Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,900 --> 00:03:41,800
The Angel Was Born.
2
00:03:43,400 --> 00:03:46,000
Yeah, I'm Urtiga (Nettle).
3
00:03:46,100 --> 00:03:49,500
No one touches me, or they'll get blisters.
4
00:03:49,600 --> 00:03:52,400
Come on, cut that out!
5
00:03:52,500 --> 00:03:56,800
Is it because of men, women or drugs?
6
00:03:56,900 --> 00:03:58,999
Cut that out, Saint Mary.
7
00:03:59,000 --> 00:04:03,799
Don't pester me Urtiga. Stay out of my way.
8
00:04:03,800 --> 00:04:08,400
Don't pester me. Stay out of my way.
9
00:04:08,500 --> 00:04:10,900
Yeah, it's cool.
10
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
Here's the deal: we have to go there.
It's time, Saint.
11
00:04:15,100 --> 00:04:19,299
Not yet. The situation's rough down there.
12
00:04:19,300 --> 00:04:23,599
- The police are closing in.
- But they want to come up.
13
00:04:23,600 --> 00:04:26,699
Are we going to surrender like rabbits?
14
00:04:26,700 --> 00:04:28,700
No.
15
00:04:37,200 --> 00:04:40,000
Not like rabbits...
16
00:06:32,200 --> 00:06:35,600
What a situation, didn't I say so?
17
00:06:36,600 --> 00:06:39,500
If we stay, we die.
18
00:06:40,300 --> 00:06:43,099
I'm gonna have to stay a whole month here.
19
00:06:43,100 --> 00:06:45,200
Fuck!
20
00:06:45,900 --> 00:06:48,299
I'll help you out, stay cool.
21
00:06:48,300 --> 00:06:50,400
No.
22
00:06:52,000 --> 00:06:54,800
Then I'll get better anyway.
23
00:17:05,700 --> 00:17:09,000
Wake up, Saint! The woman is coming.
24
00:17:43,000 --> 00:17:43,600
What is it?
25
00:17:44,800 --> 00:17:45,700
What is it now?
Didn't you ever see someone die?
26
00:17:45,800 --> 00:17:50,400
What is it now?
Didn't you ever see someone die?
27
00:17:50,500 --> 00:17:56,500
Are you insane?
Stop all that noise!
28
00:18:03,600 --> 00:18:06,500
Urtiga, Throw him in the woods.
29
00:19:01,600 --> 00:19:04,999
Ok, fine.
30
00:19:05,000 --> 00:19:08,900
Good food, nice lady...
31
00:19:09,000 --> 00:19:14,299
- My kind of girl.
- It has to be like this.
32
00:19:14,300 --> 00:19:18,200
Everybody together, full table...
33
00:19:18,300 --> 00:19:21,600
...everyone the same,
and together on the table...
34
00:19:24,200 --> 00:19:29,000
What bad manners!
I am incorrigible, full of vices!
35
00:19:30,900 --> 00:19:37,200
But for me, what's right is what is wrong.
36
00:19:37,300 --> 00:19:40,599
And what's wrong is what is right.
37
00:19:40,600 --> 00:19:43,299
Got it?
38
00:19:43,300 --> 00:19:46,900
For, I'm the one that's right.
39
00:19:47,000 --> 00:19:49,400
And you ma'am...
40
00:19:50,700 --> 00:19:54,700
you're.... the wrong one.
41
00:19:55,900 --> 00:19:58,800
- I said it and mean it.
- Perfectly.
42
00:22:17,600 --> 00:22:20,799
You mean the lady is giving
herself away here on her journal?
43
00:22:20,800 --> 00:22:23,500
Good one!
44
00:22:23,600 --> 00:22:26,100
Reminders for the trip:
45
00:22:26,200 --> 00:22:29,700
panties, bras...
46
00:22:30,400 --> 00:22:33,800
petticoat, tissues and alarm clock.
47
00:22:34,900 --> 00:22:38,500
...song lyrics, crosswords...
48
00:22:38,600 --> 00:22:42,100
Look: thoughts
49
00:22:42,900 --> 00:22:47,800
"optimist is the one who one day
wants to live in heaven".
50
00:22:48,200 --> 00:22:50,000
Right.
51
00:22:50,200 --> 00:22:54,099
That's right. In Heaven.
That's where I'm going. I got that one.
52
00:22:54,100 --> 00:22:58,200
- Again...
- Shut up, Urtiga.
53
00:22:58,300 --> 00:23:00,500
Stop that otherwise I'll stab you, right?
54
00:23:05,700 --> 00:23:10,399
"Marriage without children
is a bell without chime."
55
00:23:10,400 --> 00:23:15,199
"Poor is the one who believes
in glory and money for happiness.
56
00:23:15,200 --> 00:23:17,199
That's right. The boy is right.
57
00:23:17,200 --> 00:23:20,800
What a revelation!
58
00:23:20,900 --> 00:23:25,599
"Only marriage can change
a rose to cabbage."
59
00:23:25,600 --> 00:23:31,000
"Love is like a butterfly,
it only lives for a few hours."
60
00:23:32,800 --> 00:23:36,000
Everything is relative.
61
00:23:37,100 --> 00:23:39,500
What are you talking about ma'am?
62
00:23:39,800 --> 00:23:42,699
Are you lonely?
63
00:23:42,700 --> 00:23:45,799
You mean your husband doesn't... you know?
64
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
You dolt!
65
00:23:48,600 --> 00:23:52,999
That's right. It doesn't work.
And I don't like women who complain.
66
00:23:53,000 --> 00:23:59,000
I don't like nervous women!
I'l show you, come here!
67
00:31:42,300 --> 00:31:45,299
Tremendous fool!
68
00:31:45,300 --> 00:31:48,200
I don't buy all this moon story.
69
00:31:48,300 --> 00:31:51,199
This guy is out of it too.
70
00:31:51,200 --> 00:31:56,200
Why all this business of going to the moon?
I'm there a long time already.
71
00:32:02,400 --> 00:32:04,800
Go get some water.
72
00:32:06,500 --> 00:32:10,100
And the paper too.
73
00:32:23,800 --> 00:32:27,599
Let's sell this machine
and make some good money.
74
00:32:27,600 --> 00:32:31,199
- Wait, we'll leave tomorrow.
- What about them?
75
00:32:31,200 --> 00:32:34,800
- We rub them out.
- Exactly!
76
00:32:46,200 --> 00:32:48,900
- Where's the paper?
- I didn't find it.
77
00:32:49,000 --> 00:32:50,500
What?
78
00:35:56,400 --> 00:35:58,600
What a bummer.
79
00:35:59,200 --> 00:36:03,600
Our time is coming.
80
00:36:04,800 --> 00:36:08,499
I saw the angel! I saw the angel!
81
00:36:08,500 --> 00:36:14,100
- Quick, our time will come!
- Again with that angel...
82
00:36:14,200 --> 00:36:17,900
I'll only kill you if you
believe in what I say.
83
00:36:18,000 --> 00:36:19,900
It's only mine, get it?
84
00:36:20,000 --> 00:36:22,599
Careful! Run!
85
00:36:22,600 --> 00:36:26,000
Run, I saw the angel, run!
86
00:37:37,200 --> 00:37:39,800
So? How are you?
87
00:37:40,500 --> 00:37:43,200
Still the same.
88
00:37:55,900 --> 00:37:57,999
No effect yet.
89
00:37:58,000 --> 00:38:00,800
No, it' still early.
90
00:39:05,500 --> 00:39:08,200
It's not possible.
91
00:39:09,200 --> 00:39:12,600
The angel wouldn't pull this on me.
92
00:39:13,500 --> 00:39:17,200
- What?
- Nothing.
93
00:41:01,600 --> 00:41:03,699
Help!
94
00:41:03,700 --> 00:41:06,900
There's a robber in the pool.
95
00:41:07,400 --> 00:41:10,600
Help! Mister, help me!
96
00:41:15,600 --> 00:41:18,100
Help!
97
00:41:31,200 --> 00:41:37,500
For the love of God, no!
I don't want to die!
98
00:41:41,500 --> 00:41:44,600
We'll die too sometime.
99
00:41:44,800 --> 00:41:49,400
But you're going first.
We'll meet up there.
100
00:41:49,500 --> 00:41:53,200
Here's the deal man:
you screamed at the wrong time.
101
00:41:53,300 --> 00:41:57,400
But you're still going ahead,
like the Saint said.
102
00:42:03,500 --> 00:42:08,399
Go ahead and make things ready for us.
103
00:42:08,400 --> 00:42:12,199
Otherwise there'll be another dose.
And with ember.
104
00:42:12,200 --> 00:42:14,400
Watch out man.
105
00:42:18,800 --> 00:42:21,300
Stay there.
106
00:42:40,700 --> 00:42:44,400
- This one's packed!
- Really?
107
00:42:45,800 --> 00:42:49,100
- Look at the sucker's face!
- Let me see the dope's face...
108
00:42:50,200 --> 00:42:51,999
That's how it goes. That's how it goes man.
109
00:42:52,000 --> 00:42:54,100
That's how it goes.
That's how it goes, man.
110
00:42:54,200 --> 00:42:57,000
Look: Mair Tavares. Perfect.
111
00:42:57,800 --> 00:43:03,599
One more of these and we can
buy a ranch and rest.
112
00:43:03,600 --> 00:43:07,600
Of course. We'll do it on the highway.
There's a lot on the way.
113
00:43:08,300 --> 00:43:11,899
- Buy a ranch!
- Rest!
114
00:43:11,900 --> 00:43:17,100
Live in peace!
That's what I want, my brother.
115
00:43:17,200 --> 00:43:20,200
I don't know if I'll fit in
with the country life.
116
00:43:20,300 --> 00:43:24,199
This bird killing business isn't with me.
117
00:43:24,200 --> 00:43:26,799
I'm a city man.
118
00:43:26,800 --> 00:43:30,100
The police are onto us now,
but they'll forget about it.
119
00:43:30,200 --> 00:43:32,900
You're scared man?
120
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
Give us a smoke there, will you?
121
00:43:45,400 --> 00:43:48,400
Man! Look at that.
122
00:43:53,900 --> 00:43:56,000
- Perfect.
- Yeah.
123
00:44:12,200 --> 00:44:16,700
Perfectly. Please.
124
00:44:16,900 --> 00:44:19,999
- How's the faggot doing there?
- Sleeping.
125
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
- Let's go.
- Poor her.
126
00:45:50,700 --> 00:45:55,600
Help me Exu, close the road and
open my path.
127
00:45:57,000 --> 00:45:59,299
Help me Indian of seven arrows.
128
00:45:59,300 --> 00:46:02,900
Indian of souls, open my path.
129
00:46:23,200 --> 00:46:32,500
He's Indian, he's an archer...
his seven arrows will protect...
130
00:46:33,400 --> 00:46:42,000
Came from Aruanda...
in the name of the Lord...
131
00:48:06,100 --> 00:48:08,499
Tell me something nigger.
132
00:48:08,500 --> 00:48:12,200
If I died today, what would you do?
133
00:48:13,000 --> 00:48:16,299
What are you talking about?
You're not going to die.
134
00:48:16,300 --> 00:48:21,800
- What's all this bullshit talk?
- I'm serious. If I died today, now...
135
00:48:21,900 --> 00:48:25,099
...how would you handle yourself?
136
00:48:25,100 --> 00:48:29,699
What's all this talk?
You're not going to die.
137
00:48:29,700 --> 00:48:33,800
If I really died today.
138
00:48:34,800 --> 00:48:37,099
What's all that talk Saint?
139
00:48:37,100 --> 00:48:42,200
You're not going to die man.
I'm with you, I'm with God.
140
00:48:44,000 --> 00:48:46,300
You'd better think about it, right?
141
00:48:56,200 --> 00:49:00,500
I'm not a troublemaker but I'm right...
142
00:49:01,500 --> 00:49:05,300
...It was yesterday they hit
the window of my shed...
143
00:49:05,400 --> 00:49:10,799
...Jumped off my bed, pulled my knife
and said "get out of here kid"...
144
00:49:10,800 --> 00:49:13,900
...leave some happiness to me...
145
00:49:14,000 --> 00:49:18,300
...My lady on the window
says she's just kidding...
146
00:49:18,400 --> 00:49:22,500
...damn lady, you're as ugly as a monkey...
147
00:49:22,600 --> 00:49:26,900
- Watch the step!
- I looked at her and said "now, to the kitchen"...
148
00:49:27,000 --> 00:49:31,199
...punched her on the face
and threw her in the sink...
149
00:49:31,200 --> 00:49:33,900
...who was it that said
this woman wouldn't fit?
150
00:49:35,100 --> 00:49:38,900
(again)
151
00:51:14,400 --> 00:51:16,200
Let's go.
152
00:51:29,200 --> 00:51:33,100
Exit.
153
00:55:46,000 --> 00:55:53,699
Caught a bus up north,
to come to live in Rio...
154
00:55:53,700 --> 00:56:01,200
...goodbye father, goodbye mother.
Goodbye city of Belem do Para.
155
00:56:17,500 --> 00:56:21,099
Sold all the junk I had...
156
00:56:21,100 --> 00:56:25,200
...the rest I gave away...
157
00:56:25,300 --> 00:56:28,899
...I may come back sometime...
158
00:56:28,900 --> 00:56:32,800
...or I may stay there.
159
00:56:49,100 --> 00:56:56,999
Mother game me some advice,
at the time of my embarking...
160
00:56:57,000 --> 00:57:04,900
...My son, walk the straight
line, so that God may help you...
161
00:57:20,900 --> 00:57:28,799
I've been a long time in Rio now,
never went back there...
162
00:57:28,800 --> 00:57:37,200
From a whole month to ten years.
Goodbye Belem do Para.
163
00:57:52,800 --> 00:58:00,800
Caught a bus up north,
to come to live in Rio...
164
00:58:00,900 --> 00:58:12,600
...goodbye father, goodbye mother.
Goodbye city of Belem do Para.
165
01:02:41,300 --> 01:02:45,600
End.
12362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.