
'O divine similarity between our feet!'
389
00:32:16,723 --> 00:32:18,547
Me and you, Giacobbe, will be astute,
390
00:32:18,547 --> 00:32:20,435
we've got to be smart, understand?
391
00:32:20,435 --> 00:32:24,019
We'll scheme,
scheme against the schemers, eh?
392
00:32:24,019 --> 00:32:27,849
Together we'll be...
we'll be the worms in a corpse, eh?
393
00:32:29,332 --> 00:32:33,161
Just think, Giacobbe,
just us two alive inside...
394
00:32:34,419 --> 00:32:38,163
... inside a big dead thing, eh?!
395
00:32:38,163 --> 00:32:41,620
Giacobbe...
396
00:32:41,620 --> 00:32:45,449
Gia...
397
00:33:06,259 --> 00:33:10,089
Giacobbe...
398
00:34:23,763 --> 00:34:26,195
It's Petrushka.
399
00:34:26,195 --> 00:34:28,147
It's Petrushka.
400
00:34:28,147 --> 00:34:30,067
It's Petrushka!
401
00:34:30,067 --> 00:34:31,379
It's Petrushka...
402
00:34:31,379 --> 00:34:32,435
It's Petrushka!
403
00:34:32,435 --> 00:34:35,764
It's Petrushka!
404
00:34:35,764 --> 00:34:37,331
Come here, come...
405
00:34:37,331 --> 00:34:41,160
Come and hide.
406
00:34:46,099 --> 00:34:48,787
Wait Petrushka...
407
00:34:48,787 --> 00:34:52,617
Just a second Petrushka!
408
00:35:04,275 --> 00:35:07,155
There's a letter.
409
00:35:07,155 --> 00:35:08,595
Who brought it?
410
00:35:08,595 --> 00:35:12,425
They pushed it in under the door.
411
00:35:12,948 --> 00:35:15,315
Read it to me, Petrushka...
412
00:35:15,315 --> 00:35:17,044
In a loud strong voice, with feeling,
413
00:35:17,044 --> 00:35:18,163
You know how...
414
00:35:18,163 --> 00:35:19,060
With a diaphragmatic voice.
415
00:35:19,060 --> 00:35:21,555
Diaphragmatic?
416
00:35:21,555 --> 00:35:23,955
"My dear,
I know you're suffering because of me,
417
00:35:23,955 --> 00:35:25,747
so I suffer too.
418
00:35:25,747 --> 00:35:27,092
And you don't know it.
419
00:35:27,092 --> 00:35:30,921
Schemers, blasphemers and
wretches want the worst for me.
420
00:35:33,555 --> 00:35:35,507
Bandiera Rossa!
(Red Flag!)
421
00:35:35,507 --> 00:35:39,315
"They've sensed your feelings
and they've separated us.
422
00:35:39,315 --> 00:35:40,403
Since then I've been forbidden
423
00:35:40,403 --> 00:35:43,699
to go any place where I might meet you.
424
00:35:43,699 --> 00:35:47,529
I can't go on like this anymore...
425
00:35:48,755 --> 00:35:50,131
After the events that night
426
00:35:50,131 --> 00:35:53,961
when everything was celebrated
except my 18th birthday...
427
00:35:54,803 --> 00:35:56,148
I've made a decision.
428
00:35:56,148 --> 00:35:58,995
There's a party tonight
at my cousins' house
429
00:35:58,995 --> 00:36:00,659
at 17, Via Trengolone...
430
00:36:00,659 --> 00:36:02,643
Wait for me in the street around midnight.
431
00:36:02,643 --> 00:36:05,523
I'll come down to get some air
and we'll elope together.
432
00:36:05,523 --> 00:36:09,353
I love you, Clara.
P.S. Get a car".
433
00:36:12,851 --> 00:36:14,451
What are you doing?
434
00:36:14,451 --> 00:36:18,291
I'm preparing the suitcase.
435
00:36:18,291 --> 00:36:21,907
You should buy some new socks.
436
00:36:21,907 --> 00:36:25,737
How can you elope in darned socks...
with a woman?
437
00:36:26,931 --> 00:36:28,467
Get dressed.
438
00:36:28,467 --> 00:36:30,004
I am dressed.
439
00:36:30,004 --> 00:36:32,595
Well, dress up then.
Are you my servant or not?
440
00:36:32,595 --> 00:36:34,067
I am your servant.
441
00:36:34,067 --> 00:36:35,347
Servant and driver.
442
00:36:35,347 --> 00:36:37,076
No.
443
00:36:37,076 --> 00:36:38,803
Driver, because you must drive.
444
00:36:38,803 --> 00:36:40,723
I can't drive...
445
00:36:40,723 --> 00:36:41,843
Me neither.
446
00:36:41,843 --> 00:36:43,763
Which means we'll steal a car
at the top of a hill
447
00:36:43,763 --> 00:36:45,491
and we'll roll it down.
448
00:36:45,491 --> 00:36:49,321
Yes, we'll roll down!
449
00:36:52,211 --> 00:36:54,579
Petrushka, are you still here?
450
00:36:54,579 --> 00:36:58,408
Come on...
Hurry up, fly!
451
00:37:07,539 --> 00:37:10,451
So, are you happy?
452
00:37:10,451 --> 00:37:11,507
What are you up to?
453
00:37:11,507 --> 00:37:15,336
Nothing, nothing, leave me alone.
454
00:37:24,979 --> 00:37:28,808
Clara has asked me
to elope with her,
455
00:37:29,747 --> 00:37:31,923
she wants to elope with me.
456
00:37:31,923 --> 00:37:35,752
Can you believe it?
457
00:37:39,155 --> 00:37:42,985
She's so much in love
she wants to elope with me!
458
00:37:43,251 --> 00:37:47,081
With me...
Give it to me!
459
00:37:47,891 --> 00:37:51,720
It's written here:
"I love you, Clara".
460
00:37:53,619 --> 00:37:57,449
She thought of eloping,
she wants to elope with me!
461
00:37:58,099 --> 00:38:01,011
Are you happy or unhappy?
462
00:38:01,011 --> 00:38:04,840
Happy, unhappy, happy,
happy, happy, happy, happy...
463
00:38:31,379 --> 00:38:35,208
The brake, Petrushka, the brake!
464
00:38:51,507 --> 00:38:53,715
- Come on, don't be stupid...
- Otherwise where's the fun?
465
00:38:53,715 --> 00:38:56,179
- Poor Giacobbe, I feel sorry for him.
- He's already received the letter.
466
00:38:56,179 --> 00:39:00,008
Here he is, go on!
467
00:40:16,915 --> 00:40:19,827
Let's go, Petrushka...
468
00:40:19,827 --> 00:40:23,656
Let's go.
469
00:40:31,123 --> 00:40:34,291
There are already fireflies...
have you seen them?
470
00:40:34,291 --> 00:40:38,121
Fireflies?
471
00:40:38,290 --> 00:40:40,947
Oh, the worms that glow...
472
00:40:40,947 --> 00:40:44,179
Worms that glow?
473
00:40:44,179 --> 00:40:47,859
I don't like the idea.
474
00:40:47,859 --> 00:40:51,688
'Worms that glow' is ugly.
475
00:41:18,035 --> 00:41:21,864
Dirty girl.
476
00:41:27,795 --> 00:41:31,625
Cow.
477
00:41:37,875 --> 00:41:41,704
Tart.
478
00:41:45,235 --> 00:41:48,915
Slut.
479
00:41:48,915 --> 00:41:51,283
Look at my hand, look at it.
480
00:41:51,283 --> 00:41:52,179
But...
481
00:41:52,179 --> 00:41:56,008
I told you to look at it...
Look at my hand.
482
00:41:57,170 --> 00:42:01,000
Petrushka's totally deaf.
483
00:42:02,259 --> 00:42:06,067
On your thighs...
484
00:42:06,067 --> 00:42:09,896
Can you feel it?
485
00:42:10,931 --> 00:42:14,760
On your tits...
486
00:42:31,699 --> 00:42:33,203
Here...
487
00:42:33,203 --> 00:42:34,803
Here!
488
00:42:34,803 --> 00:42:36,499
Come on, smell here...
489
00:42:36,499 --> 00:42:38,323
Smell me here, under here.
490
00:42:38,323 --> 00:42:40,563
In the armpits...
491
00:42:40,563 --> 00:42:44,393
Come on, smell me here first.
Come on... do it.
492
00:42:44,787 --> 00:42:48,616
Breathe deeply, breathe deeply
through your nose.
493
00:42:53,331 --> 00:42:57,160
You like my hand, don't you?
494
00:43:08,083 --> 00:43:11,912
Whore... whore...
You're a whore.
495
00:43:15,411 --> 00:43:18,323
Is it true that you're a whore,
isn't it?
496
00:43:18,323 --> 00:43:19,539
You like it...
497
00:43:19,539 --> 00:43:23,368
Come on, say it, you like it,
you're a bitch on heat...
498
00:43:49,267 --> 00:43:51,795
Kiss me.
499
00:43:51,795 --> 00:43:53,971
Kiss me.
500
00:43:53,971 --> 00:43:57,800
Kiss me.
501
00:44:28,690 --> 00:44:32,520
Stop it!
502
00:45:04,659 --> 00:45:06,738
Hey, old man...
503
00:45:06,738 --> 00:45:10,568
I'm sorry it all went wrong.
504
00:45:11,283 --> 00:45:14,611
I have the impression
that it wasn't a success, was it?
505
00:45:14,611 --> 00:45:18,440
Don't take it seriously.
506
00:45:29,875 --> 00:45:31,891
Ulysses returns to Ithaca
507
00:45:31,891 --> 00:45:33,907
and who's the only
one to recognise him?
508
00:45:33,907 --> 00:45:37,736
An old dog, flea-ridden,
blind and half-deaf.
509
00:45:38,195 --> 00:45:39,859
That's how women are, my friend.
510
00:45:39,859 --> 00:45:41,458
They have an animal's instincts,
511
00:45:41,458 --> 00:45:44,051
and I knew she wouldn't fall
into the trap.
512
00:45:44,051 --> 00:45:47,880
But it all went well with Clara,
Giacobbe...
513
00:45:48,178 --> 00:45:50,771
What do you mean, 'well'?
514
00:45:50,771 --> 00:45:54,600
I'm tired now, Giacobbe.
I'll tell you tomorrow.
515
00:45:55,154 --> 00:45:58,994
Hey, Giacobbe, I can't hear you.
I want to know everything...
516
00:45:58,994 --> 00:46:01,299
Giacobbe!
517
00:46:01,299 --> 00:46:03,219
She loves you, she loves you a lot.
518
00:46:03,219 --> 00:46:07,048
And?
519
00:46:07,443 --> 00:46:11,026
She likes hearing what you say to her.
520
00:46:11,026 --> 00:46:14,387
- What else?
- She likes the way you kiss her.
521
00:46:14,387 --> 00:46:17,555
- And?
- She likes...
522
00:46:17,555 --> 00:46:20,050
- What?
- She likes...
523
00:46:20,050 --> 00:46:22,707
- I don't understand.
- She likes...
524
00:46:22,707 --> 00:46:24,466
She likes...
525
00:46:24,466 --> 00:46:25,907
She likes...
526
00:46:25,907 --> 00:46:27,507
She likes...
527
00:46:27,507 --> 00:46:29,266
She likes...
528
00:46:29,266 --> 00:46:33,096
She likes...
529
00:46:43,506 --> 00:46:47,336
First night with the double.
530
00:47:13,810 --> 00:47:17,639
Second night with the double.
531
00:47:42,707 --> 00:47:46,002
Third night with the double.
532
00:47:46,002 --> 00:47:49,832
First arrested at the Hotel Denmark,
533
00:47:50,035 --> 00:47:53,864
Rue Jacob, 1959, 13th February.
534
00:47:56,114 --> 00:47:59,944
Taken by prison van to the castle of If.
535
00:48:00,691 --> 00:48:02,642
Arrived at night.
536
00:48:02,642 --> 00:48:04,531
Stayed 14 days.
537
00:48:04,531 --> 00:48:08,338
Four interrogations and a line up.
538
00:48:08,338 --> 00:48:12,168
Transferred to Aix-en-Proven�e prison.
539
00:48:12,498 --> 00:48:14,739
Sentenced to 5 years.
540
00:48:14,739 --> 00:48:18,579
Had visit from... question mark.
541
00:48:18,579 --> 00:48:22,408
Six escape attempts,
the last successful.
542
00:48:23,346 --> 00:48:25,618
Reincarnation of Arthur Rimbaud.
543
00:48:25,618 --> 00:48:29,448
Interned in Val de Gr�ce
Military Neuro-psychiatric Hospital.
544
00:48:30,451 --> 00:48:34,280
Interrogated, declare myself
to be Arthur Rimbaud.
545
00:48:35,058 --> 00:48:38,887
Three months later
they give me the name 'Arthur'.
546
00:48:38,995 --> 00:48:40,594
Another escape.
547
00:48:40,594 --> 00:48:44,424
Freedom, arms dealing,
opium, hashish, kiff.
548
00:48:46,930 --> 00:48:49,555
Arrested by the Abyssinian police.
549
00:48:49,555 --> 00:48:52,083
Raped by 108 guards.
550
00:48:52,083 --> 00:48:55,442
Repatriated to France
at the Republic's expense.
551
00:48:55,442 --> 00:48:59,155
Sentenced to hard labour, 10 years.
552
00:48:59,155 --> 00:49:02,802
Imprisoned again on the Isle of Elba.
553
00:49:02,802 --> 00:49:06,162
Freed 5 years later for good conduct.
554
00:49:06,162 --> 00:49:09,042
Assumed the identity of worker priest.
555
00:49:09,042 --> 00:49:12,562
Corruption of miners
in Marcinelle, Belgium.
556
00:49:12,562 --> 00:49:14,867
Shut away again in Room 14,
557
00:49:14,867 --> 00:49:18,355
Hotel Dineur,
due to lack of prison space.
558
00:49:18,355 --> 00:49:19,507
New escape.
559
00:49:19,507 --> 00:49:21,202
Freedom.
560
00:49:21,202 --> 00:49:23,538
Hidden in a cattle car.
561
00:49:23,538 --> 00:49:26,643
I head South.
562
00:49:26,643 --> 00:49:28,242
Freedom.
563
00:49:28,242 --> 00:49:29,842
Freedom.
564
00:49:29,842 --> 00:49:33,672
Close relationship at Testaccio Abattoir,
Rome, Italy,
565
00:49:34,802 --> 00:49:38,632
with a policeman, ever-faithful.
566
00:49:39,506 --> 00:49:41,202
Abandoned.
567
00:49:41,202 --> 00:49:45,031
Exploiting my good looks
I get by for three months.
568
00:49:45,874 --> 00:49:49,704
Second meeting with... question mark.
569
00:52:45,842 --> 00:52:47,730
Hey, I've had an idea!
570
00:52:47,730 --> 00:52:51,560
Giacobbe... Giacobbe,
I've had an extraordinary idea!
571
00:52:51,827 --> 00:52:55,656
- What do you mean?
- Oh, it's a marvellous, sublime idea.
572
00:52:55,698 --> 00:52:58,322
- Come on, say it.
- It's an idea that's...
573
00:52:58,322 --> 00:53:02,152
No, I can't tell you.
It's so wonderful I'm ashamed of myself.
574
00:53:03,186 --> 00:53:05,010
Well, I'll go and shave.
575
00:53:05,010 --> 00:53:08,840
Wait... Giacobbe...
Giacobbe, you're my brilliant idea.
576
00:53:10,002 --> 00:53:13,832
You're strong, big,
with you I'm sure I'd pull it off.
577
00:53:14,450 --> 00:53:15,858
Pull what off?
578
00:53:15,858 --> 00:53:19,688
I want to...
579
00:53:20,082 --> 00:53:23,763
Put on...
Put on my show.
580
00:53:23,763 --> 00:53:27,592
Which show?
581
00:53:28,178 --> 00:53:31,058
"Power to the Imagination".
582
00:53:31,058 --> 00:53:32,562
What is it?
583
00:53:32,562 --> 00:53:36,391
Just imagine, try to imagine
everything you can imagine.
584
00:53:36,466 --> 00:53:39,762
- Who will you do this play with?
- Maybe the Academy students.
585
00:53:39,762 --> 00:53:43,592
- The kids from Alcatraz?
- Why not?
586
00:53:44,883 --> 00:53:48,712
What are you doing?
587
00:53:48,754 --> 00:53:52,584
I'm imagining...
588
00:56:51,346 --> 00:56:53,682
What are you up to now?
589
00:56:53,682 --> 00:56:55,954
There's something I don't understand.
590
00:56:55,954 --> 00:56:58,482
What?
Come on, say it.
591
00:56:58,482 --> 00:57:02,034
- How come the door's open?
- I asked myself the same thing.
592
00:57:02,034 --> 00:57:03,890
We locked it last night.
593
00:57:03,890 --> 00:57:06,706
It's not locked because you opened it.
594
00:57:06,706 --> 00:57:09,810
I told you I can't explain it either.
595
00:57:09,810 --> 00:57:13,640
But I'm sure we locked it
with the key last night, I'm certain.
596
00:57:15,346 --> 00:57:17,106
Could be you went out last night, no?
597
00:57:17,106 --> 00:57:20,146
Oh, no... no my friend,
you went out last night!
598
00:57:20,146 --> 00:57:23,954
Think so?
There's only one answer.
599
00:57:23,954 --> 00:57:26,866
Right!
There's only one explanation...
600
00:57:26,866 --> 00:57:29,714
One of us is lying...
601
00:57:29,714 --> 00:57:32,082
Sounds pretty obvious to me.
602
00:57:32,082 --> 00:57:34,034
Anyway, it can't be me who's lying,
603
00:57:34,034 --> 00:57:35,730
because last night I dreamt,
604
00:57:35,730 --> 00:57:38,354
and if you're dreaming you're sleeping,
and if you're sleeping you can't go out.
605
00:57:38,354 --> 00:57:40,146
What did you dream about last night?
606
00:57:40,146 --> 00:57:43,314
I dreamt about
a big bottle of Lambrusco...
607
00:57:43,314 --> 00:57:47,144
... and there were spiderwebs,
and... I don't remember.
608
00:57:56,049 --> 00:57:59,879
Hide.
609
00:58:59,986 --> 00:59:03,815
We're here to work...
to work... on the preparation of a show.
610
00:59:05,842 --> 00:59:08,178
When we're ready
something will happen.
611
00:59:08,178 --> 00:59:12,007
When something happens
we'll be ready.
612
00:59:13,874 --> 00:59:17,703
For the moment
remove the chairs and desks.
613
00:59:32,082 --> 00:59:35,911
Sit down in a circle.
614
00:59:39,570 --> 00:59:43,399
Ninetto, get up.
615
00:59:43,922 --> 00:59:47,752
Ninetto plays the Jew's harp.
616
00:59:56,722 --> 01:00:00,551
Jean Robert lights a cigarette...
and offers it to Salvatore.
617
01:00:06,034 --> 01:00:09,863
Sibilla walks and revolves.
618
01:00:15,026 --> 01:00:18,855
Rochelle brushes Nicole's hair.
619
01:00:21,873 --> 01:00:25,682
Paolo reads "Paese Sera".
620
01:00:25,682 --> 01:00:28,210
Read.
621
01:00:28,210 --> 01:00:31,729
Sibilla revolves.
622
01:00:31,729 --> 01:00:34,034
Revolve...
623
01:00:34,034 --> 01:00:35,378
Revolve...
624
01:00:35,378 --> 01:00:36,402
Revolve...
625
01:00:36,402 --> 01:00:38,386
Revolve...
626
01:00:38,386 --> 01:00:41,810
Rochelle brushes Nicole's hair.
627
01:00:41,810 --> 01:00:43,442
Brush.
628
01:00:43,442 --> 01:00:46,129
Sleep...
Dream... Revolve...
629
01:00:46,129 --> 01:00:47,826
Smoke a cigarette.
630
01:00:47,826 --> 01:00:51,377
Talk about dreams.
Collect some books.
631
01:00:51,377 --> 01:00:53,330
Play the Jew's harp.
632
01:00:53,330 --> 01:00:55,377
Could we say
something's happening?
633
01:00:55,377 --> 01:00:59,207
No...
Nothing's happening.
634
01:01:08,594 --> 01:01:11,537
Things aren't as we see them,
635
01:01:11,537 --> 01:01:14,546
or most of the time,
as we hear them.
636
01:01:14,546 --> 01:01:18,375
They're as theatre shows them.
637
01:01:18,642 --> 01:01:22,471
Things fall prey to evil...
meaning unreality.
638
01:01:24,466 --> 01:01:28,295
Theatre is one of the means
which lead mankind to reality.
639
01:01:40,337 --> 01:01:43,442
Things were real in the beginning,
640
01:01:43,442 --> 01:01:45,970
the world in its infancy was real,
641
01:01:45,970 --> 01:01:48,498
it had a resonance for mankind.
642
01:01:48,498 --> 01:01:52,327
Seeing the world at the time...
was to see the infinite.
643
01:02:17,233 --> 01:02:20,049
There's something horrible
growing inside me now,
644
01:02:20,049 --> 01:02:23,879
that doesn't arise from within me,
but from the darkness inside me,
645
01:02:23,922 --> 01:02:27,281
and soon there'll be nothing
but our obscene masks
646
01:02:27,281 --> 01:02:29,426
which poorly mimic reality
647
01:02:29,426 --> 01:02:33,255
among the spittle
and dung of this world.
648
01:02:34,834 --> 01:02:38,663
The moral is...
You need a bottle...
649
01:02:39,825 --> 01:02:43,655
Fill it one-third full of sand.
650
01:02:55,281 --> 01:02:59,111
Stop.
651
01:02:59,506 --> 01:03:03,335
A little soap powder.
652
01:03:09,906 --> 01:03:13,713
Stop.
653
01:03:13,713 --> 01:03:17,543
Then some Mayakovsky vodka.
654
01:03:31,601 --> 01:03:34,354
Stop.
655
01:03:34,354 --> 01:03:38,183
Then you get some cotton...
impregnate it with fat.
656
01:03:45,969 --> 01:03:49,799
It stops the air getting in.
657
01:04:14,897 --> 01:04:18,726
Last job...
A cork and a fuse.
658
01:04:25,234 --> 01:04:29,063
Light the fuse.
659
01:04:33,393 --> 01:04:36,050
They explode one in five times.
660
01:04:36,050 --> 01:04:38,865
They explode one in five times...
661
01:04:38,865 --> 01:04:42,695
They explode one in five times.
662
01:04:53,777 --> 01:04:57,607
We stand for joy...
For grace... for happiness...
663
01:05:14,225 --> 01:05:16,145
37.
664
01:05:16,145 --> 01:05:19,975
- 28, 32, 52...
- 89!
665
01:05:23,762 --> 01:05:25,233
37, 47, 80.
666
01:05:25,233 --> 01:05:29,073
42.
667
01:05:29,073 --> 01:05:32,902
- In my office.
- 42.
668
01:05:33,841 --> 01:05:37,671
See you in Philippi.
669
01:06:00,273 --> 01:06:01,617
Good morning,
Professor Giacobbe.
670
01:06:01,617 --> 01:06:03,441
Good morning...
but I'm not at home,
671
01:06:03,441 --> 01:06:05,586
I'm teaching lessons
at the Academy.
672
01:06:05,586 --> 01:06:07,697
Tell me,
how's it going at the school?
673
01:06:07,697 --> 01:06:11,154
- Fine, it's going fine.
- And Artaud? How is he?
674
01:06:11,154 --> 01:06:14,983
Fine, he's gone to Mexico.
675
01:07:00,337 --> 01:07:04,167
You did this once before.
676
01:07:15,889 --> 01:07:17,234
We have to recognise that today
677
01:07:17,234 --> 01:07:21,063
we're living in a time of decadence
regarding purifying liquids.
678
01:07:21,169 --> 01:07:24,114
The consumer has become
so prudent and suspicious
679
01:07:24,114 --> 01:07:25,745
that he unconsciously links them
680
01:07:25,745 --> 01:07:28,881
to a kind of fire that devours objects.
681
01:07:28,881 --> 01:07:30,193
Chlorine and ammonia cause
682
01:07:30,193 --> 01:07:33,554
a violent transformation
in the nature of the material.
683
01:07:33,554 --> 01:07:37,383
Ammonia liquid burns filth,
it kills it...
684
01:07:40,337 --> 01:07:44,166
... whereas Spash, for example,
or similar products...
685
01:07:46,865 --> 01:07:50,694
... soap powders
don't ruin things at all.
686
01:07:51,761 --> 01:07:53,137
You're tired.
687
01:07:53,137 --> 01:07:54,578
Not at all.
688
01:07:54,578 --> 01:07:58,407
- But you look tired, visibly tired.
- No, no. No... No, no, no...
689
01:07:59,057 --> 01:08:02,225
I was saying that soap powders
don't ruin things.
690
01:08:02,225 --> 01:08:06,054
Indeed they free the object
from a temporarily imperfect state
691
01:08:07,089 --> 01:08:08,626
without traumatising it.
692
01:08:08,626 --> 01:08:12,455
Soap powders don't kill filth,
they banish it.
693
01:08:13,297 --> 01:08:17,127
For us friends of detersives
filth is a little enemy,
694
01:08:17,618 --> 01:08:21,447
a nasty little devil
who flees your sheets,
695
01:08:21,489 --> 01:08:25,319
scared away
by Spash's avenging threat.
696
01:08:27,857 --> 01:08:30,609
To conclude...
697
01:08:30,609 --> 01:08:34,438
To conclude...
698
01:08:40,337 --> 01:08:42,641
To conclude...
699
01:08:42,641 --> 01:08:45,937
Chlorine and ammonia
are tools of war,
700
01:08:45,937 --> 01:08:49,767
and we know...
that all wars are blind,
701
01:08:50,673 --> 01:08:54,502
whereas soap powders
have a discriminating function...
702
01:08:55,729 --> 01:08:59,558
They act selectively...
703
01:09:01,361 --> 01:09:05,191
... a police action,
not an act of war.
704
01:09:06,033 --> 01:09:09,862
Spash eliminates without killing.
705
01:09:13,681 --> 01:09:17,511
But advertising's a tool of fascism,
and you serve fascism.
706
01:09:20,401 --> 01:09:24,231
I don't see how.
707
01:09:24,529 --> 01:09:27,057
You live with all these detersives?
708
01:09:27,057 --> 01:09:29,169
Yes...
709
01:09:29,169 --> 01:09:32,998
But I live with my television too.
710
01:09:33,041 --> 01:09:35,505
- How many televisions have you got?
- Two...
711
01:09:35,505 --> 01:09:38,321
One colour
and one black and white.
712
01:09:38,321 --> 01:09:41,297
But there isn't any colour tv yet.
713
01:09:41,297 --> 01:09:44,241
Really?
I see it in colour.
714
01:09:44,241 --> 01:09:47,217
You live with your parents?
715
01:09:47,217 --> 01:09:48,913
I sell detersives.
716
01:09:48,913 --> 01:09:50,642
Are you married?
717
01:09:50,642 --> 01:09:52,657
No...
718
01:09:52,657 --> 01:09:54,033
No.
719
01:09:54,033 --> 01:09:55,953
You don't like marriage?
720
01:09:55,953 --> 01:09:58,674
No.
721
01:09:58,674 --> 01:10:02,503
You wouldn't like to have children?
722
01:10:03,185 --> 01:10:04,273
No.
723
01:10:04,273 --> 01:10:08,103
Why not?
What do you think about love?
724
01:10:12,145 --> 01:10:14,034
It's a filthy thing.
725
01:10:14,034 --> 01:10:17,863
Does 69 mean anything to you?
726
01:10:19,505 --> 01:10:23,334
69?
No, what is it?
727
01:10:26,481 --> 01:10:29,105
Important things will happen in '69
728
01:10:29,105 --> 01:10:31,153
that will change the world.
729
01:10:31,153 --> 01:10:33,969
They'll make it cleaner?
730
01:10:33,969 --> 01:10:36,401
Do you know the bosses
you work for?
731
01:10:36,401 --> 01:10:37,841
No.
732
01:10:37,841 --> 01:10:41,670
You're not interested
in knowing who they are?
733
01:10:41,713 --> 01:10:44,849
I'm sure they're clean people.
734
01:10:44,849 --> 01:10:46,737
Why?
735
01:10:46,737 --> 01:10:48,497
Well, why?
736
01:10:48,497 --> 01:10:52,326
You think they use their detersives?
737
01:10:52,465 --> 01:10:56,295
The liquids, yes,
but not the ammonia ones.
738
01:10:56,433 --> 01:10:58,225
When you visit people's homes,
739
01:10:58,225 --> 01:11:01,873
do you sell more to men or women?
740
01:11:01,873 --> 01:11:03,409
Men.
741
01:11:03,409 --> 01:11:05,585
And what do you do
when they decline?
742
01:11:05,585 --> 01:11:07,121
They never decline.
743
01:11:07,121 --> 01:11:10,951
Why?
744
01:11:55,089 --> 01:11:58,918
Well?
What do you do with the men?
745
01:12:25,361 --> 01:12:26,833
I do this...
746
01:12:26,833 --> 01:12:29,361
- I do this...
- We may say that freedom is black...
747
01:12:29,361 --> 01:12:33,190
and gets confused with sexual freedom
which is even blacker.
748
01:12:41,521 --> 01:12:43,601
The poison of theatre is dispersed
through the social body,
749
01:12:43,601 --> 01:12:45,713
it decomposes it,
as St. Augustine said.
750
01:12:45,713 --> 01:12:47,857
The poison of theatre is dispersed
through the social body,
751
01:12:47,857 --> 01:12:51,249
it decomposes it,
as St. Augustine said.
752
01:12:51,249 --> 01:12:53,265
But it's a poison
that has the results of the plague,
753
01:12:53,265 --> 01:12:57,094
it's an avenging scourge,
a redeeming epidemic.
754
01:13:03,665 --> 01:13:07,494
What can I do for you?
755
01:13:12,273 --> 01:13:16,102
She's the first person
to see us together.
756
01:13:16,688 --> 01:13:20,518
Yes.
757
01:13:21,553 --> 01:13:23,761
It mustn't happen again.
758
01:13:23,761 --> 01:13:27,591
Yes.
759
01:14:38,257 --> 01:14:42,086
Where could he have gone?
760
01:14:48,241 --> 01:14:50,513
Giacobbe!
761
01:14:50,513 --> 01:14:52,081
Giacobbe!
762
01:14:52,081 --> 01:14:54,001
Who is it?
763
01:14:54,001 --> 01:14:56,657
Stop playing around.
764
01:14:56,657 --> 01:14:58,577
It's me.
765
01:14:58,577 --> 01:15:02,406
- Me who?
- Me! Who did you expect?
766
01:15:02,737 --> 01:15:06,032
But... where are you?
767
01:15:06,032 --> 01:15:07,889
What's it to you?
768
01:15:07,889 --> 01:15:11,473
How can you sleep in this storm?
769
01:15:11,473 --> 01:15:13,968
I don't understand.
770
01:15:13,968 --> 01:15:17,798
Aren't you too afraid to sleep?
771
01:15:19,472 --> 01:15:23,302
How can someone who's sleeping
be afraid if he's sleeping?
772
01:15:25,393 --> 01:15:29,222
- Giacobbe!
- Yes?
773
01:15:29,585 --> 01:15:32,177
Don't tell me you're still in bed.
774
01:15:32,177 --> 01:15:34,609
Where should I be?
775
01:15:34,609 --> 01:15:37,233
Get up!
Get up now!
776
01:15:37,233 --> 01:15:38,928
You irresponsible nutcase,
don't you know
777
01:15:38,928 --> 01:15:42,758
that beds are
the most dangerous place?
778
01:15:43,697 --> 01:15:45,617
And no more arguments!
779
01:15:45,617 --> 01:15:48,209
Where are you?
780
01:15:48,209 --> 01:15:49,840
In the pine wardrobe.
781
01:15:49,840 --> 01:15:51,185
- In the wardrobe?
- Yes.
782
01:15:51,185 --> 01:15:55,014
Well, well...
the double's afraid of thunder.
783
01:15:55,633 --> 01:15:57,361
Turn it off!
Turn off the light!
784
01:15:57,361 --> 01:15:59,025
Are you crazy?
785
01:15:59,025 --> 01:16:02,855
We could both die...
nothing attracts lightning like electricity.
786
01:16:04,209 --> 01:16:08,038
See?
I suppose you're happy now.
787
01:16:10,801 --> 01:16:13,361
I heard a swishing sound.
788
01:16:13,361 --> 01:16:14,929
Huh?
789
01:16:14,929 --> 01:16:16,561
What's that swishing sound?
790
01:16:16,561 --> 01:16:19,633
- It's me, me moving around.
- Why, what are you doing?
791
01:16:19,633 --> 01:16:22,353
I'm wearing a blanket,
I feel cold.
792
01:16:22,353 --> 01:16:24,817
You're crazy!
Throw it away, take it off Giacobbe!
793
01:16:24,817 --> 01:16:27,345
The air's charged with electricity,
didn't you know that?!
794
01:16:27,345 --> 01:16:29,104
Seems like you're doing it on purpose.
795
01:16:29,104 --> 01:16:32,432
Well, you tell me what to do.
796
01:16:32,432 --> 01:16:36,145
- Get four glasses.
- I'd have to go all the way to the kitchen.
797
01:16:36,145 --> 01:16:37,936
"I'd have to go all the way to the kitchen"!
798
01:16:37,936 --> 01:16:39,825
Have you ever seen someone
burnt to death?
799
01:16:39,825 --> 01:16:42,032
Hurry up!
800
01:16:42,032 --> 01:16:45,862
What a pain!
801
01:16:45,905 --> 01:16:47,921
Well?
Where have you got to?
802
01:16:47,921 --> 01:16:50,928
Giacobbe... Giacobbe,
I can't hear you anymore. Giacobbe!
803
01:16:50,928 --> 01:16:52,496
Giacobbe!
804
01:16:52,496 --> 01:16:55,376
- I've tripped on Mark Twain.
- On who?
805
01:16:55,376 --> 01:16:57,617
He's an American.
Don't you know him?
806
01:16:57,617 --> 01:17:00,880
- Tell me what to do with these glasses.
- Put them on the ground...
807
01:17:00,880 --> 01:17:04,710
... at the four corners of an imaginary square.
808
01:17:07,025 --> 01:17:09,968
- Done.
- Get a chair. Hurry up!
809
01:17:09,968 --> 01:17:13,201
I'm going!
810
01:17:13,201 --> 01:17:14,513
Now what do I do with the chair?
811
01:17:14,513 --> 01:17:18,343
Put the chair legs into the glasses.
812
01:17:20,113 --> 01:17:22,033
You're crazy...
813
01:17:22,033 --> 01:17:23,153
And now?
814
01:17:23,153 --> 01:17:26,983
And now, and now!
And now you sit down, don't you!
815
01:17:28,241 --> 01:17:29,713
Your feet mustn't touch the ground,
816
01:17:29,713 --> 01:17:32,656
otherwise it's a waste of time.
817
01:17:32,656 --> 01:17:33,585
Done?
818
01:17:33,585 --> 01:17:37,414
Good. Now you're safe...
You're perfectly insulated.
819
01:17:38,513 --> 01:17:41,745
Good night, Giacobbe.
820
01:17:41,745 --> 01:17:45,574
I say it starts like this,
with the night,
821
01:17:45,969 --> 01:17:49,681
the violent light of the lightning
and the roar of thunder.
822
01:17:49,681 --> 01:17:53,511
You're in the wardrobe,
and I'm perched on a chair like an owl.
823
01:17:54,833 --> 01:17:56,625
Petrushka enters and asks me
824
01:17:56,625 --> 01:17:58,513
"What the hell are you doing there?"
825
01:17:58,513 --> 01:18:02,224
"Nothing. I'm a bit nervous
because of the storm..."
826
01:18:02,224 --> 01:18:05,233
Petrushka bursts out laughing...
And then,
827
01:18:05,233 --> 01:18:07,313
like an excited child, he says
828
01:18:07,313 --> 01:18:10,129
"Why?"
829
01:18:10,129 --> 01:18:11,408
"It's a wonderful night..."
830
01:18:11,408 --> 01:18:13,777
"The sky's filled with stars..."
831
01:18:13,777 --> 01:18:17,606
"What you just heard
was... a cannon..."
832
01:18:18,640 --> 01:18:22,470
"What you saw were...
the machine guns flashing!"
833
01:18:25,264 --> 01:18:28,144
It's started!
834
01:18:28,144 --> 01:18:30,545
It's started!
835
01:18:30,545 --> 01:18:34,374
It's started!
836
01:20:13,169 --> 01:20:16,998
1, 2.
2, 3, 4, 1, 2, 2.
837
01:20:17,265 --> 01:20:20,528
Our subject is primarily life,
838
01:20:20,528 --> 01:20:22,736
but if you feel that life's
missing something
839
01:20:22,736 --> 01:20:26,566
steal a movie camera
and try to give life a style.
840
01:20:27,248 --> 01:20:29,360
Do long panning shots of life,
841
01:20:29,360 --> 01:20:32,625
in Techniscope and colour
if you have broad ideas.
842
01:20:32,625 --> 01:20:35,089
Do static shots of death,
843
01:20:35,089 --> 01:20:38,160
in black and white
if you like early Godard.
844
01:20:38,160 --> 01:20:41,990
Or make double exposure films.
845
01:20:43,856 --> 01:20:47,686
Cinema's part of our show...
846
01:20:48,048 --> 01:20:51,121
Our show's part of cinema.
847
01:20:51,121 --> 01:20:54,950
And what is our show?
848
01:20:56,209 --> 01:20:57,937
Shoot a man with a machine gun,
849
01:20:57,937 --> 01:20:59,120
guillotine him,
850
01:20:59,120 --> 01:21:00,721
cut him to pieces.
851
01:21:00,721 --> 01:21:02,993
Soon his body
will no longer bevisible,
852
01:21:02,993 --> 01:21:05,776
but the decapitated man
will continue to exist,
853
01:21:05,776 --> 01:21:08,016
not just in one place,
but everywhere.
854
01:21:08,016 --> 01:21:09,968
That's our show!
855
01:21:09,968 --> 01:21:12,464
Decapitated, mutilated, cut to pieces,
856
01:21:12,464 --> 01:21:15,280
not just in one place,
but everywhere...
857
01:21:15,280 --> 01:21:18,289
The city will be without light
tomorrow evening at 9.
858
01:21:18,289 --> 01:21:22,118
Caf�s, theatres, piazzas,
streets, houses, TV sets...
859
01:21:23,280 --> 01:21:26,864
Complete darkness!
860
01:21:26,864 --> 01:21:29,617
Two of you
will penetrate the power station...
861
01:21:29,617 --> 01:21:33,446
turn it off, turn it on again,
turn it off, turn it on again,
862
01:21:33,553 --> 01:21:36,785
many times...
30 times, 40 times.
863
01:21:36,785 --> 01:21:38,801
The light has to come and go
in a rhythmic,
864
01:21:38,801 --> 01:21:40,336
obsessive way.
865
01:21:40,336 --> 01:21:43,984
Millions of brief flashes
in millions of individuals' eyes.
866
01:21:43,984 --> 01:21:47,814
That's how the show starts,
in the family.
867
01:21:48,080 --> 01:21:51,910
Altogether now...
868
01:21:54,481 --> 01:21:56,401
It's forbidden to forbid.
869
01:21:56,401 --> 01:21:58,609
"It's forbidden to forbid..."
870
01:21:58,609 --> 01:22:00,529
It's prohibited to prohibit.
871
01:22:00,529 --> 01:22:02,416
"It's prohibited to prohibit..."
872
01:22:02,416 --> 01:22:03,888
Free the passions.
873
01:22:03,888 --> 01:22:05,808
"Free the passions..."
874
01:22:05,808 --> 01:22:07,728
Free expression.
875
01:22:07,728 --> 01:22:09,648
"Free expression..."
876
01:22:09,648 --> 01:22:11,857
Distributors have no soul.
877
01:22:11,857 --> 01:22:14,033
"Distributors have no soul..."
878
01:22:14,033 --> 01:22:15,889
Ejaculate your desires.
879
01:22:15,889 --> 01:22:18,161
"Ejaculate your desires..."
880
01:22:18,161 --> 01:22:20,464
Steal your happiness.
881
01:22:20,464 --> 01:22:22,673
"Steal your happiness..."
882
01:22:22,673 --> 01:22:26,502
Consume more, live less.
883
01:23:01,904 --> 01:23:05,734
See you tomorrow, bye...
884
01:23:07,056 --> 01:23:10,886
A man of theatre's only duty
is to make theatre...
885
01:23:10,960 --> 01:23:14,790
Because a man of theatre's
only duty is to make theatre!
886
01:28:42,608 --> 01:28:46,437
I'm just doing some exercises.
887
01:28:46,704 --> 01:28:49,744
That's why I...
888
01:28:49,744 --> 01:28:53,264
That's why actors have to go
out onto the streets.
889
01:28:53,264 --> 01:28:55,952
Let's throw the masks away.
890
01:28:55,952 --> 01:28:58,384
Let's throw the masks away!
891
01:28:58,384 --> 01:29:01,104
Let's throw the masks away!
892
01:29:01,104 --> 01:29:03,728
Let's throw the masks away!
893
01:29:03,728 --> 01:29:06,000
Let's throw the masks away!
894
01:29:06,000 --> 01:29:08,880
Let's throw the masks away!
895
01:29:08,880 --> 01:29:11,408
Let's throw the masks away!
896
01:29:11,408 --> 01:29:13,968
Let's throw the masks away!
897
01:29:13,968 --> 01:29:16,496
Let's throw the masks away!
898
01:29:16,496 --> 01:29:19,216
Let's throw the masks away!
899
01:29:19,216 --> 01:29:21,904
Let's throw the masks away!
900
01:29:21,904 --> 01:29:24,336
Let's throw the masks away!
901
01:29:24,336 --> 01:29:26,832
Let's throw the masks away!
902
01:29:26,832 --> 01:29:29,552
Let's throw the masks away!
903
01:29:29,552 --> 01:29:32,144
Let's throw the masks away!
904
01:29:32,144 --> 01:29:35,974
Let's throw the masks away!
905
01:29:38,224 --> 01:29:42,053
Cry Giacobbe, cry.
906
01:29:43,215 --> 01:29:47,045
I'm not an actor,
I'm not an actor anymore.
907
01:29:58,352 --> 01:29:59,632
Stop!
908
01:29:59,632 --> 01:30:01,392
You're crazy, Giacobbe.
909
01:30:01,392 --> 01:30:04,528
It was you who wanted me
to play this game, wasn't it?
910
01:30:04,528 --> 01:30:08,272
And now...
911
01:30:08,272 --> 01:30:12,102
And now insanity.
912
01:30:13,264 --> 01:30:17,094
You need...
to build... walls...
913
01:30:22,896 --> 01:30:24,528
Walls...
914
01:30:24,528 --> 01:30:26,864
Walls...
915
01:30:26,864 --> 01:30:30,694
Walls...
916
01:30:33,360 --> 01:30:35,344
Walls...
917
01:30:35,344 --> 01:30:39,174
Walls...
918
01:30:46,672 --> 01:30:50,192
You promised you'd tell me
about the show.
919
01:30:50,192 --> 01:30:52,848
I'll tell you a little every day.
920
01:30:52,848 --> 01:30:56,677
- Start now.
- It'll be terrifying...
921
01:31:14,160 --> 01:31:17,680
You promised you'd tell me
about the show.
922
01:31:17,680 --> 01:31:20,144
Poetry smuggling.
923
01:31:20,144 --> 01:31:22,384
The fatuity of the dying.
924
01:31:22,384 --> 01:31:24,720
The generations not reconciled.
925
01:31:24,720 --> 01:31:26,000
And?
926
01:31:26,000 --> 01:31:29,136
And... the people think
they're immortal.
927
01:31:29,136 --> 01:31:32,965
They have to be given a sense of death.
928
01:31:44,240 --> 01:31:46,800
You promised you'd tell me
about the show.
929
01:31:46,800 --> 01:31:48,879
It'll explode in a few hours.
930
01:31:48,879 --> 01:31:51,632
- Where?
- In the heart of the city.
931
01:31:51,632 --> 01:31:53,520
Will the kids be ready?
932
01:31:53,520 --> 01:31:54,864
They are ready.
933
01:31:54,864 --> 01:31:57,519
- How does it start?
- Theatre.
934
01:31:57,519 --> 01:32:00,016
- How does it end?
- Theatre.
935
01:32:00,016 --> 01:32:02,160
- Theatre?
- Theatre.
936
01:32:02,160 --> 01:32:03,664
- Theatre.
- Theatre.
937
01:32:03,664 --> 01:32:05,520
- Theatre.
- Theatre.
938
01:32:05,520 --> 01:32:07,215
- Theatre.
- Theatre.
939
01:32:07,215 --> 01:32:08,240
- Theatre.
- Theatre.
940
01:32:08,240 --> 01:32:09,968
Theatre!
941
01:32:09,968 --> 01:32:12,240
Theatre!
942
01:32:12,240 --> 01:32:16,069
Theatre.
943
01:32:18,127 --> 01:32:21,957
Cinema...
944
01:32:26,160 --> 01:32:29,990
Maybe their parents found out
and locked them indoors.
945
01:32:30,128 --> 01:32:31,664
No.
946
01:32:31,664 --> 01:32:34,320
No, no, no, no...
947
01:32:34,320 --> 01:32:36,367
Ninetto doesn't have a family,
948
01:32:36,367 --> 01:32:40,197
Nicole lives with Gigi,
so what happened?
949
01:32:41,136 --> 01:32:44,976
What happened?
950
01:32:44,976 --> 01:32:47,376
The schemers...
951
01:32:47,376 --> 01:32:51,206
It's them... they've denounced us.
952
01:32:53,072 --> 01:32:55,056
No...
953
01:32:55,056 --> 01:32:58,032
They're too afraid of the scandal,
954
01:32:58,032 --> 01:33:01,861
an entire class deserting the Academy
would frighten them.
955
01:33:02,895 --> 01:33:06,287
So what's going on?
956
01:33:06,287 --> 01:33:09,423
What's going on?!
957
01:33:09,423 --> 01:33:13,200
What's going on?!
958
01:33:13,200 --> 01:33:17,040
What's going on?!
959
01:33:17,040 --> 01:33:20,870
Because a man of theatre's
only duty is to make theatre!
960
01:33:21,328 --> 01:33:23,952
You're all witnesses!
961
01:33:23,952 --> 01:33:26,224
They stopped the kids from coming
962
01:33:26,224 --> 01:33:30,053
because I wanted them
to make theatre!
963
01:33:31,984 --> 01:33:35,813
What's this passing of clouds...
and this African wind?
964
01:33:36,720 --> 01:33:39,183
What's going on?!
965
01:33:39,183 --> 01:33:43,013
Why these old stones?!
966
01:33:51,055 --> 01:33:53,679
Rochelle?
967
01:33:53,679 --> 01:33:57,509
Rochelle.
968
01:33:58,000 --> 01:34:01,829
Rochelle.
969
01:34:04,495 --> 01:34:08,325
Rochelle...
970
01:34:10,544 --> 01:34:14,373
What's going on?
971
01:34:31,152 --> 01:34:32,560
Umberto!
972
01:34:32,560 --> 01:34:34,416
Umberto!
973
01:34:34,416 --> 01:34:36,431
Umberto!
974
01:34:36,431 --> 01:34:38,864
Umberto!
975
01:34:38,864 --> 01:34:42,693
Umberto!
976
01:34:44,496 --> 01:34:46,127
Umberto?!
977
01:34:46,127 --> 01:34:47,664
Umberto?
978
01:34:47,664 --> 01:34:49,424
Umberto!
979
01:34:49,424 --> 01:34:53,253
Umberto, what's going on, Umberto!
980
01:34:53,455 --> 01:34:57,285
What's going on... Umberto!
981
01:35:02,064 --> 01:35:05,893
Nicole...
982
01:35:55,024 --> 01:35:57,552
Don't you smell something horrible?
983
01:35:57,552 --> 01:36:00,336
- It's just musty.
- No...
984
01:36:00,336 --> 01:36:02,512
No, it's different.
985
01:36:02,512 --> 01:36:06,341
No, it's as if...
as if something was rotting.
986
01:36:07,088 --> 01:36:10,032
I smell nothing.
987
01:36:10,032 --> 01:36:11,856
Must be my imagination.
988
01:36:11,856 --> 01:36:14,640
So... tell me.
989
01:36:14,640 --> 01:36:17,839
- What should I tell you?
- Well, everything.
990
01:36:17,839 --> 01:36:19,536
There's nothing to tell.
991
01:36:19,536 --> 01:36:20,879
The show?
992
01:36:20,879 --> 01:36:23,312
There's nothing to tell.
993
01:36:23,312 --> 01:36:24,847
It was a real disaster.
994
01:36:24,847 --> 01:36:28,368
- There's nothing to tell.
- The youngsters betrayed you...
995
01:36:28,368 --> 01:36:30,032
They sold you out.
996
01:36:30,032 --> 01:36:33,861
And what I least expected happened.
997
01:36:35,536 --> 01:36:38,255
You're talking about the kids?
998
01:36:38,255 --> 01:36:42,085
- No, I'm talking about you. You failed.
- Yes. So what?
999
01:36:44,047 --> 01:36:46,127
- Nothing. You failed, that's all.
- Yes, but...
1000
01:36:46,127 --> 01:36:48,272
What do you mean?
We can start again.
1001
01:36:48,272 --> 01:36:50,671
We'll find new people like you and me,
1002
01:36:50,671 --> 01:36:53,040
and you'll see we'll put the show on.
1003
01:36:53,040 --> 01:36:55,439
No... it's impossible now.
1004
01:36:55,439 --> 01:36:58,159
You mean, the show won't happen?
1005
01:36:58,159 --> 01:37:01,456
Oh yes, the show will happen...
1006
01:37:01,456 --> 01:37:03,792
But we won't be there.
1007
01:37:03,792 --> 01:37:06,095
What a shame, I really liked it.
1008
01:37:06,095 --> 01:37:09,925
Yes, I've known that since the day
I spoke to you about it.
1009
01:37:11,855 --> 01:37:15,216
But... what the kids did is inexplicable,
1010
01:37:15,216 --> 01:37:17,584
they liked the show too.
1011
01:37:17,584 --> 01:37:21,413
- Of course, in fact they were frightened.
- It's simple.
1012
01:37:22,128 --> 01:37:24,431
Do you think they liked the show
more than me?
1013
01:37:24,431 --> 01:37:28,261
No... but the kids...
are different from you, they're...
1014
01:37:28,879 --> 01:37:30,287
- What?
- They're the same as me.
1015
01:37:30,287 --> 01:37:31,984
And were you scared?
1016
01:37:31,984 --> 01:37:34,479
Yes... I've felt a terrible fear,
1017
01:37:34,479 --> 01:37:37,584
since I started thinking about it.
1018
01:37:37,584 --> 01:37:41,413
- Real fear?
- Yes, real fear, scared to death.
1019
01:37:41,775 --> 01:37:45,605
Why do you think I sent you
in my place?
1020
01:37:46,319 --> 01:37:49,487
So you mean,
I'm some kind of exception?
1021
01:37:49,487 --> 01:37:53,317
Yes, you're a great partner.
1022
01:37:54,127 --> 01:37:56,559
I'm a great partner?
1023
01:37:56,559 --> 01:38:00,389
Know what I think of that?
I'm happy about it, yeah...
1024
01:38:02,192 --> 01:38:05,040
But... it's basically not true.
1025
01:38:05,040 --> 01:38:07,119
Why not?
1026
01:38:07,119 --> 01:38:10,927
Because, after all,
I failed too.
1027
01:38:10,927 --> 01:38:12,400
- Yes, you failed.
- Exactly.
1028
01:38:12,400 --> 01:38:16,229
But you saved yourself.
1029
01:38:16,815 --> 01:38:20,644
Listen... what's this?
1030
01:38:21,775 --> 01:38:25,232
- A guillotine.
- It's for chopping off heads?
1031
01:38:25,232 --> 01:38:27,824
Yes.
Usually, yes.
1032
01:38:27,824 --> 01:38:30,991
It really can cut!
1033
01:38:30,991 --> 01:38:32,911
It's been used already.
1034
01:38:32,911 --> 01:38:34,384
It's brand new.
1035
01:38:34,384 --> 01:38:35,919
Ready to be used?
1036
01:38:35,919 --> 01:38:39,748
It was meant for you.
1037
01:38:40,367 --> 01:38:42,768
- So much effort just for me?!
- Oh, yeah..
1038
01:38:42,768 --> 01:38:46,597
A waste of effort,
because killing you's no longer necessary.
1039
01:38:46,895 --> 01:38:50,223
Wait a second,
I don't think I really understand.
1040
01:38:50,223 --> 01:38:54,053
If I'd have succeeded,
you'd have cut off my head,
1041
01:38:54,704 --> 01:38:58,533
- But since I failed, you won't...
- It's logical, isn't it?
1042
01:38:59,440 --> 01:39:02,767
Yes, sure...
But not really.
1043
01:39:02,767 --> 01:39:04,975
If you'd have pulled it off,
1044
01:39:04,975 --> 01:39:08,400
I'd have killed you
and taken your place,
1045
01:39:08,400 --> 01:39:10,672
meaning that
I'd have returned to mine.
1046
01:39:10,672 --> 01:39:13,423
But you failed,
so I don't need to kill you anymore.
1047
01:39:13,423 --> 01:39:15,343
It's all over anyway...
1048
01:39:15,343 --> 01:39:19,173
So the slicer
serves no further purpose?
1049
01:39:19,535 --> 01:39:21,232
No.
1050
01:39:21,232 --> 01:39:23,248
Listen...
1051
01:39:23,248 --> 01:39:25,359
I've got something
that's a little boring to tell you,
1052
01:39:25,359 --> 01:39:27,151
if you don't mind.
1053
01:39:27,151 --> 01:39:29,264
Something heavy?
1054
01:39:29,264 --> 01:39:31,888
Yes, quite heavy.
1055
01:39:31,888 --> 01:39:33,615
Take these and put them in.
1056
01:39:33,615 --> 01:39:37,444
No, I've got my own, you see?
1057
01:39:38,927 --> 01:39:42,756
Don't be offended.
1058
01:39:48,367 --> 01:39:51,696
Let's open the parenthesis...
1059
01:39:51,696 --> 01:39:54,159
I bet you haven't
understood anything,
1060
01:39:54,159 --> 01:39:55,695
even if it's obvious.
1061
01:39:55,695 --> 01:39:59,503
You just need to look around you,
next to you,
1062
01:39:59,503 --> 01:40:01,935
or two rows in front of you,
or behind your backs...
1063
01:40:01,935 --> 01:40:05,295
there he is, spying on you,
your Giacobbe.
1064
01:40:05,295 --> 01:40:09,124
Because you have him too,
he's what you want to be.
1065
01:40:11,375 --> 01:40:13,967
That's why he scares you,
and you avoid him,
1066
01:40:13,967 --> 01:40:16,335
denying his existence.
1067
01:40:16,335 --> 01:40:18,576
But think about what
you could do together.
1068
01:40:18,576 --> 01:40:21,935
What would happen if
all our Giacobbes would gather
1069
01:40:21,935 --> 01:40:23,663
into a mafia, a party, an army
1070
01:40:23,663 --> 01:40:26,639
and fought against our enemies?
1071
01:40:26,639 --> 01:40:30,383
Be brave, try to find your Giacobbes
when you leave here.
1072
01:40:30,383 --> 01:40:33,455
Invite him in, offer him two eggs.
1073
01:40:33,455 --> 01:40:36,912
Free the beast and the show will happen.
1074
01:40:36,912 --> 01:40:38,415
And it'll be permanent.
1075
01:40:38,415 --> 01:40:41,231
Close parenthesis.
1076
01:40:41,231 --> 01:40:44,015
It fits me perfectly,
it seems to have been made just for me.
1077
01:40:44,015 --> 01:40:46,768
- It was moulded to my neck.
- What did you say?
1078
01:40:46,768 --> 01:40:50,597
Nothing, nothing...
1079
01:40:51,695 --> 01:40:55,525
Couldn't you have found
a simpler way of killing me?
1080
01:40:56,272 --> 01:41:00,101
Your head...
I needed your head.
1081
01:41:00,143 --> 01:41:03,973
It had to disappear
to avoid any doubts.
1082
01:41:10,831 --> 01:41:14,660
I'm bored, what shall we do?
1083
01:42:07,312 --> 01:42:11,141
Stop, or I'll jump.
1084
01:42:15,344 --> 01:42:19,173
- Want a cigarette?
- Thanks, but I don't smoke.
1085
01:42:20,719 --> 01:42:23,503
Look... they're pretending
they haven't seen you.
1086
01:42:23,503 --> 01:42:25,327
They haven't seen me yet.
1087
01:42:25,327 --> 01:42:27,311
Giacobbe, they're pretending
they haven't seen you
1088
01:42:27,311 --> 01:42:29,455
because they're scared
you'll change your mind.
1089
01:42:29,455 --> 01:42:30,671
What do you mean?
1090
01:42:30,671 --> 01:42:34,500
I mean they expect you to jump
because they hate you.
1091
01:42:34,896 --> 01:42:35,951
Shut up.
1092
01:42:35,951 --> 01:42:38,095
Giacobbe, it's you who taught me
1093
01:42:38,095 --> 01:42:40,975
that you must jump
to make them happy, jump now.
1094
01:42:40,975 --> 01:42:41,839
Shut up.
1095
01:42:41,839 --> 01:42:43,887
They won't wait much longer.
1096
01:42:43,887 --> 01:42:45,903
They'll lift their faces
and scream at you to jump.
1097
01:42:45,903 --> 01:42:47,503
"Jump!", they'll scream!
1098
01:42:47,503 --> 01:42:49,583
That's enough,
don't say anything else.
1099
01:42:49,583 --> 01:42:51,439
If you jump, I'll jump too.
1100
01:42:51,439 --> 01:42:53,647
- Giacobbe... where are you going?
- For a walk...
1101
01:42:53,647 --> 01:42:57,476
Wait, I'll come with you.
1102
01:43:05,872 --> 01:43:08,815
Giacobbe... shall we start again?
1103
01:43:08,815 --> 01:43:12,527
- I don't know. Time will tell.
- And the kids...
1104
01:43:12,527 --> 01:43:16,303
- ... did they really betray us?
- I don't know. Time will tell.
1105
01:43:16,303 --> 01:43:20,132
Giacobbe... I still don't know
if we two are one or two...
1106
01:43:21,647 --> 01:43:24,751
I don't know. Time will tell.
1107
01:43:24,751 --> 01:43:28,581
Giacobbe... Giacobbe!
I've had an idea!
77560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.