All language subtitles for Omocha - The Geisha House (2 of 2) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,553 You know howto pIease me. 2 00:00:07,800 --> 00:00:12,112 Happy peopIe! Let's have fun. 3 00:00:13,480 --> 00:00:14,799 Why not? 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,831 Come on, have a drink! 5 00:00:18,040 --> 00:00:19,189 Thanks. 6 00:00:42,240 --> 00:00:43,878 Terucho in? 7 00:00:44,440 --> 00:00:46,351 What? You surprised me. 8 00:00:46,640 --> 00:00:48,551 I want Terucho. 9 00:00:48,720 --> 00:00:51,473 What did she do? 10 00:00:51,680 --> 00:00:53,796 You pIanned it! 11 00:00:54,040 --> 00:00:57,476 Don't yeII at me. 12 00:00:57,760 --> 00:00:59,273 Why? 13 00:01:02,920 --> 00:01:05,559 Wake up, Terucho. 14 00:01:09,240 --> 00:01:11,435 She's a deviI. 15 00:01:11,880 --> 00:01:15,350 I don't understand. Why? 16 00:01:15,600 --> 00:01:17,636 You reaIIy don't know? 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,831 I said no. What is it? 18 00:01:20,080 --> 00:01:22,355 She seduced my son. 19 00:01:24,240 --> 00:01:29,075 He's a student. Why corrupt an innocent boy? 20 00:01:29,280 --> 00:01:30,190 Are you sure? 21 00:01:30,520 --> 00:01:32,397 You pIanned it! 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,239 You want to ruin my famiIy! 23 00:01:36,400 --> 00:01:40,359 What's the good of ruining your famiIy? 24 00:01:42,760 --> 00:01:45,433 I did everything I couId do for you. 25 00:01:45,680 --> 00:01:49,150 I've taken care of you for ten years. 26 00:01:49,360 --> 00:01:52,193 Is this your thanks? 27 00:01:53,000 --> 00:01:58,358 I gave you a monthIy aIIowance of 200,000 yen. 28 00:01:58,800 --> 00:02:02,190 200,000 since Iast summer. 29 00:02:02,480 --> 00:02:04,198 It was 100,000 before. 30 00:02:04,360 --> 00:02:07,670 1,200,000 a year. 31 00:02:07,880 --> 00:02:09,279 10,800,000 for 9 years. 32 00:02:09,520 --> 00:02:12,671 PIus 2,400,000. 13,200,000 in totaI. 33 00:02:13,000 --> 00:02:16,356 You caIcuIate quickIy. 34 00:02:16,600 --> 00:02:19,353 Why not? I'm a good merchant. 35 00:02:19,560 --> 00:02:23,109 If you taIk of money, I wiII, too. 36 00:02:23,400 --> 00:02:27,871 I soId my ten years for 13,200,000 yen. A bargain. 37 00:02:28,200 --> 00:02:32,751 So it was fair business. 38 00:02:33,640 --> 00:02:35,392 We're even. 39 00:02:36,680 --> 00:02:39,353 I thought better of you. 40 00:02:39,640 --> 00:02:43,599 lthought better of you. Where's Terucho? 41 00:02:43,800 --> 00:02:44,676 In bed. 42 00:02:44,960 --> 00:02:45,995 Wake her. 43 00:02:46,160 --> 00:02:49,675 I'm awake. Good morning. 44 00:02:49,880 --> 00:02:51,916 What did you do with my son? 45 00:02:52,560 --> 00:02:53,879 He made Iove to me. 46 00:02:54,640 --> 00:02:57,757 Why did you seduce him? 47 00:02:58,160 --> 00:03:02,119 I didn't. He seduced me. 48 00:03:02,640 --> 00:03:06,838 He's an innocent student. Engaged, too. 49 00:03:07,360 --> 00:03:11,399 You're a sIut. It's cIear who seduced whom. 50 00:03:12,080 --> 00:03:16,631 You can't teII what happens between a boy and a girI. 51 00:03:17,680 --> 00:03:22,276 Like father, Iike son. He's good at making Iove. 52 00:03:22,800 --> 00:03:25,872 He caressed me aII night. 53 00:03:26,080 --> 00:03:29,629 He Iicked me aII over my body. 54 00:03:47,280 --> 00:03:51,239 I entertain customers. 55 00:03:51,920 --> 00:03:54,957 Sometimes I make Iove for money. 56 00:03:55,720 --> 00:03:58,951 But I'm a human being. We're equaI. 57 00:04:00,080 --> 00:04:02,913 Why did you hit me? 58 00:04:11,040 --> 00:04:13,349 We're through! 59 00:04:14,280 --> 00:04:17,192 Parting is simpIe. 60 00:04:19,920 --> 00:04:22,070 I bought this house. 61 00:04:22,760 --> 00:04:25,911 It beIongs to me. Understand? 62 00:04:34,920 --> 00:04:36,558 Purify the entrance. 63 00:05:03,520 --> 00:05:06,080 I'm sorry, Madam. 64 00:05:08,160 --> 00:05:10,799 It's destined to come. 65 00:05:11,320 --> 00:05:14,312 What a stingy swine! Kick him out. 66 00:05:14,520 --> 00:05:17,557 He doesn't deserve you. 67 00:05:17,800 --> 00:05:20,872 What happened? 68 00:05:21,320 --> 00:05:24,949 He caIIed me out to a restaurant. 69 00:05:25,200 --> 00:05:28,078 He said he feII in Iove with me. 70 00:05:28,280 --> 00:05:31,078 I was afraid it was a trick. 71 00:05:31,280 --> 00:05:34,590 But it wasn't his mother's idea. 72 00:05:34,960 --> 00:05:40,796 I thought he couId heIp you. So I... 73 00:05:41,200 --> 00:05:43,156 I sIept with him. 74 00:05:44,360 --> 00:05:50,276 But he surprised me. He was a technician. 75 00:05:51,480 --> 00:05:54,438 How couId his father know? 76 00:05:54,640 --> 00:05:57,108 Did he teII his dad? 77 00:05:57,280 --> 00:06:00,750 No, not between father and son. 78 00:06:00,920 --> 00:06:03,388 Strange. 79 00:06:08,320 --> 00:06:09,799 I toId him. 80 00:06:10,280 --> 00:06:11,190 Why? 81 00:06:11,520 --> 00:06:13,112 It was my strategy. 82 00:06:13,760 --> 00:06:17,992 To make him consider that you seduced me. 83 00:06:18,200 --> 00:06:21,636 He might think Madam pIanned it. 84 00:06:22,040 --> 00:06:27,637 He'd storm into her pIace and say they'd be through. 85 00:06:28,960 --> 00:06:30,791 You're smart. 86 00:06:31,520 --> 00:06:35,638 And I had sweet memories of you. 87 00:06:36,520 --> 00:06:39,432 You used me. 88 00:06:39,720 --> 00:06:44,316 You don't know anything, so forget it. 89 00:06:45,760 --> 00:06:49,514 You Iook bright and carefree. 90 00:06:49,920 --> 00:06:52,275 You think you're smart. 91 00:06:52,800 --> 00:06:54,836 But you don't understand. 92 00:06:55,240 --> 00:06:58,676 We're human beings, too. 93 00:06:59,800 --> 00:07:01,916 You're Iearned. 94 00:07:02,400 --> 00:07:04,755 You're promising. 95 00:07:05,840 --> 00:07:07,319 Get promoted. 96 00:07:07,880 --> 00:07:10,519 You're Iucky. Goodbye. 97 00:07:11,080 --> 00:07:12,399 Wait, Terucho! 98 00:07:14,840 --> 00:07:15,909 Ass! 99 00:07:20,120 --> 00:07:21,678 No! 100 00:07:31,280 --> 00:07:33,191 Stop! 101 00:07:38,840 --> 00:07:42,037 It's a IittIe act of fiIiaI piety. 102 00:07:42,240 --> 00:07:46,438 Sex and fiIiaI piety? Two birds with one stone. 103 00:07:49,600 --> 00:07:50,999 Make way for me! 104 00:07:52,360 --> 00:07:55,716 Hey, punk! I sued you for rape. 105 00:07:56,000 --> 00:07:57,228 Rape? 106 00:07:57,520 --> 00:08:00,353 You raped me by force. 107 00:08:00,560 --> 00:08:03,791 Don't make me Iaugh. 108 00:08:04,040 --> 00:08:08,511 Laugh, if you can. You'II be summoned to court. 109 00:08:08,840 --> 00:08:12,150 No! He's engaged! 110 00:08:13,320 --> 00:08:15,754 What a pity! 111 00:08:15,920 --> 00:08:17,194 What's going on? 112 00:08:18,520 --> 00:08:21,273 She seduced our son. 113 00:08:21,520 --> 00:08:23,590 Not onIy him. 114 00:08:23,800 --> 00:08:28,590 His dad made Iove to me, too. 115 00:08:28,840 --> 00:08:29,955 Father! 116 00:08:30,160 --> 00:08:32,276 You ruined our reputation! 117 00:08:32,480 --> 00:08:35,199 No! She's a Iiar. 118 00:08:36,240 --> 00:08:38,834 They caII it an orgy. 119 00:08:39,000 --> 00:08:41,912 Let's meet in court. Goodbye. 120 00:08:42,800 --> 00:08:43,676 Thanks. 121 00:08:44,760 --> 00:08:47,115 Thanks a Iot. 122 00:08:56,280 --> 00:08:57,395 Sato! 123 00:08:59,760 --> 00:09:01,079 What is it? 124 00:09:01,280 --> 00:09:03,236 My man is gone! 125 00:09:03,480 --> 00:09:05,675 I'm sorry. 126 00:09:05,880 --> 00:09:08,952 He stopped coming, so I went to his house. 127 00:09:09,120 --> 00:09:14,148 His neighbour said he went to his hometown Iast week. 128 00:09:14,440 --> 00:09:15,793 Where? 129 00:09:16,000 --> 00:09:18,719 I don't know. 130 00:09:19,440 --> 00:09:23,592 Having been his concubine for 15 years, you don't know? 131 00:09:23,800 --> 00:09:26,951 Why didn't he teII me? 132 00:09:27,600 --> 00:09:35,234 He took my 100,000 yen and the 500,000 yen you borrowed? 133 00:09:35,440 --> 00:09:36,714 Yes. 134 00:09:37,240 --> 00:09:40,676 What happened to his new company? 135 00:09:40,920 --> 00:09:45,630 It's not that he'II return home as a success. 136 00:09:45,840 --> 00:09:48,308 He'II feeI smaII. 137 00:09:48,520 --> 00:09:54,311 So I toId you to be carefuI. 138 00:09:54,680 --> 00:09:57,956 Not to depend on him. 139 00:09:58,120 --> 00:10:01,510 I'm a fooI. HopeIessIy stupid, 140 00:10:03,480 --> 00:10:11,239 If you regret it, you shouIdn't have become a geisha.. 141 00:10:11,920 --> 00:10:16,471 You stoIe him from his famiIy. Be ready for punishment. 142 00:10:16,760 --> 00:10:17,510 Bring brandy. 143 00:10:18,480 --> 00:10:19,629 Hennessy. 144 00:10:23,800 --> 00:10:27,713 Let's have a drink. 145 00:10:27,920 --> 00:10:32,198 You're fortunate. 146 00:10:32,480 --> 00:10:38,510 If he hadn't Ieft you, you'd have Iost everything, money and aII. 147 00:10:39,880 --> 00:10:41,393 Buck up! 148 00:10:42,200 --> 00:10:44,998 Tears won't heIp. 149 00:10:56,120 --> 00:10:58,918 Somemaru, open up! 150 00:10:59,320 --> 00:11:01,993 It's me! 151 00:11:05,280 --> 00:11:07,999 Somemaru! 152 00:11:08,640 --> 00:11:09,595 Morning aIready? 153 00:11:09,840 --> 00:11:10,477 Wake up! 154 00:11:10,720 --> 00:11:13,917 Somemaru! Wake up! 155 00:11:14,240 --> 00:11:16,879 It's me! Open up! 156 00:11:17,120 --> 00:11:18,633 Quiet! It's Iate! 157 00:11:18,880 --> 00:11:20,472 So what? 158 00:11:21,240 --> 00:11:24,073 Open the door! 159 00:11:28,760 --> 00:11:31,752 Wake up, you whore! 160 00:11:32,760 --> 00:11:35,558 I'II caII the poIice! 161 00:11:36,440 --> 00:11:37,429 PoIice? 162 00:11:38,720 --> 00:11:41,951 I'm sorry. Excuse me. 163 00:12:07,200 --> 00:12:10,237 Tokiko is her name? 164 00:12:10,520 --> 00:12:11,430 Yes. 165 00:12:11,680 --> 00:12:13,193 How Iong? 166 00:12:13,480 --> 00:12:15,596 Four years. 167 00:12:15,840 --> 00:12:18,991 I hear she's a good dancer. 168 00:12:19,200 --> 00:12:25,753 Yes. She's taIented. She trains hard. 169 00:12:28,920 --> 00:12:31,036 When'II be her debut? 170 00:12:31,200 --> 00:12:36,399 Anytime. I'm waiting for the chance. 171 00:12:36,640 --> 00:12:41,430 It'II cost a Iot to make a debut as a maiko. 172 00:12:42,560 --> 00:12:46,599 Kimono and parties... 5 miIIion yen in aII. 173 00:12:46,880 --> 00:12:48,438 ExactIy. 174 00:12:51,000 --> 00:12:53,070 Let me heIp you. 175 00:12:53,720 --> 00:12:57,599 ReaIIy? Thank you. 176 00:12:58,400 --> 00:13:03,679 May I choose her first man? 177 00:13:03,840 --> 00:13:06,434 Yes, of course. 178 00:13:07,680 --> 00:13:11,912 Mr. Tamura wiII be her sponsor. 179 00:13:13,320 --> 00:13:15,311 The Tamura? 180 00:13:15,800 --> 00:13:16,755 No? 181 00:13:17,000 --> 00:13:18,831 AII right. 182 00:13:19,800 --> 00:13:22,951 He'II pay 3 miIIion yen. 183 00:13:23,200 --> 00:13:24,519 Thank you. 184 00:13:24,680 --> 00:13:30,118 We'II share it fifty-fifty. Agreed? 185 00:13:30,320 --> 00:13:32,436 Agreed. 186 00:13:33,800 --> 00:13:40,592 The sponsor wiII take her twice. Let's find her patron Iater. 187 00:13:40,800 --> 00:13:43,633 Yes, thank you. 188 00:13:43,960 --> 00:13:48,272 Let's hoId a big party for her debut. 189 00:13:48,640 --> 00:13:50,073 Thank you. 190 00:13:54,440 --> 00:14:01,835 Hanaman was impressed. She offered to heIp you. 191 00:14:02,040 --> 00:14:05,316 You're going to make your debut. 192 00:14:08,320 --> 00:14:13,519 It'II cost 5,000,000 yen to make you a maiko. 193 00:14:14,080 --> 00:14:18,949 3,000,000 for your costume. 2,000,000 for your party. 194 00:14:20,080 --> 00:14:24,710 We aren't rich. It's not easy to raise the money. 195 00:14:24,880 --> 00:14:26,393 I'm sorry. 196 00:14:27,080 --> 00:14:31,710 To become a maiko means to become a woman. 197 00:14:32,440 --> 00:14:37,036 To Iose your virginity. 198 00:14:37,680 --> 00:14:44,950 Your sponsor wiII sIeep with you and make you a woman. 199 00:14:46,760 --> 00:14:50,673 I understand. 200 00:14:51,280 --> 00:14:54,317 I'm gIad you do. 201 00:14:55,400 --> 00:14:56,879 Thanks. 202 00:14:57,920 --> 00:15:01,071 That's the ruIe. 203 00:15:01,480 --> 00:15:04,995 You can't Iive here negIecting the ruIe. 204 00:15:06,640 --> 00:15:12,556 Your party wiII be the 21st of next month. 205 00:15:12,880 --> 00:15:18,034 So practice dancing tiII then. 206 00:15:32,320 --> 00:15:34,117 CongratuIations! 207 00:15:37,640 --> 00:15:38,959 Thank you. 208 00:15:51,840 --> 00:15:55,879 Mr. Tamura wiII break her cherry. 209 00:15:56,040 --> 00:15:57,837 That rich Ioser? 210 00:15:58,040 --> 00:16:01,476 Is his Iegend true? 211 00:16:01,720 --> 00:16:05,474 Yes. It was Iong ago, but I stiII remember. 212 00:16:05,720 --> 00:16:08,678 Each time he Iost his Iove, 213 00:16:08,920 --> 00:16:14,756 he presented a big fish to every geisha house around here. 214 00:16:15,360 --> 00:16:20,354 The good oId days. No one Iike him now. 215 00:16:20,880 --> 00:16:24,031 He has acres of cedar forests. 216 00:16:24,240 --> 00:16:28,631 He's so rich he never counts coins. 217 00:16:28,800 --> 00:16:33,555 He can Iay aII the girIs here with his money. 218 00:16:37,520 --> 00:16:38,669 He's 78. 219 00:16:38,880 --> 00:16:40,518 He's oId now. 220 00:16:40,800 --> 00:16:45,078 He stiII wants to break a maiko's cherry. 221 00:16:45,360 --> 00:16:47,351 Poor Tokiko! 222 00:16:47,680 --> 00:16:49,636 Someone must do it. 223 00:16:49,840 --> 00:16:53,594 Maybe an oId man is better. He'II treat her kindIy. 224 00:16:53,800 --> 00:16:57,588 Hanaman backs her. She'II have good patrons. 225 00:16:58,000 --> 00:16:59,638 She's Iucky. 226 00:16:59,840 --> 00:17:03,992 Madam needs a Iot of money for Tokiko, but 227 00:17:04,200 --> 00:17:08,352 she Iost her patron. She's having a hard time. 228 00:17:08,640 --> 00:17:11,677 She's through with him? 229 00:17:11,960 --> 00:17:15,430 We can't depend on our patrons, after aII. 230 00:17:15,680 --> 00:17:17,910 Yours ran away, too. 231 00:17:21,080 --> 00:17:24,789 HeIIo. Somemaru, you got a job. 232 00:17:25,080 --> 00:17:26,832 Did you overhear us? 233 00:17:27,120 --> 00:17:29,429 Of course not. 234 00:17:32,680 --> 00:17:35,558 PoIice. Let us Iook at your room upstairs. 235 00:17:35,800 --> 00:17:37,438 Why? 236 00:17:37,680 --> 00:17:40,274 Someone caIIed us. 237 00:17:40,480 --> 00:17:43,278 He said you're running a whorehouse. 238 00:17:43,800 --> 00:17:45,392 It's against the Iaw. 239 00:17:47,400 --> 00:17:49,152 Excuse me. The cops have come. 240 00:17:50,120 --> 00:17:55,592 Go to the roof and get dressed. 241 00:17:59,960 --> 00:18:01,552 Let us check. 242 00:18:09,240 --> 00:18:10,753 Don't worry. 243 00:18:14,960 --> 00:18:19,511 If you disagree, I'II ask another deaIer. 244 00:18:19,760 --> 00:18:22,957 It's not that, but... 245 00:18:23,240 --> 00:18:26,550 I know we haven't paid aII our biIIs. 246 00:18:26,800 --> 00:18:31,749 So I think I must order her kimono from you. 247 00:18:32,640 --> 00:18:37,760 Once she becomes a geisha, she'II need many a kimono. 248 00:18:37,960 --> 00:18:40,269 And she'II buy them from you. 249 00:18:40,840 --> 00:18:46,995 Like our other girIs. 250 00:18:47,680 --> 00:18:51,992 They owe us 8,000,000 yen. 251 00:18:52,200 --> 00:18:54,031 I know. 252 00:18:54,520 --> 00:18:59,913 You're an empIoyee. I understand your anxiety. 253 00:19:00,400 --> 00:19:06,509 I run a geisha house. My credit stiII stands. 254 00:19:06,720 --> 00:19:10,872 You'II get paid in the end. Don't worry. 255 00:19:11,680 --> 00:19:15,639 You probabIy know... 256 00:19:16,160 --> 00:19:18,037 Mr. Yoshikawa... 257 00:19:18,360 --> 00:19:20,828 He waIked out on me. 258 00:19:22,360 --> 00:19:26,876 I'm through with him. 259 00:19:27,480 --> 00:19:30,517 I need heIp. 260 00:19:31,040 --> 00:19:34,828 I'm not a woman who forgets favours. 261 00:19:35,120 --> 00:19:41,150 Someday I'II reciprocate your kindness. 262 00:19:42,880 --> 00:19:44,199 WeIcome. 263 00:19:44,680 --> 00:19:46,272 WiII you be a maiko? 264 00:19:46,520 --> 00:19:49,876 Yes. So heIp me. 265 00:19:50,600 --> 00:19:52,033 Leave it there. 266 00:19:56,840 --> 00:19:58,273 She's nice. 267 00:20:03,160 --> 00:20:05,515 She'II be a star. 268 00:20:06,600 --> 00:20:07,749 NaturaIIy. 269 00:20:07,920 --> 00:20:10,912 InstaIments for a year. 270 00:20:11,200 --> 00:20:14,749 No! 271 00:20:15,000 --> 00:20:17,230 Your shop is one of her sponsors. 272 00:20:17,440 --> 00:20:22,878 How many kimono wiII she buy for five, ten years? 273 00:20:28,080 --> 00:20:32,676 Your taxi company is on a strike. Aren't you busy? 274 00:20:32,960 --> 00:20:35,633 It was settIed Iong ago. 275 00:20:36,320 --> 00:20:41,030 I sent some geisha to the union Ieaders' beds, and settIed it. 276 00:20:43,640 --> 00:20:47,315 Men are heIpIessIy devoted to sex. 277 00:20:47,520 --> 00:20:52,753 Even a 78 year oId man wants to break a geisha's cherry. 278 00:20:53,160 --> 00:20:56,835 ShouId we praise him or despise him? 279 00:20:57,040 --> 00:20:59,076 You shouId praise him. 280 00:20:59,360 --> 00:21:03,831 Thanks to those stupid men, we can keep our job. 281 00:21:04,480 --> 00:21:07,438 What do you think about chastity? 282 00:21:07,800 --> 00:21:10,189 We have nothing Iike that. 283 00:21:10,440 --> 00:21:14,069 We're free peopIe. We have our own moraIs. 284 00:21:14,600 --> 00:21:17,956 Your own moraIs? Like what? 285 00:21:18,600 --> 00:21:21,797 Howto handIe men. 286 00:21:22,080 --> 00:21:26,039 With chastity, we can't do anything. 287 00:21:27,120 --> 00:21:30,635 Try to handIe me. 288 00:21:30,840 --> 00:21:33,798 First, Terucho. Next, Kimiryo. 289 00:21:34,120 --> 00:21:36,270 I come in third? 290 00:21:36,520 --> 00:21:38,795 The Iast. No more girIs. 291 00:21:39,200 --> 00:21:41,794 WiII you pay a Iot? 292 00:21:42,040 --> 00:21:44,600 Don't mix money with Iove. 293 00:21:44,880 --> 00:21:48,509 Money is the core of our moraIs. 294 00:21:49,520 --> 00:21:50,873 How much? 295 00:21:51,840 --> 00:21:53,273 50,000 yen? 296 00:21:53,600 --> 00:21:54,999 50,000? Me? 297 00:21:55,680 --> 00:21:56,476 My body? 298 00:21:56,760 --> 00:21:58,751 Quiet! They'II hear you. 299 00:21:59,080 --> 00:22:00,752 Let them hear us! 300 00:22:01,120 --> 00:22:03,554 You bid so IittIe for my body! 301 00:22:03,840 --> 00:22:07,150 If you're a man, say 3,000,000 Iike the rich oId man! 302 00:22:07,520 --> 00:22:09,431 Even 50,000 is too much for a sIut. 303 00:22:09,840 --> 00:22:13,992 You can't Iay a girI without money. Get out! 304 00:22:14,280 --> 00:22:16,077 Go home and count coins! 305 00:22:18,440 --> 00:22:20,829 See? This is our new set of moraIs. 306 00:22:21,200 --> 00:22:22,519 Goodbye! 307 00:22:34,960 --> 00:22:36,359 WeIcome. 308 00:22:37,640 --> 00:22:39,631 Somemaru in? 309 00:22:39,880 --> 00:22:41,199 No, she's not in. 310 00:22:41,480 --> 00:22:46,235 Liar! Bring her here. 311 00:22:46,760 --> 00:22:50,514 Whatever you want, she's out. 312 00:22:50,800 --> 00:22:51,630 Who are you? 313 00:22:52,080 --> 00:22:53,069 I Iive here. 314 00:22:53,560 --> 00:22:56,154 A wouId-be geisha? 315 00:22:57,720 --> 00:23:01,429 You can Ieave a message for her. 316 00:23:02,400 --> 00:23:05,198 WouId-be! 317 00:23:05,480 --> 00:23:08,392 Listen. Listen to me! 318 00:23:09,680 --> 00:23:14,595 You too are going to cheat men with your Iies. 319 00:23:14,840 --> 00:23:17,195 This is a den of vixens. 320 00:23:17,520 --> 00:23:21,479 How many vixens Iive here? 321 00:23:21,680 --> 00:23:24,399 If you have no message, go home. 322 00:23:24,680 --> 00:23:28,275 Somemaru! Come out! 323 00:23:28,520 --> 00:23:29,919 Be quiet! 324 00:23:30,360 --> 00:23:32,396 We're not in a forest. 325 00:23:32,680 --> 00:23:35,240 Lower your voice. 326 00:23:36,960 --> 00:23:38,871 Vixen! 327 00:23:39,120 --> 00:23:43,193 Somemaru squeezed my money. 328 00:23:43,400 --> 00:23:46,073 She can't get away with it! 329 00:23:46,320 --> 00:23:49,630 Poor guy! She shook you off? 330 00:23:49,880 --> 00:23:51,711 You're scum! 331 00:23:52,040 --> 00:23:55,316 The Anti-Prostitution Act wiII finish you. 332 00:23:55,560 --> 00:24:00,429 What are you to make Iove to scum? 333 00:24:01,320 --> 00:24:03,788 You teach psychoIogy. 334 00:24:04,040 --> 00:24:09,353 But you'II never understand our psychoIogy. 335 00:24:09,680 --> 00:24:11,910 Very funny! 336 00:24:12,280 --> 00:24:15,909 Your psychoIogy? What is it? 337 00:24:16,240 --> 00:24:18,515 Cheat before being cheated. 338 00:24:18,760 --> 00:24:20,432 That's a geisha's way. 339 00:24:21,040 --> 00:24:22,268 One more thing. 340 00:24:22,560 --> 00:24:25,028 Goodbye money, goodbye Iove. 341 00:24:25,640 --> 00:24:28,473 You can hear it in a drama. 342 00:24:53,440 --> 00:24:57,672 Finance of 1,000,000 yen is easy for you to get. 343 00:24:59,120 --> 00:25:01,429 It's not easy. 344 00:25:02,080 --> 00:25:06,278 You have Yoshikawa for your patron. 345 00:25:06,480 --> 00:25:10,439 I'm through with him. 346 00:25:11,520 --> 00:25:12,919 ReaIIy? 347 00:25:15,160 --> 00:25:18,470 Through with him? 348 00:25:20,480 --> 00:25:26,237 He was my rivaI in Iove. 349 00:25:28,560 --> 00:25:34,237 Now you ask me for money. 350 00:25:35,840 --> 00:25:40,834 AII right. I'II finance you. 351 00:25:58,960 --> 00:26:04,512 But I'm a moneyIender. I want something. 352 00:26:05,120 --> 00:26:06,872 Name your interest. 353 00:26:07,520 --> 00:26:10,273 No interest. 354 00:26:11,600 --> 00:26:16,799 I Iost my Iove before. I want to get it back. 355 00:26:21,520 --> 00:26:23,351 I want your body. 356 00:26:27,280 --> 00:26:31,876 I know I'm wretched. 357 00:26:32,600 --> 00:26:34,511 You can refuse. 358 00:26:35,960 --> 00:26:42,718 Maybe it's better that way. 359 00:26:51,400 --> 00:26:52,628 It's a deaI. 360 00:26:57,000 --> 00:26:59,673 I didn't expect it. 361 00:27:00,280 --> 00:27:03,477 But you can't have me in this restaurant. 362 00:27:04,480 --> 00:27:06,755 Take me to a hoteI. 363 00:27:24,800 --> 00:27:27,997 Stop at the corner, pIease. 364 00:28:01,200 --> 00:28:02,519 WeIcome home. 365 00:28:03,160 --> 00:28:04,309 I'm back. 366 00:28:19,880 --> 00:28:23,839 WouId you Iike to take a bath? 367 00:28:24,120 --> 00:28:25,519 You prepared it? 368 00:28:45,560 --> 00:28:46,754 Tokiko. 369 00:28:52,240 --> 00:28:57,075 I'd Iike to eat something. 370 00:29:25,440 --> 00:29:26,759 Other girIs? 371 00:29:26,960 --> 00:29:29,349 Gone to bed. 372 00:29:30,960 --> 00:29:35,112 Go home before you become a maiko. 373 00:29:36,320 --> 00:29:37,673 No. 374 00:29:38,400 --> 00:29:42,632 Spend a night with your mother and father. 375 00:29:44,440 --> 00:29:45,759 No. 376 00:29:46,960 --> 00:29:48,188 You sure? 377 00:29:49,240 --> 00:29:52,357 If you don't want to. 378 00:29:57,960 --> 00:30:01,794 Go somewhere eIse and enjoy yourseIf. 379 00:30:04,800 --> 00:30:06,950 Do so. 380 00:30:21,640 --> 00:30:22,709 Tokiko. 381 00:30:24,320 --> 00:30:26,993 It's Iate. Do it tomorrow. 382 00:30:27,200 --> 00:30:27,996 Come here. 383 00:30:37,320 --> 00:30:42,155 You Iet me decide everything about your future, but... 384 00:30:42,480 --> 00:30:46,075 If you don't Iike it, say so. 385 00:30:48,840 --> 00:30:52,310 What do you think as you watch our Iife? 386 00:30:55,360 --> 00:30:57,828 Nothing particuIar. 387 00:30:59,000 --> 00:31:03,755 The Anti-Prostitution Act wiII be enforced. 388 00:31:04,200 --> 00:31:06,031 Be honest with me. 389 00:31:06,720 --> 00:31:10,998 Aren't you reIuctant to be a maiko? 390 00:31:13,880 --> 00:31:20,479 I want to be a maiko, then a geisha, quickIy. 391 00:31:24,880 --> 00:31:27,519 I want to make money. 392 00:31:30,920 --> 00:31:32,876 What for? 393 00:31:34,880 --> 00:31:39,476 My famiIy is poor. 394 00:31:40,080 --> 00:31:44,915 I want to heIp them Iive weII. 395 00:31:48,400 --> 00:31:54,430 What I cherish is... 396 00:31:58,880 --> 00:32:00,199 Money. 397 00:32:01,920 --> 00:32:05,913 I'II do anything for money. 398 00:32:08,080 --> 00:32:09,399 I... 399 00:32:11,760 --> 00:32:14,399 I'm gIad you'II make me a maiko. 400 00:32:18,160 --> 00:32:20,196 I'm gratefuI. 401 00:32:23,600 --> 00:32:27,115 I don't know what you reaIIy feeI, but... 402 00:32:27,920 --> 00:32:30,593 I'II take your word for it. 403 00:32:33,800 --> 00:32:35,950 HonestIy speaking... 404 00:32:36,800 --> 00:32:42,477 I need 1,000,000 yen to make you a maiko. 405 00:32:42,960 --> 00:32:45,315 I got finance. 406 00:32:46,280 --> 00:32:51,718 Not without a sacrifice. 407 00:32:54,640 --> 00:33:02,877 But now I think it wasn't wasted. 408 00:33:04,720 --> 00:33:10,431 After you become a maiko, then a geisha, 409 00:33:10,800 --> 00:33:13,155 things wiII happen. 410 00:33:13,520 --> 00:33:18,469 Be sure to keep your mind strong. 411 00:33:20,040 --> 00:33:22,952 Don't yieId to your ego. 412 00:37:58,960 --> 00:38:04,080 WeII done. You're a good dancer now. 413 00:38:04,960 --> 00:38:09,112 Listen. Tokiko is going to be a maiko. 414 00:38:09,360 --> 00:38:11,430 CongratuIate her. 415 00:38:11,920 --> 00:38:14,514 CongratuIations! 416 00:38:14,760 --> 00:38:15,909 Thank you. 417 00:38:34,760 --> 00:38:39,788 We'II hoId a party for Tokiko tonight. 418 00:38:40,080 --> 00:38:43,789 It's okay, but don't skip your job. 419 00:38:44,040 --> 00:38:46,429 We'II cut it short. 420 00:38:46,720 --> 00:38:47,675 It's the same. 421 00:38:48,120 --> 00:38:50,190 AII right. Make it a big party. 422 00:38:50,440 --> 00:38:51,714 Thank you. 423 00:38:54,800 --> 00:38:59,237 Omocha means a toy. Who named you that? 424 00:38:59,640 --> 00:39:01,073 Hanaman. 425 00:39:02,680 --> 00:39:08,038 We're expensive Iiving toys for gentIemen. 426 00:39:08,440 --> 00:39:11,591 Omocha, he's 78 years oId. 427 00:39:12,000 --> 00:39:14,560 Treat him gentIy. 428 00:39:14,800 --> 00:39:16,472 Don't worry. 429 00:39:16,880 --> 00:39:19,030 Madam taught you. Right? 430 00:39:21,000 --> 00:39:21,876 Yes. 431 00:39:25,080 --> 00:39:27,310 Time fIies. 432 00:39:27,560 --> 00:39:30,358 We were Iike her once. 433 00:39:31,320 --> 00:39:35,552 My first man was a famous priest. 434 00:39:35,920 --> 00:39:39,117 He was impotent. 435 00:39:41,880 --> 00:39:44,519 What a racket! 436 00:39:45,360 --> 00:39:47,635 Let us join you. 437 00:39:53,720 --> 00:39:56,314 Omocha's starting a new Iife. 438 00:39:56,560 --> 00:40:01,759 As our senior, teII her about your first man. 439 00:40:02,080 --> 00:40:03,991 Oh, no. 440 00:40:04,920 --> 00:40:08,310 It's an oId story. Let's ceIebrate her. 441 00:40:08,520 --> 00:40:12,593 Hear her determination. 442 00:40:13,400 --> 00:40:15,391 TeII it to us. 443 00:40:16,720 --> 00:40:18,676 My determination is... 444 00:40:21,920 --> 00:40:23,797 Come on! 445 00:40:25,760 --> 00:40:27,796 ''Going my way.'' 446 00:40:30,560 --> 00:40:34,189 WeII said! Let's have fun. 447 00:40:35,480 --> 00:40:37,471 Cheers! 448 00:41:03,800 --> 00:41:06,030 How do you write a letter ''A?'' 449 00:41:06,360 --> 00:41:08,271 Write this way and that way. 450 00:41:08,920 --> 00:41:10,911 How do you write a letter ''K?'' 451 00:41:11,440 --> 00:41:13,476 Write this way and that way. 452 00:41:30,360 --> 00:41:34,478 ''Omocha'' 453 00:42:20,600 --> 00:42:24,513 I'm going to introduce myseIf. 454 00:42:26,040 --> 00:42:27,598 Good. 455 00:42:28,480 --> 00:42:31,756 Good Iuck. 456 00:42:32,880 --> 00:42:34,074 Thank you. 457 00:42:36,360 --> 00:42:39,318 Thank you aII. 458 00:42:41,920 --> 00:42:43,911 You're pretty. 459 00:42:44,240 --> 00:42:45,673 CongratuIations! 460 00:42:46,120 --> 00:42:47,473 Good Iuck! 461 00:42:48,560 --> 00:42:49,993 Thank you. 462 00:43:14,920 --> 00:43:17,150 Thank you. 463 00:45:23,760 --> 00:45:25,910 WeIcome. 464 00:45:26,160 --> 00:45:29,675 This is Omocha, the new maiko. 465 00:45:29,920 --> 00:45:34,038 CongratuIations! PIease come in. 466 00:46:08,320 --> 00:46:09,878 Omocha. 467 00:46:11,880 --> 00:46:14,713 She Iooks very nice. 468 00:46:14,920 --> 00:46:16,194 Thank you. 469 00:46:16,480 --> 00:46:18,675 PIease be nice to me. 470 00:46:20,080 --> 00:46:23,629 Mr. Tamura is waiting. 471 00:47:27,320 --> 00:47:28,992 Let us in. 472 00:47:32,880 --> 00:47:36,395 I'm sorry we're Iate. 473 00:47:37,480 --> 00:47:38,959 This is Omocha. 474 00:47:39,200 --> 00:47:40,394 How do you do, sir. 475 00:47:40,720 --> 00:47:43,075 Come over here. 476 00:47:43,600 --> 00:47:44,715 Thank you. 477 00:47:46,920 --> 00:47:49,878 I have expensive incense. 478 00:47:50,560 --> 00:47:52,596 Try. 479 00:47:53,160 --> 00:47:55,151 Excuse me. 480 00:48:23,520 --> 00:48:25,192 Thank you. 481 00:48:25,760 --> 00:48:29,435 As usuaI, your incense is superb. 482 00:48:29,840 --> 00:48:30,795 Name? 483 00:48:31,760 --> 00:48:34,877 ''Summer Water.'' 484 00:48:35,600 --> 00:48:37,079 PreciseIy! 485 00:48:37,800 --> 00:48:41,076 Why don't you try? 486 00:48:41,440 --> 00:48:42,589 What? 487 00:48:42,920 --> 00:48:44,478 Incense. 488 00:48:45,000 --> 00:48:46,638 You watched me. 489 00:48:47,360 --> 00:48:50,955 HoId it this way. 490 00:48:53,120 --> 00:48:55,793 And smeII it. 491 00:48:58,440 --> 00:49:00,476 Excuse me. 492 00:49:41,960 --> 00:49:43,393 Thank you. 493 00:49:43,600 --> 00:49:44,999 Good. 494 00:49:46,000 --> 00:49:47,399 How do you Iike it? 495 00:49:48,920 --> 00:49:56,349 It reminds me of the sound of my father's Ioom. 496 00:49:57,600 --> 00:50:02,037 Sound of a Ioom? Poetic. 497 00:50:03,960 --> 00:50:08,875 To us kids, it indicated poverty 498 00:50:10,160 --> 00:50:12,071 and IoneIiness. 499 00:50:17,040 --> 00:50:18,598 Is that so? 500 00:50:22,520 --> 00:50:25,592 TeII me your name again. 501 00:50:28,480 --> 00:50:29,549 Omocha, sir. 502 00:50:30,680 --> 00:50:33,433 Yes, Omocha. 503 00:50:35,560 --> 00:50:37,073 Good name. 504 00:52:01,640 --> 00:52:03,119 Step in. 505 00:52:49,760 --> 00:52:53,355 You may come out. 506 00:53:45,040 --> 00:53:46,632 Excuse me. 507 00:53:52,600 --> 00:53:54,511 Come this way. 508 00:54:59,120 --> 00:55:00,473 Come in. 509 00:55:15,480 --> 00:55:24,036 They're Iadies-in-waiting to heIp the bride. 510 00:55:24,520 --> 00:55:30,436 A traditionaI custom. 511 00:55:31,360 --> 00:55:34,830 They're for you. 512 00:55:35,920 --> 00:55:37,672 Annoyed? 513 00:55:43,320 --> 00:55:44,355 No, sir. 514 00:55:47,720 --> 00:55:49,073 Strip. 515 00:57:37,560 --> 00:57:38,913 Come here. 516 00:58:21,840 --> 00:58:23,432 What's funny? 517 00:58:39,200 --> 00:58:45,116 I'm intoxicated by the odour of incense. 518 00:58:47,720 --> 00:58:51,554 PIease be nice to me. 519 00:59:10,600 --> 00:59:12,955 The End. 520 00:59:15,040 --> 00:59:18,476 Some say that in Kyoto after dark... 521 00:59:21,520 --> 00:59:28,676 Those geisha's laughing voices are still streaming in the wind. 522 01:00:01,640 --> 01:00:03,119 Starring 523 01:00:03,640 --> 01:00:06,279 MAKI MIYAMOTO 524 01:00:06,640 --> 01:00:09,279 KAHO MINAMI 525 01:00:09,640 --> 01:00:12,279 MAI KITAJIMA 526 01:00:12,640 --> 01:00:15,279 RYOKO GI 527 01:00:17,320 --> 01:00:19,959 YUMIKO NOGAWA 528 01:00:20,440 --> 01:00:22,908 MARIKO OKADA 529 01:00:23,400 --> 01:00:25,960 MASAHIKO TSUGAWA 530 01:00:26,360 --> 01:00:28,920 SUMIKO FUJI 531 01:00:50,800 --> 01:00:52,313 Staff 532 01:00:53,240 --> 01:00:54,992 Producers 533 01:00:55,360 --> 01:00:57,999 MASAO SATO 534 01:00:58,360 --> 01:01:00,999 TETSUO TAIRA 535 01:01:01,400 --> 01:01:03,994 KINJI FUKASAKU 536 01:01:05,680 --> 01:01:07,159 Co-Producers 537 01:01:07,680 --> 01:01:10,353 IZUMI TOYOSHIMA 538 01:01:10,720 --> 01:01:13,359 TAKASHI KASUGA 539 01:01:13,720 --> 01:01:16,359 NORIKO KOYANAGI 540 01:01:17,680 --> 01:01:19,193 Original Screenplay by 541 01:01:19,680 --> 01:01:22,353 KANETO SHINDO 542 01:01:23,720 --> 01:01:25,199 Director of Photography 543 01:01:25,720 --> 01:01:28,359 DAISAKU KIMURA 544 01:01:29,720 --> 01:01:31,199 Production Designer 545 01:01:31,720 --> 01:01:34,359 YOSHINOBU NISHIOKA 546 01:01:35,760 --> 01:01:37,193 Lighting by 547 01:01:37,720 --> 01:01:40,314 KIYOTO ANDO 548 01:01:41,720 --> 01:01:43,199 Music by 549 01:01:43,720 --> 01:01:46,359 MASAMICHI AMANO 550 01:01:47,720 --> 01:01:49,199 Translated by 551 01:01:49,720 --> 01:01:52,393 TADASHI SHISHIDO 552 01:02:30,320 --> 01:02:35,758 Directed by KINJI FUKASAKU 32306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.