All language subtitles for My.Dangerous.Wife.S01E07.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,860 --> 00:00:14,300 Kim Jung-Eun 2 00:00:14,300 --> 00:00:15,460 The Kidnapper Asked for 5 Billion Won 3 00:00:15,460 --> 00:00:18,340 Choi Won-Young 4 00:00:19,540 --> 00:00:22,260 Choi Yu-Hwa 5 00:00:24,460 --> 00:00:29,180 Shim Hye-Jin, Yun Jong-Seok, Ahn Nae-Sang, Lee Joon-Hyuk 6 00:00:41,620 --> 00:00:44,100 My Dangerous Wife 7 00:00:44,810 --> 00:00:46,630 Did she kill Song Yoo-Min 8 00:00:46,630 --> 00:00:49,390 and get rid of his body without trace? 9 00:00:47,180 --> 00:00:47,450 With a fire, 10 00:00:47,450 --> 00:00:47,940 the kidnapping remained a mystery… 11 00:00:49,390 --> 00:00:51,450 Why am I living with such a monster...? 12 00:00:51,450 --> 00:00:54,610 What should have been burnt at first 13 00:00:54,610 --> 00:00:56,460 was remained. 14 00:00:56,460 --> 00:00:59,560 I knew he’s trailing me. 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,780 And I knew he wanted the money. 16 00:01:03,790 --> 00:01:05,200 Are you afraid of me? 17 00:01:05,200 --> 00:01:06,760 I’m more scared! 18 00:01:06,760 --> 00:01:07,610 It’s me! 19 00:01:07,610 --> 00:01:09,190 But I won’t go alone. 20 00:01:09,190 --> 00:01:11,730 I have to get rid of him before that. 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,800 I told you not to act on your own. 22 00:01:14,420 --> 00:01:15,140 Exhibition of Anonymous Artists Online 23 00:01:14,800 --> 00:01:16,940 You really have a strong heart. 24 00:01:16,940 --> 00:01:19,160 How come you attended the kidnapper’s exhibition? 25 00:01:20,010 --> 00:01:22,230 What should I do? 26 00:01:22,230 --> 00:01:24,370 If I were you, I would beg him to die for me. 27 00:01:24,370 --> 00:01:26,300 How about getting that 5 billion? 28 00:01:26,300 --> 00:01:28,500 Do you know where it is? 29 00:01:31,130 --> 00:01:33,420 Don’t worry. Everything will go as planned. 30 00:01:36,420 --> 00:01:40,550 There is endless joy hidden in this dark world. 31 00:01:40,550 --> 00:01:42,289 My husband said that. 32 00:01:43,050 --> 00:01:44,960 Make sure everything would go as planned. 33 00:01:44,960 --> 00:01:46,610 I need the money. 34 00:01:46,610 --> 00:01:47,570 The edge, 35 00:01:47,570 --> 00:01:49,520 or the end is there. 36 00:01:49,520 --> 00:01:51,330 Right around the corner. 37 00:01:53,259 --> 00:01:55,330 For whatever reason, 38 00:01:55,330 --> 00:01:57,729 he who fails to honor the agreement 39 00:01:57,729 --> 00:01:59,570 won’t be forgiven. 40 00:02:07,990 --> 00:02:10,410 It’s not a kiss from a princess 41 00:02:10,410 --> 00:02:13,280 that turns a frog into a prince. 42 00:02:13,280 --> 00:02:15,990 The princess who thought the frog was disgusting and terrifying 43 00:02:15,990 --> 00:02:19,820 threw the frog to the ground. 44 00:02:19,820 --> 00:02:21,740 Only when the frog is dead 45 00:02:21,740 --> 00:02:24,500 can he become a prince. 46 00:02:24,500 --> 00:02:27,940 Marriage is just like a cruel fairy tale. 47 00:02:27,940 --> 00:02:30,600 I thought I married a prince, 48 00:02:30,600 --> 00:02:32,680 but I soon realized 49 00:02:32,680 --> 00:02:34,650 my husband was just like a frog. 50 00:02:45,130 --> 00:02:46,380 How did he die? 51 00:02:52,710 --> 00:02:54,100 How? 52 00:02:56,310 --> 00:02:57,320 Honey. 53 00:02:57,320 --> 00:02:58,700 Did you get the money? 54 00:02:58,700 --> 00:03:00,380 It’s not a good time. 55 00:03:00,380 --> 00:03:01,730 Song...Song Yoo-Min. 56 00:03:02,330 --> 00:03:03,190 He’s dead. 57 00:03:03,190 --> 00:03:04,300 I said he’s dead. 58 00:03:04,300 --> 00:03:05,200 What? 59 00:03:05,200 --> 00:03:07,220 How did it happen? 60 00:03:07,220 --> 00:03:09,520 Was… it you? 61 00:03:09,520 --> 00:03:10,810 No, I did not. 62 00:03:10,810 --> 00:03:14,630 He fell off the window and died. I saw it. 63 00:03:14,630 --> 00:03:16,250 What? Damn it. 64 00:03:16,250 --> 00:03:17,520 Unbelievable. 65 00:03:23,540 --> 00:03:24,910 Excuse me. 66 00:03:24,910 --> 00:03:26,440 Yeah, anything wrong? 67 00:03:26,440 --> 00:03:28,950 I’d like to ask you a few questions. 68 00:03:30,050 --> 00:03:31,829 A case happened nearby. 69 00:03:31,829 --> 00:03:33,980 We’re doing an investigation. 70 00:03:33,980 --> 00:03:34,990 A case? 71 00:03:34,990 --> 00:03:36,780 A man fell off from the motel 72 00:03:36,780 --> 00:03:38,290 and died. 73 00:03:38,290 --> 00:03:39,560 Was it a suicide? 74 00:03:39,560 --> 00:03:42,810 It’s hard to say from what we have. 75 00:03:42,810 --> 00:03:44,370 I wonder if you’ve seen anything weird. 76 00:03:44,370 --> 00:03:46,000 No, well... 77 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 I have not seen anything special. 78 00:03:47,500 --> 00:03:48,990 Okay, thank you for your cooperation. 79 00:03:52,430 --> 00:03:53,700 Wait, wait a minute. 80 00:03:53,700 --> 00:03:54,910 I just thought you look familiar. 81 00:03:54,910 --> 00:03:57,210 Well... are you the husband of that kidnapped women? 82 00:03:58,920 --> 00:04:00,650 No, you have the wrong person. 83 00:04:00,650 --> 00:04:02,380 But I did meet you before. 84 00:04:02,380 --> 00:04:04,140 Excuse me, I still have to deal with something urgent. 85 00:04:04,140 --> 00:04:06,000 But, no. Please wait. 86 00:04:06,000 --> 00:04:07,200 Hold on. 87 00:04:07,200 --> 00:04:09,330 Hey. 88 00:04:09,330 --> 00:04:10,920 Hey, hold on. 89 00:04:12,990 --> 00:04:14,420 Wait a moment. 90 00:04:20,670 --> 00:04:23,480 -Please make way. -What’s the situation now? 91 00:04:32,000 --> 00:04:34,240 Song Yoo-Min seemed to have rented that room. 92 00:04:41,230 --> 00:04:42,380 Officer. 93 00:04:42,380 --> 00:04:44,380 I saw Kim Yoon-Cheol at the parking lot. 94 00:04:45,240 --> 00:04:45,909 Officer Seo. 95 00:04:45,909 --> 00:04:48,090 It’s said Kim Yoon-Cheol showed up at a parking lot nearby. 96 00:04:48,090 --> 00:04:48,890 Are you sure? 97 00:04:48,890 --> 00:04:50,500 I’ve checked the license plate number. 98 00:04:50,500 --> 00:04:51,710 Was Kim Yoon-Cheol...? 99 00:04:51,710 --> 00:04:52,659 Listen up, everyone. 100 00:04:52,659 --> 00:04:55,220 The CCTVs nearby, fingerprints, footprints and hairs on site. 101 00:04:55,220 --> 00:04:57,730 No matter what it is, find out any clues related to Kim Yoon-Cheol. 102 00:05:03,350 --> 00:05:05,500 Now it looks like I killed him. 103 00:05:05,500 --> 00:05:07,270 Why did Song Yoo-Min die? 104 00:05:07,270 --> 00:05:08,700 Did he commit suicide? 105 00:05:08,700 --> 00:05:11,620 Or...or someone... 106 00:05:13,030 --> 00:05:14,790 Was it my wife? 107 00:05:14,790 --> 00:05:17,320 Was it all my wife’s plan? 108 00:05:17,960 --> 00:05:20,810 She set a trap because she knew I wanted the money. 109 00:05:20,810 --> 00:05:23,580 Maybe she played upon my desire to set me up. 110 00:05:31,020 --> 00:05:33,140 I have made an enemy of a person 111 00:05:33,140 --> 00:05:34,730 who is the last one I wish to be my enemy. 112 00:05:37,100 --> 00:05:40,780 EP 7 A Perfect Wife 113 00:05:43,740 --> 00:05:45,340 Gentlemen Capital 114 00:05:53,290 --> 00:05:54,690 My goodness. 115 00:05:55,230 --> 00:05:57,810 Well, what brings you here at this hour? 116 00:05:57,810 --> 00:06:00,330 I’m getting old. 117 00:06:00,330 --> 00:06:02,080 I woke up before dawn. 118 00:06:02,080 --> 00:06:03,450 Anyway, I woke up 119 00:06:03,450 --> 00:06:07,320 and went here for a cup of coffee. 120 00:06:07,320 --> 00:06:10,180 Ah, Yoon-Cheol hasn’t come yet. 121 00:06:10,180 --> 00:06:11,400 I will make a cup of coffee for you 122 00:06:11,400 --> 00:06:12,570 if you don’t mind it. 123 00:06:12,570 --> 00:06:14,400 Ah, thank you so much. 124 00:06:14,400 --> 00:06:16,680 But why did you come here by yourself so early? 125 00:06:16,680 --> 00:06:18,440 I want to be helpful at the restaurant. 126 00:06:18,440 --> 00:06:19,720 And, I’m still learning. 127 00:06:19,720 --> 00:06:21,630 So, I thought I should come here and get prepared. 128 00:06:21,630 --> 00:06:23,050 Ah, good. 129 00:06:23,050 --> 00:06:24,210 Thank you. 130 00:06:27,860 --> 00:06:29,180 Gentlemen Capital 131 00:06:48,390 --> 00:06:50,770 Let me see. 132 00:06:50,770 --> 00:06:53,130 This restaurant was opened two years ago, right? 133 00:06:53,130 --> 00:06:54,550 Yeah. 134 00:06:54,550 --> 00:06:55,659 How time flies. 135 00:06:55,659 --> 00:06:56,550 Yeah, right. 136 00:07:11,180 --> 00:07:12,380 Ah, you’re done. 137 00:07:18,610 --> 00:07:19,880 Thank you. 138 00:07:24,240 --> 00:07:25,590 It tastes good. 139 00:07:25,590 --> 00:07:27,170 That’s great. 140 00:07:27,170 --> 00:07:29,130 Have you had the breakfast yet? 141 00:07:29,130 --> 00:07:30,490 Ah, I live by myself. 142 00:07:30,490 --> 00:07:32,340 I don’t remember to do it. 143 00:07:33,740 --> 00:07:36,830 How’s your life alone? 144 00:07:36,830 --> 00:07:40,200 There are both good things and bad ones. 145 00:07:41,520 --> 00:07:45,650 How’s your couple life? 146 00:07:45,650 --> 00:07:49,090 There are both good things and bad ones. 147 00:07:52,110 --> 00:07:54,100 Let me think. 148 00:07:54,100 --> 00:07:56,659 How long have you been married? 149 00:07:56,659 --> 00:07:58,290 It’s been six years. 150 00:07:58,290 --> 00:08:00,130 Six years. 151 00:08:00,130 --> 00:08:02,480 This is the time when you start to feel uncomfortable. 152 00:08:03,460 --> 00:08:05,080 Yeah? 153 00:08:05,080 --> 00:08:08,180 But I think I’m getting more comfortable. 154 00:08:10,210 --> 00:08:11,510 Can you wait a minute? 155 00:08:11,510 --> 00:08:13,920 I will cook something for you. 156 00:08:13,920 --> 00:08:15,620 Oh, thank you. 157 00:08:16,800 --> 00:08:17,910 Hello. 158 00:08:18,740 --> 00:08:21,120 Oh, welcome. 159 00:08:21,120 --> 00:08:22,310 Your husband... 160 00:08:22,310 --> 00:08:23,820 He should be home now. 161 00:08:23,820 --> 00:08:25,710 I came out early. 162 00:08:25,710 --> 00:08:26,990 Ah, yeah. 163 00:08:26,990 --> 00:08:28,770 We meet again, Mr. No. 164 00:08:32,520 --> 00:08:34,150 Would you like a morning coffee with me? 165 00:08:34,150 --> 00:08:36,760 I don’t have the mood for that. 166 00:08:36,760 --> 00:08:38,820 We’ll have a look inside. 167 00:08:38,820 --> 00:08:39,730 What? 168 00:08:39,730 --> 00:08:41,260 Excuse me? 169 00:08:50,830 --> 00:08:52,450 Well, 170 00:08:52,450 --> 00:08:54,360 is anything wrong? 171 00:08:54,920 --> 00:08:56,640 Song Yoo-Min died. 172 00:08:57,770 --> 00:08:59,370 What? 173 00:08:59,370 --> 00:09:01,010 How? 174 00:09:01,010 --> 00:09:03,390 He seemed to have fallen off the window. 175 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 So... 176 00:09:05,390 --> 00:09:07,170 he committed suicide? 177 00:09:07,170 --> 00:09:08,580 It’s hard to say. 178 00:09:10,050 --> 00:09:11,770 He could have been murdered. 179 00:09:11,770 --> 00:09:14,570 You don’t need to worry about that. This seems to have nothing to do with you. 180 00:09:14,570 --> 00:09:17,270 It’s related to our family. How could it have nothing to do with me? 181 00:09:17,270 --> 00:09:18,480 Even if the files are sorted out, 182 00:09:18,480 --> 00:09:20,050 it’s not over until they’re signed officially. 183 00:09:20,120 --> 00:09:21,100 I came here because there is something weird. 184 00:09:21,100 --> 00:09:22,460 So, I want to check out. 185 00:09:22,640 --> 00:09:24,740 And someone saw Kim Yoon-Cheol 186 00:09:24,740 --> 00:09:26,690 near the crime scene. 187 00:09:28,660 --> 00:09:30,040 What? 188 00:09:31,160 --> 00:09:33,170 Officer Seo, 189 00:09:34,220 --> 00:09:35,490 I haven’t seen him. 190 00:09:38,050 --> 00:09:39,860 We also sent a search officer to your house. 191 00:09:39,860 --> 00:09:41,810 But he’s neither there 192 00:09:41,810 --> 00:09:43,480 nor here. 193 00:09:43,480 --> 00:09:46,370 I wonder if you know where Kim Yoon-Cheol might go. 194 00:09:46,370 --> 00:09:48,130 I’m not sure either. 195 00:09:50,560 --> 00:09:52,230 If he contacts you, 196 00:09:52,230 --> 00:09:53,680 please tell us immediately. 197 00:09:53,680 --> 00:09:54,500 Okay. 198 00:09:54,500 --> 00:09:55,700 Sorry for interrupting you. 199 00:10:00,440 --> 00:10:02,560 This is getting strange. 200 00:10:02,560 --> 00:10:04,140 I’ll go work on it as well. 201 00:10:04,140 --> 00:10:05,230 Okay. 202 00:10:06,640 --> 00:10:07,960 Thanks for your breakfast. 203 00:10:17,750 --> 00:10:19,820 I’ve checked this guy. 204 00:10:19,820 --> 00:10:22,780 I heard that he divorced Kim Yoon-Cheol’s sister a few years ago. 205 00:10:22,780 --> 00:10:25,590 Normally, people won’t pay attention to family matters of their ex-wife anymore. 206 00:10:25,590 --> 00:10:28,160 There is only one reason why that person still wanders around. 207 00:10:28,160 --> 00:10:30,830 He’s money-sensitive. 208 00:10:30,830 --> 00:10:32,130 He wants to perform well, 209 00:10:32,130 --> 00:10:34,050 wishing to at least get some money. 210 00:10:34,290 --> 00:10:36,590 He has a pawnshop, and he investigates cheating spouses. 211 00:10:36,590 --> 00:10:38,060 It’s said he has so many side jobs. 212 00:10:38,210 --> 00:10:40,030 Leopard can’t change its spots. 213 00:10:40,030 --> 00:10:42,000 He can do anything as long as he can make money. 214 00:10:42,000 --> 00:10:44,290 Not only did he participate in online gambling but also take bribes. 215 00:10:44,290 --> 00:10:46,510 And he even replaced the impounded items. 216 00:10:46,510 --> 00:10:48,010 How could a detective...? 217 00:10:48,010 --> 00:10:50,340 It’s hard to believe that he used to be a detective. 218 00:11:04,180 --> 00:11:05,980 Coffee beans 60kg 219 00:11:05,350 --> 00:11:08,070 What? Coffee beans? 220 00:11:08,070 --> 00:11:09,380 Damn it. 221 00:11:16,070 --> 00:11:17,350 Honey, 222 00:11:17,350 --> 00:11:19,030 did anyone follow you? 223 00:11:22,160 --> 00:11:23,380 No. 224 00:11:24,120 --> 00:11:25,290 No one followed you? 225 00:11:25,290 --> 00:11:27,610 Maybe they’ll follow you all the way to catch your accomplice. 226 00:11:27,610 --> 00:11:28,930 I said no. 227 00:11:31,390 --> 00:11:33,870 What’s going on with Song Yoo-Min? Were you joking? 228 00:11:34,850 --> 00:11:36,400 I wish it was a joke. 229 00:11:38,080 --> 00:11:39,910 I’m going crazy. 230 00:11:39,910 --> 00:11:41,370 But why did you run away? 231 00:11:41,370 --> 00:11:42,300 They’ll think you are suspicious. 232 00:11:42,300 --> 00:11:43,480 Yeah, I am. 233 00:11:43,480 --> 00:11:46,170 But I really don’t know what to do 234 00:11:46,170 --> 00:11:48,210 at that moment. 235 00:11:48,210 --> 00:11:50,190 Calm down. 236 00:11:50,190 --> 00:11:52,370 What’re you going to do next? 237 00:11:52,370 --> 00:11:53,730 I have to think about it. 238 00:11:56,850 --> 00:11:59,620 I’m afraid I have to tell the truth. 239 00:12:00,300 --> 00:12:01,920 What? 240 00:12:01,920 --> 00:12:04,030 Tell the police? 241 00:12:04,030 --> 00:12:05,490 It’s my wife and that guy 242 00:12:05,490 --> 00:12:07,140 who co-directed a kidnapping case. 243 00:12:07,170 --> 00:12:09,950 The two of them had a conflict over five billion won. 244 00:12:09,950 --> 00:12:12,200 So, my wife killed Song Yoo-Min 245 00:12:12,200 --> 00:12:14,030 and she tried to frame me as the culprit. 246 00:12:14,790 --> 00:12:15,690 Do you have any evidence? 247 00:12:15,690 --> 00:12:17,240 Evidence? Evidence! 248 00:12:18,430 --> 00:12:20,850 What if your wife says she doesn’t know anything about it? 249 00:12:20,850 --> 00:12:22,530 Who do you think the police will believe? 250 00:12:28,710 --> 00:12:29,840 Think about it. 251 00:12:29,840 --> 00:12:32,520 Yoon-Cheol. 252 00:12:32,520 --> 00:12:34,610 Can you defeat your wife? 253 00:12:36,390 --> 00:12:38,920 If you tell them the truth that you went to the motel to steal money, 254 00:12:38,920 --> 00:12:40,470 do you think the police will say: “Is that so?” 255 00:12:40,470 --> 00:12:41,430 They would say you two quarreled because of money 256 00:12:41,430 --> 00:12:42,460 and you killed him. 257 00:12:44,560 --> 00:12:46,350 What do we do now? 258 00:12:48,140 --> 00:12:49,710 Anybody home? 259 00:12:53,680 --> 00:12:55,400 Ms. Jin Seon-Mi. 260 00:12:55,400 --> 00:12:56,630 Are you home? 261 00:13:05,570 --> 00:13:06,760 Ms. Jin Seon-Mi. 262 00:13:06,760 --> 00:13:08,020 Are you home? 263 00:13:16,050 --> 00:13:18,070 Is there anything wrong? It’s still morning. 264 00:13:18,070 --> 00:13:20,190 We’re looking for Kim Yoon-Cheol. 265 00:13:20,930 --> 00:13:22,160 Please let us in. 266 00:13:22,160 --> 00:13:23,290 This is the warrant. 267 00:13:25,620 --> 00:13:26,820 Wait a minute. 268 00:13:26,820 --> 00:13:28,330 Sorry. 269 00:13:52,310 --> 00:13:54,800 When was the last time you called Kim Yoon-Cheol? 270 00:13:54,800 --> 00:13:56,920 I wouldn’t call him. 271 00:13:56,920 --> 00:13:58,960 Ah, yeah? 272 00:13:58,960 --> 00:14:01,210 I was abandoned by him. 273 00:14:01,210 --> 00:14:03,970 We have got the approval order from the court that 274 00:14:03,970 --> 00:14:05,710 we can go to the communications company to get Kim Yoon-Cheol’s records. 275 00:14:05,710 --> 00:14:08,360 The records will tell us 276 00:14:08,360 --> 00:14:10,130 if your words are true or not. 277 00:14:32,430 --> 00:14:34,970 If something happens to Kim Yoon-Cheol, 278 00:14:34,970 --> 00:14:36,820 who do you think he will reach out for help first 279 00:14:36,820 --> 00:14:39,490 between his wife and you? 280 00:14:39,490 --> 00:14:41,300 I think it will be you. 281 00:14:42,470 --> 00:14:44,050 What do you mean? 282 00:14:44,050 --> 00:14:45,780 This is a compliment. 283 00:15:53,330 --> 00:15:53,970 Sim Jae-Kyeong. 284 00:15:53,970 --> 00:15:54,700 Sim Jae-Kyeong. 285 00:15:54,700 --> 00:15:56,890 It’s all because of you, Sim Jae-Kyeong. 286 00:16:02,860 --> 00:16:04,440 I saw you forget to wear this before you left. 287 00:16:06,060 --> 00:16:09,110 Honey, you really need to be cared. 288 00:16:10,220 --> 00:16:11,710 Why...why are you here? 289 00:16:11,710 --> 00:16:15,470 The anti-theft positioning system is the most basic. 290 00:16:15,470 --> 00:16:16,650 Wait. 291 00:16:16,650 --> 00:16:20,260 That woman’s house is nearby, right? 292 00:16:20,840 --> 00:16:23,100 Are you still seeing each other? 293 00:16:27,620 --> 00:16:30,340 I advise you not to depend on her. You’d better rely on me. 294 00:16:30,340 --> 00:16:32,410 Why should I rely on you? 295 00:16:33,350 --> 00:16:34,610 It will be so easy if you leave it to me. 296 00:16:34,610 --> 00:16:36,330 Why do you keep choosing the harder path? 297 00:16:37,670 --> 00:16:39,860 We should get out of the car first. 298 00:16:39,860 --> 00:16:41,540 The police are not stupid after all. 299 00:16:46,530 --> 00:16:48,520 Come on. Get out. 300 00:16:49,960 --> 00:16:51,240 Hurry. 301 00:16:58,120 --> 00:16:59,270 Drink it. 302 00:17:03,290 --> 00:17:05,290 It’s been a long time. It’s like we are dating. 303 00:17:05,290 --> 00:17:06,780 We used to 304 00:17:06,780 --> 00:17:08,630 order a cup of coffee... 305 00:17:08,630 --> 00:17:11,339 -and spend a whole day outside. -This is your coffee. 306 00:17:11,339 --> 00:17:12,540 Thank you. 307 00:17:14,940 --> 00:17:17,369 I haven’t heard it for a long time. I really want to hear it from you. 308 00:17:18,180 --> 00:17:19,140 Do you still remember that? 309 00:17:19,140 --> 00:17:21,099 You used to say that to me a lot. 310 00:17:21,099 --> 00:17:23,730 “I really don’t deserve a perfect woman like you.” 311 00:17:23,730 --> 00:17:27,240 Enough. The police are still looking for me. 312 00:17:27,240 --> 00:17:29,550 How do you know where Yoo-Min lived? 313 00:17:29,550 --> 00:17:31,220 Why did you go to his place? 314 00:17:31,220 --> 00:17:32,670 Did you follow him? 315 00:17:32,670 --> 00:17:34,200 Did you two work together 316 00:17:34,200 --> 00:17:36,160 in order to get the 5 billion won? 317 00:17:37,180 --> 00:17:38,410 Did you kill him 318 00:17:38,410 --> 00:17:39,020 because you had a quarrel over the money? 319 00:17:39,040 --> 00:17:40,290 No, I didn’t. 320 00:17:42,450 --> 00:17:43,430 It’s not me. 321 00:17:43,430 --> 00:17:45,140 I believe you. 322 00:17:45,140 --> 00:17:47,020 You don’t have the guts to do that. 323 00:17:47,020 --> 00:17:48,930 But you do. 324 00:17:48,930 --> 00:17:49,920 Sim Jae-Kyeong. 325 00:17:49,920 --> 00:17:51,930 You killed him. 326 00:17:53,070 --> 00:17:54,500 Impossible. 327 00:17:57,620 --> 00:17:59,120 You have been planning on this from the beginning. 328 00:17:59,120 --> 00:18:01,510 You’ve intended to make me a murderer, right? 329 00:18:01,510 --> 00:18:02,540 Shush. 330 00:18:02,540 --> 00:18:03,930 Are you going to ruin our rare date like this? 331 00:18:03,930 --> 00:18:07,150 Don’t be hilarious. Tell me the truth. 332 00:18:07,150 --> 00:18:08,560 It’s you! 333 00:18:08,560 --> 00:18:10,680 Right? 334 00:18:10,680 --> 00:18:12,270 It would be absolutely different if it were me. 335 00:18:12,270 --> 00:18:13,530 I would hide it from all the people, 336 00:18:13,530 --> 00:18:15,360 and leave no trace that can be easily found. 337 00:18:15,360 --> 00:18:17,440 I would end all of this in a perfect way. 338 00:18:24,360 --> 00:18:25,380 No. 339 00:18:25,380 --> 00:18:27,800 You did this because you want to frame me as the murderer. 340 00:18:37,210 --> 00:18:38,840 You’re so pathetic. 341 00:18:38,840 --> 00:18:41,100 Why would I frame you? 342 00:18:41,790 --> 00:18:44,300 If I wanted to do that, 343 00:18:44,300 --> 00:18:47,940 I would use a knife with your fingerprint. 344 00:18:47,940 --> 00:18:49,140 For example, 345 00:18:49,140 --> 00:18:50,120 like this. 346 00:18:50,120 --> 00:18:51,040 What’re you doing? 347 00:18:51,040 --> 00:18:52,620 Are you crazy? 348 00:18:52,620 --> 00:18:54,540 In this way, they would have the conclusive evidence. 349 00:18:54,540 --> 00:18:57,860 And the police are coming here, so they can catch you red-handed. 350 00:18:57,860 --> 00:18:58,580 What? 351 00:18:58,580 --> 00:19:01,510 They asked me to call them the moment I saw you. 352 00:19:01,510 --> 00:19:03,640 They must have surrounded us already. 353 00:19:05,710 --> 00:19:08,450 Did you call the police? 354 00:19:08,450 --> 00:19:10,790 I did this for your good. 355 00:19:10,790 --> 00:19:12,150 Damn it. 356 00:19:12,150 --> 00:19:13,710 Welcome. 357 00:19:15,220 --> 00:19:16,180 It’s going to be okay. 358 00:19:16,180 --> 00:19:17,860 You will be cleared 359 00:19:17,860 --> 00:19:19,500 as long as you stay silent till 4:00 pm. 360 00:19:19,570 --> 00:19:20,240 What do you mean? 361 00:19:20,240 --> 00:19:20,950 Trust me. 362 00:19:20,950 --> 00:19:22,110 I will get you out of there. 363 00:19:22,110 --> 00:19:23,210 Give me the knife. 364 00:19:26,790 --> 00:19:28,390 Kim Yoon-Cheol. 365 00:19:30,240 --> 00:19:32,150 We finally met. 366 00:19:34,210 --> 00:19:35,620 Honey. 367 00:19:39,400 --> 00:19:40,830 Please. 368 00:19:58,980 --> 00:20:04,170 “I wonder if you know that using a mobile phone will release carbon...” 369 00:20:05,790 --> 00:20:06,950 Are you okay? 370 00:20:09,350 --> 00:20:10,610 Thanks. 371 00:20:10,610 --> 00:20:12,220 I’m much better. 372 00:20:14,050 --> 00:20:15,430 Don’t work overtime anymore. 373 00:20:15,430 --> 00:20:16,200 “Here is our next story...” 374 00:20:16,200 --> 00:20:17,250 Look at you. Your health worsens all of a sudden. 375 00:20:17,250 --> 00:20:19,850 “…Mr. Song, wanted as a kidnapping suspect, 376 00:20:19,850 --> 00:20:24,210 was found dead near his residence on Jong road this morning. 377 00:20:22,380 --> 00:20:24,580 Suspect Song’s Body Found 378 00:20:24,210 --> 00:20:26,580 A knife and a painting suspected to have been drawn by Song 379 00:20:26,580 --> 00:20:29,090 were found on site. 380 00:20:27,300 --> 00:20:29,300 Investigation into the Case is Underway 381 00:20:29,340 --> 00:20:33,080 The police are currently discussing about the possibility of suicide or homicide...” 382 00:20:35,640 --> 00:20:36,800 Why did you turn it off? 383 00:20:37,680 --> 00:20:39,120 It’s making people panic. 384 00:20:39,120 --> 00:20:40,190 I don’t want to watch it anymore. 385 00:20:43,990 --> 00:20:45,600 Sorry. 386 00:20:45,600 --> 00:20:47,770 I haven’t transferred your last month’s salary 387 00:20:47,770 --> 00:20:50,040 to you. 388 00:20:50,780 --> 00:20:52,700 Can you wait a bit longer? 389 00:20:54,050 --> 00:20:55,160 OK. 390 00:21:31,540 --> 00:21:33,560 I only have one thing to ask you. 391 00:21:33,560 --> 00:21:35,210 Why did you show up near the scene 392 00:21:35,210 --> 00:21:39,170 where Song Yoon-Min died this morning? 393 00:21:48,610 --> 00:21:50,330 It happened again. 394 00:21:50,330 --> 00:21:52,240 Yeah. 395 00:21:55,620 --> 00:21:56,520 You’re here. 396 00:21:56,520 --> 00:21:57,330 Hello. 397 00:21:57,330 --> 00:21:58,100 Hello. 398 00:21:58,100 --> 00:22:00,720 I heard that our boss was taken away by the police. Is it true? 399 00:22:00,720 --> 00:22:01,990 He just voluntarily went with them 400 00:22:01,990 --> 00:22:03,490 after being investigated as a reference witness. 401 00:22:03,670 --> 00:22:05,090 He will come back soon. 402 00:22:05,090 --> 00:22:06,830 Is the restaurant going to be okay? 403 00:22:06,830 --> 00:22:08,450 Our boss is... 404 00:22:08,450 --> 00:22:09,510 It’s going to be okay. 405 00:22:09,510 --> 00:22:11,170 Work as usual, everyone. 406 00:22:11,170 --> 00:22:12,160 Yeah. 407 00:22:12,160 --> 00:22:14,470 We should work harder at a time like this. 408 00:22:14,470 --> 00:22:18,950 Could you please prepare a special before the dinner? 409 00:22:37,700 --> 00:22:40,070 You are very quiet today. 410 00:22:40,070 --> 00:22:41,850 There’s no hurry anyway 411 00:22:41,850 --> 00:22:43,700 since we still have a lot of evidence after all. 412 00:22:44,760 --> 00:22:46,140 To be honest, 413 00:22:46,140 --> 00:22:49,760 I’ve been rooting for you, hoping you can be well 414 00:22:50,350 --> 00:22:52,210 because I felt sorry for doubting you at first. 415 00:22:54,150 --> 00:22:55,990 But this is not right. 416 00:22:55,990 --> 00:22:58,160 You still only value money until the end. 417 00:23:06,250 --> 00:23:08,040 She said I would be cleared by 4:00 pm. 418 00:23:08,040 --> 00:23:09,290 What does that mean? 419 00:23:10,030 --> 00:23:11,980 Can I trust her? 420 00:23:14,690 --> 00:23:17,330 This is a surveillance video from a convenience store 421 00:23:17,330 --> 00:23:19,520 near the scene where Song Yoo-Min’s dead body was found. 422 00:23:22,140 --> 00:23:23,770 This is you, right? 423 00:23:23,770 --> 00:23:26,180 You looked flustered, 424 00:23:26,180 --> 00:23:28,010 and seemed to be running away. 425 00:23:30,710 --> 00:23:32,550 It’s me. 426 00:23:32,550 --> 00:23:34,840 I happened to pass by and see him. 427 00:23:34,840 --> 00:23:36,370 I was so startled at that moment. 428 00:23:36,370 --> 00:23:38,150 So... 429 00:23:38,150 --> 00:23:39,820 Is that a coincidence again? 430 00:23:39,820 --> 00:23:41,660 The plot is so much like a soap opera. 431 00:23:41,660 --> 00:23:42,780 Even the running away is a coincidence? 432 00:23:42,780 --> 00:23:45,170 What do you mean “running away”? 433 00:23:49,960 --> 00:23:52,430 Didn’t he commit suicide? 434 00:23:52,430 --> 00:23:54,210 It’s a murder. 435 00:23:54,210 --> 00:23:57,260 There was a knife near the dead body. 436 00:24:01,390 --> 00:24:03,460 Song Yoo-Min’s fingerprint 437 00:24:03,460 --> 00:24:05,570 is on the handle of the knife. 438 00:24:10,360 --> 00:24:13,740 He should have jumped off holding this knife. 439 00:24:15,930 --> 00:24:17,700 How could a suicidal person jump down 440 00:24:17,700 --> 00:24:19,980 with a knife in his hand? 441 00:24:59,580 --> 00:25:01,060 F4 Investigation Room 442 00:25:06,660 --> 00:25:07,790 Officer Seo. 443 00:25:18,820 --> 00:25:20,070 I see. 444 00:25:24,640 --> 00:25:28,180 You are curious about what we’ve found out, right? 445 00:25:28,180 --> 00:25:29,940 I’m here. Let go of me. 446 00:25:29,940 --> 00:25:31,600 You can’t act like this. 447 00:25:31,600 --> 00:25:32,840 Yoon-Cheol. 448 00:25:32,840 --> 00:25:34,110 Yoon-Cheol. 449 00:25:34,110 --> 00:25:35,620 Please calm down. 450 00:25:35,620 --> 00:25:37,600 It’s me. I’m here. 451 00:25:37,600 --> 00:25:38,420 Yoon-Cheol. 452 00:25:38,420 --> 00:25:40,280 What are you doing right now? 453 00:25:41,290 --> 00:25:42,440 Let go of her. 454 00:25:48,210 --> 00:25:50,460 Officer Seo. 455 00:25:50,460 --> 00:25:52,530 I’m here to save Yoon-Cheol. 456 00:25:54,470 --> 00:25:56,800 Didn’t you two break up long ago? 457 00:25:57,640 --> 00:25:59,370 Actually, 458 00:25:59,370 --> 00:26:02,430 we planned to meet at a love hotel nearby this morning. 459 00:26:04,590 --> 00:26:06,730 We’re still seeing each other. 460 00:26:06,730 --> 00:26:10,140 Yoon-Cheol chose to escape in order to hide it. 461 00:26:10,140 --> 00:26:13,180 This has nothing to do with Song Yoo-Min’s death. 462 00:26:14,370 --> 00:26:17,470 I guess it’s not a hotel nearby, but the same one. 463 00:26:18,260 --> 00:26:21,130 We have checked the surveillance camera of the hotel where Song Yoo-Min lived. 464 00:26:21,130 --> 00:26:23,560 And we’ve also got the cleaner’s testimony. 465 00:26:25,790 --> 00:26:27,900 How do you explain this? 466 00:26:29,320 --> 00:26:31,040 I... 467 00:26:32,430 --> 00:26:35,200 I thought Song Yoo-Min is poor, just like me. 468 00:26:37,460 --> 00:26:40,280 I wanted to meet him and persuade him to turn himself in. 469 00:26:41,140 --> 00:26:43,960 But I didn’t see him. It’s true. 470 00:26:43,960 --> 00:26:46,070 If only I had met him! 471 00:26:47,920 --> 00:26:49,530 If we had met, 472 00:26:49,530 --> 00:26:52,340 I would have stopped him from killing himself. 473 00:26:54,040 --> 00:26:56,540 If you plan to keep lying like this. 474 00:26:56,540 --> 00:26:59,490 you’ll be guilty of joint criminal or hiding culprit. 475 00:26:59,490 --> 00:27:01,660 Yoon-Cheol is innocent. 476 00:27:01,660 --> 00:27:04,850 He cared about me so he went with me. 477 00:27:04,850 --> 00:27:07,190 You came here just for Kim Yoon-Cheol? 478 00:27:09,220 --> 00:27:11,270 You just care about yourself. 479 00:27:11,270 --> 00:27:12,420 You think 480 00:27:12,420 --> 00:27:13,940 you should confess 481 00:27:14,090 --> 00:27:15,590 before some evidence against you 482 00:27:15,590 --> 00:27:17,760 is presented. 483 00:27:17,760 --> 00:27:19,460 After all you’re so clever. 484 00:27:20,640 --> 00:27:22,220 It’s a compliment. 485 00:27:24,160 --> 00:27:26,090 I have a talk with Kim. 486 00:27:26,090 --> 00:27:28,010 You’d better go home now. 487 00:27:28,010 --> 00:27:29,890 It’s not your turn. 488 00:28:22,900 --> 00:28:24,120 Jin Seon-Mi? 489 00:28:26,370 --> 00:28:30,010 I’m Sim Jae-Kyeong’s lawyer. 490 00:28:30,010 --> 00:28:31,450 I’m lucky to run into you. 491 00:28:31,450 --> 00:28:34,240 My client gave this to me. 492 00:28:34,240 --> 00:28:35,860 She said maybe you need it. 493 00:28:41,810 --> 00:28:43,400 What’s this? 494 00:28:43,400 --> 00:28:45,410 Severance payments. 495 00:28:45,410 --> 00:28:48,770 You mustn’t be close to Kim Yoon-Cheol anymore. 496 00:28:48,770 --> 00:28:50,990 She said she’s been more than fair. 497 00:28:50,990 --> 00:28:52,960 See you soon. 498 00:29:21,190 --> 00:29:22,180 Well. 499 00:29:22,180 --> 00:29:23,790 We’ll see about that. 500 00:29:28,890 --> 00:29:31,170 Excuse me. 501 00:29:31,840 --> 00:29:33,680 Sorry to bother you. 502 00:29:34,340 --> 00:29:38,130 I’m Sim Jae-Kyeong, Kim Yoon-Cheol’s wife. 503 00:29:38,130 --> 00:29:41,240 Can I visit my husband? 504 00:29:56,240 --> 00:29:58,340 Do you volunteer? 505 00:29:59,630 --> 00:30:02,310 My client doesn’t want her husband to stay here anymore. 506 00:30:02,310 --> 00:30:04,110 Right, Mr. Kim? 507 00:30:07,310 --> 00:30:08,470 Ah, right. 508 00:30:09,200 --> 00:30:12,960 We hope you can let him go now. 509 00:30:19,070 --> 00:30:20,310 Is it? 510 00:30:20,310 --> 00:30:22,200 It’s nearly 4:00 P.M. 511 00:30:24,340 --> 00:30:25,810 I see. 512 00:30:25,810 --> 00:30:26,670 Director. 513 00:30:26,670 --> 00:30:28,540 Officer Seo. Enough. 514 00:30:30,320 --> 00:30:32,730 Regardless, I can leave here. 515 00:30:33,590 --> 00:30:34,450 Mr. Kim. 516 00:30:34,450 --> 00:30:36,560 Thank you for your time. 517 00:30:38,700 --> 00:30:40,430 Officer Seo. 518 00:30:42,440 --> 00:30:44,140 Well, that’s all for now. 519 00:30:46,750 --> 00:30:48,030 Wait. 520 00:30:49,630 --> 00:30:51,620 We found Kim Yoon-Cheol’s blood 521 00:30:52,490 --> 00:30:54,500 on the blade on site. 522 00:30:54,500 --> 00:30:55,910 What? 523 00:30:55,820 --> 00:30:56,460 DNA Report 524 00:30:56,580 --> 00:30:58,380 DNA Sample Kim Yoon-Cheol Sample from the site 525 00:30:58,380 --> 00:30:58,710 Conclusion 526 00:30:58,710 --> 00:30:59,700 DNA from the suspect (Kim Yoon-Cheol)’s car 527 00:30:59,710 --> 00:31:00,540 is identical with the blood on the blade on site… 528 00:31:00,380 --> 00:31:02,900 There’s also Song Yoo-Min’s fingerprint on the handle. 529 00:31:00,540 --> 00:31:02,700 Fingerprint 530 00:31:02,900 --> 00:31:05,600 That’s the conclusive evidence they met. 531 00:31:06,790 --> 00:31:09,100 We’ll apply for a warrant for your arrest. 532 00:31:09,100 --> 00:31:10,340 No, no. Wait. 533 00:31:10,340 --> 00:31:11,070 I… 534 00:31:11,070 --> 00:31:12,520 Hold on. 535 00:31:12,520 --> 00:31:14,170 It’s my fault. 536 00:31:16,970 --> 00:31:19,010 All is blame on me. 537 00:31:21,960 --> 00:31:23,540 I’ll confess to you, 538 00:31:23,540 --> 00:31:25,770 all of it. 539 00:31:27,180 --> 00:31:28,500 Jae-Kyeong. 540 00:31:28,500 --> 00:31:30,130 What do you mean? 541 00:31:32,420 --> 00:31:34,110 Song Yoo-Min… 542 00:31:34,110 --> 00:31:36,380 attacked my husband in our garage. 543 00:31:37,080 --> 00:31:38,850 He was desperate. 544 00:31:38,850 --> 00:31:41,670 He wanted to kill my husband and then himself. 545 00:31:42,430 --> 00:31:43,750 Hold on. 546 00:31:44,510 --> 00:31:47,490 Do you mean the kidnapper was Song Yoo-Min? 547 00:31:47,490 --> 00:31:49,260 He confessed that. 548 00:31:50,080 --> 00:31:51,520 The blood on the blade 549 00:31:51,520 --> 00:31:54,110 must have come from that day. 550 00:31:54,110 --> 00:31:57,370 My husband was almost killed by him. 551 00:31:59,240 --> 00:32:01,670 How can we believe your words? 552 00:32:05,420 --> 00:32:08,440 I used this to hit him. 553 00:32:08,440 --> 00:32:09,530 And 554 00:32:09,530 --> 00:32:12,940 this was our extra key he stole for attack. 555 00:32:12,940 --> 00:32:14,660 I’ll give them to you as evidence. 556 00:32:18,540 --> 00:32:20,080 Is it enough? 557 00:32:20,700 --> 00:32:22,060 We’ll keep them. 558 00:32:22,970 --> 00:32:24,210 Why… 559 00:32:24,210 --> 00:32:26,290 Why didn’t you call us? 560 00:32:32,560 --> 00:32:35,210 I asked him to turn himself in. 561 00:32:36,080 --> 00:32:39,120 I thought it was his best choice. 562 00:32:39,120 --> 00:32:41,980 He said he needed more time. 563 00:32:41,980 --> 00:32:44,810 I was waiting. 564 00:32:45,550 --> 00:32:47,620 But I didn’t expect he would kill himself. 565 00:32:50,990 --> 00:32:54,220 So why was Kim Yoon-Cheol there? 566 00:32:55,410 --> 00:32:57,520 Emm, I… 567 00:32:58,110 --> 00:32:59,240 I… 568 00:32:59,240 --> 00:33:01,880 I had the feeling something was wrong. 569 00:33:01,880 --> 00:33:04,930 I’m afraid Song Yoo-Min would do something. 570 00:33:04,930 --> 00:33:08,060 My concerns were driving me to see him. 571 00:33:08,060 --> 00:33:11,360 But my husband said it was dangerous. He went there instead of me. 572 00:33:11,360 --> 00:33:15,080 Right. So I was freaked out and ran. 573 00:33:15,080 --> 00:33:17,700 The one I wanted to meet died. 574 00:33:21,940 --> 00:33:24,080 Well, 575 00:33:24,080 --> 00:33:26,580 why didn’t you confess from the beginning? 576 00:33:29,960 --> 00:33:31,100 Em… 577 00:33:31,100 --> 00:33:32,430 Honey. 578 00:33:32,430 --> 00:33:35,440 Speak it out. You just covered for me. 579 00:33:36,150 --> 00:33:38,050 On that day my husband was attacked, 580 00:33:38,050 --> 00:33:40,580 he wanted to call the police. 581 00:33:40,580 --> 00:33:46,370 Or I would have to risk hiding a culprit. 582 00:33:46,370 --> 00:33:50,820 For me who hid the culprit, 583 00:33:50,820 --> 00:33:53,280 he didn’t say anything. 584 00:33:55,820 --> 00:33:57,510 Honey. 585 00:33:58,850 --> 00:34:00,320 I’m so sorry. 586 00:34:02,480 --> 00:34:03,870 Well, 587 00:34:03,870 --> 00:34:05,280 it doesn’t matter. 588 00:34:06,850 --> 00:34:07,960 Okay. 589 00:34:07,960 --> 00:34:09,340 We know 590 00:34:09,340 --> 00:34:10,260 the reason why your husband went there. 591 00:34:10,290 --> 00:34:11,530 But 592 00:34:11,530 --> 00:34:13,760 it can’t prove he didn’t kill Song Yoo-Min. 593 00:34:13,760 --> 00:34:16,239 He may 594 00:34:16,239 --> 00:34:17,920 quarrel with Song 595 00:34:17,920 --> 00:34:19,639 and kill him accidentally. 596 00:34:19,639 --> 00:34:21,500 It’s possible. 597 00:34:22,290 --> 00:34:25,230 He’s not that kind of guy even he killed him accidentally. 598 00:34:28,139 --> 00:34:29,400 Sir. 599 00:34:32,380 --> 00:34:34,440 It’s just delivered. 600 00:34:39,790 --> 00:34:41,659 N31. 601 00:34:53,139 --> 00:34:53,790 To all police investigators, 602 00:34:53,790 --> 00:34:54,409 please give this letter to Sim Jae-Kyeong. 603 00:34:54,409 --> 00:34:54,739 I’m Song Yoo-Min. 604 00:34:57,810 --> 00:35:00,200 To all police investigators, 605 00:35:00,200 --> 00:35:04,500 please give this letter to Sim Jae-Kyeong. 606 00:35:04,500 --> 00:35:06,070 I’m Song Yoo-Min. 607 00:35:08,090 --> 00:35:10,080 Jae-Kyeong, 608 00:35:09,380 --> 00:35:11,100 Jae-Kyeong, 609 00:35:19,870 --> 00:35:24,630 since 16 years ago when you modeled for me, 610 00:35:24,630 --> 00:35:27,680 I’ve been obsessed with you. 611 00:35:28,270 --> 00:35:30,640 I want to be with you. 612 00:35:31,810 --> 00:35:35,990 If I’d framed your husband who cheated on you, 613 00:35:34,900 --> 00:35:35,880 I and my dear husband 614 00:35:35,880 --> 00:35:37,300 who didn’t give up as well as my families 615 00:35:35,990 --> 00:35:38,220 you would have been back to me. 616 00:35:37,300 --> 00:35:38,220 are extremely grateful. 617 00:35:38,220 --> 00:35:40,600 I always thought so. 618 00:35:40,540 --> 00:35:41,170 I and my dear husband 619 00:35:41,170 --> 00:35:42,070 who didn’t give up as well as my families 620 00:35:41,950 --> 00:35:45,850 But when I saw you smiling that day, 621 00:35:42,070 --> 00:35:42,660 are extremely grateful. 622 00:35:47,230 --> 00:35:49,520 I felt I was wrong. 623 00:35:50,670 --> 00:35:53,060 But I couldn’t give you up. 624 00:35:53,060 --> 00:35:54,940 I thought you would be free 625 00:35:55,910 --> 00:35:58,400 if I killed that guy. 626 00:35:59,840 --> 00:36:04,230 But you didn’t feel the same way. 627 00:36:20,190 --> 00:36:22,170 Now, 628 00:36:22,170 --> 00:36:24,360 all of it 629 00:36:24,360 --> 00:36:26,230 is different. 630 00:36:28,940 --> 00:36:31,220 What I want is not money. 631 00:36:32,700 --> 00:36:35,080 So I burnt the 5 billion. 632 00:36:36,030 --> 00:36:39,570 I will disappear with the money 633 00:36:39,570 --> 00:36:44,430 which got you into trouble. 634 00:36:46,060 --> 00:36:47,970 If you can, 635 00:36:47,970 --> 00:36:51,430 please burn my coffin with your portrait inside. 636 00:36:52,530 --> 00:36:53,980 Thank you. 637 00:36:54,940 --> 00:36:56,210 And I’m sorry. 638 00:37:08,790 --> 00:37:11,880 So Kim Yoon-Cheol is cleared of suspicion. 639 00:37:12,500 --> 00:37:14,890 It’s sure that Song Yoo-Min committed suicide. 640 00:37:15,620 --> 00:37:18,500 And can we settle the case before? 641 00:37:34,020 --> 00:37:35,660 Designated Delivery Time: 4:00 PM. On July 11, 2020 642 00:37:37,220 --> 00:37:39,500 Designated Delivery Time: 4:00 PM. On July 11, 2020 643 00:37:38,700 --> 00:37:39,830 It’s okay. 644 00:37:39,830 --> 00:37:41,840 As long as you keep silent until 4:00 P.M., 645 00:37:41,970 --> 00:37:44,190 you will be cleared. 646 00:37:50,040 --> 00:37:51,770 Is this your trump card? 647 00:37:53,230 --> 00:37:55,090 Perfect, Sim Jae-Kyeong. 648 00:38:01,320 --> 00:38:03,020 -It’s Kim Yoon-Cheol. -Here he comes. 649 00:38:03,890 --> 00:38:05,840 Kim Yoon-Cheol, is there any break in the case? 650 00:38:05,840 --> 00:38:07,870 Why did the police summon you? 651 00:38:07,870 --> 00:38:09,310 Song Yoo-Min’s death and you… 652 00:38:09,310 --> 00:38:10,200 Excuse me. 653 00:38:10,200 --> 00:38:11,620 Excuse me. 654 00:38:12,480 --> 00:38:13,720 Excuse me. 655 00:38:13,720 --> 00:38:15,520 Well, as for details, 656 00:38:15,520 --> 00:38:17,620 please wait for the official news of the police. 657 00:38:17,620 --> 00:38:18,240 Leave now. 658 00:38:18,240 --> 00:38:19,730 Kim Yoon-Cheol. Please say something. 659 00:38:19,730 --> 00:38:21,180 What does his death have to do with the kidnapping? 660 00:38:21,180 --> 00:38:21,930 Kim Yoon-Cheol. 661 00:38:21,930 --> 00:38:22,870 Kim Yoon-Cheol. 662 00:38:22,870 --> 00:38:24,070 Please say something. 663 00:38:24,070 --> 00:38:25,080 Kim Yoon-Cheol, please. 664 00:38:25,080 --> 00:38:26,420 -Can you say something? -What’s going on? 665 00:38:26,420 --> 00:38:28,030 Kim Yoon-Cheol, please. 666 00:38:28,030 --> 00:38:30,480 Please. 667 00:38:30,480 --> 00:38:31,670 Sir. 668 00:38:31,670 --> 00:38:33,220 From the writing, 669 00:38:33,220 --> 00:38:34,950 it’s incredibly possible written by Song Yoo-Min. 670 00:38:37,330 --> 00:38:39,090 What should we do now? 671 00:38:39,090 --> 00:38:40,710 Maybe we need to think it again. 672 00:38:40,710 --> 00:38:42,280 It couldn’t be. 673 00:38:42,280 --> 00:38:44,190 There must be something I missed. 674 00:38:44,190 --> 00:38:46,220 Do you mean… 675 00:38:46,220 --> 00:38:48,510 They are still a couple. 676 00:38:52,280 --> 00:38:53,730 Now, we’ll report. 677 00:38:52,460 --> 00:38:53,660 Jung-Am Police Station 678 00:38:53,730 --> 00:38:57,020 The suspect Song Yoo-Min 679 00:38:54,940 --> 00:38:56,180 …kidnapped Sim Jae-Kyeong… 680 00:38:57,020 --> 00:38:59,460 who kidnapped Sim Jae-Kyeong and got huge money 681 00:38:59,460 --> 00:39:01,640 jumped out the window 682 00:39:01,640 --> 00:39:02,950 and finally died. 683 00:39:01,820 --> 00:39:03,020 …jumped out the window and finally died. 684 00:39:02,950 --> 00:39:07,000 We think it’s Song Yoo-Min who did all of these. 685 00:39:05,340 --> 00:39:06,740 …it’s Sim Jae-Kyeong who did all... 686 00:39:07,000 --> 00:39:09,470 The case will be closed. 687 00:39:11,680 --> 00:39:13,200 She comes out. 688 00:39:14,420 --> 00:39:15,660 Did you hear the police reports? 689 00:39:15,660 --> 00:39:17,690 What do you think of? 690 00:39:17,690 --> 00:39:20,210 Well, 691 00:39:20,210 --> 00:39:24,060 don’t you feel hungry? 692 00:39:24,060 --> 00:39:25,110 Ah? 693 00:39:27,990 --> 00:39:29,950 Here you are. 694 00:39:31,190 --> 00:39:32,700 Do you like the food? 695 00:39:32,700 --> 00:39:33,940 -Yes. -Thank you. 696 00:39:33,940 --> 00:39:34,750 I’m hungry. 697 00:39:34,750 --> 00:39:37,590 You’re working so hard because of us. 698 00:39:38,230 --> 00:39:40,260 If you need anything, you can tell me. 699 00:39:40,260 --> 00:39:42,100 I’m so impressed. 700 00:39:42,100 --> 00:39:43,740 It’s amazing. 701 00:39:43,740 --> 00:39:46,020 In this way, our restaurant will be popular. 702 00:39:46,020 --> 00:39:47,670 Eat them when they’re warm. 703 00:39:51,790 --> 00:39:53,430 Hey, hurry, hurry. 704 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 Camera. Camera. 705 00:40:26,760 --> 00:40:27,910 Sorry. 706 00:40:30,490 --> 00:40:33,290 I made some mistakes that I shouldn’t. 707 00:40:35,410 --> 00:40:37,470 Boss treated me good 708 00:40:38,590 --> 00:40:41,130 but I misunderstood and crossed the line. 709 00:40:43,110 --> 00:40:44,770 As a woman, 710 00:40:44,770 --> 00:40:47,610 I’ve committed an unforgivable sin. 711 00:40:48,340 --> 00:40:50,300 I’ve longed to apologize in person. 712 00:40:51,190 --> 00:40:52,910 It’s all blame on me. 713 00:40:54,040 --> 00:40:55,230 I’m so sorry. 714 00:40:59,770 --> 00:41:01,210 Please forgive me. 715 00:41:03,780 --> 00:41:06,750 I want to keep working here. 716 00:41:06,750 --> 00:41:10,080 I will work harder than anyone else to atone. 717 00:41:10,760 --> 00:41:12,360 You can blame me 718 00:41:13,660 --> 00:41:15,460 and I will accept it. 719 00:41:15,460 --> 00:41:17,890 I’ll focus on my work. 720 00:41:17,890 --> 00:41:19,020 I beg you. 721 00:41:19,980 --> 00:41:21,720 Could you 722 00:41:23,870 --> 00:41:26,140 let me stay here, 723 00:41:26,980 --> 00:41:28,410 Please? 724 00:41:44,420 --> 00:41:47,400 What are you doing? Come on. 725 00:41:51,020 --> 00:41:53,560 To err is human. 726 00:41:54,460 --> 00:41:57,810 You just have to learn from it. 727 00:41:59,510 --> 00:42:03,860 We’ll need you. 728 00:42:06,750 --> 00:42:08,040 Thank you. 729 00:42:08,040 --> 00:42:09,960 Thank you very much. 730 00:42:13,640 --> 00:42:14,940 Awesome. 731 00:42:20,160 --> 00:42:21,610 Applaud, applaud. 732 00:42:21,610 --> 00:42:22,870 Applaud for them. 733 00:42:24,060 --> 00:42:27,320 I knew you would say that. 734 00:42:30,630 --> 00:42:32,350 Barbecue is all about timing. 735 00:42:32,350 --> 00:42:36,450 At a perfect time. You should know when it’s the best. 736 00:42:36,450 --> 00:42:37,730 Enjoy it. 737 00:42:45,390 --> 00:42:46,920 Thank you, sir. 738 00:42:46,920 --> 00:42:48,320 Eat. 739 00:42:49,530 --> 00:42:50,670 Come on. 740 00:42:52,150 --> 00:42:54,210 Detection is all about timing too. 741 00:42:55,650 --> 00:42:57,330 Relax, boy. 742 00:42:57,330 --> 00:43:00,180 I’m just buying you dinner. 743 00:43:00,180 --> 00:43:02,770 It’s just a kind of interpersonal communication. 744 00:43:04,560 --> 00:43:06,450 Wow, delicious. 745 00:43:09,350 --> 00:43:10,250 From the perspective of the police, 746 00:43:10,250 --> 00:43:12,030 it’s perfect to blame it on Kim Yoon-Cheol. 747 00:43:12,980 --> 00:43:16,580 An anonymous artist and a husband who had affairs 748 00:43:16,580 --> 00:43:18,740 kidnapped the wife for money. 749 00:43:18,740 --> 00:43:20,600 But they argued for their cuts. 750 00:43:20,600 --> 00:43:23,330 Kim Yoon-Cheol killed Song Yoo-Min. 751 00:43:23,330 --> 00:43:25,580 Although he went to the police station voluntarily, 752 00:43:25,580 --> 00:43:28,630 you’ll find evidence and apply for a warrant. 753 00:43:33,730 --> 00:43:35,000 I mean you can take your time. 754 00:43:35,000 --> 00:43:37,970 I still doubt it. 755 00:43:47,160 --> 00:43:50,160 Would you like some more? 756 00:43:55,200 --> 00:43:57,000 Thank you for your hospitality. 757 00:43:57,000 --> 00:43:58,290 Sit, sit. 758 00:43:58,290 --> 00:43:59,650 Sit please. 759 00:43:59,650 --> 00:44:01,920 Listen to you. 760 00:44:01,920 --> 00:44:03,130 How could you… 761 00:44:03,130 --> 00:44:06,740 Waitress, marbled beef for two people. 762 00:44:15,100 --> 00:44:17,220 I’m freaking out. 763 00:44:17,940 --> 00:44:19,200 What? 764 00:44:19,200 --> 00:44:21,040 I mean the beef is getting burnt. 765 00:44:22,420 --> 00:44:24,190 Is there anything special? 766 00:44:26,380 --> 00:44:27,890 Ice box. 767 00:44:29,340 --> 00:44:30,720 Ice box? 768 00:44:30,720 --> 00:44:33,130 Yes. The stuff inside is strange. 769 00:44:34,940 --> 00:44:38,900 What’s wrong? Is there coal in it? 770 00:44:39,630 --> 00:44:41,200 It’s coffee beans. 771 00:44:42,730 --> 00:44:44,420 Coffee beans? 772 00:44:45,350 --> 00:44:46,930 Coffee… 773 00:45:05,140 --> 00:45:06,860 Coffee beans 60kg 774 00:45:06,630 --> 00:45:08,750 It’s indeed bought from our store. 775 00:45:09,610 --> 00:45:11,510 Did you remember who bought it? 776 00:45:11,510 --> 00:45:13,030 What do you want to do? 777 00:45:13,030 --> 00:45:14,480 I asked in our restaurant 778 00:45:14,480 --> 00:45:15,820 but nobody knew. 779 00:45:15,820 --> 00:45:16,790 You know, 780 00:45:16,790 --> 00:45:18,420 our store wouldn’t take them back. 781 00:45:18,420 --> 00:45:19,350 Of course. 782 00:45:19,350 --> 00:45:20,850 I just wanna know who bought it for us. 783 00:45:20,850 --> 00:45:22,730 Then I can say thank you. 784 00:45:23,710 --> 00:45:25,030 It’s a man 785 00:45:25,030 --> 00:45:26,990 in thirties. 786 00:45:27,760 --> 00:45:28,970 Well… 787 00:45:28,970 --> 00:45:31,060 Nothing else? 788 00:45:31,060 --> 00:45:33,400 I thought he’s a chef. 789 00:45:33,400 --> 00:45:35,630 -A chef? -Yes. 790 00:45:36,210 --> 00:45:38,210 He carried an ice box. 791 00:45:38,210 --> 00:45:39,970 I thought he bought beans 792 00:45:39,980 --> 00:45:41,410 on his way to the groceries. 793 00:45:42,020 --> 00:45:43,650 -Ice box? -Yeah. 794 00:46:44,880 --> 00:46:46,350 Let’s go home. 795 00:46:46,970 --> 00:46:48,370 Don’t you ask me? How could I know 796 00:46:50,110 --> 00:46:54,180 the suicide note would be delivered at 4:00 P.M.? 797 00:46:58,660 --> 00:47:00,040 There’s no need. 798 00:47:00,040 --> 00:47:01,630 I believe you. 799 00:47:05,360 --> 00:47:06,950 Now you believe me. 800 00:47:16,130 --> 00:47:17,890 I’ve thought about it. 801 00:47:19,050 --> 00:47:22,100 You’ve been helping me. 802 00:47:22,100 --> 00:47:23,880 To be honest, 803 00:47:24,750 --> 00:47:26,750 I’m grateful to you. 804 00:47:28,230 --> 00:47:29,950 Actually I… 805 00:47:29,950 --> 00:47:32,700 met Yoo-Min last night. 806 00:47:33,960 --> 00:47:35,100 Enough. 807 00:47:35,100 --> 00:47:36,750 You have to listen to me. 808 00:47:38,430 --> 00:47:42,530 I asked him to do one thing for me. 809 00:47:45,780 --> 00:47:48,140 I beg him to leave a suicide note 810 00:47:48,140 --> 00:47:49,840 and to hide somewhere, 811 00:47:51,450 --> 00:47:54,920 as if he committed suicide. 812 00:47:57,970 --> 00:48:00,030 Isn’t it you who killed him? 813 00:48:02,690 --> 00:48:04,270 It’s not me. 814 00:48:06,230 --> 00:48:08,080 So, 815 00:48:08,080 --> 00:48:10,830 Song…Song Yoo-Min… 816 00:48:10,830 --> 00:48:12,730 killed himself? 817 00:48:16,890 --> 00:48:19,940 How… How about money? 818 00:48:19,940 --> 00:48:23,130 Disappear? Really? 819 00:48:26,380 --> 00:48:28,480 What he wrote in his note 820 00:48:29,480 --> 00:48:31,040 maybe true. 821 00:48:32,840 --> 00:48:36,250 You don’t need to worry about money. 822 00:48:39,450 --> 00:48:41,630 I saved some money, 823 00:48:41,630 --> 00:48:44,300 though not much, 824 00:48:44,300 --> 00:48:47,070 in case of emergency. 825 00:48:50,360 --> 00:48:53,090 You have to run the restaurant. 826 00:49:02,500 --> 00:49:03,380 All-in-one Passbook 827 00:49:08,050 --> 00:49:09,920 I… 828 00:49:11,390 --> 00:49:16,040 I didn’t expect he would... 829 00:49:31,230 --> 00:49:32,650 Let’s go home. 830 00:49:33,390 --> 00:49:35,490 Have a dinner, 831 00:49:35,490 --> 00:49:37,870 take a shower, brush our teeth, 832 00:49:37,870 --> 00:49:39,520 go to bed together, 833 00:49:41,010 --> 00:49:42,710 and so on. 834 00:49:42,710 --> 00:49:44,270 That’s what a couple do. 835 00:49:46,630 --> 00:49:48,110 Honey. 836 00:49:49,250 --> 00:49:51,520 It’s not your fault. 837 00:49:51,520 --> 00:49:53,020 You tried your best. 838 00:49:54,470 --> 00:49:55,860 You… 839 00:49:56,590 --> 00:49:58,210 You’re a good wife. 840 00:51:28,330 --> 00:51:29,640 Jae-Kyeong? 841 00:51:32,860 --> 00:51:34,240 Oh my God. 842 00:51:34,240 --> 00:51:35,680 Song Yoo-Min. 843 00:51:43,620 --> 00:51:47,750 Don’t be sorrowful alone. You can tell me anything. 844 00:51:47,750 --> 00:51:50,780 I’ll help you no matter if you need me. 845 00:51:59,900 --> 00:52:01,610 I’ll protect you. 846 00:52:02,270 --> 00:52:04,400 For me, 847 00:52:04,400 --> 00:52:06,110 you’re more important than painting. 848 00:52:11,580 --> 00:52:13,180 Can you die? 849 00:52:13,800 --> 00:52:16,000 Die for me? 850 00:52:20,330 --> 00:52:22,130 Leave a suicide note 851 00:52:22,130 --> 00:52:23,660 and hide somewhere, 852 00:52:23,660 --> 00:52:25,980 as if 853 00:52:25,980 --> 00:52:27,690 you committed suicide. 854 00:52:28,920 --> 00:52:32,620 Is that all you want? 855 00:52:58,980 --> 00:53:01,550 I hope you will be a happy woman 856 00:53:02,530 --> 00:53:05,680 not someone’s wife. 857 00:54:20,060 --> 00:54:21,170 Honey. 858 00:54:35,900 --> 00:54:36,640 I’ll start over from today. 859 00:54:36,140 --> 00:54:38,180 I’ll start over from today. 860 00:54:36,640 --> 00:54:37,450 The one who gets up early can have coffee. 861 00:54:37,460 --> 00:54:38,020 I’m going to work. 862 00:54:38,180 --> 00:54:41,190 The one who gets up early can have coffee. 863 00:54:41,880 --> 00:54:43,950 I’m going to work. 864 00:55:14,270 --> 00:55:17,240 I remembered that touching moment yesterday. 865 00:55:18,110 --> 00:55:20,000 It’s rare. 866 00:55:24,520 --> 00:55:27,780 My wife is perfect. 867 00:55:31,660 --> 00:55:33,230 When was this produced? 868 00:55:35,100 --> 00:55:38,390 Almost. 869 00:55:46,540 --> 00:55:50,370 My wife is perfect. 870 00:55:50,370 --> 00:55:53,620 Almost. 871 00:55:54,760 --> 00:55:56,140 I control indoor temperature and humidity 872 00:55:56,140 --> 00:55:58,610 for those “Gu Sip” beans. 873 00:55:59,300 --> 00:56:01,440 They should be kept in the bag. 874 00:56:11,390 --> 00:56:14,680 Even if there was only one bean left on the floor, 875 00:56:14,680 --> 00:56:18,660 it meant the bean bag was opened. 876 00:56:23,030 --> 00:56:25,050 There are coffee beans in the ice box instead of money. 877 00:56:25,050 --> 00:56:26,640 I was confused before. 878 00:56:27,150 --> 00:56:28,820 I think they must have 879 00:56:28,820 --> 00:56:30,610 swapped money for beans at the market. 880 00:56:35,300 --> 00:56:37,400 A bag that has never been opened 881 00:56:37,400 --> 00:56:38,520 is here. 882 00:56:40,420 --> 00:56:42,760 It’s exactly what my wife would do. 883 00:57:03,090 --> 00:57:03,690 Fine. 884 00:57:03,690 --> 00:57:06,660 I will get the money 885 00:57:07,100 --> 00:57:08,800 at the expense of burying the memory about it. 886 00:57:26,270 --> 00:57:28,910 As money’s here, 887 00:57:28,910 --> 00:57:30,630 that note said to have burned the money is fake. 888 00:57:31,750 --> 00:57:34,990 So Song Yoo-Min didn’t kill himself. 889 00:57:34,990 --> 00:57:36,900 He was killed. 890 00:57:36,900 --> 00:57:39,890 She’s frightening. 891 00:57:39,890 --> 00:57:42,590 So frightening that we don’t have to meet each other. 892 00:57:56,850 --> 00:57:59,030 The reason why I love dark coffee 893 00:57:59,030 --> 00:58:03,360 is that I’m tired of fried chicken in my childhood. 894 00:58:03,460 --> 00:58:06,380 Maxwell 895 00:58:07,260 --> 00:58:08,460 Okay. Okay. 896 00:58:10,120 --> 00:58:10,760 Hey! 897 00:58:10,760 --> 00:58:12,410 What are you doing? Come and help. We’re busy. 898 00:58:12,410 --> 00:58:14,360 Pack takeaways. 899 00:58:18,180 --> 00:58:21,550 Even it’s a meal, I wanna enjoy it. 900 00:58:29,700 --> 00:58:33,220 The way to pick coffee beans 901 00:58:32,290 --> 00:58:34,330 Even it’s a cup of coffee, 902 00:58:34,330 --> 00:58:35,860 I wanna enjoy it too. 903 00:58:42,990 --> 00:58:45,310 As I became a chef, 904 00:58:45,310 --> 00:58:47,800 my dishes just serve those rich men. 905 00:58:54,090 --> 00:58:56,120 I’m still hungry. 906 00:58:57,620 --> 00:58:59,700 So I should move up. 907 00:59:06,810 --> 00:59:10,050 This is my last ladder. 908 00:59:25,420 --> 00:59:27,620 Jae-Kyeong 909 00:59:29,620 --> 00:59:31,790 Good morning. 910 00:59:31,790 --> 00:59:34,750 I found a post card in our mailbox. 911 00:59:34,750 --> 00:59:36,030 A post card? 912 00:59:36,030 --> 00:59:37,880 From Song Yoo-Min. 913 00:59:37,880 --> 00:59:39,690 Ah. Oh? 914 00:59:40,140 --> 00:59:40,600 To Jae-Kyeong 915 00:59:40,600 --> 00:59:41,620 This is my new phone number. Song Yoo-Min 916 00:59:40,990 --> 00:59:43,670 He wrote his new phone number on it. 917 00:59:43,670 --> 00:59:46,350 He wanted to tell me his number. 918 00:59:46,350 --> 00:59:48,190 What do you wanna say? 919 00:59:48,190 --> 00:59:52,750 Maybe Yoo-Min didn’t want to commit suicide. 920 00:59:52,750 --> 00:59:54,350 Yeah. 921 00:59:54,350 --> 00:59:56,980 There are many doubts. 922 00:59:56,980 --> 00:59:58,420 For example, why did that knife in our garage 923 00:59:58,420 --> 01:00:00,690 show up at the scene? 924 01:00:02,010 --> 01:00:04,770 He was killed by someone. 925 01:00:04,770 --> 01:00:06,230 I’m sure. 926 01:00:06,820 --> 01:00:08,760 You must know who she is. 927 01:00:08,760 --> 01:00:11,770 The one who was suspected to save me. 928 01:00:11,770 --> 01:00:14,590 You should call the police instead of me. 929 01:00:14,590 --> 01:00:15,530 Call the police. 930 01:00:15,530 --> 01:00:17,550 I’m worried about you. 931 01:00:20,530 --> 01:00:22,520 Worry about me? 932 01:00:22,520 --> 01:00:24,610 Be careful, Yoon-Cheol. 933 01:00:24,610 --> 01:00:25,980 Okay. I see. 934 01:00:25,980 --> 01:00:26,900 I see. 935 01:00:26,900 --> 01:00:29,380 There’s an enemy we don’t know. 936 01:00:29,380 --> 01:00:30,760 I see. 937 01:00:30,760 --> 01:00:31,970 Okay. I see. 938 01:00:34,900 --> 01:00:36,490 Seriously? 939 01:00:36,490 --> 01:00:38,910 I just have to be careful with you. 940 01:00:38,910 --> 01:00:42,680 I’d rather believe the money than you. 941 01:00:52,260 --> 01:00:54,420 What’s wrong? It’s early. 942 01:00:54,420 --> 01:00:56,210 5 billion. 943 01:00:56,210 --> 01:00:57,850 We got it. 944 01:00:57,850 --> 01:00:59,110 5 billion. 945 01:01:02,000 --> 01:01:03,040 I found that 946 01:01:03,040 --> 01:01:05,360 in our warehouse. 947 01:01:05,360 --> 01:01:08,500 We can run away with the money. 948 01:01:08,500 --> 01:01:10,770 Are you clear? 949 01:01:14,380 --> 01:01:15,700 Ms. Jin 950 01:01:14,560 --> 01:01:15,820 Honey? 951 01:01:15,820 --> 01:01:16,620 Honey? Are you okay? 952 01:01:16,620 --> 01:01:17,790 Hello? 953 01:02:04,320 --> 01:02:06,760 An eye for an eye, a poison for a poison. 954 01:02:06,760 --> 01:02:08,740 I wanna use the poison they used 955 01:02:08,740 --> 01:02:11,280 to get the 5 billion back. 956 01:02:12,740 --> 01:02:13,440 If they find out, 957 01:02:13,440 --> 01:02:15,240 I don’t know what will happen. 958 01:02:15,270 --> 01:02:16,600 Your wife 959 01:02:16,600 --> 01:02:18,950 surprised me. 960 01:02:18,950 --> 01:02:20,590 That crazy woman! 961 01:02:20,590 --> 01:02:22,080 She kidnapped herself. 962 01:02:22,080 --> 01:02:22,950 You can’t. 963 01:02:22,950 --> 01:02:24,090 Don’t leave me. 964 01:02:24,090 --> 01:02:26,590 Now, kill Song Yoo-Min… 965 01:02:26,590 --> 01:02:29,200 I will ruthlessly get rid of those 966 01:02:29,200 --> 01:02:32,260 who took away my love from me. 967 01:02:33,284 --> 01:02:34,984 Dramaday.net 60089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.