All language subtitles for O anjo nasceu (1969) .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,900 --> 00:03:41,800 The Angel Was Born. 2 00:03:43,400 --> 00:03:46,000 Yeah, I'm Urtiga (Nettle). 3 00:03:46,100 --> 00:03:49,500 No one touches me, or they'll get blisters. 4 00:03:49,600 --> 00:03:52,400 Come on, cut that out! 5 00:03:52,500 --> 00:03:56,800 Is it because of men, women or drugs? 6 00:03:56,900 --> 00:03:58,999 Cut that out, Saint Mary. 7 00:03:59,000 --> 00:04:03,799 Don't pester me Urtiga. Stay out of my way. 8 00:04:03,800 --> 00:04:08,400 Don't pester me. Stay out of my way. 9 00:04:08,500 --> 00:04:10,900 Yeah, it's cool. 10 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 Here's the deal: we have to go there. It's time, Saint. 11 00:04:15,100 --> 00:04:19,299 Not yet. The situation's rough down there. 12 00:04:19,300 --> 00:04:23,599 - The police are closing in. - But they want to come up. 13 00:04:23,600 --> 00:04:26,699 Are we going to surrender like rabbits? 14 00:04:26,700 --> 00:04:28,700 No. 15 00:04:37,200 --> 00:04:40,000 Not like rabbits... 16 00:06:32,200 --> 00:06:35,600 What a situation, didn't I say so? 17 00:06:36,600 --> 00:06:39,500 If we stay, we die. 18 00:06:40,300 --> 00:06:43,099 I'm gonna have to stay a whole month here. 19 00:06:43,100 --> 00:06:45,200 Fuck! 20 00:06:45,900 --> 00:06:48,299 I'll help you out, stay cool. 21 00:06:48,300 --> 00:06:50,400 No. 22 00:06:52,000 --> 00:06:54,800 Then I'll get better anyway. 23 00:17:05,700 --> 00:17:09,000 Wake up, Saint! The woman is coming. 24 00:17:43,000 --> 00:17:43,600 What is it? 25 00:17:44,800 --> 00:17:45,700 What is it now? Didn't you ever see someone die? 26 00:17:45,800 --> 00:17:50,400 What is it now? Didn't you ever see someone die? 27 00:17:50,500 --> 00:17:56,500 Are you insane? Stop all that noise! 28 00:18:03,600 --> 00:18:06,500 Urtiga, Throw him in the woods. 29 00:19:01,600 --> 00:19:04,999 Ok, fine. 30 00:19:05,000 --> 00:19:08,900 Good food, nice lady... 31 00:19:09,000 --> 00:19:14,299 - My kind of girl. - It has to be like this. 32 00:19:14,300 --> 00:19:18,200 Everybody together, full table... 33 00:19:18,300 --> 00:19:21,600 ...everyone the same, and together on the table... 34 00:19:24,200 --> 00:19:29,000 What bad manners! I am incorrigible, full of vices! 35 00:19:30,900 --> 00:19:37,200 But for me, what's right is what is wrong. 36 00:19:37,300 --> 00:19:40,599 And what's wrong is what is right. 37 00:19:40,600 --> 00:19:43,299 Got it? 38 00:19:43,300 --> 00:19:46,900 For, I'm the one that's right. 39 00:19:47,000 --> 00:19:49,400 And you ma'am... 40 00:19:50,700 --> 00:19:54,700 you're.... the wrong one. 41 00:19:55,900 --> 00:19:58,800 - I said it and mean it. - Perfectly. 42 00:22:17,600 --> 00:22:20,799 You mean the lady is giving herself away here on her journal? 43 00:22:20,800 --> 00:22:23,500 Good one! 44 00:22:23,600 --> 00:22:26,100 Reminders for the trip: 45 00:22:26,200 --> 00:22:29,700 panties, bras... 46 00:22:30,400 --> 00:22:33,800 petticoat, tissues and alarm clock. 47 00:22:34,900 --> 00:22:38,500 ...song lyrics, crosswords... 48 00:22:38,600 --> 00:22:42,100 Look: thoughts 49 00:22:42,900 --> 00:22:47,800 "optimist is the one who one day wants to live in heaven". 50 00:22:48,200 --> 00:22:50,000 Right. 51 00:22:50,200 --> 00:22:54,099 That's right. In Heaven. That's where I'm going. I got that one. 52 00:22:54,100 --> 00:22:58,200 - Again... - Shut up, Urtiga. 53 00:22:58,300 --> 00:23:00,500 Stop that otherwise I'll stab you, right? 54 00:23:05,700 --> 00:23:10,399 "Marriage without children is a bell without chime." 55 00:23:10,400 --> 00:23:15,199 "Poor is the one who believes in glory and money for happiness. 56 00:23:15,200 --> 00:23:17,199 That's right. The boy is right. 57 00:23:17,200 --> 00:23:20,800 What a revelation! 58 00:23:20,900 --> 00:23:25,599 "Only marriage can change a rose to cabbage." 59 00:23:25,600 --> 00:23:31,000 "Love is like a butterfly, it only lives for a few hours." 60 00:23:32,800 --> 00:23:36,000 Everything is relative. 61 00:23:37,100 --> 00:23:39,500 What are you talking about ma'am? 62 00:23:39,800 --> 00:23:42,699 Are you lonely? 63 00:23:42,700 --> 00:23:45,799 You mean your husband doesn't... you know? 64 00:23:45,800 --> 00:23:48,000 You dolt! 65 00:23:48,600 --> 00:23:52,999 That's right. It doesn't work. And I don't like women who complain. 66 00:23:53,000 --> 00:23:59,000 I don't like nervous women! I'l show you, come here! 67 00:31:42,300 --> 00:31:45,299 Tremendous fool! 68 00:31:45,300 --> 00:31:48,200 I don't buy all this moon story. 69 00:31:48,300 --> 00:31:51,199 This guy is out of it too. 70 00:31:51,200 --> 00:31:56,200 Why all this business of going to the moon? I'm there a long time already. 71 00:32:02,400 --> 00:32:04,800 Go get some water. 72 00:32:06,500 --> 00:32:10,100 And the paper too. 73 00:32:23,800 --> 00:32:27,599 Let's sell this machine and make some good money. 74 00:32:27,600 --> 00:32:31,199 - Wait, we'll leave tomorrow. - What about them? 75 00:32:31,200 --> 00:32:34,800 - We rub them out. - Exactly! 76 00:32:46,200 --> 00:32:48,900 - Where's the paper? - I didn't find it. 77 00:32:49,000 --> 00:32:50,500 What? 78 00:35:56,400 --> 00:35:58,600 What a bummer. 79 00:35:59,200 --> 00:36:03,600 Our time is coming. 80 00:36:04,800 --> 00:36:08,499 I saw the angel! I saw the angel! 81 00:36:08,500 --> 00:36:14,100 - Quick, our time will come! - Again with that angel... 82 00:36:14,200 --> 00:36:17,900 I'll only kill you if you believe in what I say. 83 00:36:18,000 --> 00:36:19,900 It's only mine, get it? 84 00:36:20,000 --> 00:36:22,599 Careful! Run! 85 00:36:22,600 --> 00:36:26,000 Run, I saw the angel, run! 86 00:37:37,200 --> 00:37:39,800 So? How are you? 87 00:37:40,500 --> 00:37:43,200 Still the same. 88 00:37:55,900 --> 00:37:57,999 No effect yet. 89 00:37:58,000 --> 00:38:00,800 No, it' still early. 90 00:39:05,500 --> 00:39:08,200 It's not possible. 91 00:39:09,200 --> 00:39:12,600 The angel wouldn't pull this on me. 92 00:39:13,500 --> 00:39:17,200 - What? - Nothing. 93 00:41:01,600 --> 00:41:03,699 Help! 94 00:41:03,700 --> 00:41:06,900 There's a robber in the pool. 95 00:41:07,400 --> 00:41:10,600 Help! Mister, help me! 96 00:41:15,600 --> 00:41:18,100 Help! 97 00:41:31,200 --> 00:41:37,500 For the love of God, no! I don't want to die! 98 00:41:41,500 --> 00:41:44,600 We'll die too sometime. 99 00:41:44,800 --> 00:41:49,400 But you're going first. We'll meet up there. 100 00:41:49,500 --> 00:41:53,200 Here's the deal man: you screamed at the wrong time. 101 00:41:53,300 --> 00:41:57,400 But you're still going ahead, like the Saint said. 102 00:42:03,500 --> 00:42:08,399 Go ahead and make things ready for us. 103 00:42:08,400 --> 00:42:12,199 Otherwise there'll be another dose. And with ember. 104 00:42:12,200 --> 00:42:14,400 Watch out man. 105 00:42:18,800 --> 00:42:21,300 Stay there. 106 00:42:40,700 --> 00:42:44,400 - This one's packed! - Really? 107 00:42:45,800 --> 00:42:49,100 - Look at the sucker's face! - Let me see the dope's face... 108 00:42:50,200 --> 00:42:51,999 That's how it goes. That's how it goes man. 109 00:42:52,000 --> 00:42:54,100 That's how it goes. That's how it goes, man. 110 00:42:54,200 --> 00:42:57,000 Look: Mair Tavares. Perfect. 111 00:42:57,800 --> 00:43:03,599 One more of these and we can buy a ranch and rest. 112 00:43:03,600 --> 00:43:07,600 Of course. We'll do it on the highway. There's a lot on the way. 113 00:43:08,300 --> 00:43:11,899 - Buy a ranch! - Rest! 114 00:43:11,900 --> 00:43:17,100 Live in peace! That's what I want, my brother. 115 00:43:17,200 --> 00:43:20,200 I don't know if I'll fit in with the country life. 116 00:43:20,300 --> 00:43:24,199 This bird killing business isn't with me. 117 00:43:24,200 --> 00:43:26,799 I'm a city man. 118 00:43:26,800 --> 00:43:30,100 The police are onto us now, but they'll forget about it. 119 00:43:30,200 --> 00:43:32,900 You're scared man? 120 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 Give us a smoke there, will you? 121 00:43:45,400 --> 00:43:48,400 Man! Look at that. 122 00:43:53,900 --> 00:43:56,000 - Perfect. - Yeah. 123 00:44:12,200 --> 00:44:16,700 Perfectly. Please. 124 00:44:16,900 --> 00:44:19,999 - How's the faggot doing there? - Sleeping. 125 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 - Let's go. - Poor her. 126 00:45:50,700 --> 00:45:55,600 Help me Exu, close the road and open my path. 127 00:45:57,000 --> 00:45:59,299 Help me Indian of seven arrows. 128 00:45:59,300 --> 00:46:02,900 Indian of souls, open my path. 129 00:46:23,200 --> 00:46:32,500 He's Indian, he's an archer... his seven arrows will protect... 130 00:46:33,400 --> 00:46:42,000 Came from Aruanda... in the name of the Lord... 131 00:48:06,100 --> 00:48:08,499 Tell me something nigger. 132 00:48:08,500 --> 00:48:12,200 If I died today, what would you do? 133 00:48:13,000 --> 00:48:16,299 What are you talking about? You're not going to die. 134 00:48:16,300 --> 00:48:21,800 - What's all this bullshit talk? - I'm serious. If I died today, now... 135 00:48:21,900 --> 00:48:25,099 ...how would you handle yourself? 136 00:48:25,100 --> 00:48:29,699 What's all this talk? You're not going to die. 137 00:48:29,700 --> 00:48:33,800 If I really died today. 138 00:48:34,800 --> 00:48:37,099 What's all that talk Saint? 139 00:48:37,100 --> 00:48:42,200 You're not going to die man. I'm with you, I'm with God. 140 00:48:44,000 --> 00:48:46,300 You'd better think about it, right? 141 00:48:56,200 --> 00:49:00,500 I'm not a troublemaker but I'm right... 142 00:49:01,500 --> 00:49:05,300 ...It was yesterday they hit the window of my shed... 143 00:49:05,400 --> 00:49:10,799 ...Jumped off my bed, pulled my knife and said "get out of here kid"... 144 00:49:10,800 --> 00:49:13,900 ...leave some happiness to me... 145 00:49:14,000 --> 00:49:18,300 ...My lady on the window says she's just kidding... 146 00:49:18,400 --> 00:49:22,500 ...damn lady, you're as ugly as a monkey... 147 00:49:22,600 --> 00:49:26,900 - Watch the step! - I looked at her and said "now, to the kitchen"... 148 00:49:27,000 --> 00:49:31,199 ...punched her on the face and threw her in the sink... 149 00:49:31,200 --> 00:49:33,900 ...who was it that said this woman wouldn't fit? 150 00:49:35,100 --> 00:49:38,900 (again) 151 00:51:14,400 --> 00:51:16,200 Let's go. 152 00:51:29,200 --> 00:51:33,100 Exit. 153 00:55:46,000 --> 00:55:53,699 Caught a bus up north, to come to live in Rio... 154 00:55:53,700 --> 00:56:01,200 ...goodbye father, goodbye mother. Goodbye city of Belem do Para. 155 00:56:17,500 --> 00:56:21,099 Sold all the junk I had... 156 00:56:21,100 --> 00:56:25,200 ...the rest I gave away... 157 00:56:25,300 --> 00:56:28,899 ...I may come back sometime... 158 00:56:28,900 --> 00:56:32,800 ...or I may stay there. 159 00:56:49,100 --> 00:56:56,999 Mother game me some advice, at the time of my embarking... 160 00:56:57,000 --> 00:57:04,900 ...My son, walk the straight line, so that God may help you... 161 00:57:20,900 --> 00:57:28,799 I've been a long time in Rio now, never went back there... 162 00:57:28,800 --> 00:57:37,200 From a whole month to ten years. Goodbye Belem do Para. 163 00:57:52,800 --> 00:58:00,800 Caught a bus up north, to come to live in Rio... 164 00:58:00,900 --> 00:58:12,600 ...goodbye father, goodbye mother. Goodbye city of Belem do Para. 165 01:02:41,300 --> 01:02:45,600 End. 12362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.