All language subtitles for Menendez.Parte.1.El.dia.del.Senor.2020.WEB-01.33.14-Unicode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Menendez Parte 1: El día del Señor Year: 2020 Duration: 01:33:14 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 ‫- ‏NETFLIX מציגה - 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 ‫- משטרה - 5 00:01:22,166 --> 00:01:24,666 ‫למה יש כל כך הרבה אבטחה בשביל אידיוט הזה? 6 00:01:25,625 --> 00:01:26,708 ‫אומרים שהוא מקולל. 7 00:01:32,291 --> 00:01:33,916 ‫הכומר הארור. 8 00:02:31,958 --> 00:02:32,958 ‫ברך אותי. 9 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 ‫ברך אותי ממש חזק, אבי. 10 00:02:38,833 --> 00:02:41,000 ‫תעשה לי בן. בן חדש. 11 00:02:42,208 --> 00:02:43,541 ‫הקודם נמצא למטה. 12 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 ‫חשבת שהצלת אותו? 13 00:02:48,833 --> 00:02:51,583 ‫הבן שלי מחכה לך, עם הראש המפוצץ שלו. 14 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 ‫לא בגן עדן. 15 00:02:54,625 --> 00:02:56,958 ‫אלא בגיהינום, לאן ששלחת אותו. 16 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 ‫זה משמח אותך? 17 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 ‫- יום שישי - 18 00:04:00,333 --> 00:04:01,166 ‫כן? 19 00:04:03,791 --> 00:04:04,625 ‫שלום. 20 00:04:08,541 --> 00:04:09,875 ‫איך השגת את המספר הזה? 21 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 ‫לא, אני בסדר. תירגע. 22 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 ‫הייתי עסוק. 23 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 ‫כן, סידרתי את העניינים, אתה יודע? 24 00:04:22,416 --> 00:04:23,541 ‫שיפצתי את הבית שלי. 25 00:04:26,583 --> 00:04:29,000 ‫אני יודע שהייתי צריך לספר לך, אבל... 26 00:04:30,583 --> 00:04:32,500 ‫נזקקתי לזמן לפתור את העניינים. 27 00:04:35,500 --> 00:04:38,291 ‫ברור שאני כועס. ‫אנחנו בכלל לא צריכים לדבר עכשיו. 28 00:04:43,583 --> 00:04:44,958 ‫כן, היה קשה. 29 00:04:47,166 --> 00:04:48,166 ‫אתה אחד היחידים 30 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 ‫שעדיין דואג לי מאז שיצאתי. 31 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 ‫- כומר ספרדי נמצא אשם ברצח - 32 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 ‫אני יודע שאתה לא אוהב לשמוע את זה, ‫אבל זו האמת. 33 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 ‫לשקר זה חטא. 34 00:05:02,333 --> 00:05:04,041 ‫אתה מכיר אותי יותר טוב מכולם. 35 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 ‫לא, השארתי את זה מאחור. 36 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 ‫אני רק מעשן. 37 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 ‫אני צריך ללכת. 38 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 ‫כן, אני אתקשר אליך. אני מבטיח. 39 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 ‫תמהר, חתיכת הומו. 40 00:05:54,125 --> 00:05:56,250 ‫קדימה, תפתח את הדלת, מננדז. 41 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 ‫"לא תסגור את הדלת בפני חבר אמת, 42 00:06:01,541 --> 00:06:04,500 ‫לא כאשר הוא מביא רק חסד בפנים." 43 00:06:05,833 --> 00:06:06,958 ‫זה היה משהו כזה. 44 00:06:07,291 --> 00:06:08,375 ‫את לימדת אותי. 45 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 ‫פשוט המצאת את זה, סבאס. 46 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 ‫מה קורה, גבר? 47 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 ‫בוא לפה, חיה שעירה. 48 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 ‫נו, נו, תראה את זה. 49 00:06:35,458 --> 00:06:36,625 ‫אני אוהב את זה. 50 00:06:37,000 --> 00:06:38,125 ‫אני אוהב את זה. 51 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 ‫יש לזה סגנון מסוים. ‫לא יודע איך לקרוא לזה, זה... 52 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 ‫מרווח. 53 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 ‫אתה לא עובד עליי, סבאס. 54 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 ‫מה אתה רוצה? 55 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 ‫כלום, 56 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 ‫רק באתי לבקר חבר ותיק. 57 00:06:57,333 --> 00:06:58,875 ‫אסור לי לעשות את זה, אבי? 58 00:06:59,875 --> 00:07:00,875 ‫אל תקרא לי ככה. 59 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 ‫אתה יודע שאני... 60 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 ‫אני לא... 61 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 ‫תפסיק עם השטויות. ‫אתה מי שאתה. זה לעולם לא ישתנה. 62 00:07:10,583 --> 00:07:11,750 ‫מה אתה רוצה? 63 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 ‫אתה יודע? 64 00:07:24,333 --> 00:07:28,375 ‫דבר אחד שלמדתי בחיי ‫הוא שלאנשים צריך להיות רדאר לגילוי סכנה. 65 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 ‫אם לא תשים לב, ‫איזה מניאק עלול לשסף לך את הגרון. 66 00:07:33,208 --> 00:07:34,125 ‫בשבריר שנייה, 67 00:07:34,541 --> 00:07:36,375 ‫אתה מת, מטומטם. 68 00:07:37,583 --> 00:07:39,833 ‫תמיד האמנתי שיש לי חוש שישי לזה. 69 00:07:40,625 --> 00:07:44,250 ‫אבל ברגע שפגשתי אותך, ‫הבנתי שהכישרון שלי הוא כלום לעומת שלך. 70 00:07:45,333 --> 00:07:47,833 ‫אתה יכול לזהות רוע. ראיתי את זה. 71 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 ‫בגלריה החמישית. 72 00:07:51,458 --> 00:07:52,833 ‫איך שהתייחסת לאנשים. 73 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 ‫איך שהרגעת אותם, נתת להם שלווה. 74 00:07:57,666 --> 00:07:59,250 ‫לכן זכית בכבוד שלנו. 75 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 ‫כבוד של אנשים קשוחים, ‫אנשים שלא מגלים סבלנות לכלום. 76 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 ‫ותראה למה זה גרם. 77 00:08:05,875 --> 00:08:09,000 ‫הייתי הבן זונה הכי גדול בעולם. 78 00:08:10,375 --> 00:08:11,750 ‫עשיתי כל כך הרבה דברים... 79 00:08:13,125 --> 00:08:14,291 ‫דברים נוראיים... 80 00:08:16,375 --> 00:08:19,000 ‫תירגע, סבסטיאן, תירגע. תספר לי. 81 00:08:20,166 --> 00:08:21,958 ‫לא ציפיתי לזה. 82 00:08:22,041 --> 00:08:25,375 ‫לא ציפיתי לזה, לעזאזל. 83 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 ‫אתה יודע איך מרגישה חרטה. 84 00:08:29,291 --> 00:08:30,916 ‫אתה יודע את משמעות המחילה. 85 00:08:31,375 --> 00:08:32,583 ‫זוכר מה אמרת לי, 86 00:08:33,333 --> 00:08:35,291 ‫על מה שעשית לפני שנכנסת? 87 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 ‫למה הם בחרו בך? 88 00:08:39,333 --> 00:08:41,291 ‫כדי לעזור לחלשים. 89 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 ‫לאבודים. 90 00:08:43,000 --> 00:08:47,041 ‫אלה שנתנו לשטן לייבש את נשמתם ‫ושלבם נרקב בגללו. 91 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 ‫סבאס, תפסיק. 92 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 ‫מה קורה? 93 00:08:50,833 --> 00:08:52,166 ‫אתה משתמש שוב? 94 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 ‫הלוואי. אני.. 95 00:08:55,666 --> 00:08:57,166 ‫אני זקוק לעזרתך. עכשיו. 96 00:08:58,166 --> 00:08:59,625 ‫אני ממש זקוק לעזרתך. 97 00:09:00,708 --> 00:09:02,833 ‫זה היה בסדר אם הם היו עושים לי משהו. 98 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 ‫היו פותחים אותי לגמרי, 99 00:09:05,208 --> 00:09:10,375 ‫מוציאים את מעיי, דורכים על ראשי, ‫אפילו אם היו חותכים את הביצים שלי. 100 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 ‫אבל לא את זה. לא זה, לעזאזל. 101 00:09:12,625 --> 00:09:17,583 ‫לא את זה. אסור לאף אחד לגעת בתינוקת שלי. ‫והדבר הזה הוא כבר לא הבת שלי. 102 00:09:17,666 --> 00:09:19,666 ‫לא. על מה אתה מדבר? 103 00:09:20,333 --> 00:09:22,125 ‫הדבר הזה נמצא בתוך הבת שלי. 104 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 ‫יש לה שטן מקורנן ארור בתוך הגוף. 105 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 ‫על מה אתה מדבר, חתיכת חוטא? 106 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 ‫בבקשה, תעזור לי. אני מתחנן בפניך. 107 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 ‫אתה חייב להוציא אותו. אתה היחיד שיכול. 108 00:09:34,750 --> 00:09:36,083 ‫אל תעשה את זה בשבילי. 109 00:09:36,416 --> 00:09:38,375 ‫אני סתם חתיכת חרא. 110 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 ‫אבל היא... 111 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 ‫שום דבר מזה הוא לא באשמתה. 112 00:09:44,583 --> 00:09:45,708 ‫ניסיתי הכול. 113 00:09:46,208 --> 00:09:48,333 ‫בתי חולים לחולי נפש, רופאים. 114 00:09:54,125 --> 00:09:56,625 ‫אתה יודע שהשיטות שלי מאוד ספציפיות, נכון? 115 00:09:56,708 --> 00:09:57,541 ‫כן. 116 00:10:00,125 --> 00:10:02,458 ‫ובידיעה שהמצב הזה עלול להיות אלים... 117 00:10:04,625 --> 00:10:06,250 ‫אתה עדיין מוכן לעשות את זה? 118 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 ‫אני מעדיף לראות את הבת שלי מתה ‫והולכת לגן עדן עם האל 119 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 ‫מאשר שהיא תהיה בחיים עם השטן. 120 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 ‫סבאס, זה יכול להיות משהו אחר. 121 00:10:15,375 --> 00:10:18,541 ‫יכול להיות שהיא עוברת שלב רע, ‫או שמשפיעים עליה לרעה. 122 00:10:18,625 --> 00:10:20,166 ‫הבת שלי אחוזת דיבוק. 123 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 ‫בבקשה, אתה חושב שאני טיפש? 124 00:10:24,250 --> 00:10:26,750 ‫קניתי לה חתול. חתול פרסי. 125 00:10:27,833 --> 00:10:29,750 ‫החתול היה יקר מאוד. 126 00:10:30,791 --> 00:10:33,708 ‫הם הפכו לבלתי נפרדים, הם תמיד היו יחד. 127 00:10:34,500 --> 00:10:38,291 ‫יום אחד, החתול נעלם. ‫מצאתי את גופתו קבורה בגינה. 128 00:10:38,458 --> 00:10:39,458 ‫ראשו נערף. 129 00:10:40,333 --> 00:10:42,166 ‫בתי התנהגה כאילו כלום לא קרה. 130 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 ‫כעבור כמה ימים, מצאתי את הראש ‫מתחת למיטה שלה. בקופסת נעליים. 131 00:10:48,041 --> 00:10:50,083 ‫אין לי ספק שהיא עשתה את זה. 132 00:10:51,291 --> 00:10:52,208 ‫כשראיתי אותה... 133 00:10:52,958 --> 00:10:53,916 ‫זו לא הייתה היא. 134 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 ‫ראיתי את השטן בעצמו. 135 00:11:00,375 --> 00:11:01,500 ‫העיניים האלה. 136 00:11:04,041 --> 00:11:06,416 ‫לעולם לא אשכח את העיניים האלה. 137 00:11:21,208 --> 00:11:22,333 ‫תביא אותה אליי מחר. 138 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 ‫- בנות חרמניות - 139 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 ‫- טוען... אנא המתינו - 140 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 ‫אני לא קונה כלום, עופו מפה! 141 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 ‫זאת אני, אבי. מריסה. 142 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 ‫כמובן. 143 00:12:16,916 --> 00:12:17,916 ‫מריסה, כמובן. 144 00:12:20,666 --> 00:12:21,583 ‫כמה טיפשי מצדי. 145 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 ‫היום יום שישי. 146 00:12:27,875 --> 00:12:29,416 ‫אני יודעת שהיום יום שישי. 147 00:12:29,875 --> 00:12:30,958 ‫לכן אני פה. 148 00:12:33,208 --> 00:12:34,250 ‫שכחתי מזה. 149 00:12:36,083 --> 00:12:39,000 ‫אני אפילו לא יודע איזה יום היום, מריסה. 150 00:12:40,000 --> 00:12:41,791 ‫אתה צריך לצאת יותר, אבי. 151 00:12:42,875 --> 00:12:44,916 ‫לא טוב לך להיות נעול פה כל הזמן. 152 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 ‫מה שלומך? 153 00:12:49,875 --> 00:12:50,708 ‫אתה בסדר? 154 00:12:51,250 --> 00:12:52,083 ‫כן. 155 00:12:56,708 --> 00:12:58,333 ‫לפני שאשכח, אבי. 156 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 ‫לולה ומרטין מוסרים ד"ש. 157 00:13:04,541 --> 00:13:05,625 ‫מהחנות. 158 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 ‫הם תוהים מתי תבוא. 159 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 ‫הם ממש רוצים לראות אותך. 160 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 ‫תעזבי את זה. זה לא הכרחי. 161 00:13:17,875 --> 00:13:19,708 ‫אבל אבי... ‫-אמרתי לך מיליון פעמים. 162 00:13:20,291 --> 00:13:23,916 ‫זה לא הכרחי עבורך להמשיך לבוא. ‫אני אסיר תודה, אבל זה לא הכרחי. 163 00:13:26,291 --> 00:13:28,083 ‫אבל כואב לי לראות אותך ככה. 164 00:13:29,958 --> 00:13:31,083 ‫אין לך מושג עד כמה. 165 00:13:32,250 --> 00:13:33,625 ‫ואני רק רוצה להיות לבד. 166 00:13:34,916 --> 00:13:36,458 ‫אני בסדר, אל תדאגי. 167 00:13:38,041 --> 00:13:38,916 ‫אני בסדר. 168 00:13:39,708 --> 00:13:40,916 ‫את לא חייבת לי כלום. 169 00:13:42,833 --> 00:13:44,041 ‫אני חייבת לך את חיי. 170 00:13:45,083 --> 00:13:46,125 ‫הצלת אותי. 171 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 ‫אולי. 172 00:13:52,375 --> 00:13:53,291 ‫אבל באיזה מחיר? 173 00:13:55,750 --> 00:13:57,458 ‫לא יודע אם זה היה שווה את זה. 174 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 ‫לעולם אל תפקפק בזה, אבי. 175 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 ‫פשוט תסתכל סביבך. 176 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 ‫אתה בוודאי יודע שיש אלוהים. 177 00:14:10,125 --> 00:14:11,666 ‫תסתכל לתוך עיניי. 178 00:14:12,958 --> 00:14:14,041 ‫הוא נמצא בפנים. 179 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 ‫בפה שלי. 180 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 ‫בלב שלי. 181 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 ‫בפה שלך. 182 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 ‫מה השעה? 183 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 ‫יש לי עוד הרבה מה לעשות. 184 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 ‫אבל אחזור כדי לשטוף את הכלים, 185 00:14:40,875 --> 00:14:44,208 ‫אין לי בעיה לשטוף אותם, אבי. 186 00:14:50,958 --> 00:14:52,000 ‫אל תדאגי לזה. 187 00:14:55,916 --> 00:14:57,833 ‫כשאזדקק לך, אתקשר אלייך. 188 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 ‫אבל לא כדאי שתחיה ככה. 189 00:15:05,250 --> 00:15:07,500 ‫למה שלא תעבור לבית ההארחה? 190 00:15:08,958 --> 00:15:10,666 ‫יהיו לך בגדים נקיים. 191 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 ‫אוכל חם. 192 00:15:15,791 --> 00:15:16,625 ‫ואני.. 193 00:15:19,000 --> 00:15:20,458 ‫אני אטפל בך, אבי. 194 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 ‫אתה שוב? 195 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 ‫מה אתה רוצה? 196 00:16:03,166 --> 00:16:04,666 ‫אתה באמת מבקש ממני את זה? 197 00:16:06,500 --> 00:16:07,333 ‫אני לא יודע. 198 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 ‫תשאל אותה בעצמך. תשאל את מריסה. 199 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 ‫או ש...? 200 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 ‫אני יודע שאתה שולח אותה בכל יום שישי. ‫אני לא טיפש. 201 00:16:20,500 --> 00:16:21,333 ‫אתה יודע? 202 00:16:22,458 --> 00:16:23,583 ‫שיקרתי לך מקודם. 203 00:16:24,875 --> 00:16:27,333 ‫כמובן שאני שותה. ברור שכן. 204 00:16:27,708 --> 00:16:31,416 ‫זה הדבר היחיד שמחזיק אותי כאן, ‫שמאפשר לי לסבול את עצמי. 205 00:16:33,000 --> 00:16:36,083 ‫לכן אני לא קורא לך ‫או מזמין אותך לבית שלי. 206 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 ‫ואני רוצה להתנצל. 207 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 ‫הגנה? 208 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 ‫- יום שבת - 209 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 ‫- א. מננדז, הכומר: קורבן ומוציא להורג - 210 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 ‫הוא עם האל עכשיו. 211 00:20:51,625 --> 00:20:53,291 ‫אני יודע שאנחנו שייכים לך. 212 00:20:56,291 --> 00:20:57,583 ‫אבל הוא היה צעיר מדי. 213 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 ‫כן? 214 00:21:13,125 --> 00:21:14,375 ‫צהריים טובים, אבי. 215 00:21:15,583 --> 00:21:16,750 ‫מה אמרתי לך אתמול? 216 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 ‫צהריים טובים, מננדז. 217 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 ‫תנמיכי את הווליום, את תהיי חירשת! 218 00:22:02,083 --> 00:22:06,125 ‫תראי, מותק. זה מר מננדז. ‫החבר שעליו סיפרתי לך. 219 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 ‫אל תתייחס. אתה יודע איך צעירים מתנהגים. 220 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 ‫לעזאזל! כמעט מתי. 221 00:22:45,083 --> 00:22:47,083 ‫רואה, מותק? את תהיי בסדר פה. 222 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 ‫מסכנה. אני אפילו לא כועס עליה יותר. 223 00:23:06,833 --> 00:23:09,250 ‫נאלצנו ללכת לכל כך הרבה מקומות, 224 00:23:09,333 --> 00:23:11,416 ‫כנראה שכבר נמאס לה מזה. 225 00:23:12,291 --> 00:23:13,125 ‫וגם לי. 226 00:23:14,916 --> 00:23:16,458 ‫היא נראית בסדר עכשיו. 227 00:23:17,208 --> 00:23:19,291 ‫אבל אני לא צריך לספר לך. 228 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 ‫סבאס. 229 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 ‫מצטער שהבאתי אותך לפה ‫ובזבזתי את זמנך, אבל... 230 00:23:26,875 --> 00:23:28,291 ‫אני לא מסוגל. 231 00:23:28,458 --> 00:23:30,458 ‫על מה אתה מדבר? ‫-אני לא מרגיש מוכן. 232 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 ‫על מה אתה מדבר? 233 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 ‫על מה אתה מדבר? 234 00:23:37,708 --> 00:23:40,916 ‫למען השם, אל תבלבל לי את השכל. 235 00:23:41,000 --> 00:23:42,916 ‫אתה לא רואה? זה מטורף! 236 00:23:43,000 --> 00:23:46,125 ‫מה שמטורף זה מה שקורה לבת שלי. 237 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 ‫הבטחת לי אתמול. ממש פה. או שאני משקר? 238 00:23:51,458 --> 00:23:52,708 ‫לא, אתה לא משקר. 239 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 ‫אבל לא הייתי עצמי אתמול. 240 00:23:56,250 --> 00:23:57,833 ‫הייתי קצת שיכור. 241 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 ‫מה אתה עושה, סבסטיאן? ‫-זה צריך להסתיים עכשיו. 242 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 ‫אין לך זכות, שום זכות! 243 00:24:12,791 --> 00:24:14,958 ‫ביקשתי אי פעם שתתחיל לקחת סמים שוב? 244 00:24:15,458 --> 00:24:18,041 ‫לא, זה עד כדי כך פשוט, ידידי. 245 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 ‫אתה לא מבין? ‫הדברים שאצטרך לעשות לבת שלך יהרסו אותי. 246 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 ‫אולי כדאי שאשסף את גרוני עם הסכין ‫במקום לעשות את זה. 247 00:24:29,166 --> 00:24:32,000 ‫ואני לא אומר את זה כדי לעורר רחמים. 248 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 ‫בסדר. 249 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 ‫אראה מה אוכל לעשות. אבל תקום, קדימה. 250 00:24:42,916 --> 00:24:45,083 ‫תודה. תודה רבה. 251 00:24:52,291 --> 00:24:53,416 ‫אני הולך, מותק. 252 00:25:01,916 --> 00:25:02,791 ‫תתנהגי יפה. 253 00:25:25,750 --> 00:25:27,041 ‫אבא שלך הוא אדם טוב. 254 00:25:28,208 --> 00:25:29,708 ‫הוא אוהב אותך. ‫-הוא משוגע. 255 00:25:32,708 --> 00:25:34,500 ‫אבל הוא טוען שאני המשוגעת. 256 00:25:37,833 --> 00:25:38,875 ‫שיהיה. 257 00:25:40,166 --> 00:25:42,125 ‫כל עוד לא אצטרך להמשיך להקשיב לו. 258 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 ‫הנה אני. 259 00:25:44,875 --> 00:25:45,708 ‫נכון. 260 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 ‫הנה אנחנו. 261 00:25:48,833 --> 00:25:49,666 ‫כן. 262 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 ‫טוב... 263 00:25:56,625 --> 00:25:57,833 ‫לעשות לך סיור? 264 00:25:59,041 --> 00:26:00,458 ‫כדי שתתחילי להתמצא. 265 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 ‫אני מניחה. 266 00:26:06,583 --> 00:26:08,750 ‫הסלון נמצא פה, והמטבח שם. 267 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 ‫בואי אחריי. 268 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 ‫אראה לך את החדר שלך. 269 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 ‫תראי. 270 00:26:44,750 --> 00:26:45,666 ‫זה החדר שלך. 271 00:26:55,666 --> 00:26:57,666 ‫השירותים נמצאים שם. 272 00:27:00,250 --> 00:27:03,208 ‫אשאיר אותך לבד. תרגישי כמו בבית. 273 00:27:04,583 --> 00:27:06,083 ‫אני אהיה למטה, בסלון. 274 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 ‫אז מה עכשיו? 275 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 ‫אני אמורה להקיא מרה? 276 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 ‫לעזאזל. 277 00:28:05,583 --> 00:28:06,500 ‫מה קורה, אחותי? 278 00:28:07,166 --> 00:28:08,000 ‫אתם שם? 279 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 ‫טוב... 280 00:28:12,750 --> 00:28:14,791 ‫לא, הרגע הגעתי לפה. 281 00:28:15,791 --> 00:28:16,625 ‫אבל... 282 00:28:16,916 --> 00:28:20,083 ‫ראיתי שיש תחנת רכבת ליד, ‫אז אגיע לשם בעוד שעה. 283 00:28:23,250 --> 00:28:24,541 ‫כמובן שאגיע. 284 00:28:26,208 --> 00:28:28,833 ‫את חושבת שאשאר בביתו של איזה כומר? ‫אין סיכוי. 285 00:28:33,625 --> 00:28:37,458 ‫כן, אבל הם רבו ‫ואנחנו אמורים להיות לבד, אז... 286 00:28:38,041 --> 00:28:38,916 ‫אמרתי שכן. 287 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 ‫אז אולי הם יתפייסו או משהו. 288 00:28:48,000 --> 00:28:48,833 ‫היי. 289 00:28:51,125 --> 00:28:52,166 ‫אני צריכה ללכת. 290 00:28:53,916 --> 00:28:54,791 ‫נתראה בקרוב. 291 00:28:55,916 --> 00:28:56,750 ‫כן. 292 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 ‫מה קרה? 293 00:29:49,333 --> 00:29:50,166 ‫בתוך... 294 00:29:50,708 --> 00:29:51,541 ‫הארון. 295 00:29:52,875 --> 00:29:54,291 ‫מישהו צפה בי. 296 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 ‫לעזאזל! 297 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 ‫תפתח את הדלת! 298 00:30:25,500 --> 00:30:26,833 ‫תפתח את הדלת! 299 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 ‫זה היית אתה, נכון? חזיר זקן! 300 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 ‫תפתח את הדלת ‫או שאני אתחיל לצרוח שאתה אונס אותי! 301 00:30:38,375 --> 00:30:40,833 ‫אין לי שכנים. מי עוד היה גר פה? 302 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 ‫אמרתי לך לפתוח את הדלת המזדיינת. 303 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 ‫פדופיל מזדיין. תפתח אותה עכשיו! 304 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 ‫את מחזיקה את זה... 305 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 ‫הפוך. 306 00:32:33,041 --> 00:32:34,583 ‫בדיוק התכוונתי להעיר אותך. 307 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 ‫הנה. 308 00:32:52,583 --> 00:32:53,750 ‫אני יודע שזה... 309 00:32:54,708 --> 00:32:56,375 ‫בטח לא קל בשבילך. 310 00:32:58,541 --> 00:33:00,500 ‫להיות פה, עם זר מוחלט. 311 00:33:04,916 --> 00:33:06,416 ‫אבל את חייבת לבטוח באביך. 312 00:33:08,625 --> 00:33:09,958 ‫הוא עושה את זה לטובתך. 313 00:33:12,416 --> 00:33:14,166 ‫למען האמת, אני... 314 00:33:15,583 --> 00:33:17,208 ‫אני לא הייתי משוכנע בהתחלה. 315 00:33:19,416 --> 00:33:20,958 ‫אבל את מכירה אותו. 316 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 ‫הוא מאוד משכנע. 317 00:33:26,333 --> 00:33:28,041 ‫את בטח יודעת יותר טוב מכולם. 318 00:33:28,625 --> 00:33:29,666 ‫הוא לא יפסיק. 319 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 ‫עד שנוציא את השטן מתוכך, לעזאזל! 320 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 ‫הוא חם? 321 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 ‫התה. 322 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 ‫הוא חם? 323 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 ‫כן. 324 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 ‫קצת. 325 00:34:01,708 --> 00:34:02,541 ‫ככה אני אוהבת. 326 00:34:03,500 --> 00:34:04,541 ‫זה היה בוקר עמוס. 327 00:34:10,166 --> 00:34:11,666 ‫את תראי, זה ייגמר בקרוב. 328 00:34:14,666 --> 00:34:16,875 ‫אני מניח שהיו לך תוכניות להיום. נכון? 329 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 ‫כמובן. 330 00:34:20,791 --> 00:34:22,125 ‫התכוונת לצאת עם חברים? 331 00:34:25,500 --> 00:34:27,041 ‫ריגלת אחריי? 332 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 ‫אז מה? 333 00:34:34,833 --> 00:34:36,916 ‫לא תספרי לי לאן היית יוצאת איתם? 334 00:34:39,416 --> 00:34:41,208 ‫הוא כל כך אינטנסיבי. 335 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 ‫אבא שלך אמר שיצאת הרבה בחודשים האחרונים. 336 00:34:46,708 --> 00:34:48,416 ‫אבא שלי יכול ללכת להזדיין. 337 00:34:49,083 --> 00:34:50,750 ‫אבא שלי. 338 00:34:51,916 --> 00:34:54,250 ‫הוא כל הזמן מתעקש שאני מתנהגת מוזר. 339 00:34:55,208 --> 00:34:58,416 ‫הוא מספר את זה לכולם. כוס עמק. 340 00:34:59,250 --> 00:35:00,541 ‫אני נערה. 341 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 ‫זה נורמלי עבורנו להתנהג מוזר. או שלא? 342 00:35:05,250 --> 00:35:07,166 ‫נערה בעלת פה מלוכלך, זה בטוח. 343 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 ‫לך תזדיין, חתיכת בן זונה. 344 00:35:11,916 --> 00:35:15,458 ‫אידיוט, מטומטם, מפגר, מניאק. 345 00:35:28,125 --> 00:35:29,333 ‫אני לא משתמשת בסמים. 346 00:35:30,416 --> 00:35:33,250 ‫אני אפילו לא גונבת ממתקים בחנות. בסדר? 347 00:35:36,416 --> 00:35:38,375 ‫אני בלהקת ריקודים עם החברות שלי. 348 00:35:42,666 --> 00:35:46,375 ‫רצינו להופיע במופע כישרונות בטלוויזיה. 349 00:35:48,666 --> 00:35:50,291 ‫עם הכסף שהייתי מרוויחה מזה, 350 00:35:50,750 --> 00:35:52,375 ‫התכוונתי לעזוב את הבית. 351 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 ‫זה כל כך מוזר? ‫-לא. 352 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 ‫זה לא מוזר. 353 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 ‫למעשה, בדיוק סיימנו ריקוד. 354 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 ‫הוא מדהים. 355 00:36:06,750 --> 00:36:07,666 ‫אפשר להראות לך? 356 00:36:09,125 --> 00:36:11,583 ‫כן, אשמח לראות אותו. ‫-כן? 357 00:36:13,625 --> 00:36:15,666 ‫חתיכת זקן מטונף. 358 00:36:18,291 --> 00:36:21,750 ‫אתה חושב שאתחיל לרקוד כאן, בפני כומר? 359 00:36:22,625 --> 00:36:24,875 ‫כשאני מכירה את המוניטין המפוקפק שלך? 360 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 ‫בחיים לא. 361 00:36:30,833 --> 00:36:32,458 ‫נצטרך להכיר זה את זה קודם. 362 00:36:40,458 --> 00:36:41,666 ‫אתה רוצה להכיר אותי... 363 00:36:43,125 --> 00:36:44,041 ‫אבי? 364 00:36:44,750 --> 00:36:46,125 ‫את הרוע בהתגלמותו. 365 00:36:51,583 --> 00:36:52,708 ‫אתה כל כך ישיר. 366 00:36:56,541 --> 00:36:57,541 ‫הפשטת אותי? 367 00:37:02,625 --> 00:37:06,458 ‫ראית אותי עירומה, אבי? 368 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 ‫אני צריכה להשתין. 369 00:37:14,750 --> 00:37:16,875 ‫זהירות עם הידית, היא שבורה. 370 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 ‫הוא כל כך מוזר. 371 00:37:45,541 --> 00:37:49,000 ‫הוא כל כך מטורף. 372 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 ‫תפוס! 373 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 ‫תפוס! 374 00:38:41,166 --> 00:38:42,333 ‫רגע! 375 00:38:46,458 --> 00:38:47,625 ‫מננדז! 376 00:38:49,791 --> 00:38:51,125 ‫מננדז! 377 00:38:51,916 --> 00:38:52,875 ‫קראת לי? 378 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 ‫כן, מה אתה עושה? 379 00:38:55,375 --> 00:38:57,916 ‫כלום, אני למטה. מה קורה? 380 00:39:02,583 --> 00:39:03,541 ‫כלום! 381 00:39:04,375 --> 00:39:05,291 ‫כלום. 382 00:39:09,166 --> 00:39:12,541 ‫לעזאזל, אולי אבא שלי צודק ואני משוגעת. 383 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 ‫אחד הברגים משוחרר. ‫הוא לא מתהדק, לא משנה כמה אני מנסה. 384 00:39:50,958 --> 00:39:52,208 ‫אבל אתקן את זה מיד. 385 00:39:53,541 --> 00:39:55,291 ‫חכי לי למטה. מיד אגיע. 386 00:39:55,541 --> 00:39:57,208 ‫אל תדאג, אני לא... 387 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 ‫רק השתנתי. 388 00:40:32,375 --> 00:40:34,166 ‫למה אביך חושב שאת אחוזת דיבוק? 389 00:40:40,541 --> 00:40:42,750 ‫הוא סיפר לי על החתול שלך. בין השאר. 390 00:40:45,208 --> 00:40:46,625 ‫החתול שלי נעלם. זה הכול. 391 00:40:48,458 --> 00:40:49,875 ‫לא יודעת מה הוא סיפר לך. 392 00:40:50,666 --> 00:40:52,458 ‫אבל אל תאמין לכל מה שהוא אומר. 393 00:40:54,250 --> 00:40:55,125 ‫או ש... 394 00:40:57,041 --> 00:40:58,875 ‫אתה באמת חושב שאני אחוזת דיבוק? 395 00:41:00,708 --> 00:41:02,250 ‫אני יודע שאת מרגישה את זה. 396 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 ‫את הכוח. 397 00:41:04,958 --> 00:41:07,416 ‫את האינרציה לסיים עם הכול ולפקפק בכול. 398 00:41:07,958 --> 00:41:09,916 ‫לצחוק על הכול ולזלזל בכול. 399 00:41:11,500 --> 00:41:13,541 ‫את צעירה, ראקל. זה לא רע. 400 00:41:14,541 --> 00:41:15,458 ‫זה לא חטא. 401 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 ‫כמרים הם ממש מצחיקים. 402 00:41:19,708 --> 00:41:21,125 ‫רצון חופשי לא קיים. 403 00:41:21,583 --> 00:41:24,666 ‫הוא יודע כל מה שתעשי, ‫כל מה שתחשבי, לפני שתעשי את זה. 404 00:41:25,750 --> 00:41:26,750 ‫אבל אל תפחדי. 405 00:41:27,916 --> 00:41:30,125 ‫לאהוב מישהו שמבין אותך בדיוק כפי שאת. 406 00:41:31,125 --> 00:41:32,625 ‫האמון הזה הוא לא נפלא? 407 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 ‫אל תטיף לי. 408 00:41:37,208 --> 00:41:39,416 ‫אני לא מטיף לך. אני רק מדבר. 409 00:41:42,666 --> 00:41:43,500 ‫אתה מוזר. 410 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 ‫איך שאתה דבר. 411 00:41:49,041 --> 00:41:51,166 ‫גר לבד בבית הזה. 412 00:41:54,416 --> 00:41:55,333 ‫לא יודעת. 413 00:41:56,583 --> 00:41:57,458 ‫זה מוזר. 414 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 ‫לא תמיד גרתי כאן. 415 00:42:01,250 --> 00:42:02,083 ‫לפני... 416 00:42:02,166 --> 00:42:03,000 ‫לפני? 417 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 ‫לפני שנכנסת לכלא? 418 00:42:08,000 --> 00:42:10,041 ‫לא יודעת מה עשית כדי להגיע לשם. 419 00:42:12,000 --> 00:42:13,875 ‫אבל אבא שלי תמיד משבח אותך. 420 00:42:15,333 --> 00:42:16,833 ‫למרות שהוא שונא כמרים. 421 00:42:17,958 --> 00:42:19,916 ‫עמוק בפנים, אביך הוא אדם טוב. 422 00:42:20,500 --> 00:42:23,666 ‫זה שם, גם אם הוא לא מבטא את זה. ‫הוא סבל הרבה. 423 00:42:26,541 --> 00:42:28,000 ‫אבא שלי אידיוט. 424 00:42:29,958 --> 00:42:31,083 ‫אל תשמיצי את אביך. 425 00:42:32,166 --> 00:42:33,000 ‫בחיים לא. 426 00:42:33,791 --> 00:42:35,791 ‫אביך עשה טעויות. הרבה פעמים. 427 00:42:36,625 --> 00:42:38,125 ‫אבל הוא מנסה לכפר. 428 00:42:38,666 --> 00:42:40,583 ‫הוא מנסה לעזור לך כדי שלא תסבלי. 429 00:42:53,083 --> 00:42:53,958 ‫כפי שאמרתי, 430 00:42:54,875 --> 00:42:55,958 ‫לא תמיד גרתי כאן. 431 00:42:57,750 --> 00:42:59,500 ‫פעם עבדתי ונסעתי הרבה. 432 00:43:00,666 --> 00:43:02,125 ‫הכרתי הרבה אנשים, אבל... 433 00:43:04,041 --> 00:43:05,041 ‫הימים האלה נגמרו. 434 00:43:06,833 --> 00:43:07,791 ‫בחורה? 435 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 ‫כן? 436 00:43:12,625 --> 00:43:13,458 ‫כמובן. 437 00:43:14,750 --> 00:43:16,375 ‫הכרתי הרבה נשים. 438 00:43:17,083 --> 00:43:18,041 ‫והרבה גברים. 439 00:43:20,708 --> 00:43:22,000 ‫אני לא מדברת על זה. 440 00:43:23,666 --> 00:43:25,000 ‫אני יודע. 441 00:43:25,958 --> 00:43:27,750 ‫את רוצה לדעת אם הייתה לי חברה. 442 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 ‫ובכן, כן. 443 00:43:32,791 --> 00:43:34,000 ‫אנשים כמוך... 444 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 ‫מותר לכם? 445 00:43:36,250 --> 00:43:37,916 ‫פגשתי בחורה פעם, כמו שאמרת. 446 00:43:39,500 --> 00:43:41,458 ‫לעזאזל, זה קשה. 447 00:43:41,875 --> 00:43:43,250 ‫אבל כלום לא קרה בינינו. 448 00:43:43,958 --> 00:43:45,166 ‫למרות שאהבתי אותה. 449 00:43:47,208 --> 00:43:48,041 ‫למעשה... 450 00:43:49,250 --> 00:43:51,333 ‫זה גרם לי לפקפק בבחירת הקריירה שלי. 451 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 ‫התכוונתי... 452 00:43:55,708 --> 00:43:56,708 ‫אבל לא עשיתי זאת. 453 00:43:58,666 --> 00:44:01,083 ‫אז אתה והיא מעולם לא... 454 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 ‫אתה יודע. 455 00:44:13,125 --> 00:44:14,833 ‫מערכת היחסים שלנו הייתה שונה. 456 00:44:16,416 --> 00:44:20,541 ‫עד אז הבנתי שיש לי דרך אחרת להתחבר לאנשים. 457 00:44:23,541 --> 00:44:25,583 ‫הבנתי שיש דברים שלא נועדו לי. 458 00:44:28,291 --> 00:44:29,166 ‫זה מבאס. 459 00:44:29,875 --> 00:44:30,708 ‫אולי. 460 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 ‫זה קרה לך פעם? 461 00:44:34,750 --> 00:44:36,333 ‫משהו שלא יכולת להסביר. 462 00:44:37,166 --> 00:44:39,000 ‫משהו שגרם לך לפקפק בכול. 463 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 ‫כשהכול הופך לאפל... 464 00:44:45,708 --> 00:44:47,208 ‫ואת בוחרת בנתיב הלא נכון. 465 00:44:53,750 --> 00:44:55,000 ‫את יכולה לספר לי. 466 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 ‫זה יישאר בינינו. 467 00:44:59,500 --> 00:45:00,791 ‫תספרי לי, ראקל. 468 00:45:02,333 --> 00:45:03,500 ‫אני אבין. 469 00:45:08,916 --> 00:45:10,750 ‫גם אני פגשתי מישהו. 470 00:45:14,250 --> 00:45:15,375 ‫הוא היה מבוגר ממני. 471 00:45:17,083 --> 00:45:18,458 ‫הוא לא לומד בביה"ס שלי. 472 00:45:23,125 --> 00:45:24,708 ‫חאווי הזמין אותי למסיבה. 473 00:45:27,500 --> 00:45:29,625 ‫אבא שלי לא מרשה לי ללכת לדברים כאלה. 474 00:45:31,791 --> 00:45:34,958 ‫אז שיקרתי לאבי, והלכתי בכל מקרה. 475 00:45:37,666 --> 00:45:39,375 ‫אבל זו לא הייתה מסיבה אמיתית. 476 00:45:43,750 --> 00:45:44,875 ‫חאווי היה שם... 477 00:45:45,541 --> 00:45:46,583 ‫עם חברים שלו. 478 00:45:48,666 --> 00:45:49,833 ‫וכמה נשים. 479 00:45:51,958 --> 00:45:52,916 ‫הם צפו בי. 480 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 ‫כולם צחקו עליי. 481 00:46:02,291 --> 00:46:03,708 ‫אבל, אני לא יודעת... 482 00:46:04,625 --> 00:46:05,541 ‫אני לא יודעת... 483 00:46:06,875 --> 00:46:09,958 ‫לא רציתי שהם יחשבו שאני ילדה קטנה. 484 00:46:12,708 --> 00:46:14,458 ‫אני לא זוכרת כלום. 485 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 ‫אני מצטער. 486 00:46:30,916 --> 00:46:31,750 ‫אני מצטער. 487 00:46:50,750 --> 00:46:52,250 ‫אראה לך את הריקוד שלי. 488 00:47:03,166 --> 00:47:06,500 ‫אל תדאג, אני מכירה אותו בעל-פה. ‫חוץ מזה, אני שומעת את זה. 489 00:47:22,541 --> 00:47:23,375 ‫קדימה! 490 00:48:18,833 --> 00:48:19,875 ‫בואי נלך לישון. 491 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 ‫בבקשה. 492 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 ‫בבקשה, תשחרר אותי. 493 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 ‫לא עשיתי כלום. תשחרר אותי, בבקשה. 494 00:50:27,750 --> 00:50:30,125 ‫אני נשבעת. 495 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 ‫לא עשיתי כלום. אני נשבעת. 496 00:50:34,666 --> 00:50:35,708 ‫תתקשר לאבא שלי. 497 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 ‫תתקשר לאבא שלי, בבקשה. 498 00:50:40,000 --> 00:50:40,916 ‫בבקשה. 499 00:50:44,708 --> 00:50:46,791 ‫אני לא אגיד כלום, אני נשבעת. 500 00:50:48,791 --> 00:50:50,583 ‫בבקשה, תשחרר אותי. 501 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 ‫בבקשה, תשחרר אותי. 502 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 ‫תשחרר אותי, בבקשה. 503 00:51:05,125 --> 00:51:09,583 ‫תשחרר אותי. ‫אני נשבעת שלא אספר לאף אחד. אני נשבעת. 504 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 ‫בבקשה. 505 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 ‫יום האלוהים. 506 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 ‫- יום ראשון - 507 00:51:32,000 --> 00:51:33,416 ‫כאן אנו מוצאים את עצמנו. 508 00:51:34,041 --> 00:51:35,333 ‫אתה ואני. 509 00:51:35,958 --> 00:51:36,791 ‫לבדנו. 510 00:51:39,791 --> 00:51:41,208 ‫אני רוצה להראות לך משהו. 511 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 ‫תראה. 512 00:51:56,875 --> 00:52:00,875 ‫נאלצתי לעשות את זה מהר, אבל... ‫העבודה שלי הייתה שווה את זה, נכון? 513 00:52:01,583 --> 00:52:03,125 ‫מה אתה מתכוון לעשות עם זה? 514 00:52:05,041 --> 00:52:06,833 ‫אני מעדיף לא להשתמש בזה, אבל... 515 00:52:07,416 --> 00:52:09,083 ‫אני לא חושב שיהיה לי מזל. 516 00:52:13,166 --> 00:52:14,041 ‫תבין... 517 00:52:16,625 --> 00:52:18,750 ‫שיטות העבודה שלי מאוד קשוחות. 518 00:52:20,333 --> 00:52:22,083 ‫אני נלחם ברשע כבר שנים. 519 00:52:23,125 --> 00:52:24,791 ‫הדרך הכי יעילה 520 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 ‫והכי מהירה להשלים את המשימה שלי, 521 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 ‫היא זו. 522 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 ‫תאמין לי כשאני אומר, ‫אני לא נהנה מזה, אבל... 523 00:52:35,000 --> 00:52:37,250 ‫לא כל העבודות נעימות, נכון? 524 00:52:39,375 --> 00:52:40,875 ‫בוא נעשה את זה בדרך הקלה. 525 00:52:42,041 --> 00:52:43,500 ‫אני לא אשאל לשמך, 526 00:52:44,250 --> 00:52:45,625 ‫או מה אתה רוצה. 527 00:52:46,500 --> 00:52:48,500 ‫פשוט תסתלק. 528 00:52:49,416 --> 00:52:52,125 ‫תלך, ותעזוב את הגוף הזה. 529 00:52:54,000 --> 00:52:54,958 ‫אחרת... 530 00:52:56,250 --> 00:52:58,666 ‫תצטרך להרגיש כאב אמיתי. 531 00:52:59,916 --> 00:53:02,791 ‫וכשתרצה שאלך, אני לא אוכל. 532 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 ‫ואתה תתחנן שאהרוג אותך. 533 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 ‫ואני אעשה זאת. 534 00:53:12,541 --> 00:53:14,458 ‫אני מפחדת. ‫-לא. 535 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 ‫אתה לא מפחד. 536 00:53:17,875 --> 00:53:19,125 ‫אתה התגלמות הפחד. 537 00:53:19,791 --> 00:53:20,958 ‫אתה הרוע בהתגלמותו. 538 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 ‫אתה משוגע. 539 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 ‫אתה משוגע, לעזאזל. 540 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 ‫תוציא אותי מכאן. 541 00:53:30,916 --> 00:53:32,791 ‫אני לא אוהב שמשחקים איתי. 542 00:53:33,083 --> 00:53:35,000 ‫תעזוב את הגוף של הבחורה הזאת. 543 00:53:38,250 --> 00:53:39,833 ‫אני לא אוהב לחזור על עצמי. 544 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 ‫תעזוב את הגוף של הבחורה הזאת. 545 00:53:47,208 --> 00:53:48,625 ‫אני אומר לך שוב. 546 00:53:49,125 --> 00:53:50,791 ‫תעזוב את הגוף של ראקל! 547 00:53:51,416 --> 00:53:54,208 ‫לך תזדיין, חתיכת מטומטם מטורף! 548 00:54:01,041 --> 00:54:02,458 ‫חשבת שזה בשביל ההצגה? 549 00:54:04,625 --> 00:54:07,083 ‫לעשות משהו בשביל ההצגה זה לשקר. 550 00:54:07,541 --> 00:54:10,625 ‫ולשקר זה חטא. 551 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 ‫חטא! 552 00:54:23,166 --> 00:54:24,791 ‫מה עכשיו? מה? 553 00:54:25,333 --> 00:54:26,166 ‫שנמשיך? 554 00:54:27,000 --> 00:54:27,833 ‫או שאתה עוזב? 555 00:54:45,583 --> 00:54:46,833 ‫אם כך, זה הוחלט. 556 00:55:29,166 --> 00:55:30,875 ‫כן, תירגע, היא כאן. 557 00:55:32,250 --> 00:55:35,208 ‫אבל אצטרך שתבוא לעזור לי. 558 00:55:39,583 --> 00:55:40,708 ‫מצטער להפריע מאוחר. 559 00:55:41,375 --> 00:55:42,708 ‫אבל הייתי צריך לדבר. 560 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 ‫כבר התחלתי. אין שום ספק לגבי זה. 561 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 ‫זה דיבוק. אחד חזק. 562 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 ‫אבל סבסטיאן מסוגל לעמוד בזה. 563 00:55:51,958 --> 00:55:54,916 ‫הוא זקוק לאדם הכי אהוב שלו קרוב אליי. ‫זו השיטה. 564 00:55:55,375 --> 00:55:57,250 ‫הגיע הזמן לעשות משהו טוב, נכון? 565 00:55:59,666 --> 00:56:01,000 ‫תודה שהקשבת. 566 00:56:01,583 --> 00:56:02,416 ‫לשמוע את קולך... 567 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 ‫מעודד אותי. 568 00:56:39,375 --> 00:56:41,750 ‫איפה היא? איפה? 569 00:56:41,916 --> 00:56:43,208 ‫איפה הבת שלי? 570 00:56:44,083 --> 00:56:45,958 ‫היא למטה. ‫-למטה. 571 00:56:47,250 --> 00:56:48,083 ‫יופי. 572 00:56:48,500 --> 00:56:49,458 ‫יופי. 573 00:56:52,166 --> 00:56:53,083 ‫מה שלומה? 574 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 ‫תירגע. 575 00:57:01,333 --> 00:57:03,625 ‫מה הריח הנורא הזה? זה רע, נכון? 576 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 ‫כן, השתמשתי בקטורת מיוחדת. 577 00:57:05,958 --> 00:57:07,958 ‫לעזאזל, אני הולך להקיא, זה מגעיל. 578 00:57:08,041 --> 00:57:10,333 ‫כל הבית מסריח. הבת שלך לא שמה לב לזה. 579 00:57:10,708 --> 00:57:11,791 ‫זה התסמין הראשון. 580 00:57:12,291 --> 00:57:15,958 ‫נתתי לה בשר רקוב ‫והיא אכלה אותו בלי בעיה. תסמין שני. 581 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 ‫אתה צודק, הרפואה לא תוכל לרפא את הבת שלך. 582 00:57:19,875 --> 00:57:22,083 ‫ניתחתי אותה, ועל פני השטח, 583 00:57:23,041 --> 00:57:24,166 ‫נראה שהיא בסדר. 584 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 ‫אבל זו העמדת פנים. 585 00:57:28,958 --> 00:57:31,708 ‫היום אחר הצהריים היא נרדמה ‫ודיברה בשפה מוזרה. 586 00:57:32,375 --> 00:57:35,500 ‫הגוף שלה מסתיר שלפוחיות וסימנים ‫עם דפוסים ספציפיים. 587 00:57:35,583 --> 00:57:37,291 ‫תסמין שלישי ורביעי של דיבוק. 588 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 ‫ואפילו לא הזכרתי את השתן, ‫התסמין החמישי שלה. רוצה שאמשיך? 589 00:57:43,000 --> 00:57:44,333 ‫ראיתי את זה בעבר. 590 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 ‫היא כבר לא הבת שלך. 591 00:57:46,333 --> 00:57:50,375 ‫היא פגר שמכיל את השטן. ‫והוא לא ירפה כל כך בקלות. 592 00:57:53,791 --> 00:57:55,583 ‫צילמת תמונות של בתי. 593 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 ‫עירומה. 594 00:58:02,208 --> 00:58:04,708 ‫אני אזדקק לעזרתך, סבסטיאן. וזה לא יהיה קל. 595 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 ‫אתה לא תאהב את מה שתראה שם. 596 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 ‫אבל אתה חייב לחשוב ‫שהאדם ששם הוא לא הבת שלך. 597 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 ‫בסדר. ‫-זה חשוב ביותר. 598 00:58:12,833 --> 00:58:14,625 ‫זה המפתח כדי לוודא שזה יעבוד. 599 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 ‫מה אתה רוצה שאעשה? 600 00:58:16,041 --> 00:58:19,000 ‫מה שנעשה זה להתגרות בכל הכללים. 601 00:58:19,458 --> 00:58:21,250 ‫כמה דרשות, והתערבות אלוהית. 602 00:58:21,708 --> 00:58:24,916 ‫השטן יחוש כזה כאב ‫שהוא יעזוב את גופה של ראקל. 603 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 ‫כשהוא יעשה את זה, הוא יהיה חלש, ‫ואנחנו נשמיד אותו. 604 00:58:28,375 --> 00:58:32,000 ‫אבל הנזק שנגרום לגוף שלה ‫לא יגרום לה סבל אחר כך? 605 00:58:35,708 --> 00:58:37,083 ‫יש בית חולים קרוב. 606 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 ‫אנחנו נצטרך את זה. 607 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 ‫תלבש את זה. 608 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 ‫אני אדגיש כמה פסקאות. תצטרך לקרוא אותן. 609 00:58:48,625 --> 00:58:50,916 ‫לא כדאי שאתה תעשה את זה? 610 00:58:51,000 --> 00:58:52,083 ‫אני לא כומר. 611 00:58:52,208 --> 00:58:53,583 ‫כומר או לא, זה לא משנה. 612 00:58:53,666 --> 00:58:54,916 ‫אתה נוצרי, נכון? 613 00:58:57,166 --> 00:58:58,291 ‫כן. 614 00:58:58,375 --> 00:58:59,208 ‫יופי. 615 00:58:59,875 --> 00:59:02,250 ‫אני מדגיש את החלקים שתצטרך לקרוא. 616 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 ‫אני אהיה עסוק בהענשת השטן. 617 00:59:12,166 --> 00:59:13,375 ‫אין לך פתקים דביקים? 618 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 ‫מה? 619 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 ‫פתקים דביקים, ‫משהו לסימון העמודים. סימנייה. 620 00:59:19,000 --> 00:59:22,541 ‫אחרת אני אתבלבל. ‫איך אני אמור למצוא אותם? זה הרבה. 621 00:59:25,833 --> 00:59:27,000 ‫תסלח לי, אלי. 622 00:59:27,833 --> 00:59:28,791 ‫זה למטרה טובה. 623 00:59:38,416 --> 00:59:39,250 ‫תראה. 624 00:59:40,083 --> 00:59:41,541 ‫אתה תתחיל עם זה, 625 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 ‫אז אלה, 626 00:59:43,750 --> 00:59:45,041 ‫ותסיים עם זה. 627 00:59:45,958 --> 00:59:48,041 ‫המילים האלה ישגעו את השד. 628 00:59:48,541 --> 00:59:52,416 ‫הוא לא יוכל לחשוב בהיגיון, ‫וזה מה שאנחנו רוצים, ידידי. 629 00:59:53,500 --> 00:59:55,750 ‫הבאת מסכה או כובע גרב כמו שביקשתי? 630 00:59:57,541 --> 01:00:00,708 ‫יצאתי במהירות, אז הבאתי רק את מה שמצאתי. 631 01:00:02,125 --> 01:00:05,291 ‫ולא אמרת לי למה זה. ‫-זה לא בשבילי, זה בשבילך. 632 01:00:06,958 --> 01:00:09,000 ‫תשתמש בזה כדי להסתיר את זהותך. 633 01:00:09,916 --> 01:00:12,458 ‫זוכר שהעמדת פנים שאתה אמריקאי בכלא? 634 01:00:12,833 --> 01:00:14,500 ‫כן, אני זוכר. ‫-יופי. 635 01:00:15,375 --> 01:00:16,708 ‫תדבר עם המבטא הזה. 636 01:00:17,125 --> 01:00:19,250 ‫כמה שהשטן יידע עליך פחות, יותר טוב. 637 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 ‫אני הולך לדפוק את השטן. 638 01:00:32,708 --> 01:00:35,083 ‫לעזאזל, אני לא רואה כלום עם המסכה. 639 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 ‫שקט. 640 01:00:39,666 --> 01:00:42,416 ‫אלוהים, אבי, אני לא יודע אם אהיה מסוגל. 641 01:01:04,500 --> 01:01:05,708 ‫בבקשה. 642 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 ‫עכשיו, תקרא. 643 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 ‫אל תפגע בי, בבקשה. 644 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 ‫בבקשה! 645 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 ‫בבקשה! 646 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 ‫"תחת השגחה מלאכיו..." ‫-מבטא. 647 01:01:31,291 --> 01:01:32,208 ‫מבטא אמריקאי. 648 01:01:37,625 --> 01:01:39,958 ‫"תחת השגחה מלאכיו, 649 01:01:40,333 --> 01:01:43,000 ‫הנה נתתי לכם את הכוח לרמוס נחשים ועקרבים 650 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 ‫ואת כל כוח האויב." 651 01:01:45,833 --> 01:01:47,250 ‫אתה אלי ומצודתי. 652 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 ‫"יושב בסתר עליון, בצל שדי יתלונן, 653 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 ‫אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלוהי אבטח בו." 654 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 ‫אל תפגע בי. ‫-אתה אלי ומצודתי. 655 01:01:56,625 --> 01:02:00,833 ‫"יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו. 656 01:02:01,250 --> 01:02:05,125 ‫לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם 657 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 ‫מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים." 658 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 ‫אתה אלי ומצודתי. ‫-אל תפגע בי, בבקשה. 659 01:02:10,708 --> 01:02:14,125 ‫ייפול מצדך אלף ורבבה מימינך 660 01:02:14,208 --> 01:02:15,833 ‫אליך לא ייגש 661 01:02:15,958 --> 01:02:18,166 ‫רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה." 662 01:02:18,250 --> 01:02:20,083 ‫בבקשה! ‫-אתה אלי ומצודתי. 663 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 ‫"לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באוהלך 664 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 ‫כי מלאכיו יצווה לך לשמרך בכל דרכיך." 665 01:02:26,375 --> 01:02:28,000 ‫אתה אלי ומצודתי. 666 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 ‫"על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך, 667 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 ‫על שחל ופתן תדרך 668 01:02:33,500 --> 01:02:36,166 ‫תרמס כפיר ותנין." 669 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 ‫אתה אלי ומצודתי. 670 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 ‫"כי בי חשק ואפלטהו 671 01:02:43,958 --> 01:02:46,791 ‫אשגבהו כי ידע שמי, 672 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 ‫יקראני ואענהו עמו 673 01:02:49,958 --> 01:02:54,208 ‫אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו, 674 01:02:56,000 --> 01:02:57,875 ‫תעזוב את גופה של ראקל. 675 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 ‫"ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי." 676 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 ‫אתה אלי ומצודתי. 677 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 ‫"תהילה לאב, ולבן, ולרוח הקודש. 678 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 ‫כפי שהיה בתחילה, ‫עכשיו, ולעולמי עולמים, אמן." 679 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 ‫אתה אלי ומצודתי. 680 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 ‫זה נגמר, שאמשיך? 681 01:03:29,333 --> 01:03:30,250 ‫לא, רגע. 682 01:03:31,333 --> 01:03:33,416 ‫אני חושב שחבר שלנו רוצה להגיד משהו. 683 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 ‫תפסיק, בבקשה. 684 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 ‫תעזור לי. 685 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 ‫דבר איתי, רק איתי. 686 01:03:52,958 --> 01:03:54,500 ‫אתה מטורף. 687 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 ‫אל תכה אותי יותר, בבקשה. 688 01:03:59,166 --> 01:04:01,500 ‫אתה תעזוב את הגוף הזה שאינו שלך? 689 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 ‫איך אני אמורה לעשות את זה? 690 01:04:14,708 --> 01:04:15,541 ‫תקרא. 691 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 ‫בראשית היה הדבר והדבר היה את האלוהים 692 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 ‫ואלוהים היה הדבר, ‫הוא היה בראשית את האלוהים. 693 01:04:32,541 --> 01:04:35,083 ‫הכל נהיה על-ידו 694 01:04:35,166 --> 01:04:37,541 ‫ומבלעדיו לא נהיה כל אשר נהיה. 695 01:04:37,625 --> 01:04:42,250 ‫בו היו חיים והחיים היו אור לבני האדם..." 696 01:04:42,375 --> 01:04:45,375 ‫בן של זונה! ‫-"והאור האיר בחושך והחושך לא השיגו." 697 01:04:46,250 --> 01:04:48,291 ‫תשחרר אותי! ‫-הוא לא היה האור 698 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 ‫כי אם להעיד על האור, האור האמיתי, 699 01:04:51,375 --> 01:04:53,916 ‫המאיר לכל אדם היה בא אל העולם." 700 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 ‫תמשיך לקרוא. ‫-אבל אבי, הבת שלי. 701 01:05:07,375 --> 01:05:09,583 ‫"...ככבוד בן יחיד לאביו רב-חסד ואמת." 702 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 ‫אם אני אומר לך לקרוא, אתה קורא. מובן? 703 01:05:12,500 --> 01:05:14,833 ‫כן, אבל... ‫-בלי אבל! 704 01:05:15,000 --> 01:05:17,250 ‫אמרתי לך קודם. זאת כבר לא הבת שלך! 705 01:05:19,166 --> 01:05:21,666 ‫אתה בטוח? איך אתה יכול להיות כל כך בטוח? 706 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 ‫מה אם היא הבת שלי ואתה משחית אותה בעזרתי? 707 01:05:25,250 --> 01:05:28,458 ‫אתה רואה את הציורים על הרצפה? ‫תחת ראקל? אתה רואה אותם? 708 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 ‫הם שומרים על השטן פעיל, לעולם לא פסיבי. 709 01:05:32,041 --> 01:05:33,750 ‫הבת שלך לא שם, תאמין לי. 710 01:05:34,375 --> 01:05:35,958 ‫בסדר. 711 01:05:36,333 --> 01:05:38,375 ‫אבל אבי, בבקשה, אל תהיה קשה איתה. 712 01:05:39,250 --> 01:05:40,166 ‫מה אתה עושה? 713 01:05:40,541 --> 01:05:41,375 ‫תקשיב לי. 714 01:05:41,500 --> 01:05:44,541 ‫אם לא תעשה כדבריי, ‫הוא ישתלט לגמרי על הבת שלך. 715 01:05:44,625 --> 01:05:47,291 ‫הוא יטרוף את נשמתה ברגע שתהיה לו הזדמנות, 716 01:05:47,375 --> 01:05:50,291 ‫הוא יזריק את הרעל שלו ויפזר אותו בגוף שלך. 717 01:05:50,791 --> 01:05:53,083 ‫בך. אתה כבר מריח כמוהו, 718 01:05:53,166 --> 01:05:57,291 ‫שמתי לב לזה אתמול כשהגעת. ‫הוא לא יעזוב עד שנגמור אותו. 719 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 ‫ואני יודע איך לעשות זאת. 720 01:05:59,750 --> 01:06:02,250 ‫תאמין לי, זו הקללה שלי. 721 01:06:03,000 --> 01:06:06,500 ‫תקשיב טוב, סבאס. הנשמות שלנו בסכנה. 722 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 ‫ולא תדע מה יש לך עד שתאבד את זה. 723 01:06:10,708 --> 01:06:11,541 ‫אבא? 724 01:06:17,416 --> 01:06:18,250 ‫אבא? 725 01:06:19,500 --> 01:06:21,666 ‫ידעתי שזה אתה. 726 01:06:22,041 --> 01:06:22,875 ‫אבא... 727 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 ‫קדימה. 728 01:06:28,208 --> 01:06:29,583 ‫אני מצטער, מתוקה. 729 01:06:31,875 --> 01:06:33,208 ‫אתה כבר לא צריך את זה. 730 01:06:33,833 --> 01:06:35,000 ‫היא יודעת מי אתה. 731 01:06:42,416 --> 01:06:43,583 ‫תקרא את זה. 732 01:06:55,041 --> 01:06:56,250 ‫מה אתה מתכוון לעשות? 733 01:06:58,625 --> 01:06:59,875 ‫תעזוב, ואני אפסיק. 734 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 ‫"...לומר אבי אם לא תוכל הכוס הזאת ‫לעבר מעלי בלתי אם אשתה אתה יהי כרצונך." 735 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 ‫אלוהים, רחמים. 736 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 ‫הבת שלי, למען ה... 737 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 ‫"אשר המתברך בארץ..." לעזאזל! 738 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 ‫"כי הנני בורא שמים חדשים וארץ חדשה." 739 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 ‫אלוהים, רחמים. 740 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 ‫תעזוב את הגוף הזה, משרתו של השטן. 741 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 ‫הבת שלי. "ולא תזכרנה הראשונות ‫ולא תעלינה על לב." 742 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 ‫אלוהים, רחמים! 743 01:07:58,708 --> 01:08:01,125 ‫למען השם! 744 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 ‫זה לא בסדר! 745 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 ‫זה לא בסדר, חתיכת בן זונה! 746 01:08:07,000 --> 01:08:09,208 ‫אתה הורג את התינוקת שלי! 747 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 ‫ואני עזרתי לך לעשות את זה, חתיכת בן זונה! 748 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 ‫זאת ערימה של שטויות. 749 01:08:16,583 --> 01:08:19,000 ‫זה דפוק! 750 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 ‫אני מצטער, מתוקה. 751 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 ‫אני מצטער. ‫-קח אותי. 752 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 ‫אני מצטער, מותק. 753 01:09:03,875 --> 01:09:05,208 ‫העיניים. 754 01:09:06,583 --> 01:09:07,833 ‫העיניים האלה. 755 01:09:19,500 --> 01:09:21,500 ‫תודה, אבא. 756 01:09:40,666 --> 01:09:44,458 ‫אתה אוהב להרביץ לבנות? 757 01:09:45,375 --> 01:09:46,375 ‫מננדז. 758 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 ‫הגנה, אלוהים, הגנה! 759 01:09:55,375 --> 01:09:57,708 ‫אתה חולה! 760 01:10:00,791 --> 01:10:02,916 ‫אני אוהב את זה. 761 01:10:07,583 --> 01:10:09,041 ‫אתה אוהב את הגוף שלי? 762 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 ‫כל כך טעים. 763 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 ‫בבקשה. 764 01:12:28,041 --> 01:12:29,458 ‫אדוני השוטר... 765 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 ‫הם מענים אותי. 766 01:12:33,458 --> 01:12:35,333 ‫ואונסים אותי. 767 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 ‫בבקשה, תבואו עכשיו. 768 01:12:45,041 --> 01:12:46,458 ‫אני צריכה ללכת. 769 01:12:47,291 --> 01:12:49,083 ‫בבקשה, תמהרו. 770 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 ‫בוקר טוב, אבי. 771 01:13:00,375 --> 01:13:01,416 ‫איך ישנת? 772 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 ‫אתה נוחר כמו חזיר! 773 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 ‫זה היה יום עמוס באירועים. 774 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 ‫אנחנו צריכים... 775 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 ‫לנסות להירגע, אתה לא חושב? 776 01:13:22,875 --> 01:13:26,041 ‫אני יודע שאתה מת לעשות את זה. 777 01:13:26,666 --> 01:13:27,958 ‫תספר לי, מננדז. 778 01:13:29,416 --> 01:13:31,083 ‫אתה רוצה לשחק? 779 01:13:32,458 --> 01:13:36,000 ‫מסרתי את עצמי לאל, ‫הוא יודע שיש לי כוח לעמוד בפיתויים. 780 01:13:36,208 --> 01:13:37,541 ‫האל הוא כל-יכול. 781 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 ‫אתה אימפוטנט. 782 01:13:47,125 --> 01:13:50,041 ‫אני חייב להודות שהפתעת אותי. 783 01:13:50,875 --> 01:13:52,833 ‫עדיין לא נכנעת. 784 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 ‫תמיד ידעתי שזה אתה. 785 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 ‫ברכותיי, באמת! 786 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 ‫חשבתי שאחרי כל כך הרבה שנים ‫אתה תהיה חלוד. 787 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 ‫אבל אתה לא. 788 01:14:11,500 --> 01:14:12,333 ‫תגיד לי. 789 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 ‫מה שלום מריסה? 790 01:14:16,958 --> 01:14:18,208 ‫הבן שלה... 791 01:14:18,708 --> 01:14:21,333 ‫סובל איתנו מאוד 792 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 ‫בגיהינום! 793 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 ‫הבן שלה נמצא בגן עדן עם האל! 794 01:14:26,250 --> 01:14:30,041 ‫בלה, בלה, בלה! 795 01:14:30,666 --> 01:14:32,250 ‫בלה, בלה, בלה! 796 01:14:40,333 --> 01:14:42,375 ‫למען השם! 797 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 ‫היי, אבא. 798 01:14:50,208 --> 01:14:53,708 ‫עכשיו אני זוכר, אתה אוהב לצפות. 799 01:14:55,125 --> 01:14:56,458 ‫אני אעלה מופע. 800 01:15:03,083 --> 01:15:04,041 ‫מה אתה עושה? 801 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 ‫תעצור, בבקשה. למען השם, לא. 802 01:15:12,083 --> 01:15:12,916 ‫לא. 803 01:15:13,708 --> 01:15:14,541 ‫לא. 804 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 ‫תתרכז. אתה מסוגל, סבאס, תתרכז. 805 01:15:25,583 --> 01:15:26,416 ‫תתרכז. 806 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 ‫תתרכז. אתה מסוגל, סבאס, תתרכז. 807 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 ‫מה לעשות? 808 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 ‫תפסיק, בבקשה! לא, זאת הבת שלי! 809 01:15:41,416 --> 01:15:43,541 ‫הבת שלי מוצצת לי! 810 01:15:43,625 --> 01:15:45,000 ‫תהיה חזק, סבסטיאן! 811 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 ‫אבא. 812 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 ‫זה מתחיל להיות מעניין. 813 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 ‫אני נוהג בהתאם למה שאני מטיף, ‫שלא כמו האל שלך. 814 01:16:15,291 --> 01:16:17,291 ‫אתה ממש הולך לאהוב את זה. 815 01:16:25,750 --> 01:16:27,458 ‫אל תעשה דברים כאלה! 816 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 ‫תעצור, למען השם, בבקשה, תעצור! 817 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 ‫תהרוג אותי! אל תעשה לי את זה! 818 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 ‫אני רציני. תהרוג אותי! 819 01:16:41,333 --> 01:16:44,208 ‫נראה שלא מלמדים אתכם לקשור חבלים בגיהינום. 820 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 ‫תשתוק, חתיכת כומר מזדיין! 821 01:16:52,666 --> 01:16:53,583 ‫אבא. 822 01:16:53,750 --> 01:16:57,666 ‫אבא, האיש הזה עושה דברים לפרח שלי. 823 01:16:58,458 --> 01:17:00,583 ‫אבל אל תקנא, אבא. 824 01:17:02,375 --> 01:17:04,625 ‫אתה היית הרבה יותר טוב. 825 01:17:10,458 --> 01:17:14,833 ‫"לזאבה היו חמישה זאבים קטנים 826 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 ‫חמישה זאבים קטנים מאחורי המטאטא 827 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 ‫חמישה היא גידלה, חמישה היא המליטה 828 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 ‫ולחמישה היא נתנה חלב" 829 01:17:35,041 --> 01:17:38,750 ‫בשביל זה יש מטפים, כלבה! 830 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 ‫לא תרצח. 831 01:17:42,000 --> 01:17:43,625 ‫הדבר הזה הוא לא הבת שלי. 832 01:17:44,375 --> 01:17:46,458 ‫אם תעשה את זה, לעולם לא תחזיר אותה. 833 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 ‫לעזאזל. 834 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 ‫לעזאזל. 835 01:17:52,250 --> 01:17:53,541 ‫הבת שלי. 836 01:17:54,250 --> 01:17:55,083 ‫תעזור לי. 837 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 ‫תעזור לי. 838 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 ‫נקשור את ראקל עם זה ונגרש את השד. 839 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 ‫זה ממש כבד. החבל לא מספיק? 840 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 ‫השלשלאות האלה הן מהאינקוויזיציה. 841 01:18:25,041 --> 01:18:27,166 ‫אבותינו השתמשו בהן לגירוש שדים. 842 01:18:27,291 --> 01:18:30,208 ‫הן שומרות את כל הסבל ‫של כל הנשמות אחוזות הדיבוק. 843 01:18:30,291 --> 01:18:32,458 ‫הן יענו את השד בזמן שנסיים. 844 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 ‫תצעק עכשיו, שד ארור! 845 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 ‫מה זה? 846 01:18:51,791 --> 01:18:54,125 ‫זה ישאיר אותו במקום כשהוא יעזוב את בתך. 847 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 ‫אני רוצה לגמור אותו. 848 01:19:00,041 --> 01:19:02,375 ‫"אלוהים, בורא ומגן המין האנושי..." 849 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 ‫לא עם המבטא הזה. הוא יודע מי אתה. 850 01:19:09,208 --> 01:19:11,541 ‫"אלוהים, בורא ומגן המין האנושי, 851 01:19:11,625 --> 01:19:14,166 ‫התבונן במשרתת שלך, ראקל מונטויה, 852 01:19:14,291 --> 01:19:17,791 ‫יצרת אותה בדמותך ‫וקראת לה להיות חלק מתהילתך. 853 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 ‫היריב מייסר אותה באכזריות, 854 01:19:23,458 --> 01:19:26,625 ‫מדכא אותה בכוח ומטריד אותה באימה אכזרית. 855 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 ‫תקשיב, אבינו שבשמיים, ‫לזעקות תחנוני המתפללים. 856 01:19:32,125 --> 01:19:35,875 ‫אל תרשה לאבי השקרים להשתלט על המשרתת שלך. 857 01:19:35,958 --> 01:19:38,708 ‫תקשיב, אל רחום, 858 01:19:38,916 --> 01:19:41,333 ‫לתפילתה של מריה הבתולה המבורכת, 859 01:19:41,416 --> 01:19:45,583 ‫שבנה שמת על הצלב ריסק את ראש הנחש העתיק, 860 01:19:45,666 --> 01:19:48,291 ‫והפקיד את כל הגברים בידי האם כילדיה. 861 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 ‫תן לאור האמת לזרוח על משרתת זו שלך." 862 01:20:13,625 --> 01:20:17,333 ‫"אלוהי כל מה שטוב ‫ הפסק את הפעולה השטנית הזו באופן מוחלט. 863 01:20:17,416 --> 01:20:21,000 ‫אלוהי החירות והחסד, התר את כבלי השחיתות. 864 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 ‫דחה, אלוהים, את כוח השטן, ‫קרע לגזרים את מלכודותיו, 865 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 ‫הברח את הרוח הרעה. 866 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 ‫הגן על המשרתת שלך בגוף ובנפש, 867 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 ‫כדי שמשרתת זו תוכל במלוא הכנות 868 01:20:32,500 --> 01:20:35,666 ‫להעניק לך את השירות שמגיע לך, 869 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 ‫דרך ישו, אלוהינו." 870 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 ‫אמן. 871 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 ‫תרים את הבת שלך וקח אותה למעלה. 872 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 ‫תשחרר את ראקל, סבסטיאן. 873 01:22:32,958 --> 01:22:34,541 ‫עליי לברך אותך, מננדז. 874 01:22:40,416 --> 01:22:41,375 ‫מה המשחק שלך? 875 01:22:42,750 --> 01:22:44,291 ‫איבדת את האמונה שלך מזמן. 876 01:22:45,000 --> 01:22:47,333 ‫האמונה שלי שלמה וחזקה מתמיד. 877 01:22:47,833 --> 01:22:49,500 ‫אני מאמין באל ובכל תפארתו. 878 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 ‫אתה מאמין שהצלת את ראקל? 879 01:22:52,458 --> 01:22:55,041 ‫אני מאמין בכוחו של ישו, ובך, מלאך נופל. 880 01:22:55,125 --> 01:22:57,500 ‫אתה בשר מבשרו, דם דמו, כמו כולם. 881 01:22:58,000 --> 01:22:59,791 ‫כולנו חייבים את עצמנו לו. 882 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 ‫לא הצלת את הבן שלי. 883 01:23:03,208 --> 01:23:05,833 ‫הוא סבל בחייו, וכעת הוא סובל בגיהינום. 884 01:23:06,083 --> 01:23:08,083 ‫היית צריך לבלות יותר זמן בכלא. 885 01:23:09,208 --> 01:23:10,500 ‫אהבת לפגוע בו? 886 01:23:11,000 --> 01:23:12,041 ‫זה ריגש אותך? 887 01:23:12,750 --> 01:23:15,833 ‫אני מצווה עליך להופיע. ‫אני קושר אותך לקיום הגשמי. 888 01:23:15,916 --> 01:23:18,958 ‫לסבול את השלכות נשמתך המושחתת והמרושעת. 889 01:23:21,208 --> 01:23:23,500 ‫זה ריגש אותך להכות את הבת שלי? 890 01:23:24,375 --> 01:23:26,125 ‫אתה סוטה. 891 01:23:26,666 --> 01:23:28,791 ‫אסור לאף אחד לבטוח בך. 892 01:23:29,333 --> 01:23:33,291 ‫בשם האב, אני מבקש שחטאיך יתגבשו בבשרך. 893 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 ‫בחסד אלוהים, מי ייתן ולבך ישאב את הדם 894 01:23:35,958 --> 01:23:38,333 ‫שגנבת מהנשמות שעינית! 895 01:23:41,666 --> 01:23:43,000 ‫אתה חולה. 896 01:23:43,583 --> 01:23:46,875 ‫אני קושר אותך לעולם הזה ‫כדי שתוכל לשלם על כל חטאיך! 897 01:24:34,916 --> 01:24:38,500 ‫אתה אוהב את מה שאתה רואה, מננדז? 898 01:24:49,291 --> 01:24:50,833 ‫תחזור בתשובה ותמות. 899 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 ‫בנו של החטא! 900 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 ‫אתם חייבים ללכת. 901 01:26:35,750 --> 01:26:37,291 ‫בוא, אקח אותך לבית החולים. 902 01:26:37,666 --> 01:26:38,500 ‫לא. 903 01:26:40,166 --> 01:26:41,416 ‫בלי בתי חולים בשבילי. 904 01:26:43,000 --> 01:26:44,083 ‫תמהר, סבאס. 905 01:26:44,916 --> 01:26:46,458 ‫השוטרים עומדים להגיע לכאן. 906 01:26:47,875 --> 01:26:52,291 ‫אל תהיה טיפש, אני יכול לקחת גם אותך. ‫אוכל להסתיר אותך. הם לא ימצאו אותך. 907 01:26:52,750 --> 01:26:53,791 ‫סבסטיאן. 908 01:26:54,791 --> 01:26:56,000 ‫בבקשה, תלכו. 909 01:27:18,083 --> 01:27:19,083 ‫תודה. 910 01:27:58,791 --> 01:27:59,875 ‫זה נעשה. 911 01:28:04,000 --> 01:28:05,083 ‫שד אחד פחות. 912 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 ‫הודות לך, כמו תמיד. 913 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 ‫היית צריך לראות את זה. 914 01:28:21,458 --> 01:28:23,500 ‫הוא התחנן לפני שהוא מת. 915 01:28:29,833 --> 01:28:31,041 ‫הבחורה שרדה. 916 01:28:36,166 --> 01:28:38,041 ‫היא בדרכה לבית החולים. 917 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 ‫אני בסדר. 918 01:28:44,791 --> 01:28:45,833 ‫יש בי שלווה. 919 01:28:48,250 --> 01:28:50,083 ‫אני מקווה שהפינה הקטנה בממלכתך... 920 01:28:51,333 --> 01:28:53,791 ‫עדיין מחכה לי, כמו שהבטחת. 921 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 ‫כן. 922 01:28:57,458 --> 01:28:59,416 ‫לנצח נצחים. 923 01:29:01,875 --> 01:29:04,291 ‫- אמן - 924 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק 76067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.