All language subtitles for Malasaña 32 (2020)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,397 --> 00:01:46,898 - Sebas, give me the marble! - Not. 2 00:01:47,065 --> 00:01:48,775 - Give it to me! - There is more. 3 00:01:48,942 --> 00:01:51,903 - For! Give them to me! - Leave me. 4 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 - Bring it, it's mine! - My nose is going to be yours! 5 00:01:54,739 --> 00:01:57,742 Mom, tell Sebas to return it to me! 6 00:02:00,704 --> 00:02:02,038 You are idiot? 7 00:02:38,116 --> 00:02:39,117 Let's go. 8 00:02:41,286 --> 00:02:45,123 You know Mom doesn't like us to stand in the old woman's house. 9 00:02:56,926 --> 00:02:57,969 Julian! 10 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 Let's go. 11 00:03:18,990 --> 00:03:19,991 What do you do? 12 00:03:28,333 --> 00:03:30,418 It has gotten inside. 13 00:03:53,274 --> 00:03:54,401 Hello? 14 00:04:02,367 --> 00:04:03,410 Ms, 15 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 I am entering your house. 16 00:04:13,044 --> 00:04:15,714 I come for my marble. 17 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 Ms, 18 00:05:13,813 --> 00:05:15,607 Will you give me back the marble? 19 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 Sebas! Sebas! 20 00:06:24,092 --> 00:06:25,176 Run! 21 00:06:48,533 --> 00:06:53,329 [Some who are born, others will die.] 22 00:06:53,496 --> 00:06:57,792 [Sorrows and glories, wars and peace.] 23 00:07:00,295 --> 00:07:05,050 [There is always why to live, ] 24 00:07:05,216 --> 00:07:08,094 [why fight.] 25 00:07:10,221 --> 00:07:15,060 [There is always someone to suffer for] 26 00:07:15,226 --> 00:07:19,230 [and who to love.] 27 00:07:20,273 --> 00:07:24,277 [In the end, the works remain, ] 28 00:07:24,444 --> 00:07:27,739 [people leave.] 29 00:07:27,906 --> 00:07:32,410 [Others who come will continue them.] 30 00:07:32,577 --> 00:07:35,455 [Life goes on...] 31 00:07:35,622 --> 00:07:38,124 [same.] 32 00:08:10,448 --> 00:08:12,492 - We have already arrived? - Come on. 33 00:08:17,914 --> 00:08:19,624 - It's here? - There you have it. 34 00:08:19,958 --> 00:08:22,961 How big Is all this our house? 35 00:08:23,169 --> 00:08:26,131 Not all. Look, it's that one over there. You see? 36 00:08:26,297 --> 00:08:29,259 The third floor. How nice. We will be like kings. 37 00:08:29,551 --> 00:08:31,803 Madrid heaven for us alone. 38 00:08:31,970 --> 00:08:33,722 The Olmedo? They finally arrive. 39 00:08:33,888 --> 00:08:37,642 - Esteban Ocaña, the administrator. - But I spoke to Don Felipe. 40 00:08:37,809 --> 00:08:41,021 Yes, of course, my boss. But no problem, I'm already up to date. 41 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 Well, nothing. Manuel Olmedo Fernández. And my lady, Candela. 42 00:08:44,691 --> 00:08:46,192 - Haunted. - So much pleasure. 43 00:08:46,359 --> 00:08:47,519 - They come? - Yes of course. 44 00:08:50,989 --> 00:08:54,576 The goalkeeper is on leave, but joins next week. 45 00:08:54,743 --> 00:08:57,704 The procedures to install the elevator are already underway. 46 00:08:57,871 --> 00:09:00,623 - It's only a few stairs. - Is it a third party? 47 00:09:00,790 --> 00:09:03,168 My father will have a hard time going up here. 48 00:09:03,335 --> 00:09:06,338 You have heard Mr. Ocaña, woman. Soon we will have an elevator. 49 00:09:06,504 --> 00:09:10,342 That is precisely why it has cost you much cheaper 50 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 a flat like this, with all these comforts. 51 00:09:13,094 --> 00:09:15,764 You have made a very good investment, believe me. 52 00:09:15,930 --> 00:09:18,183 Well, the flat is not ours, it's from the bank. 53 00:09:18,350 --> 00:09:21,120 And even selling everything we had, we have had to ask for a mortgage. 54 00:09:21,144 --> 00:09:23,521 And how close are you going to be to your work? 55 00:09:23,688 --> 00:09:26,232 You have a letter of recommendation to work in Galleries. 56 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 That is great. And what you do for a living? 57 00:09:28,693 --> 00:09:30,487 I have always worked in the field, 58 00:09:30,653 --> 00:09:33,973 but one of the people spoke for me and tomorrow I start at the Pegaso truck factory. 59 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Well here it is, third B. 60 00:09:49,172 --> 00:09:52,801 Well... go ahead. 61 00:10:04,270 --> 00:10:07,232 - What is that? - It's... from Mateo. 62 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 I haven't read it, huh? 63 00:10:32,340 --> 00:10:33,383 Grandfather, 64 00:10:34,884 --> 00:10:35,927 What are you doing there? 65 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 The living room. 66 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 How hot. 67 00:10:48,898 --> 00:10:52,110 Yes, well, here is that summers last until September. 68 00:10:52,277 --> 00:10:55,613 They'll get used to it. As you can see, 69 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 everything is just as the previous owner left it. 70 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 - What happened? - Passed away. 71 00:11:03,705 --> 00:11:05,145 - Shall we continue? - Yes of course. 72 00:11:09,586 --> 00:11:12,756 - Big windows. - Well, look, they are like the ones in town. 73 00:11:12,922 --> 00:11:14,841 But the views are better. 74 00:11:19,095 --> 00:11:21,514 Than? Don't tell me you don't like the house. 75 00:11:23,391 --> 00:11:25,977 - How long has it been closed? - Well, four years, I think. 76 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 That's what they told me when I came to see her. 77 00:11:28,355 --> 00:11:30,482 Look, we have turntables. 78 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 - Manolo, don't do that. - Why? 79 00:11:35,278 --> 00:11:36,488 Because it's bad luck. 80 00:11:37,280 --> 00:11:39,532 Why do we want such a big house? 81 00:11:41,409 --> 00:11:44,162 Candela, what's in town? 82 00:11:45,705 --> 00:11:47,999 - Nothing. - Nothing. 83 00:11:48,166 --> 00:11:51,419 We are in Madrid. Madrid is the future. 84 00:11:51,586 --> 00:11:54,673 Let's give the kids a chance. And us too, 85 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 what a good need 86 00:11:58,968 --> 00:12:01,304 Come on, you will see how happy we will be here. 87 00:12:01,471 --> 00:12:05,308 [If I were queen of daylight, ] 88 00:12:05,475 --> 00:12:08,478 [the wind and the sea...] 89 00:12:09,938 --> 00:12:12,273 Excuse me, but I have to go. 90 00:12:12,440 --> 00:12:13,650 I hope you enjoy it. 91 00:12:14,567 --> 00:12:16,820 Welcome... to your home. 92 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 What have I told you, Rafael? Not inside the house. 93 00:12:22,659 --> 00:12:25,036 Why do you put that there? 94 00:12:25,203 --> 00:12:27,455 For good things to happen to us. 95 00:12:27,664 --> 00:12:29,916 Isn't it going to happen to us like in town? 96 00:12:32,836 --> 00:12:36,006 - No, from now on everything will be better. - Someone help me? 97 00:12:36,715 --> 00:12:38,758 Come on, run, go. Go with your sister. 98 00:12:41,136 --> 00:12:43,596 - I will help you. - No, not you, Rafita. 99 00:12:44,889 --> 00:12:46,266 Which is my room? 100 00:12:47,684 --> 00:12:48,852 The one in the background. 101 00:13:16,379 --> 00:13:17,964 Rafita! 102 00:13:18,131 --> 00:13:21,217 - Mom, mom, I scared Amparo! - This kid... 103 00:13:23,887 --> 00:13:25,305 Watch your feet there. 104 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 More for the background, to the living room. 105 00:13:28,808 --> 00:13:30,101 There, by the table. 106 00:13:30,268 --> 00:13:31,988 Watch out. Watch out, watch out, watch out. 107 00:13:37,984 --> 00:13:39,778 - Sorry. - With that you fix everything? 108 00:13:39,861 --> 00:13:40,862 Amparo, come. 109 00:13:40,945 --> 00:13:42,781 Go take your things to your room, go on. 110 00:13:47,535 --> 00:13:49,079 - Candela. - Than? 111 00:13:49,245 --> 00:13:51,581 - Where do I leave this? - Where you want. 112 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 You like? 113 00:14:40,380 --> 00:14:42,465 Why do I have to sleep with Grandpa? 114 00:14:42,632 --> 00:14:45,927 - Because it's like that, son. It is so. - Can't I sleep with Amparo? 115 00:14:47,262 --> 00:14:49,180 Your sister is older. 116 00:15:12,871 --> 00:15:14,205 Amparo, what are you doing? 117 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 You know that your father doesn't like closed doors. 118 00:15:17,584 --> 00:15:20,170 Is not my father. Well, it's my room, right? 119 00:15:20,337 --> 00:15:22,589 Yeah, but this room is in this house. 120 00:15:22,756 --> 00:15:25,008 I know, you don't need to remind me. 121 00:15:30,430 --> 00:15:32,682 You can leave the door open when you leave. 122 00:15:34,309 --> 00:15:36,978 - Are you going to throw it all away? - Yeah 123 00:15:37,896 --> 00:15:41,274 If you want something you... I'm not going to wear any of this, it's horrible. 124 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 This is pretty. 125 00:15:51,159 --> 00:15:52,869 Although the color green... 126 00:15:53,995 --> 00:15:54,996 it does not convince me. 127 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Anything else? 128 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Yes, can you go bathing Rafita? 129 00:16:01,294 --> 00:16:04,089 - Now? - Now. I'm going to prepare dinner. 130 00:16:04,255 --> 00:16:05,505 And from tomorrow you will have to take care 131 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 from your brother while we work. 132 00:16:07,550 --> 00:16:08,966 Candela, come take care of the child for a moment. 133 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 It goes 134 00:16:37,539 --> 00:16:38,873 Can you stop still 135 00:16:41,209 --> 00:16:43,837 Are we going to stay here long? 136 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 I suppose. 137 00:16:46,589 --> 00:16:49,134 Well, I liked the town house more. 138 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Can we play again? 139 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Again? 140 00:16:56,975 --> 00:16:58,059 "Porfi"... 141 00:16:59,185 --> 00:17:00,854 Wouldn't you rather play with grandpa? 142 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 "I see I see". 143 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 - "Do you see?". - "A little thing". 144 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 "What little thing is it?" 145 00:17:16,494 --> 00:17:19,706 "Start... with the P". 146 00:17:20,248 --> 00:17:23,918 ["What will I be? What will I be? What will I be?"] 147 00:17:28,340 --> 00:17:31,051 - Hair comb! - Do not. 148 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Wall. 149 00:17:35,430 --> 00:17:38,308 - Hair. - You won't guess it in life. 150 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Come on, tell me what it is. 151 00:17:41,936 --> 00:17:43,521 Paris. 152 00:17:43,688 --> 00:17:47,150 - What is "paris"? - A place that does not smell poor. 153 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Come on, that's not worth it! It has to be something you see. 154 00:18:05,710 --> 00:18:07,921 - Stay here for a moment. - Voucher. 155 00:18:45,250 --> 00:18:46,584 Grandpa, what does he do? 156 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Rafa? 157 00:19:08,314 --> 00:19:09,774 Rafa, open the door. 158 00:19:12,736 --> 00:19:15,488 Rafael, stop playing, we're going to have a cold dinner. 159 00:19:19,284 --> 00:19:21,244 Rafa, what are you doing? Why don't you open 160 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 Rafa, what are you doing? 161 00:19:57,238 --> 00:20:00,617 - Mom, Mom, there's someone inside! - What happens? What are those voices? 162 00:20:00,784 --> 00:20:03,745 Rafael is inside! You closed the door, I can't open it! 163 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 - Rafa! Rafa! - Get away! 164 00:20:48,915 --> 00:20:51,541 - How can you think of leaving the child alone? - He could have been killed! 165 00:20:51,543 --> 00:20:54,879 - Where do you have your head, Amparo? Where? - I've seen someone, I swear. 166 00:20:55,046 --> 00:20:58,174 What have I told you? What have I told you? No closed doors! 167 00:20:58,341 --> 00:21:00,661 I don't want any more nonsense in my house, do you hear me? 168 00:21:29,664 --> 00:21:32,876 "Bless us, Lord, and bless the food that we will receive..." 169 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 Take advantage. 170 00:21:39,132 --> 00:21:41,426 Pass me the oil, Pepe. 171 00:21:43,261 --> 00:21:46,431 - Father, let's eat. - Come on, Rafita, hit those potatoes. 172 00:21:48,558 --> 00:21:49,642 To eat. 173 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 What's up, Amparo? 174 00:21:58,443 --> 00:21:59,736 I do not know. No... 175 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 I think I'm upset from the trip, I'm going to bed. 176 00:23:05,427 --> 00:23:08,513 - What is it, my love? - It scares me. 177 00:23:11,599 --> 00:23:14,686 Grandpa is not well, he needs this machine to sleep. 178 00:23:17,355 --> 00:23:19,941 They are like the Norway lobster. 179 00:23:20,108 --> 00:23:21,651 Close your eyes. 180 00:23:21,818 --> 00:23:23,528 So, very well. 181 00:23:23,695 --> 00:23:25,613 Imagine they are singing to you. 182 00:23:27,699 --> 00:23:29,492 Best? 183 00:23:29,659 --> 00:23:31,286 Good night, precious. 184 00:23:32,912 --> 00:23:34,956 Good night mom. 185 00:24:41,272 --> 00:24:42,732 Rafa, what are you doing? 186 00:24:43,274 --> 00:24:44,317 It's magic. 187 00:24:44,484 --> 00:24:47,320 Magical the bill will be if you don't turn it off. 188 00:24:47,487 --> 00:24:48,988 Turn off, let's go to sleep. 189 00:24:57,122 --> 00:25:00,166 Look, Manolo, that's line 25. 190 00:25:00,333 --> 00:25:03,586 Here we all help each other. Every two hours you can throw the cigarette. 191 00:25:03,753 --> 00:25:07,132 And if you need to go to the bathroom, then notify a colleague to cover you. 192 00:25:07,298 --> 00:25:09,467 Any questions you have, you ask me, okay? 193 00:25:09,634 --> 00:25:12,721 - Yes of course. - I am Miguel. Welcome. 194 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 Thank you. 195 00:25:16,975 --> 00:25:19,436 Welcome. Have a happy shopping. 196 00:25:19,602 --> 00:25:21,362 - Thank you very much. - Thank you very much. 197 00:25:27,027 --> 00:25:28,827 The important thing is that you always smile. 198 00:25:28,945 --> 00:25:32,490 That and that you meet the sales objectives. That is also very important. 199 00:25:32,657 --> 00:25:35,827 - Oh, and always wear a lipstick. - Is it also important? 200 00:25:35,994 --> 00:25:38,496 It is very important. 201 00:25:38,663 --> 00:25:41,082 Let's see. Let. 202 00:25:41,249 --> 00:25:42,375 So. 203 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 Pepe, 204 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 you will see how you will find something. 205 00:26:22,582 --> 00:26:25,293 This is not like the town, there is room for everyone here. 206 00:26:25,460 --> 00:26:26,878 Even for us. 207 00:26:31,341 --> 00:26:33,551 I did not want to leave. 208 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 And me? Do you think I wanted to go and leave Mateo? 209 00:26:42,268 --> 00:26:44,104 But here we are, we have to get stuck. 210 00:26:45,730 --> 00:26:47,482 You have hot milk in the kitchen, 211 00:26:47,649 --> 00:26:51,444 in case you want to have breakfast before you go looking for a job. 212 00:29:15,422 --> 00:29:18,822 Rafael, how many times have I told you that you don't play with the spinning top here? 213 00:29:18,842 --> 00:29:20,760 It is that, if not, I will never learn. 214 00:29:21,011 --> 00:29:24,055 Look, you're messing up the floor. It's over, give me the top. Already. 215 00:29:30,437 --> 00:29:31,771 I'm sorry. 216 00:29:38,486 --> 00:29:39,863 We go to breakfast? 217 00:29:44,034 --> 00:29:46,119 Come on, Rafael, please, have breakfast. 218 00:29:53,251 --> 00:29:56,629 - Do you want me to give it to you? - I can do it alone. 219 00:29:56,796 --> 00:29:57,922 Ah okay. 220 00:30:05,180 --> 00:30:06,765 But you eat it all, huh? 221 00:30:59,943 --> 00:31:01,069 Yes Yes. 222 00:31:02,737 --> 00:31:03,863 If that? 223 00:31:05,782 --> 00:31:06,783 Rafita. 224 00:31:11,204 --> 00:31:13,623 - What do you say? - You asked me. 225 00:31:14,666 --> 00:31:16,209 No, I haven't asked you anything. 226 00:31:16,835 --> 00:31:18,795 [You asked me.] 227 00:31:32,851 --> 00:31:33,852 Grandfather? 228 00:31:36,938 --> 00:31:39,399 Don't move, did you hear me? 229 00:31:57,959 --> 00:31:59,002 Than? 230 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Much. 231 00:33:01,856 --> 00:33:05,652 [One balloon, two balloons, three balloons.] 232 00:33:05,819 --> 00:33:09,614 [The Moon is a balloon] [that escaped me.] 233 00:33:09,781 --> 00:33:13,618 [One balloon, two balloons, three balloons.] 234 00:33:13,785 --> 00:33:17,580 [Earth is a globe] [where I live.] 235 00:33:17,956 --> 00:33:21,584 [One balloon, two balloons, three balloons.] 236 00:33:21,751 --> 00:33:25,672 [The Moon is a balloon] [that escaped me.] 237 00:33:25,922 --> 00:33:28,550 [One balloon, two balloons, three glo...] 238 00:33:28,717 --> 00:33:30,593 [Tralará, larita, ] 239 00:33:30,802 --> 00:33:32,971 [I am very happy.] 240 00:33:33,138 --> 00:33:34,931 [It will pull, larota, ] 241 00:33:35,098 --> 00:33:38,018 [I am very happy.] 242 00:33:38,184 --> 00:33:41,271 [I'm waiting] [for my grandchildren to come.] 243 00:33:41,438 --> 00:33:45,025 [I've made cookies for them...] 244 00:33:56,494 --> 00:33:59,164 [But what a handsome boy.] 245 00:34:00,040 --> 00:34:02,000 [And what greater.] 246 00:34:02,792 --> 00:34:04,252 [What is your name? Let's see.] 247 00:34:09,257 --> 00:34:12,135 [Aren't you going to tell Grandma Berta] 248 00:34:12,302 --> 00:34:14,054 [What is your name?] 249 00:34:15,889 --> 00:34:19,351 [I'm going to be very sad.] 250 00:34:21,686 --> 00:34:23,980 Rafael Olmedo Jiménez. 251 00:34:25,732 --> 00:34:27,984 [What a nice name.] 252 00:34:28,151 --> 00:34:29,694 [Tell me one thing, Rafael, ] 253 00:34:29,861 --> 00:34:32,364 [Do you feel like... playing?] 254 00:34:38,036 --> 00:34:40,955 Grandpa, for God's sake, can you tell where you are going? 255 00:34:41,122 --> 00:34:42,248 To the farm. 256 00:34:44,250 --> 00:34:46,961 But what farm? If we no longer have the farm, we sold it. 257 00:34:50,799 --> 00:34:52,550 I have to get the shotgun. 258 00:34:55,011 --> 00:34:56,888 Your father surely knows where he is. 259 00:35:00,016 --> 00:35:01,893 He would not have brought us to this house. 260 00:35:07,691 --> 00:35:09,943 He also said he would see where we are again. 261 00:35:13,697 --> 00:35:15,490 Grandpa, please, let's go home. 262 00:35:18,159 --> 00:35:19,786 He is going to take it. 263 00:35:21,287 --> 00:35:22,664 To who? What does it say? 264 00:35:27,752 --> 00:35:28,753 She. 265 00:35:39,723 --> 00:35:42,976 ["I see I see".] 266 00:35:45,061 --> 00:35:48,648 - "Do you see?". [-"A little thing".] 267 00:35:48,982 --> 00:35:51,276 "And what little thing is it?" 268 00:35:51,443 --> 00:35:55,196 ["Start with the letter...] 269 00:35:55,363 --> 00:35:56,406 [B.] 270 00:35:59,617 --> 00:36:03,580 [What I will be? What I will be? What I will be?".] 271 00:36:09,794 --> 00:36:10,837 Paris? 272 00:36:12,088 --> 00:36:13,506 [Not.] 273 00:36:19,012 --> 00:36:20,221 Top. 274 00:36:21,514 --> 00:36:25,518 Pepe knows how to put it in his hand and everything. He is going to teach me. 275 00:36:26,853 --> 00:36:28,104 [And you?] 276 00:36:28,271 --> 00:36:30,940 [Don't you want to... try?] 277 00:36:31,107 --> 00:36:32,734 They won't let me throw it away. 278 00:36:33,276 --> 00:36:36,112 [But now you're... alone.] 279 00:36:42,827 --> 00:36:43,828 Protection. 280 00:36:47,248 --> 00:36:49,542 [Amparo is gone.] 281 00:36:51,461 --> 00:36:54,089 [He is alone... with me.] 282 00:36:56,174 --> 00:36:59,386 [I'm going to call a friend] [to come take care of you.] 283 00:37:00,428 --> 00:37:03,014 [She knows many games.] 284 00:37:04,349 --> 00:37:07,811 [You can't imagine the desire] [he's got...] 285 00:37:07,977 --> 00:37:09,104 [meet.] 286 00:38:16,588 --> 00:38:19,007 Grandpa, stay here and don't move, will you? 287 00:38:19,174 --> 00:38:20,633 That I already have enough. 288 00:38:22,135 --> 00:38:24,095 Rafael, have you finished breakfast? 289 00:38:28,558 --> 00:38:29,642 Rafael? 290 00:38:31,394 --> 00:38:32,479 Rafa, come out. 291 00:38:33,688 --> 00:38:35,023 Stop playing. 292 00:38:38,360 --> 00:38:39,361 Rafa! 293 00:38:40,445 --> 00:38:41,488 Rafa! 294 00:38:47,118 --> 00:38:50,246 [Great, ] [They left me some cookies.] 295 00:38:50,413 --> 00:38:54,376 [Here they will come now.] [I'm very nervous.] 296 00:38:54,542 --> 00:38:58,254 [No, it is not them. It will take a long time.] 297 00:38:59,297 --> 00:39:02,384 [Here, the gun.] [Pim, pam, pum. Shoot alone.] 298 00:39:02,550 --> 00:39:03,927 [Oh, what nerves...] 299 00:39:09,099 --> 00:39:10,141 Very well, 300 00:39:11,226 --> 00:39:12,686 Do you want to add something else? 301 00:39:17,148 --> 00:39:18,900 My father went outside. 302 00:39:19,984 --> 00:39:21,194 It gets disoriented. 303 00:39:21,361 --> 00:39:24,072 Not well. He has something on his mind, no... he does not rule. 304 00:39:24,239 --> 00:39:28,159 - And my daughter came out behind him. - And left the kid alone? 305 00:39:28,785 --> 00:39:30,286 Good. 306 00:39:30,453 --> 00:39:34,124 We have reviewed the building from top to bottom: Storage rooms, roof terrace, the crack... 307 00:39:34,833 --> 00:39:38,503 We have asked in the shops in the area and they don't know anything either. 308 00:39:38,670 --> 00:39:40,586 And is it done? Aren't they going to do anything else? 309 00:39:40,588 --> 00:39:42,797 We are going to give notice to all the police stations in Madrid. 310 00:39:42,799 --> 00:39:44,966 The best thing is to get them off the phone, just in case. 311 00:39:44,968 --> 00:39:46,970 We don't have a line yet, we just moved. 312 00:39:47,137 --> 00:39:50,849 We will come see you if we have news. Sir, madam, good night. 313 00:39:51,016 --> 00:39:52,934 Manolo, don't you see that...? 314 00:39:53,101 --> 00:39:55,353 I know, you are right. Come on. 315 00:40:07,949 --> 00:40:10,366 - Where are you going? - To look for it, I will not stay waiting. 316 00:40:10,368 --> 00:40:12,203 - And I also. - I'm going with you. 317 00:40:12,370 --> 00:40:13,578 No, we come every so often and we will tell you. 318 00:40:13,580 --> 00:40:15,260 I'm not going to stay dying of anguish. 319 00:40:15,373 --> 00:40:17,375 - I can go? - No, stay with Grandpa. 320 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 We will find it. 321 00:41:49,676 --> 00:41:51,094 [Protection?] 322 00:41:52,595 --> 00:41:55,640 Rafael, where are you? 323 00:41:55,807 --> 00:41:58,143 [Do not leave me alone.] 324 00:41:58,309 --> 00:42:01,563 Honey, we're not going to leave you alone, but you have to tell me where you are. 325 00:42:01,730 --> 00:42:03,106 [I do not know.] 326 00:42:05,358 --> 00:42:06,359 OK. 327 00:42:07,944 --> 00:42:09,487 What do you see around you? 328 00:42:10,155 --> 00:42:12,407 [Shh... who will hear you.] 329 00:42:16,911 --> 00:42:18,913 Is there? [-Yes.] 330 00:42:21,666 --> 00:42:23,710 Is that a man or a woman? Tell me. 331 00:42:23,877 --> 00:42:25,420 [He has seen me.] 332 00:42:33,803 --> 00:42:34,804 Rafael! 333 00:42:36,681 --> 00:42:38,308 Mother! 334 00:42:44,230 --> 00:42:46,775 Rafael! Rafael, are you there? 335 00:42:47,817 --> 00:42:48,818 Rafael! 336 00:42:49,861 --> 00:42:53,073 - Please help! Help! - Can you know what those voices are for? 337 00:42:53,239 --> 00:42:56,368 - Amparo, what's up? - It's Rafael, it's in there. Listen to it. 338 00:42:56,534 --> 00:42:58,995 - Rafael? - Impossible, nobody lives in the third. 339 00:42:59,162 --> 00:43:03,041 - My daughter says she has listened to the boy! - Father, I heard you. It's in there. 340 00:43:04,668 --> 00:43:05,669 Stand back. 341 00:43:12,342 --> 00:43:13,510 Rafael, son! 342 00:43:14,260 --> 00:43:15,303 Rafael! 343 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Come? There is no one, the floor has been empty for centuries. 344 00:43:21,142 --> 00:43:22,227 Is here. 345 00:43:24,145 --> 00:43:26,147 I think I have a flashlight at home. 346 00:43:37,534 --> 00:43:38,535 Rafa! 347 00:43:41,579 --> 00:43:42,997 Rafael, darling! 348 00:43:52,924 --> 00:43:55,010 Come out now, boy. 349 00:44:00,098 --> 00:44:01,891 Rafa. 350 00:44:40,096 --> 00:44:41,139 Rafa? 351 00:44:45,977 --> 00:44:48,355 Rafa, are you there? 352 00:44:51,608 --> 00:44:52,692 Dad. 353 00:44:54,652 --> 00:44:56,738 Oh my God. 354 00:45:03,370 --> 00:45:04,954 Rafa, it's me, Amparo. 355 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Rafa, come on, come out, nothing happens. 356 00:45:22,681 --> 00:45:23,723 Rafa. 357 00:46:03,805 --> 00:46:06,016 Does this wall not face our house? 358 00:46:08,143 --> 00:46:09,728 Yes. 359 00:46:50,727 --> 00:46:51,811 Protection! 360 00:46:51,978 --> 00:46:53,021 - Amparo! - Amparo! 361 00:46:53,938 --> 00:46:55,857 Protection! Protection! 362 00:46:56,191 --> 00:46:59,778 - Amparo! - Amparo, what's wrong with you? What's wrong? 363 00:46:59,944 --> 00:47:03,490 Amparo, it's me, look at me! Look at me! Look at me, look at me, look at me! 364 00:47:03,656 --> 00:47:04,699 What's wrong? 365 00:47:08,453 --> 00:47:10,413 Daughter, what's up? What happens? 366 00:47:11,706 --> 00:47:12,749 Daughter, look at me. 367 00:47:13,875 --> 00:47:16,670 What happens? What's up, Amparo? What happens? 368 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 - There is nothing here. - Have they found it? 369 00:47:20,632 --> 00:47:22,384 Help me get her home, please. 370 00:47:24,594 --> 00:47:27,597 Come, come here. Come here. 371 00:47:27,764 --> 00:47:28,765 Come on. 372 00:47:30,850 --> 00:47:32,602 There it is, there it is. 373 00:47:32,769 --> 00:47:36,064 It has passed, it has passed, it has passed. 374 00:47:53,998 --> 00:47:57,085 How can we go to work without knowing that the child is there? 375 00:47:57,252 --> 00:48:00,380 We have only been at work for one day, we cannot miss it anymore. 376 00:48:03,049 --> 00:48:05,385 We need the money to pay the mortgage. 377 00:48:06,428 --> 00:48:09,723 Candela, we have to go to work. We have no other choice. 378 00:48:09,889 --> 00:48:12,517 The baby says she is sure she saw it. 379 00:48:12,684 --> 00:48:14,686 - Don't start again, please. - He saw it. 380 00:48:14,853 --> 00:48:17,105 There was nobody there, there was nobody. 381 00:48:17,272 --> 00:48:20,150 What you see you saw, or imagined or... 382 00:48:20,316 --> 00:48:22,736 Well, because of nerves or... 383 00:48:22,902 --> 00:48:26,406 - I don't know, I don't know. - But where is it? 384 00:48:30,160 --> 00:48:33,788 You said that we were going to do well in the city. We were going to do well in the city. 385 00:48:41,546 --> 00:48:44,049 I cannot leave this house without my son. 386 00:48:44,215 --> 00:48:46,885 Candela, look at me. 387 00:48:48,094 --> 00:48:50,889 You are afraid, it is normal. I have fear also. 388 00:48:51,056 --> 00:48:54,309 But we cannot lose our minds, nor hope. 389 00:48:54,476 --> 00:48:55,643 We can not. 390 00:48:57,812 --> 00:48:59,272 They make me a heel wound. 391 00:49:08,239 --> 00:49:09,657 I'm sure it's okay. 392 00:49:11,409 --> 00:49:12,535 How do you know? 393 00:49:13,661 --> 00:49:14,996 Because I am his father. 394 00:49:42,565 --> 00:49:43,566 Hello? 395 00:49:44,609 --> 00:49:46,569 Shall I speak to Susana? 396 00:49:46,736 --> 00:49:47,737 Yes Yes. 397 00:49:48,530 --> 00:49:50,615 No, no, no, you don't know me. 398 00:49:50,699 --> 00:49:51,700 Look, 399 00:49:51,866 --> 00:49:55,745 I live in Calle Manuela Malasaña, 32, in third B. 400 00:49:55,954 --> 00:49:59,666 I wanted to ask you if you met the previous owner. 401 00:50:03,420 --> 00:50:05,630 Listen? Suzanne? 402 00:50:08,508 --> 00:50:09,843 Cut now, girl. 403 00:50:36,077 --> 00:50:37,120 Hello? 404 00:50:38,997 --> 00:50:41,791 Excuse me, can I help you with something? 405 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 Have you come alone 406 00:50:47,881 --> 00:50:49,215 Did you come alone? 407 00:51:01,311 --> 00:51:02,937 Lola, darling. 408 00:51:11,696 --> 00:51:15,116 - Excuse me, I don't know what could have happened. - As it is called? 409 00:51:15,408 --> 00:51:16,576 - Me? - Yeah 410 00:51:16,743 --> 00:51:17,744 Candle. 411 00:51:18,787 --> 00:51:22,415 Excuse my daughter, she gets nervous when I'm not around. 412 00:51:23,667 --> 00:51:25,307 You must have seen something in yourself. 413 00:51:28,755 --> 00:51:30,507 If I can help you with something... 414 00:51:30,674 --> 00:51:32,842 Lola wants me to give you this. 415 00:51:39,015 --> 00:51:41,601 If you want my partner to come or... 416 00:51:42,727 --> 00:51:44,813 Read it to your children. 417 00:51:47,482 --> 00:51:49,150 - But... - It will help you. 418 00:51:56,324 --> 00:51:58,326 - Everything alright, Mrs. Davalos? - Yeah 419 00:51:58,493 --> 00:52:00,787 Do you need us to take it to the dry cleaner? 420 00:52:02,163 --> 00:52:03,998 I already attend to her. 421 00:52:04,499 --> 00:52:06,376 Yes, of course. Sorry. 422 00:54:05,870 --> 00:54:06,955 Clear? 423 00:54:29,185 --> 00:54:30,186 Hello? 424 00:55:16,232 --> 00:55:17,233 Clear? 425 00:55:49,849 --> 00:55:50,934 Clear. 426 00:57:12,390 --> 00:57:13,391 Hi. 427 00:57:16,811 --> 00:57:17,812 Grandfather? 428 00:58:31,636 --> 00:58:33,054 [I am that] 429 00:58:33,221 --> 00:58:36,725 [that chases you every night.] 430 00:58:37,767 --> 00:58:39,269 [I am that] 431 00:58:39,436 --> 00:58:42,731 [who, because he loves you, no longer lives.] 432 00:58:43,815 --> 00:58:47,277 [He who waits for you, ] 433 00:58:47,444 --> 00:58:50,530 [the one who dreams you, ] 434 00:58:50,697 --> 00:58:53,324 [the one who wants to own] 435 00:58:53,491 --> 00:58:56,786 [of your love, of your love] 436 00:58:56,953 --> 00:58:58,663 [I am that...] 437 01:00:17,701 --> 01:00:18,743 Grandfather. 438 01:00:30,255 --> 01:00:31,715 Grandpa, it's burning. 439 01:00:41,099 --> 01:00:42,434 [Protection.] 440 01:00:45,020 --> 01:00:46,312 [Help me.] 441 01:00:54,237 --> 01:00:56,448 [You have to get me out of here.] 442 01:00:59,993 --> 01:01:01,369 [Help me.] 443 01:01:07,125 --> 01:01:09,461 [Get on the phone, Amparo.] 444 01:01:12,047 --> 01:01:13,131 [Take it.] 445 01:01:50,627 --> 01:01:51,628 Rafael? 446 01:02:15,568 --> 01:02:16,611 Rafa! 447 01:02:34,587 --> 01:02:35,588 Rafa. 448 01:02:43,513 --> 01:02:44,681 Close your eyes. 449 01:02:54,024 --> 01:02:55,025 Rafa... 450 01:02:56,109 --> 01:02:57,110 Rafa. 451 01:03:01,740 --> 01:03:02,741 You're good? 452 01:03:12,584 --> 01:03:13,626 Manolo! 453 01:03:14,878 --> 01:03:17,130 - Manolo! - Yes here. 454 01:03:22,135 --> 01:03:24,346 You have a call, something from your son. 455 01:03:29,684 --> 01:03:31,728 Now I'm listening to your little heart. 456 01:03:35,774 --> 01:03:37,690 In his state it is normal that he does not speak, 457 01:03:37,692 --> 01:03:39,986 it may take a few days to do it again. 458 01:03:43,656 --> 01:03:46,868 I have a grandson of the same age. You have to have a thousand eyes with them. 459 01:03:47,035 --> 01:03:49,704 So much time in the dark could have caused him shock. 460 01:03:49,871 --> 01:03:52,791 When he recovers his voice, he will surely tell them what has happened. 461 01:03:52,957 --> 01:03:56,336 It is best to rest and avoid any startles. 462 01:03:56,503 --> 01:03:58,143 - Very well. - Thank you very much doctor. 463 01:03:58,296 --> 01:04:00,465 - You are welcome. - Here. 464 01:04:33,373 --> 01:04:34,374 Manolo. 465 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 Than? 466 01:04:39,879 --> 01:04:42,257 I don't like this house, I don't like Madrid. 467 01:04:43,675 --> 01:04:45,427 For me it is not being easy either. 468 01:04:51,099 --> 01:04:53,268 I thought that I can talk to my cousin, 469 01:04:53,435 --> 01:04:55,228 that can put you as a temporary worker. 470 01:04:59,524 --> 01:05:02,318 Candela, listen. We don't have a dime. 471 01:05:03,069 --> 01:05:06,072 Everything we had we have put in this house. 472 01:05:06,239 --> 01:05:07,615 We can't go back. 473 01:05:10,577 --> 01:05:12,078 Come on, rest. 474 01:05:14,414 --> 01:05:16,559 - What if God is punishing us? - Here we go again! 475 01:05:16,583 --> 01:05:19,669 - We can't even get married. - I don't want to talk about this again, 476 01:05:19,836 --> 01:05:20,837 OK? 477 01:05:21,004 --> 01:05:22,922 I don't want to, it's over. 478 01:05:39,606 --> 01:05:40,607 Protection. 479 01:05:42,776 --> 01:05:44,819 - What are you doing up? - Nothing. 480 01:05:46,154 --> 01:05:49,366 - Are you going out? - No, no, where am I going? 481 01:05:51,034 --> 01:05:52,994 You are very pretty. 482 01:05:54,245 --> 01:05:55,372 Mother. 483 01:05:57,457 --> 01:05:58,458 Tell me. 484 01:06:05,465 --> 01:06:06,716 Nothing. 485 01:07:44,397 --> 01:07:45,774 What happens? 486 01:07:50,528 --> 01:07:52,155 You see something? 487 01:08:50,672 --> 01:08:52,465 Candela, the light is out. 488 01:09:08,898 --> 01:09:10,900 My goodness, this is from the year of the polka. 489 01:09:29,836 --> 01:09:30,837 Protection. 490 01:10:20,887 --> 01:10:22,389 "I see I see." 491 01:10:23,932 --> 01:10:25,058 ["Do you see?".] 492 01:10:34,651 --> 01:10:37,028 Candela, what's up? Where are you? 493 01:10:41,449 --> 01:10:42,450 Protection. 494 01:10:45,870 --> 01:10:47,080 Amparo, what are you doing? 495 01:11:14,441 --> 01:11:15,442 Fuck. 496 01:11:24,909 --> 01:11:26,036 Mother! 497 01:11:42,844 --> 01:11:44,220 [Own.] 498 01:11:54,022 --> 01:11:55,315 [Own.] 499 01:12:01,196 --> 01:12:04,491 - Mother! - Manolo, take my father! 500 01:12:04,657 --> 01:12:06,284 Protection! Protection! 501 01:12:06,910 --> 01:12:08,912 Pepe! Pepe! 502 01:12:13,083 --> 01:12:14,084 [Own.] 503 01:12:16,252 --> 01:12:18,546 - Amparo! Protection! - Mother! 504 01:12:22,676 --> 01:12:23,677 Move away! 505 01:12:29,307 --> 01:12:31,142 Run! 506 01:12:58,211 --> 01:13:00,797 They are 360 ​​pesetas a night. 507 01:13:00,964 --> 01:13:04,009 390 with bathroom. Can I have the family book? 508 01:13:05,135 --> 01:13:06,386 The family book? 509 01:13:07,887 --> 01:13:10,932 I think we don't have it on us. We had to run away. 510 01:13:11,099 --> 01:13:14,602 Well I can't let them stay if they don't show me the family book. 511 01:13:18,857 --> 01:13:22,360 I pay you for two rooms, but let us all stay together. 512 01:13:33,413 --> 01:13:34,873 Tomorrow I want you out. 513 01:13:41,171 --> 01:13:42,464 "Our Father, who..." 514 01:13:43,673 --> 01:13:44,924 That you are in heaven, 515 01:13:46,801 --> 01:13:50,805 Hallowed be thy name. 516 01:13:53,266 --> 01:13:54,851 Come to us... 517 01:13:55,935 --> 01:13:57,020 "Your kingdom." 518 01:13:58,521 --> 01:14:01,608 "Your will be done on earth as it is in heaven." 519 01:14:03,276 --> 01:14:06,321 Give us this day our daily bread. 520 01:14:08,156 --> 01:14:11,785 Forgive us our debts, as we forgive our debtors. 521 01:14:14,704 --> 01:14:17,374 And do not let us into temptation, 522 01:14:17,540 --> 01:14:19,793 "but deliver us from evil. Amen." 523 01:14:42,065 --> 01:14:43,274 Tell me? 524 01:14:44,317 --> 01:14:45,485 I have consulted it. 525 01:14:46,528 --> 01:14:47,654 Thank you very much. 526 01:14:49,280 --> 01:14:52,033 We gave them the money and now they have to pay it back. 527 01:15:02,127 --> 01:15:03,878 Things happen in that house. 528 01:15:04,963 --> 01:15:09,009 What things? Are they leaking? Are there any pests? 529 01:15:19,269 --> 01:15:22,022 - There is a spirit... - We do not mind losing the entrance... 530 01:15:23,064 --> 01:15:24,941 nor the letters that have already been paid. 531 01:15:26,067 --> 01:15:28,695 Surely there is something we can do, sell the car. 532 01:15:28,862 --> 01:15:31,614 Gentlemen, a mortgage is forever. 533 01:15:31,781 --> 01:15:34,492 So they signed life insurance. 534 01:15:34,659 --> 01:15:37,620 I warn you to continue rigorously paying your debt, 535 01:15:37,871 --> 01:15:41,041 whether or not they live in that house. Good Morning. 536 01:15:51,634 --> 01:15:53,678 Listen to me. Listen to me, pussy... 537 01:16:04,397 --> 01:16:07,484 - I got fired. - What do you mean they fired you? 538 01:16:07,692 --> 01:16:10,332 I have disappeared without explanation. What were they going to do? 539 01:16:16,868 --> 01:16:19,996 - Come on, Candela, take it easy. - How do you want me to calm down? 540 01:16:22,374 --> 01:16:25,418 Give me time. Right now I can't think, but I'm going to fix it. 541 01:16:25,585 --> 01:16:26,670 I swear. 542 01:16:26,961 --> 01:16:29,047 I am not going to put my children in that apartment. 543 01:16:29,255 --> 01:16:32,926 And what do we do, do we sleep in the car under a bridge? What are we going to do? 544 01:16:36,888 --> 01:16:38,181 Candela, where are you going? 545 01:16:38,848 --> 01:16:41,017 Someone will have to bring this family up. 546 01:16:50,860 --> 01:16:52,320 [Give them... Give them...] 547 01:16:52,612 --> 01:16:55,657 Give them... Give them... Give them... 548 01:16:55,824 --> 01:16:57,492 Give them... Give them. 549 01:17:04,541 --> 01:17:05,542 What do you do? 550 01:17:05,709 --> 01:17:07,877 Did you want to personally deliver it to the client? 551 01:17:10,880 --> 01:17:13,341 It would never occur to me to do something like that. 552 01:17:15,385 --> 01:17:17,971 You are late and you have hardly any sales. 553 01:17:18,138 --> 01:17:20,640 At the end of the month you will have to explain. 554 01:17:21,683 --> 01:17:24,519 - Julia... - I'm really trying. 555 01:17:24,686 --> 01:17:27,772 I really try, but you don't make it easy for me. 556 01:17:27,939 --> 01:17:31,651 Say your name, I trusted you, even though I didn't know... 557 01:17:31,818 --> 01:17:33,278 Even knowing that what? 558 01:17:35,488 --> 01:17:38,114 I don't know what he expected from someone who gets into bed with his brother-in-law, 559 01:17:38,116 --> 01:17:41,077 having his sister dying in the next room. 560 01:17:46,207 --> 01:17:48,043 Haven't you had enough...? 561 01:17:49,085 --> 01:17:51,546 Embittering our life in the village, 562 01:17:51,713 --> 01:17:54,090 that you also have to rot it here? 563 01:17:57,886 --> 01:17:59,763 Don't get into my life anymore. 564 01:18:08,146 --> 01:18:09,147 Good afternoon. 565 01:18:09,647 --> 01:18:12,525 - Good afternoon. - What I can help? 566 01:18:12,692 --> 01:18:15,070 - I come from Galleries. - Leave it to me if you want. 567 01:18:16,821 --> 01:18:18,823 Can I speak to the lady of the house? 568 01:18:18,990 --> 01:18:21,993 No this. But, come on, I can give it to you without problem. 569 01:18:22,160 --> 01:18:24,454 Rosario, who is it? 570 01:18:53,400 --> 01:18:55,819 You already know Lola, right? 571 01:18:57,153 --> 01:18:59,155 He can hear you perfectly. 572 01:19:00,448 --> 01:19:01,533 Hi. 573 01:19:04,369 --> 01:19:06,705 Why did you take so long to come? 574 01:19:13,712 --> 01:19:16,881 What did you see when we met at Galleries? 575 01:19:17,048 --> 01:19:18,341 How did you know? 576 01:19:18,508 --> 01:19:21,302 Lola sees things that others do not see. 577 01:19:21,469 --> 01:19:22,887 Presences need 578 01:19:23,054 --> 01:19:25,515 a weakened mind to communicate, 579 01:19:25,932 --> 01:19:27,726 a mind that does not put barriers 580 01:19:27,892 --> 01:19:30,020 to enter it. 581 01:19:30,186 --> 01:19:33,314 Some people are in the world for a reason. 582 01:19:34,357 --> 01:19:36,026 That is Lola's reason. 583 01:19:37,068 --> 01:19:39,571 It must have been terrible what happened on that floor 584 01:19:39,738 --> 01:19:42,949 so that the old tenant does not want to leave. 585 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 But why? That's what I do not understand. 586 01:19:45,452 --> 01:19:48,580 We are not to blame for anything. Why don't you leave us alone? 587 01:19:48,747 --> 01:19:51,750 Lola knew how to see it in you and continues to see it. 588 01:19:52,834 --> 01:19:55,962 Your husband and children already carry that pain with them. 589 01:20:00,550 --> 01:20:01,968 What are you trying to tell me? 590 01:20:04,596 --> 01:20:06,848 You can leave, sell the apartment... 591 01:20:07,015 --> 01:20:09,351 It's the same, it's already inside. 592 01:20:09,517 --> 01:20:13,355 Pain will haunt you until you can calm it down. 593 01:20:15,440 --> 01:20:16,983 Can you help us? 594 01:20:18,360 --> 01:20:20,403 He wants something from your family, Candela. 595 01:20:20,945 --> 01:20:22,405 Something you have. 596 01:20:42,342 --> 01:20:43,718 Pepe, where were you? 597 01:20:44,761 --> 01:20:48,598 How can you think of leaving your brother alone with everything that has happened, man? 598 01:20:49,432 --> 01:20:53,186 It's... what I've been given... by the metronome. 599 01:20:55,063 --> 01:20:56,481 Have you come home 600 01:21:01,319 --> 01:21:04,489 Twelve pesetas missing... 601 01:21:04,656 --> 01:21:05,782 of the subway. 602 01:22:03,006 --> 01:22:04,924 Hi. 603 01:22:11,014 --> 01:22:12,891 Doña Susana López García? 604 01:22:14,351 --> 01:22:16,144 On the phone you sounded different. 605 01:22:20,190 --> 01:22:21,524 How old are you? 606 01:22:22,859 --> 01:22:25,945 - Seventeen. - Seventeen years, 607 01:22:27,238 --> 01:22:28,573 Holy Virgin. 608 01:22:33,036 --> 01:22:34,913 Are you OK? 609 01:22:36,873 --> 01:22:39,417 No. Come in. 610 01:22:51,846 --> 01:22:53,807 Thank you. 611 01:22:55,475 --> 01:22:57,310 - Have you done this before? - Ever. 612 01:22:57,519 --> 01:22:59,813 - And Amparo? - Wasn't I with you? 613 01:22:59,979 --> 01:23:03,191 He said... he... was... going to look for you. 614 01:23:03,358 --> 01:23:06,361 - We have to wait for your daughter. - Why do we have to wait? 615 01:23:06,528 --> 01:23:07,821 - Manolo. - No, Manolo no. 616 01:23:07,987 --> 01:23:10,407 I don't know what the kids have to be here for. 617 01:23:10,573 --> 01:23:13,743 You can help us, right? Do what you have to do, but alone. 618 01:23:13,910 --> 01:23:15,954 This is not done like this, Mr. Olmedo. 619 01:23:16,162 --> 01:23:18,206 Ah, it is not done like this. And how is it done? 620 01:23:36,808 --> 01:23:38,226 He wants us to go inside. 621 01:23:46,609 --> 01:23:50,363 Every day different ones come. They keep me company. 622 01:23:55,285 --> 01:23:58,413 Thank you for receiving me. I thought after talking on the phone... 623 01:23:58,580 --> 01:24:01,541 I don't like phones. 624 01:24:02,667 --> 01:24:05,795 But come in, come in, I'm not going to eat you. 625 01:24:19,768 --> 01:24:22,479 Julia will be here with you today, darling. 626 01:24:45,335 --> 01:24:46,753 Mother... 627 01:24:47,045 --> 01:24:48,380 Nothing happens, son. 628 01:25:00,266 --> 01:25:04,062 Doña Susana, I don't know if you could tell me who lived in the house. 629 01:25:05,814 --> 01:25:07,482 Why do you want to know? 630 01:25:09,359 --> 01:25:12,737 Your phone number is the only one that appears in the phone book. 631 01:25:12,904 --> 01:25:14,322 And on the invoices. 632 01:25:17,826 --> 01:25:19,035 Always called. 633 01:25:22,288 --> 01:25:24,833 But I did not answer him. 634 01:25:25,834 --> 01:25:26,835 Who was? 635 01:25:31,006 --> 01:25:32,799 How many are you in your family? 636 01:25:35,051 --> 01:25:38,013 My mother, my grandfather, 637 01:25:38,179 --> 01:25:40,974 - Manolo... - Brothers? Any child? 638 01:25:42,058 --> 01:25:44,936 - Rafael. - Age? 639 01:25:45,854 --> 01:25:47,063 Five years. 640 01:25:49,566 --> 01:25:50,984 And what has he done to him? 641 01:25:54,320 --> 01:25:56,948 He took it, but he has already returned it to us. 642 01:25:57,115 --> 01:26:00,410 Because a child is on the way. 643 01:26:13,340 --> 01:26:15,800 I can still smell the bellies. 644 01:26:36,571 --> 01:26:37,906 Didn't you live alone? 645 01:26:51,378 --> 01:26:52,420 Come. 646 01:27:12,607 --> 01:27:13,608 Blessed Christ. 647 01:27:40,427 --> 01:27:41,428 My girl. 648 01:28:20,008 --> 01:28:21,426 Doña Susana? 649 01:28:39,652 --> 01:28:41,321 I think I'm going to leave. 650 01:29:07,639 --> 01:29:09,265 It's not me. 651 01:30:05,989 --> 01:30:07,991 - What's going on? - Don't touch her. 652 01:30:23,506 --> 01:30:25,717 Punishments were useless. 653 01:30:29,220 --> 01:30:30,930 My father locked him in the clock. 654 01:30:36,728 --> 01:30:39,856 She slit her throat to cry until she pulled it out. 655 01:30:40,607 --> 01:30:42,150 But it didn't matter 656 01:30:42,317 --> 01:30:44,986 the next day I did the same thing again, 657 01:30:45,320 --> 01:30:47,906 I took my green dress. 658 01:30:52,369 --> 01:30:56,039 My father went crazy when he was found walking on the landing, 659 01:30:56,206 --> 01:30:58,416 with heels, 660 01:30:59,000 --> 01:31:00,710 faking a pregnancy. 661 01:31:01,461 --> 01:31:02,545 Holy God. 662 01:31:03,713 --> 01:31:06,925 There was a day that my father met him with the neighbor in the basement. 663 01:31:09,928 --> 01:31:12,305 He was beaten so badly that he almost killed him. 664 01:31:16,184 --> 01:31:17,310 It was his brother. 665 01:31:21,523 --> 01:31:23,108 And do you know what it said? 666 01:31:29,364 --> 01:31:30,699 That it wasn't Miguel, 667 01:31:32,826 --> 01:31:34,661 that we call him Clara. 668 01:31:54,848 --> 01:31:56,474 The child is ours. 669 01:32:02,731 --> 01:32:04,524 Don't hurt them, 670 01:32:04,733 --> 01:32:06,901 they are not to blame for your misfortunes. 671 01:32:07,235 --> 01:32:08,778 You have to go. 672 01:32:30,342 --> 01:32:32,886 He didn't realize he was hurting us. 673 01:32:34,137 --> 01:32:36,806 Did you live alone all your life in that house? 674 01:32:38,099 --> 01:32:41,686 We couldn't let him out, he was obsessed with being a mother. 675 01:32:42,979 --> 01:32:44,522 So he took your brother. 676 01:32:44,689 --> 01:32:47,442 When he found out you were pregnant, he released him. 677 01:32:47,609 --> 01:32:49,694 Now he wants your son. 678 01:32:51,613 --> 01:32:54,364 Imagine what they would have said about us if they had seen him like this: 679 01:32:54,366 --> 01:32:56,409 Dressed and made up. 680 01:32:57,285 --> 01:32:59,829 My parents wouldn't let him out even on the street portal. 681 01:33:01,247 --> 01:33:03,792 When my parents were absent, we divided the apartment into two: 682 01:33:04,834 --> 01:33:08,171 The third A mine and B his. 683 01:33:11,299 --> 01:33:15,095 I had to leave my house not to listen to the gossip of the neighbors. 684 01:33:17,222 --> 01:33:18,473 What a shame. 685 01:33:21,810 --> 01:33:24,604 Since then I have not wanted to know anything about him. 686 01:33:25,689 --> 01:33:29,025 He kept calling until the night he died. 687 01:33:29,192 --> 01:33:31,361 And then the phone stopped ringing. 688 01:33:32,487 --> 01:33:34,989 Maybe all he needed was a little company. 689 01:33:36,032 --> 01:33:37,075 Not, 690 01:33:38,284 --> 01:33:39,828 he didn't deserve it. 691 01:33:41,371 --> 01:33:43,748 Why couldn't he be the same as the others? 692 01:33:43,915 --> 01:33:45,166 What would it have cost him? 693 01:33:46,835 --> 01:33:49,546 Because of him we could never be a family. 694 01:33:49,713 --> 01:33:51,715 - They could, but they didn't want to. - Do not! 695 01:33:53,425 --> 01:33:55,093 It was a monster! 696 01:33:59,431 --> 01:34:00,974 Be clear about one thing. 697 01:34:03,184 --> 01:34:05,395 If there is something you have not achieved in life, 698 01:34:05,562 --> 01:34:08,314 I assure you that he will continue trying after death. 699 01:34:18,491 --> 01:34:21,870 "I believe in God the almighty father, creator of heaven and earth." 700 01:34:22,162 --> 01:34:25,206 I believe in Jesus Christ, his only son, our Lord, 701 01:34:25,373 --> 01:34:28,585 which was conceived by the work and grace of the Holy Spirit. 702 01:34:28,752 --> 01:34:31,838 I believe in the forgiveness of sins, the resurrection of the flesh 703 01:34:32,005 --> 01:34:34,049 and eternal life. Amen. "- No!" 704 01:34:34,215 --> 01:34:36,343 "I believe in the all mighty Father God..." 705 01:35:04,871 --> 01:35:06,206 Rafa. Rafa. 706 01:35:10,710 --> 01:35:13,338 Lola! Lola, no, daughter. 707 01:35:15,632 --> 01:35:16,716 Mother! 708 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 Rafael! 709 01:35:20,845 --> 01:35:22,430 Let go of my brother! 710 01:35:29,020 --> 01:35:30,021 Give it to me. 711 01:35:50,917 --> 01:35:52,335 Not. 712 01:35:56,589 --> 01:35:57,590 Not. 713 01:36:04,848 --> 01:36:07,142 I know what they did was horrible. 714 01:36:09,477 --> 01:36:12,689 You deserved a better life, not all of this. 715 01:36:14,357 --> 01:36:15,650 Sorry, Clara. 716 01:36:27,829 --> 01:36:28,830 Give it to me! 717 01:36:32,876 --> 01:36:34,252 Own! 718 01:36:46,681 --> 01:36:47,807 You have to go. 719 01:37:27,597 --> 01:37:28,598 Dad! 720 01:37:30,308 --> 01:37:32,060 - Do not! - Do not! 721 01:39:19,417 --> 01:39:20,710 Do they have everything? 722 01:39:22,587 --> 01:39:25,006 I will notify you if there is any interested buyer. 723 01:39:25,173 --> 01:39:28,468 Don't worry, nobody is going to find out what happened in the house. 724 01:39:31,096 --> 01:39:32,847 At least with her husband's insurance 725 01:39:33,014 --> 01:39:34,597 they have been able to remove the slab from the mortgage 726 01:39:34,599 --> 01:39:37,018 and they can go back to town in peace. 727 01:39:37,852 --> 01:39:40,230 Send me the sewing machine as soon as I can. 728 01:39:44,776 --> 01:39:46,016 - Give to me. - No, that I can. 729 01:39:46,152 --> 01:39:47,529 - Amparo. - Pepe... 730 01:39:52,409 --> 01:39:53,743 Everything is done, mom. 731 01:39:55,161 --> 01:39:56,663 You will be fine, madam. 732 01:40:29,362 --> 01:40:31,031 To the train station, please. 733 01:41:46,189 --> 01:41:50,026 [You confused a dream with a plan.] [Welcome to the big city.] 734 01:41:50,193 --> 01:41:52,443 [No one is going to give you a cable, ] [they won't even look at you] 735 01:41:52,445 --> 01:41:53,988 [when you pour down the drain.] 736 01:41:54,155 --> 01:41:55,448 [It's not even for bad blood, ] 737 01:41:55,532 --> 01:41:57,659 [you just seem, you are nobody.] 738 01:41:57,826 --> 01:42:00,243 [So you understand that what you have] [at home is the important thing] 739 01:42:00,245 --> 01:42:01,871 [or what comes will not be easy.] 740 01:42:01,955 --> 01:42:03,707 [I don't fear fire] 741 01:42:03,873 --> 01:42:05,709 [nor to their insults, ] 742 01:42:05,875 --> 01:42:07,669 [what I fear is] 743 01:42:07,836 --> 01:42:10,255 [to see a wall...] 744 01:42:12,090 --> 01:42:13,883 [that grows] 745 01:42:14,050 --> 01:42:16,761 [between you and me.] 746 01:42:17,804 --> 01:42:21,558 [Everything is so big, everything is so cold.] 747 01:42:21,725 --> 01:42:23,518 [The monster knows] 748 01:42:23,685 --> 01:42:27,689 [that divided...] 749 01:42:27,856 --> 01:42:29,524 [can us.] 750 01:42:29,691 --> 01:42:33,278 [Don't walk away from me.] 751 01:42:33,445 --> 01:42:36,197 [You do not believe me.] 752 01:42:36,364 --> 01:42:40,118 [I ask you and you don't believe me.] 753 01:42:40,285 --> 01:42:44,080 [You look at me and you don't believe me.] 754 01:42:44,247 --> 01:42:47,751 [It's me, but you don't believe me.] 755 01:42:49,377 --> 01:42:53,048 [Tell me you believe me and everything will be fine.] 756 01:42:53,214 --> 01:42:57,052 [Tell me you believe me one last time.] 757 01:42:57,218 --> 01:43:00,972 [Tell me you believe me and don't lie to me.] 758 01:43:01,139 --> 01:43:04,934 [Lie to Me. Trust me.] 759 01:43:05,101 --> 01:43:06,186 [No one escapes.] 760 01:43:06,353 --> 01:43:09,731 [The end of everything that happens out there] [is always on coming home, yes.] 761 01:43:09,898 --> 01:43:11,564 [The city is hostile, I know, but it lasts] 762 01:43:11,566 --> 01:43:13,526 [when things are going well at home.] 763 01:43:13,693 --> 01:43:15,860 [Nothing scares me.] [And it was the other way around, which terrifies me] 764 01:43:15,862 --> 01:43:19,407 [is what I can find when I return, ] [because I will always return.] 765 01:43:19,574 --> 01:43:20,825 [You and me, believe me.] 766 01:43:20,992 --> 01:43:24,871 [You and I against this city, ] [that we don't care about the rest.] 767 01:43:25,038 --> 01:43:26,873 [We must be a home] 768 01:43:27,040 --> 01:43:30,835 [be our oasis of peace.] 769 01:43:36,883 --> 01:43:40,762 [You and me against this city, ] [that we do not care.] 770 01:43:40,929 --> 01:43:42,722 [We must be a home] 771 01:43:42,889 --> 01:43:46,309 [be our oasis of peace.] 772 01:43:52,774 --> 01:43:55,610 [You do not believe me.] 773 01:43:55,777 --> 01:43:59,656 [I ask you and you don't believe me.] 774 01:43:59,823 --> 01:44:03,493 [You look at me and you don't believe me.] 775 01:44:03,660 --> 01:44:07,038 [It's me, but you don't believe me.] 776 01:44:07,205 --> 01:44:08,623 [Trust me.] 777 01:44:08,790 --> 01:44:12,502 [Tell me you believe me and everything will be fine.] 778 01:44:12,669 --> 01:44:16,464 [Tell me you believe me one last time.] 779 01:44:16,631 --> 01:44:20,427 [Tell me you believe me and don't lie to me.] 780 01:44:20,593 --> 01:44:24,264 [Lie to Me. Trust me.] 781 01:44:24,431 --> 01:44:26,850 [Sorry there is a mistake I guess] 782 01:44:27,017 --> 01:44:28,643 [because I think I don't know her.] 783 01:44:28,810 --> 01:44:30,729 [Than? Who are you?] 784 01:44:30,895 --> 01:44:32,939 [Do you want me to call someone?] [Okay?] 785 01:44:33,106 --> 01:44:34,733 [I just don't know what it says.] 786 01:44:34,899 --> 01:44:38,278 [Excuse me, but don't yell at me.] [I ask you to calm down.] 787 01:44:38,445 --> 01:44:41,406 [How? Malasaña 32? Does not exist.] 788 01:44:44,406 --> 01:44:50,000 ---oOo--- 56885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.