Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:02,444
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,967
Ministry of culture of Ukraine
3
00:00:05,008 --> 00:00:07,425
Supported by
Ukrainian state film agency
4
00:00:07,467 --> 00:00:10,175
Radio partner of the film
Nashe radio Always listening to it
5
00:00:10,217 --> 00:00:13,425
Production
6
00:00:13,467 --> 00:00:16,383
Film by Oleksii Shapariev
7
00:00:17,050 --> 00:00:21,217
{\an8}Ukraine, 2018
Kruty Heroes Memorial
8
00:00:21,258 --> 00:00:24,675
Andrii Fedinchyk, Yevhen Lamakh
Nadiia Koverska
9
00:00:24,717 --> 00:00:28,300
Vitalii Salii
Oleksii Trytenko
10
00:00:28,342 --> 00:00:31,758
Tomasz Sobczak, Volodymyr Filatov
Oleksandr Abaiev
11
00:00:31,800 --> 00:00:35,717
Oleksandr Piskunov, Maksym Donets
Oleksandr Oleksenko, Dmyro Oliynyk
12
00:00:35,758 --> 00:00:39,383
Bohdan Yusypchuk
Dmytro Stupka, Ostap Stupka
13
00:00:39,425 --> 00:00:43,092
Oleksii Smolka, Roman Yasinovskyi
Vladlen Pupkov
14
00:00:43,133 --> 00:00:46,633
Serhii Dzialyk, Vladyslav Nykytiuk
Pavlo Aldoshyn
15
00:00:46,675 --> 00:00:50,258
Nataliia Vasko, Marichka Shaparieva
Yevhen Nishchuk
16
00:01:09,258 --> 00:01:11,258
Ukraine in 1917
For the first time during three centuries,
17
00:01:11,300 --> 00:01:13,050
after the collapse of the Russian
Empire, the Ukrainians
18
00:01:13,092 --> 00:01:14,633
got the chance to restore
their independence.
19
00:01:14,675 --> 00:01:18,550
The world community was ready to
recognize the Ukrainian People's Republic.
20
00:01:18,800 --> 00:01:23,717
But a cruel and insidious enemy was
standing in the path to independence.
21
00:01:23,758 --> 00:01:26,633
Under the order of Lenin,
Ukraine was occupied town
22
00:01:26,675 --> 00:01:29,883
after town by Russian
troops headed by Muravyov.
23
00:01:29,925 --> 00:01:34,550
Ukraine was preparing to defend
the capital - Kyiv.
24
00:01:39,508 --> 00:01:42,467
Savytskyi!
25
00:01:43,967 --> 00:01:46,758
You have one minute left.
26
00:02:22,592 --> 00:02:26,592
Oh, Savytskyi
27
00:03:06,425 --> 00:03:14,217
With your power, your will,
your word, the Ukrainian People's
28
00:03:14,258 --> 00:03:20,883
Republic became free on its land.
However, these are
29
00:03:20,925 --> 00:03:28,050
hard times when the freedom
of Ukraine has been revived.
30
00:03:28,092 --> 00:03:35,467
Factories do not produce goods.
Plants are stopping. There
31
00:03:35,508 --> 00:03:43,133
will be famine. The gangs of
thieves and outlaws proliferate
32
00:03:43,175 --> 00:03:49,508
in the region.
Meanwhile, in order to win over the
33
00:03:49,550 --> 00:03:56,300
free Ukrainian Republic under its
rule, the Petrograd
34
00:03:56,342 --> 00:04:03,716
Government of People's Commissars
declared war on Ukraine.
35
00:04:05,216 --> 00:04:07,758
Please, excuse me.
36
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
Sorry.
37
00:04:11,300 --> 00:04:13,008
Hello, guys!
38
00:04:13,050 --> 00:04:14,133
Hello.
39
00:04:14,175 --> 00:04:15,217
Hello.
40
00:04:15,633 --> 00:04:16,883
Hi.
41
00:04:18,633 --> 00:04:20,050
Where have you been?
42
00:04:20,092 --> 00:04:21,175
And where is everybody?
43
00:04:23,092 --> 00:04:24,550
What is it?
44
00:04:24,592 --> 00:04:26,967
Quiet! Let's listen.
45
00:04:30,217 --> 00:04:31,383
Hello.
46
00:04:31,425 --> 00:04:32,592
Hello.
47
00:04:36,425 --> 00:04:37,425
Hello.
48
00:04:48,925 --> 00:04:51,383
We call for all citizens of the
independent Ukrainian People's
49
00:04:51,425 --> 00:04:54,175
Republic to stand and guard the
acquired will and rights of our people
50
00:04:54,217 --> 00:04:56,842
and to defend our destiny from all
the enemies of the farmers' and
51
00:04:56,883 --> 00:04:59,550
workers' independe nt Ukrainian
Republic with all available forces.
52
00:05:04,008 --> 00:05:09,467
When I look at all of you here,
I recognize and remember not only
53
00:05:09,508 --> 00:05:14,508
the name and the face of those
people with whom I was lucky
54
00:05:14,550 --> 00:05:19,342
to start work and struggle
for the freedom of Ukraine.
55
00:05:19,383 --> 00:05:24,800
With the difficult situation in which the
Ukrainian army is at this moment,
56
00:05:24,842 --> 00:05:29,675
perhaps, someone may think that
this is time to tell us something
57
00:05:29,717 --> 00:05:34,717
like that: "My dear friend,
do not waste time and effort,
58
00:05:34,758 --> 00:05:40,008
come down to earth!" There is no bigger
mistake if someone of us thinks so.
59
00:05:40,050 --> 00:05:44,675
Did we managed to do something
for Ukraine in our struggle?
60
00:05:46,467 --> 00:05:49,508
Four weeks before the main events
61
00:05:49,550 --> 00:05:52,758
The headquarters of
General Foch, Paris, France
62
00:05:52,800 --> 00:05:56,550
Dear Paul,
Lenin is showing its strength now
63
00:05:56,592 --> 00:06:01,717
he seizes and establishes power where
Bolsheviks are supported by people.
64
00:06:01,758 --> 00:06:06,300
But he is also afraid to
disclose how he has gained power
65
00:06:06,342 --> 00:06:09,800
in Russia with the help of Germany.
66
00:06:14,092 --> 00:06:17,842
If this envelope falls into the
hands of Trotsky, there will
67
00:06:17,883 --> 00:06:21,342
be a split and separation of
powers in the Bolshevik Party.
68
00:06:23,967 --> 00:06:27,467
The internal struggle will divert the
Bolsheviks' attention from Ukraine.
69
00:06:30,300 --> 00:06:35,633
Give the envelope to General Savytskyi.
70
00:06:37,800 --> 00:06:40,217
Paul, be careful.
71
00:06:49,717 --> 00:06:55,217
We have information that some major
German agent is operating in Ukraine
72
00:06:55,258 --> 00:06:58,383
In Odessa port,
you will meet Oleksa Savytskyi,
73
00:06:58,425 --> 00:07:01,800
a young brunette of the age of
thirty, in a suit.
74
00:07:01,842 --> 00:07:04,092
He has a thin black mustache.
75
00:07:04,133 --> 00:07:06,758
He will ask you to give him a light.
76
00:07:08,092 --> 00:07:10,925
Send this to Berg urgently!
77
00:07:15,592 --> 00:07:19,175
Take a blue envelope from a French man.
78
00:07:28,425 --> 00:07:33,758
Our struggle in the history of the Ukrainian
people will be written in golden letters.
79
00:07:33,800 --> 00:07:39,175
Enough! Let them go to negotiations
with the Soviets! We will not go to war!
80
00:07:39,217 --> 00:07:42,508
Right! There is already too much blood!
81
00:07:42,550 --> 00:07:45,633
Lenin promises the land and plants to everyone!
82
00:07:45,675 --> 00:07:47,550
It is better for us to stay at home!
83
00:07:49,092 --> 00:07:51,467
Then go to your Lenin!
84
00:07:56,050 --> 00:07:58,508
Let's do our military job
with the forces we have.
85
00:07:58,550 --> 00:08:01,467
I know that tiredness and misery
undermine the army, its spirit and will.
86
00:08:02,050 --> 00:08:05,300
Trotsky's Agents... I'll kill them!
87
00:08:06,633 --> 00:08:09,717
Dear fellow... You can't do this.
88
00:08:10,508 --> 00:08:14,258
You cannot behave with
the people in this way,
89
00:08:14,300 --> 00:08:17,800
you should act in a more
democratic, loyal way.
90
00:08:18,217 --> 00:08:24,257
If we give ourselves an oath here
that we will continue to fight
91
00:08:24,300 --> 00:08:28,425
stubbornly for the freedom of the
Ukrainian people, then we will win.
92
00:08:29,050 --> 00:08:33,258
Who goes with us to the front
โ come to the platform!!
93
00:08:36,925 --> 00:08:40,592
I'm sorry, let me through.
94
00:08:41,133 --> 00:08:42,758
Sign us up!
95
00:08:43,008 --> 00:08:46,008
Students: Andrii Savytskyi,
Volodymyr Zasukha, Valerii Hoida.
96
00:08:46,050 --> 00:08:47,883
Guys, do not rush, one by one.
97
00:08:51,300 --> 00:08:55,633
Name, surname, then the faculty
and where you are from.
98
00:08:55,675 --> 00:08:57,883
Do you understand? I do not hear!
99
00:08:57,925 --> 00:08:59,050
Yes!
100
00:08:59,092 --> 00:09:00,092
Valerii Hoida
101
00:09:01,133 --> 00:09:03,050
Faculty of Law
102
00:09:03,092 --> 00:09:04,675
Poltava
103
00:09:06,633 --> 00:09:07,717
Sign here
104
00:09:08,883 --> 00:09:13,967
Volodymyr Zasukha, Faculty of Medicine.
I'm good with a sabre.
105
00:09:15,008 --> 00:09:20,258
Valerik told me that Petliura had
personally invited him to secret service.
106
00:09:22,175 --> 00:09:24,467
From Chernihiv
107
00:09:25,592 --> 00:09:27,175
Next!
108
00:09:28,675 --> 00:09:29,883
Name?
109
00:09:29,925 --> 00:09:31,592
Gregory Pipskyi
110
00:09:32,217 --> 00:09:33,342
Andrii!
111
00:09:35,092 --> 00:09:38,633
I sing in the choir,
in the St. Cyril's Church.
112
00:09:40,675 --> 00:09:42,383
And what about you?
113
00:09:42,425 --> 00:09:44,300
What, what ... I'm a pacifist.
114
00:09:46,467 --> 00:09:47,925
But not now
115
00:09:47,967 --> 00:09:49,467
Always
116
00:09:49,508 --> 00:09:53,467
I'm a cartographer, you are a lawyer,
you are a doctor! We are peaceful people.
117
00:09:53,508 --> 00:09:55,342
Face the inevitable with dignity
118
00:09:55,383 --> 00:09:57,925
I will not argue with Seneca.
119
00:09:57,967 --> 00:10:01,217
But all my life I have been arguing with
the service men โ father and brother.
120
00:10:01,258 --> 00:10:03,175
So thank you, guys. No.
121
00:10:04,925 --> 00:10:06,592
Next!
122
00:10:09,633 --> 00:10:10,800
Andrii!
123
00:10:11,508 --> 00:10:12,508
Sofia!
124
00:10:12,550 --> 00:10:13,842
Hello.
125
00:10:13,883 --> 00:10:15,633
Hi! Are you here too?
126
00:10:15,925 --> 00:10:18,800
Well, where should I be if
not on Sofiivska Square?
127
00:10:18,842 --> 00:10:21,800
With such events, in such times.
128
00:10:28,175 --> 00:10:31,300
You better tell me why you did not come
to visit my mother and me on Saturday?
129
00:10:31,342 --> 00:10:37,383
I really wanted to come, but I had to
prepare for a test. I passed it only today.
130
00:10:39,425 --> 00:10:40,467
Sofia!
131
00:10:40,967 --> 00:10:42,467
Hi, Oleksa!
132
00:10:43,633 --> 00:10:44,925
How is your hand?
133
00:10:44,967 --> 00:10:47,425
Thank you, much better. Hello brother.
134
00:10:47,467 --> 00:10:48,550
Hi
135
00:10:48,592 --> 00:10:51,633
And you are becoming more
and more beautiful every day.
136
00:10:51,675 --> 00:10:53,383
By the way, thank you for the
ball, it helps
137
00:10:53,425 --> 00:10:55,092
me very much to restore
the hand functions.
138
00:10:55,133 --> 00:10:56,592
Please
139
00:10:56,633 --> 00:10:59,675
So, lad, did you enlist as a volunteer?
140
00:10:59,717 --> 00:11:03,217
The war is not for me. I've told you.
141
00:11:03,258 --> 00:11:06,383
You are as hard as a rock!
You refuse point-blank!
142
00:11:06,758 --> 00:11:10,300
Guys, let's go to Bilenkyi
143
00:11:10,342 --> 00:11:15,175
But he can't,
the father is waiting for him at home.
144
00:11:32,467 --> 00:11:33,717
Hi, Mr. Bilenkyi
145
00:11:33,758 --> 00:11:34,925
Good afternoon.
146
00:11:34,967 --> 00:11:36,633
What's good about it?
147
00:11:37,300 --> 00:11:39,633
And where is Marian or Stepan?
148
00:11:40,008 --> 00:11:42,092
I have fired them.
149
00:11:43,133 --> 00:11:48,800
There is no work.
Such times have come.
150
00:11:50,675 --> 00:11:56,508
No customers, the market does not work.
There is neither cocoa nor cinnamon.
151
00:11:56,550 --> 00:11:58,967
You even can't buy flour!
152
00:11:59,008 --> 00:12:04,258
My mother was right when told me
I should go abroad to Solomon.
153
00:12:04,300 --> 00:12:10,300
But I did not listen
to her, stayed here. Oh, mama!
154
00:12:15,092 --> 00:12:16,592
Have you chosen anything?
155
00:12:16,633 --> 00:12:19,342
What do you think? Which is tastier?
156
00:12:19,383 --> 00:12:21,925
Well, there is nothing to think about.
157
00:12:21,967 --> 00:12:26,092
This one is with cocoa,
and that one is with lemon.
158
00:12:26,133 --> 00:12:30,092
They are different. Take both.
159
00:12:30,717 --> 00:12:36,050
I wish it was so easy to choose in life.
Iโll take one with lemon.
160
00:12:36,092 --> 00:12:37,133
Only one?
161
00:12:37,175 --> 00:12:38,175
One.
162
00:12:38,217 --> 00:12:39,467
And two coffees, please.
163
00:12:39,508 --> 00:12:44,383
Okay. At least one coffee.
And what to coffee?
164
00:12:45,467 --> 00:12:48,675
Your father was the most eloquent today.
165
00:12:49,342 --> 00:12:52,133
It seemed that it was
Hrushevsky not him who spoke.
166
00:12:52,175 --> 00:12:56,800
But all the attention was
focused on his new mustache.
167
00:12:57,092 --> 00:13:00,592
Although I thought men are not
wearing it for a long time.
168
00:13:02,925 --> 00:13:08,133
Sofia, my sweet little Sofia.
169
00:13:08,758 --> 00:13:10,550
I have wanted to talk to you long before.
170
00:13:10,592 --> 00:13:11,842
Here is your coffee
171
00:13:12,175 --> 00:13:13,217
Thank you.
172
00:13:13,258 --> 00:13:14,842
Sugar.
173
00:13:15,967 --> 00:13:20,425
Coffee a la Vienne. How I like.
174
00:13:22,425 --> 00:13:24,467
I'll tell you frankly. I feel that...
175
00:13:25,050 --> 00:13:31,008
With lemon. Please. And...
176
00:13:31,633 --> 00:13:37,342
I feel. No,
I know - changes are waiting for us.
177
00:13:37,383 --> 00:13:38,842
Here it is.
178
00:13:38,883 --> 00:13:46,592
So I'm sure that we should always be
close to each other whatever happens.
179
00:13:56,842 --> 00:14:02,800
This is a complete tuches. I'm closing
180
00:14:06,300 --> 00:14:08,925
Barracks of student's hut
181
00:14:08,967 --> 00:14:10,342
Stand up!
182
00:14:11,758 --> 00:14:14,133
Hurry up!
183
00:14:27,550 --> 00:14:30,883
Sir Commander, the soldiers of
the students unit are lined up.
184
00:14:34,800 --> 00:14:36,258
Hapless warriors.
185
00:14:40,092 --> 00:14:43,967
Here we have no moms, nannies and aunts!
186
00:14:45,675 --> 00:14:47,300
Itโs the army!
187
00:14:48,675 --> 00:14:51,550
Does everyone understand this?
188
00:14:52,425 --> 00:14:54,550
A week...
189
00:14:54,592 --> 00:15:02,592
You have only a week to learn
how to shoot and use this skillfully!
190
00:15:05,300 --> 00:15:12,675
From that moment, all your life depends
only on you, your skills, and discipline.
191
00:15:13,883 --> 00:15:15,342
And who already knows?
192
00:15:16,675 --> 00:15:17,925
Who said this?
193
00:15:18,967 --> 00:15:20,592
Step forward!
194
00:15:26,717 --> 00:15:28,133
Come on
195
00:15:29,175 --> 00:15:31,592
Show me, Cossack
196
00:15:42,550 --> 00:15:43,925
Well done!
197
00:15:45,633 --> 00:15:48,175
True Dzhigit.
198
00:15:50,300 --> 00:15:52,467
What's so funny, mister student?
199
00:15:52,508 --> 00:15:53,508
Nothing.
200
00:15:54,342 --> 00:15:55,592
Step forward
201
00:15:59,592 --> 00:16:01,467
And what is mister's name?
202
00:16:01,508 --> 00:16:02,717
Valerii Hoida
203
00:16:03,342 --> 00:16:08,217
Otamanskyi,
send this Dzhigit and the student
204
00:16:08,258 --> 00:16:10,925
to the kitchen, assign three duties.
205
00:16:11,508 --> 00:16:13,258
Sir Commander, why me?
206
00:16:13,592 --> 00:16:19,383
Wouldn't you cover your friend's
back in the battle, mmm?
207
00:16:21,550 --> 00:16:23,008
Follow the order
208
00:16:25,467 --> 00:16:28,925
To the kitchen, forward march!
209
00:16:38,300 --> 00:16:39,675
Finally...
210
00:16:40,758 --> 00:16:46,842
Finally, we return to our
glorious Cossack traditions!
211
00:16:49,383 --> 00:16:51,758
I want to ask you guys.
212
00:16:52,216 --> 00:16:54,258
Do you know what Cossacks loved to eat?
213
00:16:54,300 --> 00:16:57,466
A Cossack was brought up eating rough
food,
214
00:16:57,841 --> 00:17:01,383
so that unnecessary things did not
interfere him with numerous campaigns.
215
00:17:01,758 --> 00:17:08,966
But here are the Cossack drinks: uzvar,
sbiten, and, of course, spotykach.
216
00:17:09,008 --> 00:17:12,716
Father, but the traditions need to
be restored not only at the table.
217
00:17:12,758 --> 00:17:14,175
Not only
218
00:17:18,092 --> 00:17:19,550
For example Naboka
219
00:17:22,092 --> 00:17:28,383
When he is hungry or has eaten something
wrong, becomes worse than the Devil.
220
00:17:28,425 --> 00:17:33,258
Sir General, I'm angry only when I have no
lunch, in other times I am a peaceful man.
221
00:17:33,675 --> 00:17:34,883
Especially now
222
00:17:40,508 --> 00:17:45,633
Gun power is nothing, boys, without wisdom.
Gun power...
223
00:17:47,133 --> 00:17:51,925
Our main task is to hold Kyiv.
224
00:17:52,258 --> 00:17:55,842
And what now? War again?
225
00:17:57,758 --> 00:18:00,092
If you want peace, prepare for war, son
226
00:18:03,383 --> 00:18:04,758
So what?
227
00:18:05,842 --> 00:18:11,508
Will you continue to study
the first rock images of the Bronze Age
228
00:18:12,800 --> 00:18:15,008
or will you go to the army?
229
00:18:17,258 --> 00:18:20,383
If we do not know our history
230
00:18:20,425 --> 00:18:23,550
then there will come a day when
there will be nobody to fight.
231
00:18:25,300 --> 00:18:29,800
My Goodness! We have brought up a defender
of peace, just like his deceased mother!
232
00:18:29,842 --> 00:18:32,008
God rest her soul...
233
00:18:40,217 --> 00:18:42,508
I've never thought that
I will have to say this
234
00:18:43,217 --> 00:18:46,092
but it seems there is a traitor among us.
235
00:18:46,800 --> 00:18:49,758
How else can we explain
the failure in Odessa?
236
00:19:01,508 --> 00:19:02,800
And who is he?
237
00:19:02,842 --> 00:19:06,842
We believe that he is Berg...
A double agent.
238
00:19:07,425 --> 00:19:09,425
He is working for the German intelligence,
239
00:19:10,925 --> 00:19:16,008
and now โ you see โ he is helping
the Red Army to take Kharkiv.
240
00:19:16,800 --> 00:19:20,425
That same night,
they tortured almost 170 people to death.
241
00:19:21,800 --> 00:19:25,550
He is also an organizer
of riots in Krivyi Rih.
242
00:19:26,467 --> 00:19:30,758
We have been looking for
him for several months now.
243
00:19:32,217 --> 00:19:40,300
So think now what to do โ to
wear epaulets or to sit at home.
244
00:20:03,758 --> 00:20:05,633
Wow, Savytskyi
245
00:20:06,467 --> 00:20:10,842
Is there any place where you can
go without me or I without you?
246
00:20:11,508 --> 00:20:13,300
Do you have any extra tool?
247
00:20:13,342 --> 00:20:15,092
There'll be one for you.
248
00:20:21,800 --> 00:20:23,758
When did you decide to fight?
249
00:20:24,508 --> 00:20:25,717
Yesterday at night
250
00:20:31,175 --> 00:20:32,925
I saw something
251
00:20:36,758 --> 00:20:41,217
Cadets are already in positions.
And we're here.
252
00:20:42,633 --> 00:20:45,175
We had to be there,
where we are needed
253
00:20:49,383 --> 00:20:51,508
What does it look like?
254
00:20:53,258 --> 00:20:54,258
Like a cat.
255
00:20:55,217 --> 00:20:56,592
Your red one.
256
00:20:59,008 --> 00:21:01,217
You mean you do not like my cat?
257
00:21:02,675 --> 00:21:03,883
What?
258
00:21:10,592 --> 00:21:11,800
Guys!
259
00:21:14,175 --> 00:21:15,508
Attention!
260
00:21:21,217 --> 00:21:23,092
At ease
261
00:21:24,758 --> 00:21:28,175
Good fight. Well done. Follow me!
262
00:21:56,133 --> 00:21:59,258
Black Sea Coast
263
00:22:20,883 --> 00:22:23,842
I forgot the lighter, may I have a light?
264
00:22:34,467 --> 00:22:37,008
Let's go to the car, it's windy here.
265
00:23:31,008 --> 00:23:38,425
Mr. Berg, this envelope contains only a
small part of what you are interested in!
266
00:23:45,800 --> 00:23:51,133
Our Benjamin fig started to dry up
completely. I do not understand anything.
267
00:23:51,925 --> 00:23:57,383
Previously, it had such magnificent leaves.
What is wrong with it now?
268
00:23:57,717 --> 00:24:01,675
Maybe I should change the soil?
What do you think, my dear?
269
00:24:01,717 --> 00:24:05,550
Mom, this fig tree is fading every year,
and every year you say the same thing
270
00:24:05,592 --> 00:24:11,425
Do not worry. Nothing will happen with
your Benjamin. Better see what the news is!
271
00:24:12,175 --> 00:24:16,967
Recently I saw that Oleksa
was seeing you home.
272
00:24:17,300 --> 00:24:20,258
He has become a very handsome lad.
273
00:24:20,675 --> 00:24:25,925
In a year, he will be a captain, and from
that point it is not far to a general.
274
00:24:26,175 --> 00:24:28,425
Why are you giving the
cold shoulder to him?
275
00:24:28,883 --> 00:24:30,217
Mom!
276
00:24:31,050 --> 00:24:36,675
Better look after your fig tree, I will
decide myself how and with whom to be.
277
00:24:55,467 --> 00:24:57,300
This is a standard Mosin rifle set
278
00:24:58,133 --> 00:24:59,300
Who are you?
279
00:24:59,342 --> 00:25:00,883
Andrii Savytskyi
280
00:25:00,925 --> 00:25:02,550
Son of General Savytskyi?
281
00:25:02,592 --> 00:25:03,800
Yes Sir!
282
00:25:04,133 --> 00:25:05,758
I know your family.
283
00:25:06,967 --> 00:25:08,967
Commander! When will we fight?
284
00:25:09,675 --> 00:25:12,050
You will have enough time to fight.
285
00:25:19,425 --> 00:25:22,217
Grynia! Grynia!
286
00:25:23,050 --> 00:25:24,092
Load
287
00:25:27,883 --> 00:25:28,925
Aim
288
00:25:31,508 --> 00:25:32,842
Fire!
289
00:25:33,467 --> 00:25:35,592
Who are they? Relatives?
290
00:25:36,217 --> 00:25:38,592
My father and younger sister.
291
00:25:40,467 --> 00:25:41,508
Aim
292
00:25:42,133 --> 00:25:44,550
You have five minutes and
then come back to training.
293
00:25:44,592 --> 00:25:45,425
Fire!
294
00:25:45,467 --> 00:25:46,633
Thank you very much!
295
00:25:46,883 --> 00:25:50,592
Stop right there! How should you respond?
296
00:25:50,633 --> 00:25:53,008
Oh, I'm sorry... Yes sir!
297
00:25:53,675 --> 00:25:54,592
Load
298
00:25:54,633 --> 00:25:55,633
At ease
299
00:25:56,133 --> 00:25:57,175
Pipskyi!
300
00:26:01,717 --> 00:26:03,008
Fire!
301
00:26:04,258 --> 00:26:05,550
What an alto singer!
302
00:26:06,717 --> 00:26:07,800
Gregory
303
00:26:08,550 --> 00:26:09,550
Son...
304
00:26:10,467 --> 00:26:12,508
Forgive us for distracting you.
305
00:26:12,550 --> 00:26:14,592
I know that the rules are strict
here, in the army.
306
00:26:14,633 --> 00:26:15,883
Do not worry, dad
307
00:26:17,883 --> 00:26:19,592
Hello, little princess
308
00:26:19,633 --> 00:26:21,675
Happy birthday to you, dear brother.
309
00:26:22,717 --> 00:26:24,633
I've got candies for you.
310
00:26:25,175 --> 00:26:26,425
Thank you.
311
00:26:29,008 --> 00:26:33,675
In addition, sorry,
this is also for your birthday
312
00:26:34,425 --> 00:26:36,550
Take this, Gregory, you can catch cold.
313
00:26:39,092 --> 00:26:43,050
You need to take care of your throat.
It is important for the voice.
314
00:26:43,467 --> 00:26:46,008
Thank you, this is a very good thing.
315
00:26:46,633 --> 00:26:50,592
But dad, it is too expensive, you and
Marichka have to get by something this month.
316
00:26:50,633 --> 00:26:53,675
Do you remember, when you were a
child, you have a sweater?
317
00:26:53,717 --> 00:26:57,883
I unraveled it and knit this.
It has a second life now!
318
00:26:58,675 --> 00:26:59,717
Pipskyi!
319
00:27:02,675 --> 00:27:03,675
You have to go.
320
00:27:04,383 --> 00:27:10,717
Take care of yourself, now
run, we'll be waiting for you.
321
00:27:11,217 --> 00:27:12,383
May God protect you!
322
00:27:23,425 --> 00:27:26,008
Monsieur Savytskyi, General Foch.
323
00:27:26,675 --> 00:27:30,425
Unfortunately, there was a leak
of information on our side,
324
00:27:30,467 --> 00:27:32,550
but we have already found a source.
325
00:27:32,592 --> 00:27:34,175
Please, accept my personal apologies.
326
00:27:34,842 --> 00:27:40,133
Your man was killed in a shooting.
The envelope fell into the Lenin's hands.
327
00:27:40,175 --> 00:27:43,300
Most likely, these are the people of Berg.
328
00:27:43,342 --> 00:27:46,383
Monsieur Foch,
the operation cannot be canceled.
329
00:27:46,425 --> 00:27:47,633
According to my information,
330
00:27:47,675 --> 00:27:52,217
rumors of secret documents have already
reached Trotsky, the plan may still work.
331
00:27:58,508 --> 00:28:06,175
This is not necessary. Yes, general.
I will take it under my personal control.
332
00:28:49,717 --> 00:28:53,383
Lenin is thanking you.
333
00:28:54,592 --> 00:28:59,758
The documents you intercepted in
the Ukrainian counterintelligence
334
00:28:59,800 --> 00:29:04,550
could become a serious obstacle
to the victory of the revolution.
335
00:29:06,717 --> 00:29:13,633
For comrade Lenin, it is important
to get all the materials immediately,
336
00:29:13,675 --> 00:29:19,217
up to the smallest unimportant note.
337
00:29:22,883 --> 00:29:27,717
I can add only
338
00:29:28,633 --> 00:29:33,217
that during those 15
minutes of our conversation
339
00:29:34,967 --> 00:29:41,175
he drew my attention to
this aspect three times.
340
00:29:42,092 --> 00:29:45,592
Therefore, it is very important
341
00:29:46,508 --> 00:29:49,592
to get documents
342
00:29:50,008 --> 00:29:57,425
before our triumphant retaking of Kyiv.
343
00:30:01,800 --> 00:30:03,925
Would you dine with me?
344
00:30:05,467 --> 00:30:06,508
No.
345
00:30:12,217 --> 00:30:18,092
Recently, Comrade Pyatakov, the
commissioner of the People's Commissariat
346
00:30:18,133 --> 00:30:23,508
and, by the way, the future People's
Secretary of Kyiv, has arrived in Kyiv.
347
00:30:23,550 --> 00:30:26,008
He will bring an advance.
348
00:30:26,050 --> 00:30:31,592
And, by the way, he will continue
to negotiate on this issue.
349
00:30:33,800 --> 00:30:38,258
All right. I will arrange a meeting.
350
00:30:40,092 --> 00:30:43,383
Tell us howโs everything at
the Kyiv Arsenal Factory?
351
00:30:52,175 --> 00:30:55,300
Mishchenko with his unit
352
00:30:58,925 --> 00:31:00,800
defected to the side of the workers
353
00:31:00,842 --> 00:31:03,258
and already controls the
organization of the uprising.
354
00:31:03,592 --> 00:31:09,675
The leaders of party cells promise to
bring up to 5,000 young workers.
355
00:31:10,050 --> 00:31:16,008
There are more than 1,500
Petrograd comrades-in-arms in Kyiv.
356
00:31:16,925 --> 00:31:20,342
With such forces, we will be able
to stay the course for 4-5 days.
357
00:31:20,967 --> 00:31:24,425
I think that by that time you
will manage to enter Kyiv?
358
00:31:26,925 --> 00:31:29,383
My troops are already in Bakhmach
359
00:31:30,217 --> 00:31:32,717
In four days we will take
Kruty railway station.
360
00:31:34,133 --> 00:31:36,300
And then attack as quick as a flash.
361
00:31:38,758 --> 00:31:42,300
I provide you with artillery.
362
00:31:43,883 --> 00:31:46,592
With three armored trains.
363
00:31:47,842 --> 00:31:53,175
And four thousand combat
soldiers will be with me.
364
00:31:55,008 --> 00:32:00,925
In this case, we will make a series of
bomb explosions in Kyiv public buildings:
365
00:32:00,967 --> 00:32:02,467
the central market,
366
00:32:03,800 --> 00:32:06,008
the city hospital, the university.
367
00:32:08,842 --> 00:32:13,550
All this will be presented in such a
way that it was ordered by Petliura.
368
00:32:13,592 --> 00:32:14,800
Right
369
00:32:15,967 --> 00:32:18,050
You should not be afraid of blood.
370
00:32:19,800 --> 00:32:22,592
You should not sympathize Kyiv residents.
371
00:32:23,175 --> 00:32:25,092
They deserved this revenge.
372
00:32:25,133 --> 00:32:28,633
By the way, do you know
that this march is Polish?
373
00:32:51,050 --> 00:32:52,175
So
374
00:32:53,633 --> 00:32:55,675
Elevate a shotgun rib.
375
00:32:56,217 --> 00:33:01,258
Turn a handwheel with your right
hand and aim a gun at a target.
376
00:33:02,217 --> 00:33:03,842
If you aim it right,
377
00:33:04,508 --> 00:33:08,467
, the top of a front sight will be
in the center of a sight opening.
378
00:33:11,800 --> 00:33:15,967
Draw the bolt three times before shooting.
379
00:33:17,092 --> 00:33:18,383
Understand?
380
00:33:18,425 --> 00:33:19,633
Yes
381
00:33:20,175 --> 00:33:22,383
Well, Who wants to try?
382
00:33:23,008 --> 00:33:24,092
May I?
383
00:33:28,508 --> 00:33:29,800
Please.
384
00:33:52,800 --> 00:33:53,883
Well done!
385
00:33:54,800 --> 00:33:56,300
Not bad for a non-military person!
386
00:33:56,800 --> 00:33:58,258
Where did you learn to do that?
387
00:33:59,092 --> 00:34:00,883
In Great Britain, at the factory,
388
00:34:00,925 --> 00:34:03,883
I accompanied my father while he was
purchasing a machine-gun consignment.
389
00:34:03,925 --> 00:34:07,217
However, this one is modified,
but it will come in handy.
390
00:34:20,800 --> 00:34:22,592
Greetings to you, comrade
391
00:34:22,633 --> 00:34:24,425
And where is Berg?
392
00:34:35,758 --> 00:34:36,883
Well
393
00:34:39,217 --> 00:34:42,675
I discussed your proposal with
the comrade from Petrograd.
394
00:34:43,217 --> 00:34:49,092
You will get money when I am sure that
all the documents you have are true.
395
00:34:49,717 --> 00:34:51,383
What are my guarantees?
396
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
My word.
397
00:34:57,258 --> 00:34:58,342
Good
398
00:34:59,550 --> 00:35:00,883
I will inform you.
399
00:35:28,300 --> 00:35:29,717
Mikhail Artemovich
400
00:35:30,092 --> 00:35:32,467
Comrade Bayonet
401
00:35:41,050 --> 00:35:42,675
What do I owe?
402
00:35:49,925 --> 00:35:51,175
Pyatakov was killed!
403
00:36:00,675 --> 00:36:03,883
Trotsky asked to take the situation
under his personal control.
404
00:36:04,383 --> 00:36:07,425
He needs documents as soon as possible.
405
00:36:07,842 --> 00:36:08,883
I'll tell Berg.
406
00:36:11,508 --> 00:36:13,050
And what about Lenin?
407
00:36:14,800 --> 00:36:17,008
It's not your business now.
408
00:36:19,425 --> 00:36:20,967
I do not trust Berg.
409
00:36:21,800 --> 00:36:23,967
Did he name the seller?
410
00:36:25,258 --> 00:36:27,925
He calls him "our new friend"
411
00:36:28,300 --> 00:36:32,758
Okay. I'll find him by myself.
412
00:36:33,758 --> 00:36:39,425
By the way, how is the
offensive operation going on?
413
00:36:40,717 --> 00:36:42,592
Everything goes as planned.
414
00:36:44,425 --> 00:36:46,758
We are preparing for a
breakthrough in Kruty.
415
00:36:49,050 --> 00:36:51,092
I will take Kyiv soon.
416
00:37:04,008 --> 00:37:05,467
I will be in Chernihiv.
417
00:37:06,175 --> 00:37:07,800
I am waiting for your message
418
00:37:12,217 --> 00:37:17,258
Your detachment will go
to the Pechersk barricade.
419
00:37:17,550 --> 00:37:21,175
And the main thing! We are a peaceful
demonstration, hide your weapon well.
420
00:37:21,217 --> 00:37:24,133
Is it clear to everyone?
So what are you waiting for? Do it!
421
00:37:55,008 --> 00:37:56,300
What's going on?
422
00:37:56,342 --> 00:37:58,717
You cannot go through the
street, you cannot ride through!
423
00:37:58,758 --> 00:38:00,217
Some kind of a mess!
424
00:38:00,800 --> 00:38:04,008
Where is the police,
where is the civic consciousness?
425
00:38:04,425 --> 00:38:06,800
Thank you, Andrii.
426
00:38:07,175 --> 00:38:09,800
In the past,
you could walk at night in Kyiv.
427
00:38:10,133 --> 00:38:13,758
In the past, you were robbed by those
hooligans with some kind of respect.
428
00:38:13,800 --> 00:38:14,967
Mom, what happened?
429
00:38:15,008 --> 00:38:19,133
What? Nothing good.
Only rallies, mess and drunken men.
430
00:38:20,633 --> 00:38:23,383
Andrii, at least you,
can you explain what happened?
431
00:38:23,883 --> 00:38:25,592
I met your mother in Volodymyrska Street,
432
00:38:25,633 --> 00:38:28,550
and there were some men
arguing after the rally.
433
00:38:29,592 --> 00:38:31,633
She exaggerates as always.
434
00:38:37,425 --> 00:38:41,633
Vertinsky on tour in Kiev now.
I have long wanted to listen to him.
435
00:38:42,175 --> 00:38:47,050
You know, I will be happy to go,
but Iโm not sure they will let me go.
436
00:38:48,800 --> 00:38:51,008
The general likes the chanson no longer.
437
00:38:51,675 --> 00:38:56,092
I went to a student military unit.
And we have strict rules there.
438
00:38:57,383 --> 00:38:58,883
What did happen with light again?
439
00:41:18,467 --> 00:41:20,925
The Bolsheviks are approaching
from Kharkiv and Poltava.
440
00:41:21,883 --> 00:41:24,883
Muravyov leads the major troops
in a Bakhmach-Kyiv direction.
441
00:41:25,383 --> 00:41:27,175
We need to stop them there.
442
00:41:35,425 --> 00:41:36,842
Attention!
443
00:42:13,883 --> 00:42:15,050
Andrii!
444
00:42:20,092 --> 00:42:21,175
Oleksa!
445
00:42:21,675 --> 00:42:22,883
Hello, brother!
446
00:42:22,925 --> 00:42:24,217
Are they sending you too?
447
00:42:24,258 --> 00:42:25,883
Not yet, but everything is possible.
448
00:42:26,383 --> 00:42:27,675
Brother, I came to you!
449
00:42:31,925 --> 00:42:34,633
Listen, I have no idea
how it will be there.
450
00:42:35,258 --> 00:42:36,550
But you should
refuse, do not go.
451
00:42:36,592 --> 00:42:37,758
What do you mean "do not go"?
452
00:42:37,800 --> 00:42:38,842
That will be better.
453
00:42:38,883 --> 00:42:40,217
I will talk to your commander now
454
00:42:40,258 --> 00:42:43,508
I will tell him that you are urgently
called to the headquarters, to your father.
455
00:42:43,550 --> 00:42:44,925
Oleksa,
what are you talking about?
456
00:42:44,967 --> 00:42:48,508
Andrii, believe me.
I know what I'm talking about.
457
00:42:48,550 --> 00:42:50,175
Oleksa, you have taught me all my life
458
00:42:50,217 --> 00:42:54,175
that being a soldier is the duty
of every defender, every man.
459
00:42:55,425 --> 00:42:59,967
And now such times that every citizen must
protect his freedom with arms in his hands.
460
00:43:00,008 --> 00:43:04,383
The situation is completely different
now, I can't tell you all.
461
00:43:15,675 --> 00:43:17,133
Well... This is your will.
462
00:43:19,217 --> 00:43:20,633
Let it be so!
463
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
Let's go.
464
00:43:30,800 --> 00:43:33,633
Andrii! Andrii!
465
00:43:39,050 --> 00:43:42,383
Sofia... Oleksa has already gone.
466
00:43:44,633 --> 00:43:47,342
Andrii... Did you get yourself dirty?
467
00:43:50,092 --> 00:43:54,383
Do you remember how we played on the
bank of the Dnipro when we were children?
468
00:43:54,425 --> 00:43:57,383
Yes. We were boating.
469
00:43:58,508 --> 00:44:03,842
I lost the oars then.
And you pushed the boat down to the shore.
470
00:44:16,092 --> 00:44:19,717
And why are you remembering that?
That was in childhood.
471
00:44:23,967 --> 00:44:26,758
And Oleksa told me that you cannot swim.
472
00:44:27,342 --> 00:44:28,550
Hey, young eagles!
473
00:44:29,300 --> 00:44:31,300
Why are you waging your tongues?
474
00:44:32,050 --> 00:44:37,008
Move up, help your comrades!
Follow the order!
475
00:44:39,967 --> 00:44:42,050
Quickly!
476
00:44:46,050 --> 00:44:47,300
Greetings for girls!
477
00:45:19,008 --> 00:45:20,258
Guys, is it a vacant sit?
478
00:45:20,300 --> 00:45:21,425
Move forward.
479
00:45:22,092 --> 00:45:23,092
Who is this guy?
480
00:45:23,133 --> 00:45:25,592
This is Pipskyi. An alto singer!
481
00:45:25,633 --> 00:45:26,967
Is it vacant here?
482
00:45:27,258 --> 00:45:28,383
Sit down.
483
00:45:28,425 --> 00:45:29,467
Thank you.
484
00:45:34,592 --> 00:45:35,883
This is it.
485
00:45:45,008 --> 00:45:46,175
Are you ready?
486
00:45:46,633 --> 00:45:48,092
I'm always ready.
487
00:45:49,800 --> 00:45:52,300
Guys, look.
488
00:45:52,342 --> 00:45:55,592
The father knitted a
scarf for our alto singer!
489
00:45:56,383 --> 00:45:57,425
Give it back!
490
00:45:57,717 --> 00:46:01,592
Oh, what a unique voice!
Try to take it back or sing!
491
00:46:04,175 --> 00:46:05,175
Damn, guys!
492
00:46:06,508 --> 00:46:08,717
This is mine!
Enough!
493
00:46:08,967 --> 00:46:11,092
Will you give it a rest?
494
00:46:11,550 --> 00:46:12,592
Give it to me!
495
00:46:15,800 --> 00:46:17,092
Stop it!
496
00:46:37,425 --> 00:46:39,967
Do not make me see that again!
497
00:47:25,342 --> 00:47:27,925
We will plant bombs in ten places at once.
498
00:47:28,342 --> 00:47:31,925
By my signal,
bombs must explode simultaneously.
499
00:47:32,675 --> 00:47:33,925
The startโฆ
500
00:47:40,800 --> 00:47:51,550
"I've got documents,
tell me the place and the time."
501
00:47:51,592 --> 00:47:56,050
"At the cemetery near the
abandoned fortress at 9.00 P.M."
502
00:47:57,883 --> 00:48:01,133
Bombs must explode at eight
o'clock in the evening.
503
00:48:01,842 --> 00:48:05,217
The signal will be a factory sound.
504
00:48:06,925 --> 00:48:08,800
Understand?
505
00:48:09,092 --> 00:48:14,883
Yes, adversa fortuna โ the ill fate
506
00:48:17,133 --> 00:48:20,675
we are sitting here, staring at the window
507
00:48:21,217 --> 00:48:26,300
And the train goes and we do
not know where it takes us
508
00:48:29,258 --> 00:48:31,633
We have a general seminar tomorrow.
509
00:48:31,675 --> 00:48:35,258
Why are you saying it so sad?
You have not prepared for it.
510
00:48:39,383 --> 00:48:43,300
Zasukha, Andrii,
have you heard a new song by Vertinsky?
511
00:48:43,342 --> 00:48:44,467
Which one?
512
00:48:44,508 --> 00:48:46,300
Banana-lemon
513
00:48:46,342 --> 00:48:47,508
No
514
00:48:47,550 --> 00:48:49,508
"It is all that left"
515
00:48:49,550 --> 00:48:50,925
From whom?
516
00:48:50,967 --> 00:48:52,258
From us
517
00:48:53,008 --> 00:48:54,758
Come on.
518
00:49:03,550 --> 00:49:08,592
Everything ended so naturally,
519
00:49:11,092 --> 00:49:15,925
The end was so cynically cruel
520
00:49:17,758 --> 00:49:22,550
You told me that nowadays people
521
00:49:24,550 --> 00:49:31,258
Do not take hearts with
them in the bedroom...
522
00:49:48,967 --> 00:49:50,217
Are you doing well, guys?
523
00:49:52,758 --> 00:49:55,508
Guys, where are we?
524
00:49:58,383 --> 00:50:00,133
The commander said in Bahmach.
525
00:50:04,467 --> 00:50:05,883
Sit down
526
00:50:18,342 --> 00:50:19,967
Volodia, matches.
527
00:50:25,258 --> 00:50:26,508
Thank you
528
00:50:28,258 --> 00:50:32,508
So, guys, do you want to fight?
529
00:50:32,550 --> 00:50:34,467
Commander, what about some tea?
530
00:50:34,508 --> 00:50:35,842
Yes
531
00:50:36,175 --> 00:50:37,592
Pour, please
Come on
532
00:50:46,217 --> 00:50:52,592
It's a pity that we have no time
to prepare you as it should be.
533
00:51:01,508 --> 00:51:02,633
Warriors!
534
00:51:02,675 --> 00:51:04,092
Yes, Commander
535
00:51:06,633 --> 00:51:13,258
I ask you to listen carefully
to the orders of the commander.
536
00:51:15,133 --> 00:51:17,717
I don't want any independent
action going on here
537
00:51:19,008 --> 00:51:23,258
Y ou all have to come back home alive
538
00:51:25,550 --> 00:51:31,175
You have a lot of things
to do in your life.
539
00:51:36,467 --> 00:51:38,008
We have arrived.
540
00:51:40,467 --> 00:51:42,550
You have 30 minutes for unloading.
541
00:51:43,258 --> 00:51:49,008
So why are you standing?
Hurry up! Move on!
542
00:51:50,008 --> 00:51:57,675
Commander, if we are to fight right
now, then we need the cartridges.
543
00:51:57,717 --> 00:51:59,342
Do not worry, Valera.
544
00:52:01,258 --> 00:52:02,883
First we'll entrench ourselves.
545
00:52:02,925 --> 00:52:04,883
Move on!
546
00:52:13,800 --> 00:52:17,133
Mikhail Artemovich,
there are reports from the frontline:
547
00:52:18,050 --> 00:52:22,633
at Kryty station, a military train is being
unloaded, reinforcements have arrived.
548
00:52:24,217 --> 00:52:25,258
Give it to me
549
00:52:29,175 --> 00:52:30,425
Lady
550
00:52:37,425 --> 00:52:40,800
My dear, connect me with Kruty, please!
551
00:52:40,842 --> 00:52:42,258
Dig in somewhere here and there
552
00:52:55,258 --> 00:52:57,633
Commander Honcharenko at your service.
553
00:52:58,383 --> 00:53:00,383
What a commander?
554
00:53:01,133 --> 00:53:10,133
You are speaking to the commander Mikhail
Muravyov, have you heard about that one?
555
00:53:10,175 --> 00:53:11,383
I have heard about this man,
556
00:53:12,300 --> 00:53:14,342
So, what do you want, the son of an enemy?
557
00:53:14,383 --> 00:53:16,717
Listen to my order!
558
00:53:17,300 --> 00:53:18,842
Iโm listening carefuly.
559
00:53:20,092 --> 00:53:24,925
Get ready to meet the victorious Red Army!
560
00:53:25,633 --> 00:53:26,925
Cook a dinner!
561
00:53:27,383 --> 00:53:30,258
I will forgive the cadets
for their delusions
562
00:53:30,967 --> 00:53:33,133
but still I will execute the officers!
563
00:53:35,258 --> 00:53:37,425
Please, come, we will feed you
564
00:53:38,675 --> 00:53:40,425
We are waiting for you.
565
00:53:40,675 --> 00:53:43,050
Then wait.
566
00:53:58,342 --> 00:53:59,967
And who was it?
567
00:54:01,925 --> 00:54:03,133
Some moron!
568
00:54:04,092 --> 00:54:05,258
Let's go fighting!
569
00:54:24,467 --> 00:54:30,800
Valera! Hurry up!
570
00:54:41,050 --> 00:54:45,925
My dear, connect me with Kyiv, please!
571
00:54:50,508 --> 00:54:54,800
Trotsky's people are looking for
documents and your new friend.
572
00:54:54,842 --> 00:54:57,592
I shall consider this information.
573
00:54:57,633 --> 00:55:03,092
We will take the station within an hour and
march to Kyiv. Wait for me by the evening.
574
00:55:03,133 --> 00:55:05,425
Yes! You should hurry up too!
575
00:55:10,883 --> 00:55:11,883
Khodia!
576
00:55:15,092 --> 00:55:19,217
As soon as we got the
documents, kill "our new friend"
577
00:55:24,800 --> 00:55:27,133
That's what it is, General.
578
00:55:30,300 --> 00:55:32,675
what I think, Ivan.
579
00:55:34,967 --> 00:55:39,425
These two always act separately.
580
00:55:39,675 --> 00:55:43,133
I think they are powerful
rings of one chain.
581
00:55:43,175 --> 00:55:45,467
With the rebellions,
they distract attention
582
00:55:45,508 --> 00:55:47,675
from the offensive of
the Muravyov's army.
583
00:55:49,925 --> 00:55:52,008
And the same thing all over Ukraine.
584
00:55:53,258 --> 00:55:55,175
It's a kind of a vicious cycle!
585
00:55:56,967 --> 00:55:58,842
And what shall we do with our small army?
586
00:55:58,883 --> 00:56:01,008
To stop the uprising at
the Arsenal or Muravyov?
587
00:56:01,300 --> 00:56:03,217
We act further ourselves.
588
00:56:29,008 --> 00:56:30,342
Mr. Chief Ataman!
589
00:56:30,383 --> 00:56:31,383
Yes. What's happened?
590
00:56:31,425 --> 00:56:34,175
Agents of Trotsky have raised an uprising.
They have captured Arsenal,
591
00:56:34,217 --> 00:56:36,842
a weapon depot in Pechersk,
a bridge across the Dnipro River.
592
00:56:36,883 --> 00:56:39,175
In five minutes,
gather everybody to the meeting.
593
00:56:44,758 --> 00:56:46,258
Man on duty?
594
00:56:51,467 --> 00:56:52,967
To Kruty urgently.
595
00:56:58,258 --> 00:57:03,467
I feel like a cheetah
before hunting for moles.
596
00:57:03,508 --> 00:57:06,758
Maxim, cheetahs do not hunt for moles.
597
00:57:07,633 --> 00:57:12,508
They hunt mainly for
antelopes and wild mustangs.
598
00:57:13,092 --> 00:57:17,175
So it's the case that the
Reds are blind like moles,
599
00:57:18,050 --> 00:57:22,508
so hunting will be
quick and merciless.
600
00:57:24,842 --> 00:57:26,800
You amaze me!
601
00:57:38,758 --> 00:57:39,758
Good afternoon.
602
00:57:39,800 --> 00:57:40,883
Glory to the heroes.
603
00:57:40,925 --> 00:57:44,342
What is a situation on the field? I see you
are being transferred to another position.
604
00:57:44,383 --> 00:57:46,967
An urgent order from the headquarters.
We are returning to Kyiv.
605
00:57:47,008 --> 00:57:48,050
Hurry up!
606
00:57:48,342 --> 00:57:51,883
We are sending Haidamakas with your
military train. From now you will be alone.
607
00:57:52,883 --> 00:57:57,425
Oh, Haidamakas. With such
neighbors, fighting is not so scary.
608
00:57:58,258 --> 00:57:59,758
Maksim, is it terrifying to kill?
609
00:58:00,258 --> 00:58:01,550
Why should it be terrifying?
610
00:58:01,592 --> 00:58:05,758
Just squeeze the trigger and the
bullet will find the enemy itself.
611
00:58:06,758 --> 00:58:09,133
Haidamakas will help,
they will not let us down.
612
00:58:54,425 --> 00:58:57,508
Move on! Attack!
613
00:58:57,758 --> 00:59:00,758
Keep moving forward, my friends!
614
00:59:10,258 --> 00:59:14,300
Sir Commander, what shall we do?
Shall we dig?
615
00:59:15,592 --> 00:59:18,217
No, Valera. Now we should fire.
616
00:59:33,050 --> 00:59:34,675
Fire only by my order.
617
00:59:40,425 --> 00:59:41,717
Do not panic.
618
00:59:42,592 --> 00:59:44,425
This is just a gang of looters.
619
01:00:07,175 --> 01:00:08,425
Fire!
620
01:00:10,633 --> 01:00:12,092
All together!
621
01:00:15,633 --> 01:00:17,092
All together!
622
01:00:31,675 --> 01:00:34,592
Mister, mister,
someone is calling you there!
623
01:01:12,425 --> 01:01:14,425
Someone wants to meet with you.
624
01:01:20,175 --> 01:01:22,842
"I propose a meeting without
intermediaries. I agree to your terms.
625
01:01:22,883 --> 01:01:26,050
I'll be waiting for you on January 17 in
the morning at Kruty station. Bayonet."
626
01:01:40,425 --> 01:01:43,383
Guys, we must hold out until the evening.
627
01:01:44,258 --> 01:01:46,300
In the evening,
a military train will come for us.
628
01:01:46,342 --> 01:01:47,425
And if not?
629
01:01:48,342 --> 01:01:49,508
And if not...
630
01:01:51,675 --> 01:01:53,717
And if not - write a letter
to your mom in Zhytomyr.
631
01:01:53,758 --> 01:01:56,175
Ask her to send you a warm bed.
We will stay in Kruty tonight.
632
01:01:59,258 --> 01:02:00,633
Attack!
633
01:02:00,675 --> 01:02:03,800
Keep moving forward, my friends!
634
01:02:03,842 --> 01:02:06,842
I'm with you, my eagles!
635
01:03:18,717 --> 01:03:20,008
Varyk, come on
636
01:03:55,717 --> 01:03:57,008
Andrii, serve a ball.
637
01:03:58,217 --> 01:03:59,675
Andrii, come on, throw it!
638
01:03:59,925 --> 01:04:01,050
Come on!
639
01:04:01,092 --> 01:04:03,342
Throw it! How long I need to wait?
640
01:04:03,675 --> 01:04:05,008
Andii, throw it!
641
01:04:05,467 --> 01:04:06,508
Throw it!
642
01:04:06,550 --> 01:04:08,633
Throw it at last! Do you hear me?
643
01:04:18,258 --> 01:04:22,383
Attack the left flank more often,
there are rookies in the trenches!
644
01:04:22,758 --> 01:04:26,425
They have only one machine gun!
Liquidate them all!
645
01:04:33,675 --> 01:04:37,633
Hail Mary, full of grace.
Our Lord is with thee.
646
01:04:37,675 --> 01:04:42,550
Blessed art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
647
01:04:43,050 --> 01:04:49,425
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners, now and at the hour of our death.
648
01:05:16,758 --> 01:05:20,175
Loshchenko!
As always unexpectedly and on time!
649
01:05:21,217 --> 01:05:24,550
I retook a cart with ammunition
from the Reds not far from here.
650
01:05:24,592 --> 01:05:26,425
I decided to return it to them.
651
01:05:26,467 --> 01:05:28,925
Iโve never taken someone elseโs
belongings since childhood!
652
01:05:30,425 --> 01:05:32,425
Why did you stop the fire?
653
01:05:32,925 --> 01:05:38,550
Mukha! Where is the
cart with ammunition?
654
01:05:40,508 --> 01:05:42,842
I'll execute you!
655
01:05:43,633 --> 01:05:47,675
There are 40 boxes and 20 bins
for machine guns. Take it!
656
01:05:48,217 --> 01:05:50,050
That's fine.
Will you stay with us to the end?
657
01:05:50,092 --> 01:05:52,758
No. Just for a while. I'll go back soon.
Every gun is needed.
658
01:05:52,800 --> 01:05:55,175
But in the evening there will
be a train to evacuate you.
659
01:05:55,217 --> 01:05:56,717
How are your students here?
660
01:05:56,758 --> 01:05:59,092
Not bad, they did not soil their pants.
661
01:06:16,175 --> 01:06:17,508
Forward!
662
01:06:20,883 --> 01:06:24,550
Back! Everybody back to your positions!
663
01:06:25,925 --> 01:06:27,300
Back down!
664
01:06:30,800 --> 01:06:34,175
All right, I will return to my men.
Do not say goodbye!
665
01:06:36,342 --> 01:06:37,383
Aim!
666
01:06:39,717 --> 01:06:40,800
Fire!
667
01:06:44,883 --> 01:06:48,383
Back down! Everybody back down! Back down!
668
01:06:52,925 --> 01:06:54,050
Fire!
669
01:08:53,257 --> 01:08:55,717
Take the wounded to the station.
670
01:09:00,050 --> 01:09:01,132
Savytskyi!
671
01:09:07,425 --> 01:09:10,092
Listen, after the sunset,
there'll be a military train.
672
01:09:10,675 --> 01:09:12,925
But the Reds can attack the flank.
673
01:09:13,757 --> 01:09:17,882
Take your arms, charges and go to the
station which is in two kilometers.
674
01:09:18,507 --> 01:09:25,092
One long, two short whistles of the
train will be a signal to leave. Cover us.
675
01:09:27,007 --> 01:09:28,800
Zasukha, Hoida!
676
01:09:32,550 --> 01:09:35,175
When it will be dark
completely, take your comrades
677
01:09:35,217 --> 01:09:37,717
and move back to the
station through the forest.
678
01:09:37,757 --> 01:09:40,633
Is it clear? Follow the order.
679
01:10:58,925 --> 01:11:02,842
There is a swamp, there is a forest.
Then they may attack us from three sides.
680
01:11:03,217 --> 01:11:09,342
I have an idea of how not to
drag 80 kilograms every time.
681
01:11:16,467 --> 01:11:18,258
A good idea!
682
01:11:30,175 --> 01:11:36,675
Volodia, I never been a
coward, but I'm scared.
683
01:12:11,342 --> 01:12:16,217
And what if they shoot
us with a direct hit?
684
01:12:16,258 --> 01:12:17,967
If we had more cartridges...
685
01:12:19,508 --> 01:12:23,425
We are sitting here like fools.
What are we waiting for?
686
01:12:23,800 --> 01:12:26,175
I think they won't shoot
us with a direct hit.
687
01:12:27,300 --> 01:12:30,675
There are larger targets than our trench.
688
01:12:37,633 --> 01:12:40,092
Give me a cartridge-belt!
689
01:12:43,092 --> 01:12:44,717
These two are the last ones.
690
01:12:44,758 --> 01:12:46,842
Then retreat, I'll cover you.
691
01:12:50,467 --> 01:12:53,133
I said: retreat! Go!
692
01:13:17,008 --> 01:13:18,717
Make one long and two short.
693
01:13:25,800 --> 01:13:28,800
Guys, we are coming back. Follow me.
694
01:13:47,508 --> 01:13:48,675
Can we go?
695
01:13:48,717 --> 01:13:50,050
No!
696
01:14:01,758 --> 01:14:02,758
What's up there?
697
01:14:02,800 --> 01:14:03,967
Wait!
698
01:14:04,008 --> 01:14:05,842
We have less than half
a tank of water left.
699
01:14:05,883 --> 01:14:07,925
We won't get to the next water heater!
700
01:14:08,175 --> 01:14:09,675
I order to wait!
701
01:14:16,550 --> 01:14:17,800
Go!
702
01:16:01,633 --> 01:16:05,758
Mister Otamanskyi.
Have you seen Zasukha or Hoida?
703
01:16:06,383 --> 01:16:07,633
Look for them.
704
01:16:32,633 --> 01:16:34,883
Guys, do you have any matches?
705
01:16:51,758 --> 01:16:54,592
Guys, there's nobody, keep moving forward.
706
01:16:59,092 --> 01:17:04,008
Oh, my Little Russians have arrived.
707
01:17:04,925 --> 01:17:06,425
Just in time!
708
01:17:07,175 --> 01:17:09,258
Such lonely souls...
709
01:17:09,300 --> 01:17:10,633
Who is there, guys?
710
01:17:16,758 --> 01:17:22,675
My right hand is itching all day.
711
01:17:23,175 --> 01:17:26,633
And I was thinking - for what reason?
712
01:17:27,342 --> 01:17:29,717
And now I know: for a joyous happy meeting.
713
01:17:33,383 --> 01:17:36,800
Why are you so tense?
714
01:17:38,842 --> 01:17:41,717
You are my guests now.
715
01:17:42,092 --> 01:17:44,967
This is not your land!
And you are not a lord here!
716
01:17:49,800 --> 01:17:52,258
lord-goat
717
01:17:56,550 --> 01:17:58,258
No more lords!
718
01:18:00,175 --> 01:18:02,300
Put them up against the wall...
719
01:18:08,050 --> 01:18:09,383
So what?
720
01:18:09,425 --> 01:18:11,508
What, what... I warned, the water is over.
721
01:18:11,550 --> 01:18:12,550
And what to do?
722
01:18:12,967 --> 01:18:15,592
If you give me ten people
we will cope in four hours.
723
01:18:16,092 --> 01:18:17,592
Take as much as you need.
724
01:18:18,258 --> 01:18:19,383
Savytskyi?
725
01:18:19,425 --> 01:18:23,050
Commander! I have seen
neither Zasukha nor Hoida.
726
01:18:23,633 --> 01:18:24,758
Nor our men.
727
01:18:24,800 --> 01:18:26,967
They are there.
We left them there, Commander.
728
01:18:27,383 --> 01:18:30,092
They are nowhere here! Nowhere!
729
01:18:30,133 --> 01:18:32,050
Listen to me, Andriy, listen!
730
01:18:32,675 --> 01:18:36,592
It happens.
We completed the task, do you hear?
731
01:18:37,217 --> 01:18:41,758
Son, this is a war,
and during the war there are losses.
732
01:18:41,800 --> 01:18:45,092
So what about them, Sir?
I cannot do this way, Sir Commander.
733
01:18:45,133 --> 01:18:49,258
If someone is alive at the
station, I have to return there.
734
01:18:49,300 --> 01:18:52,467
Savytskyi, come back immediately!
This is an order!
735
01:19:27,050 --> 01:19:28,758
How could you?
736
01:19:31,425 --> 01:19:33,383
How did you dare?
737
01:19:36,800 --> 01:19:43,842
You dared to take against us,
against the working people!
738
01:19:47,258 --> 01:19:48,925
The people...
739
01:19:50,467 --> 01:19:53,675
are making history!
740
01:19:57,508 --> 01:20:03,175
The people are Demierges!
741
01:20:04,883 --> 01:20:11,300
The people are always
in the center of events.
742
01:20:13,383 --> 01:20:16,842
And I am over the people.
743
01:20:19,258 --> 01:20:24,383
I'm called to tame the new Vendรฉe.
744
01:20:26,550 --> 01:20:33,592
I have a mission, you canโt stop
it, I have a mission.
745
01:20:38,758 --> 01:20:44,133
Unfortunately you were not able to love us.
746
01:22:31,175 --> 01:22:33,467
Call Muravyov and wait for the connection.
747
01:23:52,925 --> 01:23:55,050
Volodia, forgive me please.
748
01:27:21,092 --> 01:27:24,467
I do not have enough time,
so here is my proposal without preludes.
749
01:27:24,508 --> 01:27:26,550
I am waiting for the information.
750
01:27:26,592 --> 01:27:31,050
That's right.
Information is a priceless asset.
751
01:27:31,300 --> 01:27:34,258
Who owns the information,
he owns the world.
752
01:27:35,008 --> 01:27:36,592
What is your proposal for me?
753
01:27:38,633 --> 01:27:40,758
Your life in exchange for information.
754
01:27:41,300 --> 01:27:43,258
You need it yourself.
755
01:27:44,258 --> 01:27:47,467
Your dog just wanted to injure me.
756
01:27:50,008 --> 01:27:54,550
Let's do this way โ you
will answer my question,
757
01:27:54,592 --> 01:27:57,133
and I will answer three
of your questions.
758
01:28:00,175 --> 01:28:04,008
This show with documents
โ is it in my honor?
759
01:28:07,967 --> 01:28:09,508
No, Mr. Berg
760
01:28:10,425 --> 01:28:15,883
But you managed to cope greatly with
the role assigned to you in this show.
761
01:28:16,300 --> 01:28:23,133
After Pyatakov's death, whom,
in fact, you killed personally,
762
01:28:24,342 --> 01:28:29,633
Trotsky sent his faithful
dog here immediately.
763
01:28:30,842 --> 01:28:34,550
Your lust for money did you an ill turn.
764
01:28:37,675 --> 01:28:40,383
General, you are definitely a soldier.
765
01:28:41,800 --> 01:28:46,217
. No fear, no love, no regret
766
01:28:53,883 --> 01:28:56,258
But I can not understand for what sake?
767
01:28:57,175 --> 01:29:03,092
For the sake of a country that
never existed and never will be?
768
01:29:12,092 --> 01:29:15,008
You sent your son to his doom.
769
01:29:52,300 --> 01:29:54,425
Who wants to save his life?
770
01:29:58,300 --> 01:29:59,800
I'll save it to you.
771
01:30:01,300 --> 01:30:03,008
You have the General's word.
772
01:30:18,758 --> 01:30:21,383
You are bullshit not a general.
773
01:30:22,800 --> 01:30:25,217
What a brave pug!
774
01:30:28,175 --> 01:30:30,217
Aim!
775
01:31:10,675 --> 01:31:12,633
Fire!
776
01:32:37,383 --> 01:32:39,050
Oleksandr Petrovych
777
01:32:40,300 --> 01:32:41,550
Are you nervous?
778
01:32:42,217 --> 01:32:43,550
I do not like dead men.
779
01:32:43,967 --> 01:32:45,592
But you're a combat officer
780
01:32:47,258 --> 01:32:48,842
You passed through two wars.
781
01:32:49,633 --> 01:32:51,383
Volodymyr Oleksandrovych
782
01:32:51,425 --> 01:32:52,633
I have little time.
783
01:32:52,675 --> 01:32:54,175
Me too!
784
01:33:06,092 --> 01:33:09,800
"Because of the October rebellion,
Lenin gets unlimited power in Russia.
785
01:33:09,842 --> 01:33:12,508
The Bolshevik Party
proclaims a decree on peace.
786
01:33:12,550 --> 01:33:14,883
Germany shall receive winner
status in the First World War.
787
01:33:14,925 --> 01:33:17,467
In exchange for power,
Lenin shall pay the indemnity to Germany.
788
01:33:17,508 --> 01:33:20,675
Indemnity: Territory of Belarus, Ukraine,
Oil fields of Baku, Black Sea Fleet."
789
01:33:25,675 --> 01:33:27,258
Terms are acceptable.
790
01:33:45,217 --> 01:33:47,300
We guarantee security.
791
01:33:52,925 --> 01:33:56,425
The empire does not want to
say goodbye to its colonies.
792
01:35:26,925 --> 01:35:32,883
You have accidentally witnessed the
important political plan of the father.
793
01:35:35,133 --> 01:35:37,508
Do you see these papers?
794
01:35:38,800 --> 01:35:42,467
They should have fallen into
the hands of the Bolsheviks.
795
01:35:43,133 --> 01:35:46,633
The plan almost succeeded.
They believed me.
796
01:35:46,967 --> 01:35:53,550
Give these papers to the father and leave
the suitcase. Maybe the plan will work.
797
01:35:56,092 --> 01:36:00,967
Now, brother,
you know the price of freedom.
798
01:36:02,383 --> 01:36:06,633
It does not happen without blood.
799
01:37:42,383 --> 01:37:43,842
You are freezing.
800
01:37:44,550 --> 01:37:47,050
Marichka, I think we should go
inside the station.
801
01:37:47,425 --> 01:37:54,467
You will warm up, and as the train
arrives, we will see it. Let's go?
802
01:37:55,633 --> 01:37:57,675
I'll be waiting.
803
01:38:49,800 --> 01:38:51,633
Have you seen Gregory?
804
01:38:56,008 --> 01:38:57,717
Have you seen Volodia?
805
01:39:05,758 --> 01:39:07,342
Excuse me.
806
01:39:09,050 --> 01:39:10,842
Have you seen Gregory?
807
01:39:25,425 --> 01:39:26,842
What?
808
01:40:16,258 --> 01:40:17,717
Andrii!
809
01:41:36,925 --> 01:41:43,800
And only in 1991 Ukraine's independence
was recognized by the world.
810
01:41:46,175 --> 01:41:52,758
But even today, we are struggling
for our freedom, our life, our dream.
811
01:41:55,175 --> 01:41:57,758
Let's make a step forward.
812
01:42:01,133 --> 01:42:03,675
These events occurred
almost a hundred years ago.
813
01:42:03,717 --> 01:42:07,092
Of course, many myths and
legends grew around them.
814
01:42:07,883 --> 01:42:10,883
But the only thing that
remains for us is the memory.
815
01:42:12,925 --> 01:42:16,508
We must remember those boys
who put their lives for us.
816
01:42:44,717 --> 01:42:49,508
On January 5, 1918, a student unit
of Sich Riflemen was created.
817
01:42:49,550 --> 01:42:55,550
It consisted of two hundred volunteers,
mostly students of Kyiv universities.
818
01:42:55,592 --> 01:43:00,758
They and four hundred cadets
of the 1st Kyiv Military
819
01:43:00,800 --> 01:43:06,383
School defended Kyiv on January
29 in the battle of Kruty.
820
01:43:06,425 --> 01:43:16,508
Against three thousand Bolsheviks.
821
01:43:16,550 --> 01:43:21,842
Defenders suffered
significant losses,
822
01:43:21,883 --> 01:43:27,633
but still repulsed the first
attacks of the enemy.
823
01:43:27,675 --> 01:43:33,758
When the scattered units of
defenders were assembled,
824
01:43:33,800 --> 01:43:39,425
it turned out that there
was no single detachment.
825
01:43:39,467 --> 01:43:50,842
Approximately 30 fighters
got lost and were captured.
826
01:43:52,258 --> 01:44:04,550
In the same year, Muravyov was killed in
a shootout, which he initiated himself.
827
01:44:05,300 --> 01:44:11,092
Screenplay by
Konstiantyn Konovalov, Oleksii Shapariev
828
01:44:11,467 --> 01:44:16,925
Production Director
Oleksii Shapariev
829
01:44:17,550 --> 01:44:23,383
Camera Director
Serัii Pivnenko
830
01:44:23,925 --> 01:44:29,425
Production Designer
Vlad Odudenko
831
01:44:29,758 --> 01:44:35,258
Music by
Marco Morini
832
01:44:35,800 --> 01:44:41,467
Costume Designer
Yana Nikitenko
833
01:44:41,967 --> 01:44:47,883
Makeup
Ksenia Halchenko
834
01:44:48,258 --> 01:44:53,717
Casting
Oksana Martyniuk
835
01:44:54,133 --> 01:44:59,967
Film Editor: Maksym Linetskyi,
Francesco Manzitti, Mykhailo Khodak
836
01:45:00,008 --> 01:45:02,342
Sound Design and Mixing
Studio Mulinetti-Genova-Sound design
837
01:45:02,383 --> 01:45:05,550
Sound Design and Dubbing: Alberto Parodi
Sound Designer Assistant: Arturo Baiocco
838
01:45:05,592 --> 01:45:06,758
Sound director Andrii Sokolyk
839
01:45:06,800 --> 01:45:12,050
Film Director
Mykola Kostiuchenko
840
01:45:12,467 --> 01:45:18,383
Executive Producers
Taras Bosak, Artem Koliubaiev
841
01:45:18,425 --> 01:45:24,175
Co-Producers: Artem Koliubaiev,
Fabio Canepa, Maksym Leshchenko
842
01:45:25,008 --> 01:45:30,592
Producer Andrii Korniienko
843
01:45:31,175 --> 01:45:35,133
Cast:
Andrii - Yevhen Lamakh
844
01:45:35,175 --> 01:45:38,550
Oleksa - Andrii Fedinchyk
Sofia - Nadiia Koverska
845
01:45:39,008 --> 01:45:46,550
Muravyov - Vitaliy Saliy
Honcharenko - Oleksii Trytenko
846
01:45:47,092 --> 01:45:54,508
Berg - Tomash Sobchak
General Savytskyi - Volodymyr Filatov
847
01:45:55,175 --> 01:46:02,383
Volodia - Maksym Donets
Valerik - Oleksandr Piskunov
848
01:46:02,717 --> 01:46:07,217
Pipskyi - Oleksandr Oleksenko
Pole - Dmytro Oliynyk
849
01:46:07,258 --> 01:46:10,675
Student in glasses - Maksym Bilonohov
850
01:46:11,300 --> 01:46:16,175
Gymnasium student - Nikita Chaievskyi
Kolia - Mykola Perestiuk
851
01:46:16,217 --> 01:46:18,550
Otamansky - Bohdan Yusypchuk
852
01:46:19,258 --> 01:46:24,425
Pipskyi's father - Yevhen Nishchuk
Pipskyi's sister - Marichka Shaparieva
853
01:46:24,467 --> 01:46:26,717
Sofia's Mother - Natalia Vasko
854
01:46:27,008 --> 01:46:31,842
Hrushevsky - Serhii Dzialyk
Bilenkyi - Oleksii Smolko
855
01:46:31,883 --> 01:46:34,758
Simon Petliura - Dmytro Stupka
856
01:46:35,175 --> 01:46:39,050
Commissar - Ostap Stupka
Man from Petrograd - Nazar Burhart
857
01:46:39,092 --> 01:46:42,717
Instructor - Roman Yasinovskyi
Cadet - Vladlen Pupkov
858
01:46:43,175 --> 01:46:46,550
Naboka - Oleksandr Nabaiev
859
01:46:46,592 --> 01:46:50,675
Olesia - Polina Vasylyna
Oksana - Alina Kovalenko
860
01:46:51,092 --> 01:46:54,717
Paul - Vladyslav Nykytiuk
Leonid Piatakov - Oleksandr Melnyk
861
01:46:54,758 --> 01:46:58,425
Loshchenko - Pavlo Aldoshyn
Scout girl - Hanna Ohii
862
01:46:58,925 --> 01:47:03,550
Provoker 1 - Yaroslav Bezkorovainyi
Provoker 2 - Vasyl Kukharskyi
863
01:47:03,592 --> 01:47:06,592
Courier - Yevhen Oliynyk
864
01:47:07,008 --> 01:47:11,383
Train driver - Serhii Solopai
Adjutant Leon - Yevhen Bondarskyi
865
01:47:11,425 --> 01:47:14,592
General Foch - Yurii Kovalenko
866
01:47:15,050 --> 01:47:19,717
Lieutenant - Valentyn Kasian
Khodia - Rovshan Huseinov
867
01:47:19,758 --> 01:47:22,675
Woman with a veil - Iryna Rozhdestvenska
868
01:47:23,217 --> 01:47:27,258
Professor - Yurii Lizenhevych
Mykha - Taras Tsymbaliuk
869
01:47:27,300 --> 01:47:30,842
UNR officer - Andrii Zhurba
Photographer - Dmytro Mlakhov
870
01:47:30,883 --> 01:47:31,717
Volodymyr Provosudov
Andrii Horishevskyi
871
01:47:31,758 --> 01:47:33,175
Vasyl Liubunia, Oleksii Topchii
Roman Pasika, Pavlo Klymukh
872
01:47:33,217 --> 01:47:34,050
Oleg Samokhvalov
Vitalii Holovenko
873
01:47:34,092 --> 01:47:35,633
Viacheslav Holovenko, Vasyl Melnyk
Vitaliy Lysyi, Oleksii Dychka
874
01:47:35,675 --> 01:47:36,675
Viktor Drak, Vladyslav Lebid
Valeryi Lebid
875
01:47:36,717 --> 01:47:38,050
Vladyslav Moskvichov,
Vladyslav Solohor, Roman Liashko
876
01:47:38,092 --> 01:47:39,342
Serhii Vasylenko, Serhii Parydukha
Yurii Prokopyshyn
877
01:47:39,383 --> 01:47:40,967
Volodymyr Kolesnikov, Oleh Krivoruchko
Erika and Amira Koliubaieva
878
01:47:41,008 --> 01:47:42,383
Volodymyr Boholi, Oleh Lutsenko
Henadii Aksonenko, Serhii Mukhin
879
01:47:42,425 --> 01:47:43,967
Pavlo Marianovych, Mark Hordovskyi
Oleh Lebedynskyi, Stanislav Skrypnyk
880
01:47:44,008 --> 01:47:45,508
Vladyslav Bihun, Oleksii Verkhoven
Mykhailo Ivanov, Danylo Dusheiko
881
01:47:45,550 --> 01:47:46,925
Yurii Tsar, Ihor Chuiko
Mykola Aleksandrov, Andrii Maksimov
882
01:47:46,967 --> 01:47:48,508
Vadym Siniavsky, Andrii Kozyr
Konstiantyn Shyriaev, Anton Nadolskyi
883
01:47:48,550 --> 01:47:49,592
Denys Pilipenko,
Hlib Zaitsev, Pavlo Kaschuk
884
01:47:49,633 --> 01:47:51,092
Konstiantyn Tymoshenko
Dmitro Mavlianov, Yaroslav Leshchenko
885
01:47:51,133 --> 01:47:52,050
Second Director
Anastasia Atamanchuk
886
01:47:52,092 --> 01:47:53,133
Second camera
Danyl Dedkov, Anatolii Khimych
887
01:47:53,175 --> 01:47:53,967
Steadicam Operator
Maksym Salo
888
01:47:54,008 --> 01:47:54,925
Drone
Yevhen Bublei, Andrii Voichuk
889
01:47:54,967 --> 01:47:56,050
Gaffer
Yaroslav Kutnyk, Yevhen Dziuba
890
01:47:56,092 --> 01:47:57,425
Clarifier
Yevhen Kalachniuk, Viacheslav Matsak
891
01:47:57,467 --> 01:47:58,717
Dmytro Zaiets
Hennadii Udot, Yevhen Dziuba
892
01:47:58,758 --> 01:47:59,467
Deputy Film Director
Andrii Rai
893
01:47:59,508 --> 01:48:00,300
Administrators:
Dmytro Kondratiuk
894
01:48:00,342 --> 01:48:01,008
Andrii Chabaniuk
Bohdan Kozak
895
01:48:01,050 --> 01:48:01,842
Film set worker
Andrii Pushenko
896
01:48:01,883 --> 01:48:02,800
Search Locations Manager
Valerii Zabarnyi
897
01:48:02,842 --> 01:48:03,550
PR Manager
Hanna Bashkenadze
898
01:48:03,592 --> 01:48:05,175
Director Assistants with Actors:
Yuliia Borisiuk,Maksym Rohov
899
01:48:05,217 --> 01:48:06,300
Script Supervisor
Vira Bosa-Ivanenko
900
01:48:06,342 --> 01:48:06,883
Editor
Lina Nedich
901
01:48:06,925 --> 01:48:08,425
Director Assistants with Actors in
Mass and Group scenes: Ihor Shaniuk
902
01:48:08,467 --> 01:48:09,300
Artur Holovachov
Oleksandra Chornobrovina
903
01:48:09,342 --> 01:48:10,133
Director Assistants
Mykyta Kush-Chevalov
904
01:48:10,175 --> 01:48:10,925
Oleksandra Haloshyna
Vlasta Hrabovska
905
01:48:10,967 --> 01:48:12,383
Production Designer Assistants
Iryna Haidaienko, Ivan Tyshchenko
906
01:48:12,425 --> 01:48:13,883
Assistants with the requisite
Hanna Surikova, Oleksandr Surikov
907
01:48:13,925 --> 01:48:14,842
Production Director
Vitalii Dychtiarenko
908
01:48:14,883 --> 01:48:15,633
Decorators: Vitalii Sudarkov
Oksana Militynska,Taras Ponomarenko
909
01:48:15,675 --> 01:48:16,467
Production: Yurii Sydorenko
Serhii Kyrychenko, Olexander Pustovoit
910
01:48:16,508 --> 01:48:17,300
Matviienko Roman, Pavlo Pronychev
Hryhorii Boitsov, Andrii Koliada
911
01:48:17,342 --> 01:48:18,342
Denys Koliubaiev, Vladyslav Dyhtiarenko
Arkadii Naida, Valerii Surikov, Pavlo Bigun
912
01:48:18,383 --> 01:48:19,258
Olexander Yushchenko, Dmytro Tokhtamysh
Mykyta Dzhezhela, Hordii Stoliar
913
01:48:19,300 --> 01:48:20,133
Sound Operators
Vladislav Yavorsky
914
01:48:20,175 --> 01:48:21,092
Alexander Nikolayenko
Yevgeny Petrus
915
01:48:21,133 --> 01:48:22,550
Toning actors and recording noise
Studio "Svoboda" Andrii Sokolyk
916
01:48:22,592 --> 01:48:23,675
Stunts: UKRSTUNT Group
Iliia Yurchyshyn, Ivan Doskich
917
01:48:23,717 --> 01:48:25,008
Serhii Osadchuk, Pavlo Liashenko
Yevhen Snitsar, Yurii Snitsar
918
01:48:25,050 --> 01:48:26,800
Andrii Valiev, Viacheslav Riabokon, Dmitry
Soyenko Eric Veresk, Andrii Maslov-Lysychki
919
01:48:26,842 --> 01:48:27,800
Pyrotechnic effects
Iliia Lukin, Vitalii Sats
920
01:48:27,842 --> 01:48:29,300
Armmasters: Volodymyr Provosudov
Andrii Horishevskyi, Vasyl Liubunia
921
01:48:29,342 --> 01:48:30,633
Oleksii Topchii, Roman Pasika
Pavlo Klymukh, Oleg Samokhvalov
922
01:48:30,675 --> 01:48:31,550
Costume Designer Assistant
Zhanna Hrinko
923
01:48:31,592 --> 01:48:32,675
Costume Designers
Kseniia Boliuk, Veronika Stanova
924
01:48:32,717 --> 01:48:33,550
Makeup Artist Assistant
Nadiia Monko
925
01:48:33,592 --> 01:48:34,717
Makeup Artists
Anhelina Lavrova, Viktoriia Kuznetsova
926
01:48:34,758 --> 01:48:36,550
Opertec Ua
Anton Zavalnyi, Volodymyr Poliakov
927
01:48:36,592 --> 01:48:38,425
Serhii Kopylov, Serhii Bilyi
Dmytro Cheshykhin
928
01:48:38,467 --> 01:48:39,008
Rental Zodiac
Artem Vynnyk
929
01:48:39,050 --> 01:48:39,508
Playback
Yevhen Filatov
930
01:48:39,550 --> 01:48:40,092
Focus Pullers
Vlad Dobrik
931
01:48:40,133 --> 01:48:40,883
Taras Khryshcheniuk
Oleksandr Khymych
932
01:48:40,925 --> 01:48:41,633
Camera Engineer
Taras Khryshcheniuk
933
01:48:41,675 --> 01:48:42,342
Oleksandr Liakhno
Roman Savchuk
934
01:48:42,383 --> 01:48:43,092
Dolly
Mykolai Kohytyn, Oleksii Herd
935
01:48:43,133 --> 01:48:44,092
Photographers at the production set
Yevhen Vlasov
936
01:48:44,133 --> 01:48:44,675
Bohdan Diev
Hanna Bashkenadze
937
01:48:44,717 --> 01:48:45,633
Drivers
Oleksandr Urynovych, Ruslan Marochko
938
01:48:45,675 --> 01:48:46,758
Maksym Holiak, Roman Hlushchenko
Volodymyr Matviychuk
939
01:48:46,800 --> 01:48:47,717
Chief Accountant
Oksana Kulyk
940
01:48:47,758 --> 01:48:49,217
Assistant Accountant
Anzhelika Rykalova
941
01:48:49,258 --> 01:48:50,717
Translators
Kateryna Lisiuchenko, Viktoriia Shevchenko
942
01:48:50,758 --> 01:48:51,717
Visual Effects
Postproduction studio "Kamaradas"
943
01:48:51,758 --> 01:48:52,717
Video Designers
Kateryna Lenska, Oleksii Hribenko
944
01:48:52,758 --> 01:48:53,675
Valery Bagmet, Petro Kriachko
Valeria Rebenok
945
01:48:53,717 --> 01:48:54,383
Video Engineer
Volodymyr Vlasenko
946
01:48:54,425 --> 01:48:54,800
Producer
Yulia Uzliuk
947
01:48:54,842 --> 01:48:56,800
Supported by
Lumi FX
948
01:48:56,842 --> 01:48:58,550
Colorist
Denys Syzyi
949
01:48:58,592 --> 01:48:59,925
Vocal Daniela Livoti
Drums and plates Alfredo Vandresi
950
01:48:59,967 --> 01:49:01,133
Guitar Andrea Mastropasqua
Bass Daniele Pinceti
951
01:49:01,175 --> 01:49:02,175
Music Production Assistant Paolo Vannini
952
01:49:02,217 --> 01:49:03,383
Special thanks to
Carlo Parola, Marilisa Patuano
953
01:49:03,425 --> 01:49:04,133
Luigi Morini
Damiana Oppioli
954
01:49:04,175 --> 01:49:06,050
Original music in the film:
Khrystyna Soloviy "Stezhechka"
955
01:49:06,092 --> 01:49:07,925
Okean Elzy "Kholodno"
performed by Khrystyna Soloviy
956
01:49:07,967 --> 01:49:09,550
The Haydamaky Band
"Chorna rillia izorana"
957
01:49:09,592 --> 01:49:10,508
Special thanks for helping
us with the film to
958
01:49:10,550 --> 01:49:11,425
Plast โ National Scout
Organization of Ukraine
959
01:49:11,467 --> 01:49:13,050
Vladyslav Taranets, Director of the
National Military History Museum of Ukraine
960
01:49:13,092 --> 01:49:13,800
Employees of the
Kruty Heroes Memorials
961
01:49:13,842 --> 01:49:14,800
Vladyslav Berkovskyi,
Director of the Central State Cinema
962
01:49:14,842 --> 01:49:15,717
and Photo Archive of Ukraine
named after H.S. Pshenychnyi
963
01:49:15,758 --> 01:49:16,592
The Management Board of
the Patrol Police in Kyiv
964
01:49:16,633 --> 01:49:18,050
Commanders and personnel of the National
Guard of Ukraine and personally to Vadym Holub
965
01:49:18,092 --> 01:49:18,883
Yaroslav Kasianiuk,
Director of the Cascade of the
966
01:49:18,925 --> 01:49:19,758
Kyiv Hydroelectric Power
Plant of Ukrhydroenergo PJSC
967
01:49:19,800 --> 01:49:20,717
Oksana Novikova-Vihran,
General Director of the National
968
01:49:20,758 --> 01:49:21,550
Historical and Architectural
Museum "Kyiv Fortress"
969
01:49:21,592 --> 01:49:22,342
Vitali Klitschko, Mayor of Kyiv
970
01:49:22,383 --> 01:49:23,592
Tetiana Huzenko,
Deputy Director of the Department
971
01:49:23,633 --> 01:49:24,925
of Public Communications of the
Kyiv City State Administration
972
01:49:24,967 --> 01:49:27,592
Neli Kukovalska, General Director of The
National Sanctuary Complex "Sophia of Kyivโ
973
01:49:27,633 --> 01:49:28,383
Oleksiy Kurpas,
Head of the PR Service
974
01:49:28,425 --> 01:49:29,883
Head of Production Department of the
Taras Shevchenko Locomotive Depot.
975
01:49:29,925 --> 01:49:31,383
Odessa Railways Regional Branch and
personally to Oleksandr Petrenko
976
01:49:31,425 --> 01:49:32,717
Viacheslav Yeremin, Director of
Odessa Railways Regional Branch
977
01:49:32,758 --> 01:49:33,467
The employees of Syhnaivka station
978
01:49:33,508 --> 01:49:36,633
The leadership and employees of the Museum
of the Outstanding Figures of Ukrainian
979
01:49:36,675 --> 01:49:39,508
culture, Lesya Ukrainka, Mykola Lysenko,
Panas Saksagansky, Mikhail Staritsky
980
01:49:39,550 --> 01:49:40,300
Thanks to the artist Andrii Palval
(Kailas-V Creative Group)
981
01:49:40,342 --> 01:49:41,133
Department of Public Communications
of the Kyiv City State Administration
982
01:49:41,175 --> 01:49:41,800
Pechersk District State
Administration in Kyiv
983
01:49:41,842 --> 01:49:42,258
I Love Ukraine, Public Organization
984
01:49:42,300 --> 01:49:43,092
"Kyiv Mural" Project and personally
Yehor Pryschepkin "VP" Polisan" LLC
985
01:49:43,133 --> 01:49:43,842
For the creation of a mural
"Kruty" in the city of Kyiv
986
01:49:43,883 --> 01:49:46,508
Particular thanks to Pavel Rosenko,
Vice Prime Minister of Ukraine
987
01:49:46,550 --> 01:49:48,758
Yurii Allerov, Commander of
the National Guard of Ukraine
988
01:49:48,800 --> 01:49:49,800
Pylyp Illienko,
Head of the State Cinema Agency
989
01:49:49,842 --> 01:49:51,592
Ministry of Culture of Ukraine Yevhen
Nishchuk, Minister of Culture of Ukraine
990
01:49:51,633 --> 01:49:53,383
Ministry of Information Policy of
Ukraine Artyom Bidenko, State Secretary
991
01:49:53,425 --> 01:49:54,508
Special thanks to the Government of Ukraine
And personally to Volodymyr Groysman
992
01:49:54,550 --> 01:49:55,175
Supported by the Ukrainian
State Film Agency
993
01:49:55,217 --> 01:49:55,758
Production
GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC
994
01:49:55,800 --> 01:49:58,508
ยฉ Ukrainian State Film Agency, 2019
ยฉ GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC,2019
995
01:49:58,548 --> 01:50:00,302
Subtitles by explosiveskull
77984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.