All language subtitles for Ore no Hanashi wa Nagai EP01 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,963 --> 00:00:03,738 "If Talking Paid" 2 00:00:03,803 --> 00:00:06,616 "Coffee Shop Polaris" 3 00:00:06,735 --> 00:00:08,990 "Fusae Kishibe" 4 00:00:09,575 --> 00:00:11,030 Today's news headlines. 5 00:00:11,135 --> 00:00:14,230 Next, our latest news topics. 6 00:00:14,335 --> 00:00:18,590 Please continue to have a lovely afternoon with music after this. 7 00:00:18,695 --> 00:00:22,297 FM J East. 8 00:00:28,282 --> 00:00:32,017 Shimada's face was red with anger and shouted, "We'll fight outside!" 9 00:00:32,122 --> 00:00:33,937 But it was raining heavily. 10 00:00:34,042 --> 00:00:35,257 Did you go out? 11 00:00:35,362 --> 00:00:36,657 Of course I didn't. 12 00:00:36,762 --> 00:00:38,297 This guy was so nasty. 13 00:00:38,402 --> 00:00:42,137 He made Shimada wait in the downpour and feigned ignorance. 14 00:00:42,242 --> 00:00:43,617 Weren't you horrible? 15 00:00:43,722 --> 00:00:47,097 I lost an important customer because of that. 16 00:00:47,202 --> 00:00:48,777 Don't blame me for that. 17 00:00:50,922 --> 00:00:52,669 Excuse me. 18 00:00:54,774 --> 00:00:56,029 Yes? 19 00:00:56,134 --> 00:00:57,414 Change them into a 500 yen coin. 20 00:00:57,494 --> 00:00:58,909 - Again? - Hurry up! 21 00:00:59,014 --> 00:01:01,789 - There's no 500 yen coin. - Give me 100 yen coins, then. 22 00:01:01,882 --> 00:01:03,977 - Go change them yourself. - Just do it now. 23 00:01:04,082 --> 00:01:08,137 No. You can put up to 50 coins into the ATM machine. 24 00:01:08,242 --> 00:01:10,097 I was the one who told you that. 25 00:01:16,762 --> 00:01:19,537 Mitsuru is hard to deal with. 26 00:01:19,642 --> 00:01:21,233 I've given up. 27 00:01:22,498 --> 00:01:23,498 There you go. 28 00:01:24,738 --> 00:01:27,433 When did he close his coffee shop? 29 00:01:27,538 --> 00:01:29,073 It was six years ago. 30 00:01:29,178 --> 00:01:32,481 Your son ran a coffee shop? 31 00:01:32,586 --> 00:01:34,841 He ran an authentic coffee shop. 32 00:01:34,946 --> 00:01:36,321 He was too fussy. 33 00:01:36,426 --> 00:01:40,201 I went there in my working clothes, he openly gave me an disgusted look. 34 00:01:40,306 --> 00:01:43,317 But I had no idea it'd be so unpopular. 35 00:01:43,422 --> 00:01:45,557 Why do you say it so happily? 36 00:01:45,662 --> 00:01:47,357 It didn't last for half a year. 37 00:01:47,462 --> 00:01:49,757 It lasted for half a year. For nine months. 38 00:01:51,702 --> 00:01:53,677 Is he not going to take over your coffee shop? 39 00:01:53,782 --> 00:01:55,517 He said he'd never do that. 40 00:01:55,622 --> 00:01:57,117 Why won't he? 41 00:01:57,222 --> 00:01:59,892 Mitsuru has more pride than anyone else. 42 00:02:01,117 --> 00:02:03,012 "Input the amount of money" 43 00:02:03,117 --> 00:02:04,252 "Enter" 44 00:02:06,117 --> 00:02:08,132 Thank you. 45 00:02:08,237 --> 00:02:10,452 He said the coffee we serve wasn't real. 46 00:02:10,557 --> 00:02:11,997 It's good for coffee that isn't real. 47 00:02:12,797 --> 00:02:15,692 I think Mrs Kishibe's coffee tastes better too. 48 00:02:15,797 --> 00:02:17,425 Thank you. 49 00:02:17,530 --> 00:02:20,705 But when I have coffee made by my son, 50 00:02:20,810 --> 00:02:23,065 I do think it's different. 51 00:02:23,170 --> 00:02:24,265 Does he make you coffee? 52 00:02:24,370 --> 00:02:26,225 Just a cup every morning. 53 00:02:26,330 --> 00:02:28,705 Wow, I had no idea. 54 00:02:28,810 --> 00:02:30,505 But I know that. 55 00:02:31,370 --> 00:02:35,557 He does nothing besides that though. 56 00:02:35,715 --> 00:02:37,250 He is really hopeless. 57 00:02:52,034 --> 00:02:55,009 "Chapter One Sukiyaki And Bicycle" 58 00:03:10,087 --> 00:03:13,422 Even if the message is short, we, Machine Guns, 59 00:03:13,527 --> 00:03:18,502 will try to give you advice and find a way to solve your problem. 60 00:03:18,607 --> 00:03:20,969 - We'll get it done. - Yeah. 61 00:03:21,074 --> 00:03:24,449 The first message is from JK In Love. 62 00:03:24,554 --> 00:03:26,262 "I am in love with someone..." 63 00:03:26,367 --> 00:03:27,182 Harumi? 64 00:03:27,287 --> 00:03:29,368 "He's been living in Australia for... " 65 00:03:31,113 --> 00:03:33,128 I'm going to your nan's now, will you come? 66 00:03:33,233 --> 00:03:35,568 I bought some tasty meat for Sukiyaki. 67 00:03:36,753 --> 00:03:37,888 No. 68 00:03:37,993 --> 00:03:40,528 I bought it because I thought you'd like it. 69 00:03:41,713 --> 00:03:43,021 What will you have for supper? 70 00:03:43,126 --> 00:03:45,061 I'll have the leftover from lunch. 71 00:03:46,846 --> 00:03:52,181 Your teacher called to ask if you can go to school next week or not. 72 00:03:52,286 --> 00:03:54,061 He wants to meet and have a chat... 73 00:03:55,206 --> 00:03:58,621 because to help you, he has to know the reason you stay home. 74 00:04:00,006 --> 00:04:01,061 Are you listening? 75 00:04:03,766 --> 00:04:07,421 Ask your dad yourself if you'll take the next week off too. 76 00:04:07,526 --> 00:04:09,741 I won't call the school again. 77 00:04:22,646 --> 00:04:24,461 "Closed" 78 00:04:33,646 --> 00:04:35,566 Will two green onions be enough? 79 00:04:35,671 --> 00:04:38,058 - Mum, where's the sugar? - The shelf there. 80 00:04:38,163 --> 00:04:39,778 I've looked, but there's none. 81 00:04:42,763 --> 00:04:43,818 Can I help? 82 00:04:43,923 --> 00:04:47,501 Get some plates or chopsticks. There's a lot you can do. 83 00:04:47,606 --> 00:04:49,021 The plates... 84 00:04:49,126 --> 00:04:50,406 Second right shelf from the top. 85 00:04:50,486 --> 00:04:52,301 Second right shelf from the top. 86 00:04:52,406 --> 00:04:54,941 You've been here before, so no need to hold back, 87 00:04:55,046 --> 00:04:56,526 and just offer help. 88 00:04:56,631 --> 00:04:57,886 Don't be so harsh. 89 00:04:57,991 --> 00:05:01,424 It's my fault. I scratched the car at the carpark. 90 00:05:01,529 --> 00:05:04,104 Did you? The space is narrow if you aren't used to it. 91 00:05:04,209 --> 00:05:06,704 That's why I said I would drive. 92 00:05:06,809 --> 00:05:08,584 Oh, no! I forgot to get the eggs. 93 00:05:08,689 --> 00:05:10,544 - Should I bring them? - It's okay, thanks. 94 00:05:13,474 --> 00:05:15,982 Plates... 95 00:05:17,727 --> 00:05:19,687 What are you doing? They're right in front of you. 96 00:05:20,847 --> 00:05:22,782 - We'll use these? - What's wrong with them? 97 00:05:22,887 --> 00:05:25,330 You said plates, so I thought they'd be shallower. 98 00:05:25,435 --> 00:05:27,144 We're going to have Sukiyaki, 99 00:05:27,249 --> 00:05:30,012 - you want me to make more? - That's not what I'm saying. 100 00:05:30,117 --> 00:05:32,092 I'm home. 101 00:05:32,197 --> 00:05:34,252 Go tell Mitsuru supper will be ready soon. 102 00:05:34,357 --> 00:05:35,357 Okay. 103 00:05:38,397 --> 00:05:39,732 Good evening. 104 00:05:39,837 --> 00:05:41,732 Oh, it's been a while. 105 00:05:41,837 --> 00:05:43,012 Supper is ready. 106 00:05:44,157 --> 00:05:45,812 Kouji, have you lost weight? 107 00:05:47,277 --> 00:05:49,252 People often ask if I've lost weight lately, 108 00:05:49,357 --> 00:05:51,812 but I've gained five kilograms in six months. 109 00:05:51,917 --> 00:05:54,172 I got fat, but people think I'm thinner. Scary, right? 110 00:05:54,277 --> 00:05:57,412 I wonder what they'd say if you had actually lost weight. 111 00:05:57,517 --> 00:06:00,412 But we'll have Sukiyaki today, so I'll eat a lot. 112 00:06:00,517 --> 00:06:01,517 What? 113 00:06:02,117 --> 00:06:03,172 What? Sukiyaki? 114 00:06:03,277 --> 00:06:04,092 Yeah. 115 00:06:04,197 --> 00:06:08,585 Ayako splurged and bought some fine Yonezawa Beef. 116 00:06:12,410 --> 00:06:13,410 Impossible. 117 00:06:15,050 --> 00:06:17,625 - You don't like Yonezawa Beef? - I don't like Sukiyaki. 118 00:06:18,650 --> 00:06:21,025 I had no idea that someone could hate Sukiyaki. 119 00:06:21,130 --> 00:06:23,825 It's the wrong way to have beef. 120 00:06:29,511 --> 00:06:31,846 - Sukiyaki is wrong? - Don't you think? 121 00:06:31,993 --> 00:06:33,288 I've never thought about it. 122 00:06:33,353 --> 00:06:35,286 Think calmly, then. 123 00:06:35,433 --> 00:06:38,208 If you have the best marbled beef and you can choose freely from 124 00:06:38,313 --> 00:06:40,288 having it as Sukiyaki, grilled or shabu-shabu, 125 00:06:40,353 --> 00:06:41,606 would you choose Sukiyaki? 126 00:06:41,753 --> 00:06:43,985 It depends on my body's condition that day. 127 00:06:44,090 --> 00:06:46,729 Your condition, the weather and global situation don't matter. 128 00:06:46,794 --> 00:06:48,259 It's anything but Sukiyaki. 129 00:06:48,364 --> 00:06:50,099 It's a matter of taste, right? 130 00:06:50,246 --> 00:06:53,061 Fine quality material shouldn't be messed with. 131 00:06:53,166 --> 00:06:55,821 Have you seen a gorgeous lady wearing heavy makeup? 132 00:06:56,846 --> 00:06:59,421 - Just once, in Nagoya. - What did you think? 133 00:07:01,844 --> 00:07:03,219 - It was a waste. - Yes. 134 00:07:04,124 --> 00:07:08,338 It's the same thing. Marbled meat needs no needless decoration. 135 00:07:08,443 --> 00:07:11,498 You stew the meat in pitch black sauce and serve it with raw egg. 136 00:07:11,645 --> 00:07:12,460 Raw egg... 137 00:07:12,565 --> 00:07:14,780 What are you doing? 138 00:07:14,885 --> 00:07:16,620 Hurry up and come downstairs. 139 00:07:18,363 --> 00:07:20,058 You're picking on me? 140 00:07:20,205 --> 00:07:21,020 About what? 141 00:07:21,085 --> 00:07:23,658 You know I hate Sukiyaki, so you make it, right? 142 00:07:23,763 --> 00:07:24,778 How do I know that? 143 00:07:24,925 --> 00:07:26,420 How can you not know? 144 00:07:26,485 --> 00:07:28,138 I snap at mum every time she makes it, 145 00:07:28,285 --> 00:07:29,180 you've seen it many times. 146 00:07:29,245 --> 00:07:31,631 That was decades ago. 147 00:07:31,736 --> 00:07:35,261 Sorry, Mitsuru, I totally forgot that you hate it. 148 00:07:36,248 --> 00:07:38,281 Why do you tell such an obvious lie? 149 00:07:38,346 --> 00:07:39,639 I didn't lie. 150 00:07:39,786 --> 00:07:41,641 You said nothing because you wanted to have it. 151 00:07:41,746 --> 00:07:43,070 I really have forgotten. 152 00:07:43,175 --> 00:07:45,310 In that case, you'd better go see a doctor. 153 00:07:45,375 --> 00:07:47,268 You've been very forgetful lately. 154 00:07:47,415 --> 00:07:50,925 True. I forgot the eggs at the coffee shop just now too. 155 00:07:54,310 --> 00:07:58,394 Harumi loves Sukiyaki, so I thought she'd come if I made it. 156 00:07:59,777 --> 00:08:01,592 Did Harumi come? 157 00:08:01,739 --> 00:08:02,739 She didn't. 158 00:08:02,794 --> 00:08:04,209 What? 159 00:08:04,314 --> 00:08:05,649 Isn't it even more wrong? 160 00:08:05,714 --> 00:08:08,555 You don't have to make Sukiyaki if she isn't here. 161 00:08:08,701 --> 00:08:10,996 But I bought the kind of beef for Sukiyaki. 162 00:08:11,101 --> 00:08:14,276 Will you be punished if you use the meat to make something else? 163 00:08:14,341 --> 00:08:16,715 I said I didn't know you hate Sukiyaki so much. 164 00:08:16,861 --> 00:08:22,209 You should know that Harumi can't be tempted by food easily, right? 165 00:08:22,274 --> 00:08:24,547 You're her mum, after all. 166 00:08:24,652 --> 00:08:28,175 If you don't want to eat it so much, then don't eat it. 167 00:08:28,322 --> 00:08:32,925 Calm down. Why don't you grill the beef just for Mitsuru? 168 00:08:32,990 --> 00:08:34,323 I appreciate that. 169 00:08:34,470 --> 00:08:36,300 What? I bought the beef! 170 00:08:36,405 --> 00:08:40,660 Listen, you’ll just grill the portion I'll have as Sukiyaki. 171 00:08:40,765 --> 00:08:42,500 - No. I won't let you. - Ayako. 172 00:08:42,605 --> 00:08:45,460 If you want to have grilled meat so much, buy it yourself. 173 00:09:14,262 --> 00:09:16,677 What've we been doing just now, then? 174 00:09:16,782 --> 00:09:21,077 It's barely edible. The beef's quality is good to begin with. 175 00:09:21,223 --> 00:09:22,531 It's how you prepare... 176 00:09:22,596 --> 00:09:24,249 Shut up and eat! 177 00:09:25,596 --> 00:09:26,691 Mitsuru, 178 00:09:26,796 --> 00:09:30,266 do you not add raw egg to your beef rice bowl too? 179 00:09:30,371 --> 00:09:34,227 Well, he gets angry if there's no raw egg in his beef rice bowl. 180 00:09:34,332 --> 00:09:36,347 You actually like Sukiyaki, then? 181 00:09:36,452 --> 00:09:39,547 Kouji, adding raw egg to beef rice bowl 182 00:09:39,652 --> 00:09:43,159 and dipping Sukiyaki beef in raw egg are totally different. 183 00:09:43,264 --> 00:09:45,147 - Are they? - No need to talk needlessly. 184 00:09:45,212 --> 00:09:48,465 This guy only wants to talk to any random person. 185 00:09:48,570 --> 00:09:50,825 I'm offended. 186 00:09:50,972 --> 00:09:52,947 Mum, would you like some beer? 187 00:09:53,012 --> 00:09:56,029 No, I haven't finished mine. Don't mind me, keep eating. 188 00:09:56,134 --> 00:09:57,469 Thank you. 189 00:09:57,574 --> 00:10:00,001 Did you lose weight after you came last time? 190 00:10:01,307 --> 00:10:05,162 I actually put on weight. I gained five kilograms in six months. 191 00:10:05,227 --> 00:10:07,521 Did you? You don't seem to have at all. 192 00:10:09,507 --> 00:10:10,627 What are you here for today? 193 00:10:11,587 --> 00:10:14,442 You didn't come to our home just to have supper, right? 194 00:10:17,987 --> 00:10:19,962 I want to talk to you about something. 195 00:10:21,186 --> 00:10:23,441 - What? - We want to rebuild our house. 196 00:10:24,906 --> 00:10:27,308 - You have so much money? - Frankly, just barely. 197 00:10:27,413 --> 00:10:29,682 But now is the only time for us to rebuild it. 198 00:10:29,828 --> 00:10:31,963 Even we can't afford to do so, right? 199 00:10:32,028 --> 00:10:33,870 It's because you don't have a job! 200 00:10:37,615 --> 00:10:41,110 Ayako, calm down. Don't shout. 201 00:10:44,217 --> 00:10:46,792 We aren't here to borrow money. 202 00:10:46,857 --> 00:10:49,430 We'll manage to get enough money. 203 00:10:52,057 --> 00:10:55,072 You don't need mum's or my permission. 204 00:10:55,137 --> 00:10:57,844 So in the three months until our house is rebuilt, 205 00:10:57,949 --> 00:11:00,324 we want you to let our family stay here. 206 00:11:03,229 --> 00:11:07,764 We have talked to mum about this over the phone before, 207 00:11:07,869 --> 00:11:11,872 but we thought we should meet and talk to you face to face. 208 00:11:11,977 --> 00:11:15,592 I've already said yes, now it only depends on how you think. 209 00:11:15,697 --> 00:11:17,126 No, of course. 210 00:11:18,722 --> 00:11:20,537 I politely refuse. 211 00:11:20,632 --> 00:11:21,632 Why? 212 00:11:24,714 --> 00:11:27,329 Why? Tell me the reason. 213 00:11:27,434 --> 00:11:29,670 - You don't know? - That's why I ask. 214 00:11:30,625 --> 00:11:33,480 You want my consent, yet you make me Sukiyaki? 215 00:11:33,585 --> 00:11:35,480 - What? - That's why? 216 00:11:35,585 --> 00:11:37,080 I told you, I didn't know you hate it. 217 00:11:37,185 --> 00:11:39,136 I'm your brother, isn't it awful of you? 218 00:11:39,201 --> 00:11:41,191 Say what food I hate, then. 219 00:11:41,347 --> 00:11:44,242 Century egg, Jew's ear, salt-pickled sea squirt. 220 00:11:44,307 --> 00:11:47,071 Sorry, after I overcame my dislike for salt-pickled sea squirt, 221 00:11:47,176 --> 00:11:48,831 it's become my favourite. 222 00:11:48,987 --> 00:11:51,282 Think about our situations, please. 223 00:11:51,387 --> 00:11:54,002 You have to ask for my opinion and I'll give you one. 224 00:11:54,107 --> 00:11:57,282 Let's say you have to negotiate with a client at work. 225 00:11:57,387 --> 00:12:02,162 You'd check carefully what he likes to decide what gift you'd buy him. 226 00:12:02,267 --> 00:12:04,002 Giving your client what he hates 227 00:12:04,107 --> 00:12:06,418 is the last thing you should do in the world of business. 228 00:12:06,523 --> 00:12:08,405 Don't talk about business, NEET! 229 00:12:08,510 --> 00:12:10,525 - Ayako. - It's okay, mum, 230 00:12:10,630 --> 00:12:12,445 I hit a nerve and she's upset. 231 00:12:12,550 --> 00:12:14,285 I'm not upset! 232 00:12:14,390 --> 00:12:18,965 In that case, Mitsuru, if today's supper wasn't Sukiyaki, 233 00:12:19,070 --> 00:12:21,565 and we made shabu-shabu, you'd have said yes? 234 00:12:21,670 --> 00:12:22,925 - Sure. - Don't lie. 235 00:12:23,030 --> 00:12:24,845 - It's true. - You'd have found fault 236 00:12:24,950 --> 00:12:26,645 and said no, even if it wasn't Sukiyaki. 237 00:12:26,750 --> 00:12:28,445 Why do you assume? 238 00:12:28,550 --> 00:12:31,885 Why aren't you happy unless things go the way you like? 239 00:12:31,990 --> 00:12:34,685 I was an idiot to have talked to you. 240 00:12:34,790 --> 00:12:37,805 It'll cost a lot, but we'll stay at a hotel, so just forget it. 241 00:12:37,910 --> 00:12:39,245 Wait, Ayako... 242 00:12:39,350 --> 00:12:40,605 You got the wrong idea. 243 00:12:40,710 --> 00:12:42,765 You weren't wrong to talk to me. 244 00:12:42,870 --> 00:12:44,485 It's the way you talk... 245 00:12:44,590 --> 00:12:46,045 Just shut up! 246 00:12:50,070 --> 00:12:53,713 I feel guilty about making Sukiyaki too. 247 00:12:53,818 --> 00:12:55,965 Why do you apologise, mum? 248 00:12:56,070 --> 00:12:58,765 I really forgot that Mitsuru hated Sukiyaki, 249 00:12:58,870 --> 00:13:01,805 so I'll do what you say and go see a doctor... 250 00:13:01,910 --> 00:13:03,805 I was joking, don't take it seriously. 251 00:13:03,910 --> 00:13:08,205 So I hope you will be cooperative about letting them stay here. 252 00:13:08,310 --> 00:13:09,617 Yeah? Okay? 253 00:13:11,482 --> 00:13:12,762 Please help us. 254 00:13:17,787 --> 00:13:18,787 Then... 255 00:13:20,067 --> 00:13:23,813 Let's say that we can grill the rest of the meat... 256 00:13:23,918 --> 00:13:26,453 You can just have them. He can, right, Ayako? 257 00:13:27,958 --> 00:13:31,613 Our house has no room for three people to stay in the first place. 258 00:13:31,718 --> 00:13:33,293 We'll manage if we tidy up 259 00:13:33,398 --> 00:13:36,241 the things stored in Ayako's old room and your dad's room. 260 00:13:36,346 --> 00:13:40,214 Kouji, you don't want to live in your wife's parent's home, right? 261 00:13:40,319 --> 00:13:42,374 I'm totally okay with that. 262 00:13:42,479 --> 00:13:44,934 I can sleep wherever I am. 263 00:13:46,279 --> 00:13:47,694 What about Harumi, then? 264 00:13:47,799 --> 00:13:50,014 She'll have her university entrance exam soon, 265 00:13:50,119 --> 00:13:52,359 I feel sorry for her if the environment suddenly changes. 266 00:13:55,782 --> 00:13:58,077 Mum didn't tell you? 267 00:13:58,182 --> 00:13:59,465 I haven't told him. 268 00:14:01,090 --> 00:14:02,265 What happened? 269 00:14:03,170 --> 00:14:06,705 She hasn't been to school since October. 270 00:14:08,010 --> 00:14:12,877 We don't know the reason, but she insisted that she didn't want to go. 271 00:14:12,982 --> 00:14:15,357 I had told Ayako before 272 00:14:15,462 --> 00:14:19,557 that the house's layout isn't very suitable for raising a child. 273 00:14:19,662 --> 00:14:21,862 - Feng Shui? - It's too late to say that now. 274 00:14:21,967 --> 00:14:25,742 I wish you had told me before I bought the house. 275 00:14:25,847 --> 00:14:27,422 Well... 276 00:14:27,527 --> 00:14:32,022 I had a feeling this would happen someday though. 277 00:14:32,127 --> 00:14:34,822 You had a hunch that Harumi would refuse to go to school? 278 00:14:34,927 --> 00:14:38,302 She came to stay here during summer vacation, right? 279 00:14:38,407 --> 00:14:41,713 We talked about various things at that time. 280 00:14:41,818 --> 00:14:42,617 What things? 281 00:14:42,722 --> 00:14:46,097 She's got worries that she can't tell her parents. 282 00:14:46,202 --> 00:14:48,803 She was born as Harumi Kataoka, 283 00:14:48,908 --> 00:14:51,083 but you got divorced when she was in nursery school. 284 00:14:51,188 --> 00:14:53,496 Then she became Harumi Kishibe. 285 00:14:53,601 --> 00:14:55,576 Then, you married Kouji, 286 00:14:55,681 --> 00:14:58,536 and she's been Harumi Akiba since middle school. 287 00:14:59,881 --> 00:15:03,736 I mean, the name is Harumi Akiba! 288 00:15:03,841 --> 00:15:05,896 Autumn leaves and the sea in spring? 289 00:15:06,001 --> 00:15:08,136 I surely would've become a delinquent. 290 00:15:08,241 --> 00:15:10,456 Don't say that. It's a lovely name. 291 00:15:11,601 --> 00:15:14,364 Rather, I'm surprised that she hasn't caused any big problem 292 00:15:14,469 --> 00:15:16,764 and has grown to be an honest person. 293 00:15:16,869 --> 00:15:18,324 It's all my fault. 294 00:15:19,349 --> 00:15:20,404 No, it isn't. 295 00:15:21,229 --> 00:15:23,244 It is my fault. 296 00:15:23,349 --> 00:15:25,861 - I didn't say it was your fault. - Well... 297 00:15:25,966 --> 00:15:27,301 I'm responsible for it. 298 00:15:29,606 --> 00:15:33,741 If you ask me whether I'm doing a decent job as her new father, 299 00:15:33,846 --> 00:15:36,313 - I am not at all. - That's true. 300 00:15:38,458 --> 00:15:41,913 Harumi doesn't know what attitude she should take towards you too. 301 00:15:42,018 --> 00:15:46,740 Kouji, maybe you should've acted more like her father. 302 00:15:46,845 --> 00:15:48,354 - Impossible. - Why? 303 00:15:48,459 --> 00:15:50,034 When we just got married, 304 00:15:50,139 --> 00:15:53,914 he lectured her like a father, then she ignored him for six months. 305 00:15:55,099 --> 00:15:56,994 Yeah. 306 00:15:57,099 --> 00:15:59,394 Both being pushy and keeping a distance didn't work. 307 00:16:01,419 --> 00:16:04,193 Well, I guess you can only be patient 308 00:16:04,298 --> 00:16:06,153 and approach her slowly. 309 00:16:07,338 --> 00:16:10,433 Maybe as mum says, the house's layout isn't good. 310 00:16:10,538 --> 00:16:13,939 Or maybe she was pushed around by you, Ayako. 311 00:16:14,044 --> 00:16:15,699 Kouji, her relationship with you too... 312 00:16:19,652 --> 00:16:20,867 Coming. 313 00:16:20,972 --> 00:16:23,547 - Who would come so late? - The courier. 314 00:16:23,652 --> 00:16:25,467 I bought winter clothes online. 315 00:16:25,572 --> 00:16:27,147 They were delivered during the day. 316 00:16:28,852 --> 00:16:30,107 Who could it be, then? 317 00:16:32,132 --> 00:16:33,132 Yes? 318 00:16:34,932 --> 00:16:36,227 Harumi! 319 00:16:40,449 --> 00:16:41,704 There you go. Sit down. 320 00:16:42,969 --> 00:16:45,453 It took 30 minutes to cycle here, right? 321 00:16:45,558 --> 00:16:47,253 I got lost at the end, so it was 45. 322 00:16:47,358 --> 00:16:49,333 You must be tired, then. 323 00:16:49,438 --> 00:16:51,253 I would've picked you up by car if you called. 324 00:16:55,318 --> 00:16:56,493 Have you had supper? 325 00:16:59,558 --> 00:17:01,733 Have as much as you want. 326 00:17:01,838 --> 00:17:04,173 We made the Sukiyaki for you. 327 00:17:09,013 --> 00:17:13,788 Don't tell me you want to have it so desperately that you came here. 328 00:17:13,893 --> 00:17:15,388 Got a problem? 329 00:17:15,493 --> 00:17:19,268 You're so weird. Do your classmates think you're a weirdo? 330 00:17:19,373 --> 00:17:21,053 - Mitsuru. - What do you mean? 331 00:17:21,158 --> 00:17:23,318 You like Sukiyaki, so there's something wrong with you. 332 00:17:23,838 --> 00:17:26,093 Mitsuru hates Sukiyaki. 333 00:17:26,198 --> 00:17:27,933 You are the weird one. 334 00:17:28,038 --> 00:17:29,693 Think about this calmly. 335 00:17:29,798 --> 00:17:32,627 If you have the marbled beef and you can choose freely, 336 00:17:32,732 --> 00:17:35,171 would you have it as Sukiyaki, shabu-shabu, or grilled? 337 00:17:35,276 --> 00:17:37,651 - Your question isn't right. - Why? 338 00:17:37,756 --> 00:17:41,131 Don't compare Sukiyaki with shabu-shabu and grilled meat. 339 00:17:41,236 --> 00:17:43,451 Why? They are all meat dishes. 340 00:17:43,556 --> 00:17:46,302 It's too shallow to categorize Sukiyaki as a meat dish. 341 00:17:46,407 --> 00:17:47,862 Well said. 342 00:17:47,967 --> 00:17:49,822 Meat seems to be Sukiyaki's main ingredient, 343 00:17:49,927 --> 00:17:51,022 but it's in the background. 344 00:17:51,127 --> 00:17:54,182 You savour the tofu and konjac that absorbed the essence of meat. 345 00:17:54,287 --> 00:17:56,582 Yes! Harumi, you are right. 346 00:17:56,687 --> 00:17:58,822 - It's just quibble. - Look who's talking. 347 00:17:58,927 --> 00:18:00,422 But it obviously is a meat dish! 348 00:18:00,527 --> 00:18:02,742 Yeah, you had eight pieces of meat. 349 00:18:02,847 --> 00:18:04,702 - What? - I didn't have that much. 350 00:18:04,807 --> 00:18:06,622 You did. I counted, so it can't be wrong. 351 00:18:06,727 --> 00:18:08,942 Do you know how much a chunk of beef costs? 352 00:18:09,047 --> 00:18:11,142 I can't have so much if I did. 353 00:18:11,247 --> 00:18:12,942 Really, who do you think you are? 354 00:18:13,047 --> 00:18:17,062 But you are here today to show me and mum how sincere you are, 355 00:18:17,167 --> 00:18:19,942 you don't get to complain like that, do you? 356 00:18:20,047 --> 00:18:22,022 Why should she show sincerity? 357 00:18:22,127 --> 00:18:25,342 Because your family wants to stay at our home. 358 00:18:25,447 --> 00:18:26,542 What are you talking about? 359 00:18:27,967 --> 00:18:28,967 What? 360 00:18:31,316 --> 00:18:32,891 You didn't tell Harumi? 361 00:18:37,928 --> 00:18:40,943 Your house will be rebuilt soon, 362 00:18:41,048 --> 00:18:45,623 so they're here to ask us to let you stay here for three months. 363 00:18:45,728 --> 00:18:47,303 Have you decided that? 364 00:18:47,408 --> 00:18:49,303 Don't worry, we haven't yet. 365 00:18:49,408 --> 00:18:50,903 It's just one of the options. 366 00:18:51,008 --> 00:18:54,703 We can also stay at a hotel or rent a flat. There are many choices. 367 00:18:54,808 --> 00:18:57,463 I prefer staying here, rather than a hotel or a flat. 368 00:18:57,568 --> 00:18:58,583 Why? 369 00:18:58,688 --> 00:19:01,863 You have to travel further to school and cram school. Is it okay? 370 00:19:04,488 --> 00:19:05,488 Yeah. 371 00:19:07,128 --> 00:19:09,103 I like dishes that nan makes. 372 00:19:11,048 --> 00:19:13,303 I'll do my best to make you yummy food every day. 373 00:19:15,768 --> 00:19:17,223 What do you say, Mitsuru? 374 00:19:19,408 --> 00:19:22,650 What? What do I say? 375 00:19:22,755 --> 00:19:24,782 I didn't say I was against the idea. 376 00:19:24,887 --> 00:19:26,327 Yes, you did! 377 00:19:26,432 --> 00:19:28,167 Mitsuru, this is a bit forced. 378 00:19:28,272 --> 00:19:30,847 I only say the way Ayako talked to me was horrible, 379 00:19:30,952 --> 00:19:33,541 I didn't say I refuse to let you stay here. 380 00:19:36,566 --> 00:19:38,621 Okay, we can drop this now. 381 00:19:38,726 --> 00:19:41,421 Hurry up and eat, or we can't finish it with udon noodles. 382 00:19:41,526 --> 00:19:43,581 - There is udon? - Of course. 383 00:19:49,086 --> 00:19:50,781 How do we take Harumi's bicycle home? 384 00:19:50,886 --> 00:19:52,021 Just put it here. 385 00:19:52,126 --> 00:19:53,901 I need it tomorrow, so I'll ride it home. 386 00:19:54,006 --> 00:19:56,181 No, it's too late at night. 387 00:19:56,286 --> 00:19:58,501 - I'll ride it home, then. - What? 388 00:19:58,606 --> 00:19:59,606 Yes? 389 00:20:00,580 --> 00:20:03,995 I had some beer, who is going to drive? 390 00:20:04,100 --> 00:20:05,100 That's right. 391 00:20:06,192 --> 00:20:08,967 Mitsuru, ride the bicycle and see her home. 392 00:20:09,072 --> 00:20:10,474 - Good idea! - Why me? 393 00:20:10,579 --> 00:20:11,994 You have nothing else to do. 394 00:20:15,059 --> 00:20:16,234 What? 395 00:20:16,339 --> 00:20:18,634 If I have to see her home, you have to pay. 396 00:20:20,299 --> 00:20:21,314 You're ridiculous! 397 00:20:21,419 --> 00:20:22,674 Who's the ridiculous one? 398 00:20:22,779 --> 00:20:25,234 Forget about the charge, pay me medical expenses. 399 00:20:25,339 --> 00:20:27,234 Pay me money for the beef first. 400 00:20:27,339 --> 00:20:29,954 Hurry up and eat the rest of the dish. 401 00:20:30,059 --> 00:20:31,554 I want to finish it with udon. 402 00:20:49,179 --> 00:20:51,674 Oh, I stuffed myself! 403 00:20:53,939 --> 00:20:55,394 I've heard. 404 00:20:55,499 --> 00:20:56,499 What? 405 00:20:57,311 --> 00:20:58,846 You've been skipping school? 406 00:21:00,991 --> 00:21:02,286 Something bad happened? 407 00:21:07,191 --> 00:21:11,262 Mitsuru, you never do anything you don't like, do you? 408 00:21:11,367 --> 00:21:12,367 What? 409 00:21:13,047 --> 00:21:15,392 Why did you have Sukiyaki tonight, then? 410 00:21:15,497 --> 00:21:17,072 You actually don't hate it that much? 411 00:21:19,137 --> 00:21:23,432 If I must say, I did it for you. 412 00:21:23,537 --> 00:21:24,832 What do you mean? 413 00:21:24,937 --> 00:21:26,552 To set you a good example for life. 414 00:21:26,657 --> 00:21:29,072 I've been living my life the way I like, 415 00:21:29,177 --> 00:21:31,432 but even I put up with a dish I hate and ate it. 416 00:21:33,137 --> 00:21:34,312 You don't make sense. 417 00:21:35,577 --> 00:21:38,312 I don't know what happened, 418 00:21:38,417 --> 00:21:40,512 but just put up with it and go to school. 419 00:21:42,417 --> 00:21:44,446 I really don't want to. 420 00:21:44,551 --> 00:21:48,766 I feel you, I didn't want to have Sukiyaki at all either. 421 00:21:49,871 --> 00:21:51,206 It's a different matter. 422 00:21:52,351 --> 00:21:54,486 Mine is much more serious. 423 00:21:58,980 --> 00:22:00,915 Tell absolutely nobody. 424 00:22:03,220 --> 00:22:06,130 It was the first time I had Sukiyaki in 15 years, 425 00:22:06,235 --> 00:22:08,170 but it was better than I expected. 426 00:22:08,995 --> 00:22:12,590 If you don't count grilled meat and shabu-shabu, 427 00:22:12,695 --> 00:22:15,190 surprisingly, it's my favourite. 428 00:22:16,215 --> 00:22:17,571 Surprising, isn't it? 429 00:22:19,836 --> 00:22:21,516 I can't believe you! 430 00:22:22,341 --> 00:22:23,916 Mum will be outraged if she knows. 431 00:22:24,021 --> 00:22:25,676 So make sure you don't tell her. 432 00:22:26,701 --> 00:22:28,156 Well, we'll see. 433 00:22:38,381 --> 00:22:41,756 You still don't know how scary Ayako is when she's seriously angry. 434 00:22:41,861 --> 00:22:45,129 I do. I've seen various hellish situations. 435 00:22:46,794 --> 00:22:49,236 Be nicer to Kouji. 436 00:22:51,221 --> 00:22:53,796 My head knows that. 437 00:22:55,981 --> 00:22:57,872 Have I got some kind of disease? 438 00:22:59,137 --> 00:23:00,312 Why? 439 00:23:00,417 --> 00:23:04,352 It looks absolutely delicious if I add tofu and Shirataki noodles. 440 00:23:09,056 --> 00:23:10,431 You are sick. 441 00:23:11,416 --> 00:23:13,271 It's quite serious too. 442 00:23:16,496 --> 00:23:19,471 I should've had another helping of udon noodles. 443 00:23:59,330 --> 00:24:01,585 "Surgeon Jackal" 444 00:24:04,170 --> 00:24:06,050 You'll throw away all the books in the corridor? 445 00:24:06,130 --> 00:24:08,465 Wake up and help us a bit. 446 00:24:08,570 --> 00:24:11,345 What? Why should I help you? 447 00:24:11,450 --> 00:24:13,065 We've had lunch already. 448 00:24:13,170 --> 00:24:14,665 What about my lunch? 449 00:24:14,770 --> 00:24:16,130 There's a lunchbox in the kitchen. 450 00:24:17,250 --> 00:24:20,403 Take the paper bags downstairs with you. We'll throw them away. 451 00:24:25,640 --> 00:24:27,973 Put them in front of the storage room. 452 00:24:29,238 --> 00:24:31,693 Oh, what a hassle! 453 00:24:37,758 --> 00:24:40,133 It brings back memories! Look! 454 00:24:40,238 --> 00:24:41,893 When Mitsuru saw this... 455 00:24:41,998 --> 00:24:44,373 - He'd cry. - He always cried loudly. 456 00:24:44,478 --> 00:24:47,213 "Mitsuru Coffee" 457 00:24:47,318 --> 00:24:50,235 "Chapter Two Sushi And Carton Boxes" 458 00:24:57,700 --> 00:24:58,700 Pour me some, please. 459 00:25:00,688 --> 00:25:01,783 Are you going out? 460 00:25:01,888 --> 00:25:03,743 Second-hand bookshop. Will you come? 461 00:25:03,848 --> 00:25:05,503 - Is it nearby? - Yeah. 462 00:25:05,608 --> 00:25:07,343 A five-minute walk away. 463 00:25:07,448 --> 00:25:10,243 You'll go to a second-hand bookshop? May I go with you? 464 00:25:10,348 --> 00:25:12,323 Yeah, of course. 465 00:25:12,428 --> 00:25:15,403 Your father had many books and they told me to throw them away. 466 00:25:16,948 --> 00:25:18,443 Harumi, you'll come too, right? 467 00:25:18,548 --> 00:25:20,615 I think I'll pass. 468 00:25:20,720 --> 00:25:22,375 What? Why? 469 00:25:22,480 --> 00:25:23,920 I have to do cram school's homework. 470 00:25:33,320 --> 00:25:38,415 I think you don't have to force yourself to make Harumi like you. 471 00:25:38,520 --> 00:25:40,055 I didn't mean to do that. 472 00:25:40,160 --> 00:25:43,415 You try to curry favour with her, but it makes her hate you. 473 00:25:44,280 --> 00:25:46,975 - She really hates me? - No, she doesn't. 474 00:25:47,080 --> 00:25:48,295 It's a lie, isn't it? 475 00:25:49,920 --> 00:25:53,535 Sorry, I just lied in the spur of the moment. 476 00:25:57,000 --> 00:25:59,335 It hurts if your family member hates you. 477 00:26:00,560 --> 00:26:03,015 Kouji, you are too nice. 478 00:26:03,120 --> 00:26:05,695 Your attitude towards Ayako and Harumi should be stronger. 479 00:26:05,800 --> 00:26:09,002 I know I can't win even if I face them properly. 480 00:26:09,867 --> 00:26:12,694 Let's fight alongside each other, then. 481 00:26:13,759 --> 00:26:14,759 Yes? 482 00:26:15,399 --> 00:26:19,123 I'll be totally on your side during the three months you stay at ours. 483 00:26:19,228 --> 00:26:22,083 I won't let them do whatever they want. 484 00:26:22,188 --> 00:26:23,188 It's reassuring. 485 00:26:24,162 --> 00:26:26,217 Let's talk Ayako down 486 00:26:26,322 --> 00:26:28,817 and prove to Harumi that she is wrong. 487 00:26:30,042 --> 00:26:33,817 Mitsuru, I'm counting on you! 488 00:26:33,922 --> 00:26:35,817 Let's help each other. 489 00:26:39,229 --> 00:26:41,404 "Middle School English Vocabulary 1800" 490 00:26:44,884 --> 00:26:45,899 Have you seen Mitsuru? 491 00:26:46,004 --> 00:26:47,379 He went to a second-hand bookshop. 492 00:26:47,484 --> 00:26:49,859 Mr Makimoto's shop? 493 00:26:49,964 --> 00:26:51,699 What's the matter? 494 00:26:51,804 --> 00:26:54,444 I was going to ask him to drive me to the DIY shop. 495 00:26:56,149 --> 00:26:58,164 Mitsuru hasn't got a smartphone? 496 00:26:58,269 --> 00:27:00,244 He has an old mobile phone, 497 00:27:00,349 --> 00:27:03,060 but he doesn't carry it with him because nobody calls. 498 00:27:03,165 --> 00:27:04,809 Why don't you call Kouji? 499 00:27:04,914 --> 00:27:06,569 Is Kouji with him? 500 00:27:06,674 --> 00:27:09,009 He went with Mitsuru to throw away grandpa's books. 501 00:27:12,074 --> 00:27:13,169 What's the matter? 502 00:27:15,234 --> 00:27:19,409 You still don't call Kouji "dad," do you? 503 00:27:19,514 --> 00:27:21,129 It's been so long, why bother? 504 00:27:22,394 --> 00:27:24,969 But I think he has been waiting. 505 00:27:25,074 --> 00:27:27,129 I can't call him that all the more if you say that. 506 00:27:32,393 --> 00:27:36,620 "Harumin, is it my fault that you haven't been going to school?" 507 00:27:45,191 --> 00:27:47,844 "Makimoto Second-Hand Bookshop" 508 00:27:50,869 --> 00:27:54,458 I had no idea lwao had such good taste. 509 00:27:54,563 --> 00:27:55,658 It is a real shame 510 00:27:55,763 --> 00:27:59,258 that I didn't have many chances to talk to him when he was alive. 511 00:27:59,363 --> 00:28:03,884 But if Fusae lets go of her late husband's books now, 512 00:28:03,989 --> 00:28:07,004 maybe she has a change of mind? 513 00:28:07,109 --> 00:28:09,804 Not just because she simply wants to tidy up the room? 514 00:28:09,909 --> 00:28:12,204 I don't think she did it so light-heartedly. 515 00:28:12,309 --> 00:28:16,977 She must've made up her mind to move on and get rid of her regrets, 516 00:28:17,082 --> 00:28:20,857 to prepare the room to accept a new encounter. 517 00:28:20,962 --> 00:28:23,777 Will you stop chatting and do the valuation quickly? 518 00:28:23,882 --> 00:28:25,337 Why don't you find a job quickly too? 519 00:28:25,442 --> 00:28:29,040 - It's none of your business. - Is it really? 520 00:28:29,145 --> 00:28:32,534 Kouji, I found some unusual books over there. 521 00:28:33,959 --> 00:28:36,774 Don't you want to make life easier for Fusae? 522 00:28:36,879 --> 00:28:38,694 Hey! Are you listening? 523 00:28:41,079 --> 00:28:43,414 Mum, you spoil Mitsuru too much. 524 00:28:43,519 --> 00:28:44,934 No, I don't. 525 00:28:45,039 --> 00:28:47,214 It's your fault that Mitsuru hasn't got a job. 526 00:28:47,319 --> 00:28:50,054 Why is this my fault? 527 00:28:50,159 --> 00:28:52,574 "If Mitsuru is jobless when he's over 30, 528 00:28:52,679 --> 00:28:55,854 I'll kick him out and make him find a job," that's what you said. 529 00:28:55,959 --> 00:28:57,574 I remember that. 530 00:28:57,679 --> 00:29:01,054 But I said that when your dad was still healthy. 531 00:29:01,159 --> 00:29:02,214 Yes, but... 532 00:29:03,679 --> 00:29:05,774 After your dad passed away, 533 00:29:05,879 --> 00:29:09,558 Mitsuru has been the one supporting me by my side. 534 00:29:09,663 --> 00:29:12,932 Support you? What did he do? 535 00:29:13,037 --> 00:29:16,332 He makes me good coffee every morning. 536 00:29:16,437 --> 00:29:17,572 But that's all, right? 537 00:29:17,677 --> 00:29:20,692 He drives me to your dad's grave on the anniversary of his death, 538 00:29:20,797 --> 00:29:22,412 he's really helped a lot. 539 00:29:22,517 --> 00:29:26,332 You said he had helped, but you gave him pocket money, right? 540 00:29:26,437 --> 00:29:27,732 No, I didn't. 541 00:29:27,837 --> 00:29:29,972 Harumi said she saw it when we went to dad's grave. 542 00:29:30,077 --> 00:29:32,252 It wasn't pocket money. 543 00:29:32,357 --> 00:29:36,692 I only gave him back what he paid for the flowers and petrol. 544 00:29:36,797 --> 00:29:40,612 Did you get the change, then? Did he show you the receipts? 545 00:29:40,717 --> 00:29:44,932 It isn't a company, there's no need to be so precise. 546 00:29:45,037 --> 00:29:49,052 He survives by saving coins like that. 547 00:29:49,157 --> 00:29:50,492 Let him do so, then. 548 00:29:50,597 --> 00:29:55,333 It's fine now. You can still work and Mitsuru is only 31, 549 00:29:55,438 --> 00:29:59,213 but what if he continues to live like this for 10, 20 years? 550 00:29:59,318 --> 00:30:00,853 I can't bear to see that. 551 00:30:00,958 --> 00:30:03,373 If you say that, do it yourself, then. 552 00:30:03,478 --> 00:30:04,533 Do what? 553 00:30:04,638 --> 00:30:05,853 During your stay here, 554 00:30:05,958 --> 00:30:08,853 try kicking Mitsuru out and find him a job. 555 00:30:08,958 --> 00:30:10,373 It's been my plan the whole time. 556 00:30:10,478 --> 00:30:14,213 Oh, is it? You'll know how hard it is after you try. 557 00:30:17,678 --> 00:30:20,493 The books and comic books he carried downstairs 558 00:30:20,598 --> 00:30:23,973 and took to the used bookshop have become Mitsuru's pocket money. 559 00:30:24,078 --> 00:30:25,813 Ayako, do be careful. 560 00:30:34,718 --> 00:30:38,693 Having beer after working is fantastic! 561 00:30:38,798 --> 00:30:41,613 Should we call Ayako and tell her that we're having a drink? 562 00:30:41,718 --> 00:30:43,373 - No need to. - But... 563 00:30:43,478 --> 00:30:44,813 lf she complains, 564 00:30:44,918 --> 00:30:48,853 I'll say that I made you come after you said no many times. 565 00:30:48,958 --> 00:30:52,293 Will you emphasize that I said no many times? 566 00:30:52,398 --> 00:30:54,493 Of course I will. 567 00:30:54,598 --> 00:30:57,933 Kouji, do you remember the time you came to our bar? 568 00:30:58,038 --> 00:30:59,693 I really had been here? 569 00:30:59,798 --> 00:31:02,853 I thought it looked familiar the moment I entered your bar. 570 00:31:02,958 --> 00:31:05,773 You had been here just once five years ago with Ayako. 571 00:31:05,878 --> 00:31:06,893 What? 572 00:31:06,998 --> 00:31:09,333 Did Ayako come here often to have a drink? 573 00:31:09,438 --> 00:31:11,253 She hasn't been here at all lately, 574 00:31:11,358 --> 00:31:15,453 but she used to bring leaflets of your concerts, very often. 575 00:31:16,638 --> 00:31:18,973 Koyuki plays bass guitar in her band. 576 00:31:19,998 --> 00:31:23,093 Wow! What bass do you use? 577 00:31:23,198 --> 00:31:25,173 Fender's Mustang. 578 00:31:25,278 --> 00:31:27,173 I used that in the past too. 579 00:31:27,278 --> 00:31:28,093 You played the bass? 580 00:31:28,198 --> 00:31:29,933 What are you talking about? 581 00:31:30,038 --> 00:31:31,973 His band made their debut with a major label. 582 00:31:32,078 --> 00:31:33,173 What? impressive! 583 00:31:33,278 --> 00:31:35,733 No, it isn't impressive at all. 584 00:31:35,838 --> 00:31:37,093 We weren't popular at all, 585 00:31:37,198 --> 00:31:40,333 our contract was terminated after two years and our band dissolved. 586 00:31:40,438 --> 00:31:43,173 I liked Zutaboro. 587 00:31:43,278 --> 00:31:44,093 Thank you. 588 00:31:44,198 --> 00:31:46,213 The band's name was Zutaboro? 589 00:31:46,318 --> 00:31:48,093 Of course you've never heard of it. 590 00:31:48,198 --> 00:31:50,213 We weren't famous. 591 00:31:50,318 --> 00:31:55,573 But the bass you played was strong, yet there was grief and resignation. 592 00:31:55,678 --> 00:31:58,133 It was expressed in the unique sounds, 593 00:31:58,238 --> 00:31:59,613 and I really loved it. 594 00:32:00,918 --> 00:32:03,093 Nobody has praised me like this in years. 595 00:32:03,198 --> 00:32:05,493 Nobody in your family praises you, after all. 596 00:32:07,502 --> 00:32:11,393 I only try to help, but she shouts at me about how I use the sponge. 597 00:32:12,978 --> 00:32:15,713 Why did Ayako get married to you? 598 00:32:16,658 --> 00:32:18,273 I don't know why either. 599 00:32:19,298 --> 00:32:22,073 I was living my life like scum, 600 00:32:22,178 --> 00:32:26,033 I had never dreamt of marrying an elite career woman. 601 00:32:26,138 --> 00:32:28,833 But women who are capable and have a high income 602 00:32:28,938 --> 00:32:30,833 have a soft spot for men like you. 603 00:32:30,938 --> 00:32:31,953 Is that so? 604 00:32:32,058 --> 00:32:34,113 Many of our customers are like that. 605 00:32:34,218 --> 00:32:37,433 Like a female doctor and an aspiring artist, 606 00:32:37,538 --> 00:32:40,873 or a lawyer and a young comedian. 607 00:32:40,978 --> 00:32:45,793 Maybe it doesn't work because you have a proper job? 608 00:32:45,898 --> 00:32:49,673 Wait, we are married and we have a daughter. 609 00:32:49,778 --> 00:32:53,953 That idea reduced your original charm by half, Kouji. 610 00:32:54,938 --> 00:32:57,793 Are you guys telling me to be a scum again? 611 00:32:57,898 --> 00:33:00,513 You aren't cut out to be an office worker, right? 612 00:33:00,618 --> 00:33:03,193 Of course, I don't think I am, but... 613 00:33:03,298 --> 00:33:05,833 You were aware that you weren't cut out to be one, 614 00:33:05,938 --> 00:33:07,898 that's why you wanted to make a living with music. 615 00:33:10,447 --> 00:33:11,502 Wait a minute. 616 00:33:13,647 --> 00:33:16,542 I think I'll become useless if I come to this bar. 617 00:33:16,647 --> 00:33:18,782 You should be useless again. 618 00:33:18,887 --> 00:33:22,036 There's no need to quit music just because you're married. 619 00:33:22,141 --> 00:33:23,196 You don't play music now? 620 00:33:23,301 --> 00:33:27,011 To be more precise, I can't play music anymore. 621 00:33:27,116 --> 00:33:28,651 Why is that? 622 00:33:28,756 --> 00:33:33,331 I used to own nearly 30 basses, but I sold or gave away all of them. 623 00:33:33,436 --> 00:33:35,746 What? What a waste! 624 00:33:35,851 --> 00:33:40,586 Don't tell me my sister told you to get rid of all of them. 625 00:33:41,891 --> 00:33:46,266 She's always been insensitive about getting rid of people's treasures. 626 00:33:46,371 --> 00:33:51,026 I've lost count how many video games she threw away when I was little. 627 00:33:54,307 --> 00:33:56,465 "Mitsuru Coffee" 628 00:34:03,035 --> 00:34:05,076 "Bar Clutch" 629 00:34:05,881 --> 00:34:06,896 Welcome. 630 00:34:06,961 --> 00:34:08,048 Welcome. 631 00:34:08,713 --> 00:34:09,713 Hi. 632 00:34:11,405 --> 00:34:12,460 Mitsuru... 633 00:34:14,205 --> 00:34:16,565 are you still not able to let go of your coffee shop? 634 00:34:16,670 --> 00:34:19,245 What? Why do you ask that? 635 00:34:19,350 --> 00:34:21,365 You didn't look for a new job, 636 00:34:21,470 --> 00:34:23,738 so I thought maybe that was the reason. 637 00:34:23,843 --> 00:34:26,326 Well, if a man had once made up his mind 638 00:34:26,431 --> 00:34:28,926 that this is how he'd make his living... 639 00:34:30,591 --> 00:34:32,406 Of course you can't let go. 640 00:34:32,511 --> 00:34:35,646 And it's the matter of money. 641 00:34:35,751 --> 00:34:38,726 If you want to talk about anything besides money, I would've listened. 642 00:34:38,831 --> 00:34:41,566 But you've got money! 643 00:34:41,671 --> 00:34:43,286 Don't rebuild your house 644 00:34:43,391 --> 00:34:46,766 and give me the money as my start-up capital. 645 00:34:48,591 --> 00:34:49,606 Okay, then. 646 00:34:50,391 --> 00:34:52,778 This is for your future. 647 00:34:52,883 --> 00:34:55,883 Why don't you talk to Ayako yourself when we go home? 648 00:34:55,988 --> 00:34:57,814 Let's have another drink to cheer up. 649 00:34:57,919 --> 00:35:01,214 No, Mitsuru, we have to go home. 650 00:35:01,319 --> 00:35:04,094 You haven't had any drinks made by Koyuki, have you? 651 00:35:04,199 --> 00:35:07,614 - Are you guys accomplices? - Should I make you a drink? 652 00:35:07,719 --> 00:35:09,214 That's not fair. 653 00:35:09,314 --> 00:35:11,289 Something strong, please. 654 00:35:11,436 --> 00:35:13,251 "Coffee Shop Polaris" 655 00:35:15,236 --> 00:35:16,611 Sorry, I am very late. 656 00:35:16,716 --> 00:35:19,011 You neglected your job of tidying and had a drink? 657 00:35:19,076 --> 00:35:20,529 I didn't neglect my job. 658 00:35:20,634 --> 00:35:22,729 I went to the used bookshop as a part of the job 659 00:35:22,834 --> 00:35:25,089 to get rid of the book you don't need, 660 00:35:25,194 --> 00:35:27,249 but I was unusually thirsty... 661 00:35:27,396 --> 00:35:30,451 Kouji said no many times, I forced him to go with me. 662 00:35:30,516 --> 00:35:33,449 Kouji only came with me reluctantly. 663 00:35:33,554 --> 00:35:35,729 You say he was reluctant, but he'd had a lot to drink. 664 00:35:35,834 --> 00:35:39,009 You let him stay outside freely, but lecture him when he's back. 665 00:35:39,114 --> 00:35:40,969 Isn't it nasty of you? 666 00:35:41,074 --> 00:35:42,489 It's okay, Mitsuru. 667 00:35:42,594 --> 00:35:45,049 It was my fault that I gave in to temptation. 668 00:35:45,154 --> 00:35:47,089 - Kouji, do sit down. - Okay. 669 00:35:51,554 --> 00:35:54,009 Mitsuru, will you have a look at my room before you eat? 670 00:35:54,114 --> 00:35:54,929 Why? 671 00:35:55,034 --> 00:35:57,369 Everything there now is yours. 672 00:35:57,474 --> 00:35:58,474 Mine? 673 00:36:24,949 --> 00:36:26,924 "2013.1.17 Thu Open" 674 00:36:28,989 --> 00:36:31,324 You've been having gourd strip sushi rolls only. 675 00:36:31,429 --> 00:36:32,697 I've always liked it. 676 00:36:32,802 --> 00:36:35,217 The chewiness and sweetness are irresistible. 677 00:36:40,522 --> 00:36:41,897 I can throw them away, right? 678 00:36:42,002 --> 00:36:43,002 What? Of course not. 679 00:36:43,082 --> 00:36:44,417 Why? 680 00:36:44,522 --> 00:36:48,257 Why do I have to get rid of my stuff just because you're staying here? 681 00:36:48,362 --> 00:36:50,257 Move them all to your room, then. 682 00:36:50,362 --> 00:36:51,362 That's not right. 683 00:36:51,442 --> 00:36:54,960 Why? It's even more wrong if your things are in my room. 684 00:36:55,065 --> 00:36:58,120 You don't own that room, from the moment you left home. 685 00:36:58,225 --> 00:36:59,840 Even so, it isn't yours either. 686 00:36:59,945 --> 00:37:04,717 Mum lets me borrow it, so you have to tidy it up. 687 00:37:04,822 --> 00:37:06,357 Since the moment I let you stay here, 688 00:37:06,462 --> 00:37:08,437 you owe me big time. 689 00:37:08,542 --> 00:37:09,437 Do you understand that properly? 690 00:37:09,542 --> 00:37:10,997 Owe you? What the heck? 691 00:37:11,102 --> 00:37:13,557 Anyway, I can't let you make my room smaller 692 00:37:13,662 --> 00:37:16,877 and threaten the lifestyle I've had so far. 693 00:37:19,142 --> 00:37:20,357 I'll ask you, then. 694 00:37:21,622 --> 00:37:23,757 Why do you keep the coffee making tools 695 00:37:23,862 --> 00:37:24,862 and not throw them away? 696 00:37:25,822 --> 00:37:28,077 Are you going to open another shop? 697 00:37:28,182 --> 00:37:29,934 You aren't, right? 698 00:37:31,159 --> 00:37:32,414 What do you mean? 699 00:37:32,519 --> 00:37:34,454 After you failed and brought us trouble, 700 00:37:34,559 --> 00:37:36,294 you should've learned your lesson. 701 00:37:36,399 --> 00:37:39,854 So you shouldn't have the stupid idea of opening another one. 702 00:37:39,959 --> 00:37:41,134 You went too far. 703 00:37:41,239 --> 00:37:43,043 Of course he wants to. 704 00:37:43,148 --> 00:37:46,818 He keeps the things because he can't let go. Right? 705 00:37:46,923 --> 00:37:47,923 No. 706 00:37:49,232 --> 00:37:51,727 I have no regrets and I won't open another shop. 707 00:37:51,832 --> 00:37:55,138 Mitsuru, I think you should tell her the truth. 708 00:37:55,243 --> 00:37:57,818 I would've opened one long ago if I couldn't let go. 709 00:37:57,923 --> 00:38:00,246 I'd have saved money desperately if I were serious. 710 00:38:00,351 --> 00:38:04,087 You can throw them away, then. They're totally useless. 711 00:38:05,712 --> 00:38:06,780 What? 712 00:38:08,245 --> 00:38:14,285 Can you tell a boy who lost a game at Koshien to throw away the soil? 713 00:38:14,390 --> 00:38:18,485 Keeping the soil is totally useless, so he should throw it away. 714 00:38:18,590 --> 00:38:19,725 You can say that? 715 00:38:19,830 --> 00:38:22,165 I didn't talk about Koshien. 716 00:38:22,270 --> 00:38:25,165 The things in the boxes are Koshien's soil to me, 717 00:38:25,270 --> 00:38:27,925 they're treasures of my youth that I can't throw away. 718 00:38:28,030 --> 00:38:30,165 Do you want to get in my way so much? 719 00:38:30,270 --> 00:38:33,365 Do you need six boxes of Koshien's soil? 720 00:38:33,470 --> 00:38:37,216 Exactly! Put the coffee beans in jugs and put them in your room! 721 00:38:37,321 --> 00:38:39,336 You totally looked down on me! 722 00:38:39,441 --> 00:38:41,256 Because you're talking nonsense! 723 00:38:41,361 --> 00:38:44,856 Forget it! Put them in my room for three months. 724 00:38:44,961 --> 00:38:47,296 He gets carried away because you spoil him! 725 00:38:47,401 --> 00:38:49,683 He doesn't have to throw them away if he's so reluctant. 726 00:38:53,696 --> 00:38:57,418 You always tell people to get rid of their treasures easily, mum. 727 00:38:57,523 --> 00:38:58,523 It's so annoying. 728 00:39:01,003 --> 00:39:02,338 It's for Mitsuru's sake... 729 00:39:02,443 --> 00:39:04,578 No, you don't. You do it for your sake. 730 00:39:04,683 --> 00:39:07,018 You always say it's for someone's sake 731 00:39:07,123 --> 00:39:09,298 to make things convenient for yourself. 732 00:39:09,403 --> 00:39:11,738 That's how you always do things. 733 00:39:13,843 --> 00:39:17,018 Have I ever told you to throw away anything? 734 00:39:17,123 --> 00:39:21,418 You threw away the things dad gave me when I went to primary school. 735 00:39:21,523 --> 00:39:22,778 Your dad? 736 00:39:24,403 --> 00:39:26,698 I have only one dad. 737 00:39:30,843 --> 00:39:33,230 - Kouji... - I'll get some beer. 738 00:39:42,895 --> 00:39:46,150 I feel really guilty about doing that. 739 00:39:47,815 --> 00:39:50,710 At that time, we couldn't move on if we didn't get rid of the things. 740 00:39:52,495 --> 00:39:54,498 You mean you couldn't, right? 741 00:39:56,643 --> 00:39:59,538 Ayako, you've always been sacrificing our treasures 742 00:39:59,643 --> 00:40:03,618 in the pretense of moving on. 743 00:40:03,723 --> 00:40:07,076 You made Kouji get rid of the basses he treasured too. 744 00:40:07,181 --> 00:40:09,436 Who do you think you are? 745 00:40:09,541 --> 00:40:11,276 Mitsuru, you're at fault too. 746 00:40:11,381 --> 00:40:14,676 What? Why? I've been her victim for years! 747 00:40:14,781 --> 00:40:16,596 What are you going to do next? 748 00:40:20,501 --> 00:40:21,676 Next... 749 00:40:22,821 --> 00:40:25,992 I'll have yellow tail, salmon roe, then sea urchin. 750 00:40:26,097 --> 00:40:27,352 Don't dodge my question. 751 00:40:27,457 --> 00:40:30,472 You haven't been doing anything since your coffee shop failed. 752 00:40:30,577 --> 00:40:31,577 We all worry about you. 753 00:40:31,657 --> 00:40:33,592 You haven't been going to school, 754 00:40:33,697 --> 00:40:35,417 yet you have the gall to lecture your uncle? 755 00:40:38,149 --> 00:40:42,124 They all worry about you a lot more than me. 756 00:40:44,669 --> 00:40:46,364 I'll go to school tomorrow. 757 00:40:50,309 --> 00:40:52,204 I will go to school. 758 00:40:53,429 --> 00:40:54,644 Really? 759 00:40:54,749 --> 00:40:55,749 Yeah. 760 00:40:57,309 --> 00:40:59,271 Can you promise us? 761 00:41:00,376 --> 00:41:01,631 I promise. 762 00:41:03,793 --> 00:41:05,688 Isn't this great? 763 00:41:09,113 --> 00:41:11,288 You heard that, Ayako? 764 00:41:12,433 --> 00:41:15,648 Harumi promised to go to school starting tomorrow. 765 00:41:17,313 --> 00:41:18,488 So what? 766 00:41:18,593 --> 00:41:22,168 Harumi just promised all of us that she would go to school, 767 00:41:22,273 --> 00:41:26,075 and she said I didn't have to throw away my boxes if I didn't want to. 768 00:41:26,180 --> 00:41:30,035 Should we do what you want and throw them away? 769 00:41:30,140 --> 00:41:31,847 Or can I keep them? 770 00:41:33,392 --> 00:41:36,887 That will be Kouji's room, why don't you talk to him? 771 00:41:36,992 --> 00:41:38,647 You didn't tell me. 772 00:41:38,752 --> 00:41:41,247 It's okay, then. Kouji can sleep wherever he is. 773 00:41:41,352 --> 00:41:45,927 Are there many boxes? May I go and have a look? 774 00:41:48,859 --> 00:41:50,207 You didn't do what you said. 775 00:41:51,352 --> 00:41:52,607 What? 776 00:41:52,712 --> 00:41:55,087 I thought you'd have yellow tail first? 777 00:41:58,152 --> 00:42:01,690 Harumi, you are observant, aren't you? 778 00:42:01,795 --> 00:42:03,570 You didn't help us tidy the place, 779 00:42:03,675 --> 00:42:05,558 why do you eat all the expensive ones? 780 00:42:05,663 --> 00:42:07,638 It's a waste to leave them here. 781 00:42:07,743 --> 00:42:09,878 They saved the best for last. 782 00:42:15,183 --> 00:42:18,918 Kouji has only been having cucumber and gourd strip sushi rolls. 783 00:42:19,023 --> 00:42:21,278 It's okay, he doesn't like raw fish. 784 00:42:21,383 --> 00:42:23,758 Aren't you awful to order sushi if you know that? 785 00:42:23,863 --> 00:42:27,238 That's why I saved him his favourite, eel and scallop. 786 00:42:27,343 --> 00:42:29,158 You think this is kindness? 787 00:42:29,263 --> 00:42:31,038 Can it be anything else? 788 00:42:31,143 --> 00:42:32,878 I've never tried squilla before. 789 00:42:32,983 --> 00:42:35,798 Try it. it looks weird, but it's tasty. 790 00:42:35,903 --> 00:42:38,838 Kouji can eat squilla, so save him one. 791 00:42:38,943 --> 00:42:40,758 Kouji still hasn't come back. 792 00:42:40,863 --> 00:42:42,878 - Maybe he's sleeping? - No way. 793 00:42:42,983 --> 00:42:44,211 It's possible. 794 00:42:44,316 --> 00:42:46,851 He really can sleep anywhere. 795 00:43:01,773 --> 00:43:02,868 He looks like a squilla. 796 00:43:02,973 --> 00:43:05,708 Don't say that! I'm going to have it. 797 00:43:09,709 --> 00:43:11,324 "Mitsuru Coffee" 798 00:43:12,989 --> 00:43:14,604 "How to Make Coffee" 799 00:43:26,789 --> 00:43:28,684 "Every time, 800 00:43:28,789 --> 00:43:33,364 I ask how deep the snow is. 801 00:43:33,469 --> 00:43:35,884 Masaoka Shiki." 802 00:43:37,069 --> 00:43:40,084 The World of Haiku will be included in your test. 803 00:43:41,149 --> 00:43:42,444 Have you written them down? 804 00:43:42,549 --> 00:43:43,629 "Can we meet after school?" 805 00:43:51,229 --> 00:43:53,364 "No" 806 00:43:55,469 --> 00:43:56,469 Takahira. 807 00:43:57,589 --> 00:43:59,404 What are you chuckling? 808 00:43:59,509 --> 00:44:02,164 The poet looks just like you. 809 00:44:02,269 --> 00:44:04,004 Yes, he does! 810 00:44:04,109 --> 00:44:05,644 Exactly the same! 811 00:44:05,749 --> 00:44:06,924 Masaoka Shiki! 812 00:44:11,469 --> 00:44:13,644 "Coffee Shop Polaris" 813 00:44:23,589 --> 00:44:24,589 Mitsuru. 814 00:44:25,789 --> 00:44:29,404 Ayako called to say the movers will be here soon. 815 00:44:29,509 --> 00:44:30,512 Okay. 816 00:44:33,830 --> 00:44:35,365 The boxes for your coffee's stuff... 817 00:44:36,510 --> 00:44:38,245 thanks for moving them away. 818 00:44:39,630 --> 00:44:40,765 Okay. 819 00:44:45,030 --> 00:44:47,833 Now, for today's last showbiz story. 820 00:44:47,938 --> 00:44:51,406 It is about the singer Ami Suzuki, also known as Ami-Go. 821 00:44:51,511 --> 00:44:55,646 Ami Suzuki got married in 2016, 822 00:44:55,751 --> 00:44:59,446 and she will have her second baby next March. 823 00:44:59,551 --> 00:45:01,406 Congratulations. 824 00:45:01,511 --> 00:45:02,806 "Mitsuru Coffee" 825 00:45:03,471 --> 00:45:06,486 "Sincerity moving Centre" 826 00:45:06,591 --> 00:45:08,206 Today's news headlines. 827 00:45:08,311 --> 00:45:10,886 We'll deliver the latest news after this. 828 00:45:10,991 --> 00:45:14,155 It's 3:00 and you're listening to FM J East. 829 00:45:14,260 --> 00:45:17,875 FM J East. 830 00:45:25,420 --> 00:45:28,528 The most important thing is to make her attend the fifth lesson. 831 00:45:28,633 --> 00:45:30,556 - Go to school. - Find a job. 832 00:45:30,661 --> 00:45:31,476 Why? 833 00:45:31,581 --> 00:45:35,396 Why does nobody teach me about the important things in life? 834 00:45:35,501 --> 00:45:37,196 What makes you happier? 835 00:45:37,301 --> 00:45:40,117 Him making you coffee every day or finding a regular job? 836 00:45:40,222 --> 00:45:42,997 Not 1,000 yen, it's 5,000 yen. 837 00:45:43,102 --> 00:45:44,917 I'll keep it if you don't mind. 838 00:45:45,022 --> 00:45:46,022 Really? 839 00:45:47,434 --> 00:45:49,809 I think Mrs Kishibe has found the purpose of her life. 840 00:45:49,914 --> 00:45:51,316 I'll do it for 10,000 yen. 841 00:45:52,661 --> 00:45:54,356 Go! 63039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.