Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,127 --> 00:00:11,047
(CHANTING)
Om... Om...
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,632
Justin Timberlake
is singing in the
park tomorrow night!
3
00:00:13,634 --> 00:00:15,734
Om... My gosh!
I am so there!
4
00:00:16,807 --> 00:00:18,307
Yeah... Oh!
Legs numb.
5
00:00:20,691 --> 00:00:22,811
People are
already lining up!
6
00:00:22,813 --> 00:00:24,113
At first, I thought it was
7
00:00:24,105 --> 00:00:26,315
for a new unicorn
exhibit at the zoo.
8
00:00:26,317 --> 00:00:28,857
Oh, Zuri, unicorns
aren't real.
9
00:00:28,859 --> 00:00:32,069
Which is why if the
zoo had one, it would
be quite the draw!
10
00:00:33,033 --> 00:00:34,123
Fair enough.
11
00:00:34,115 --> 00:00:35,115
Let's go!
12
00:00:36,367 --> 00:00:39,537
♪ Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
13
00:00:39,540 --> 00:00:43,000
♪ Hey Jessie, hey Jessie
14
00:00:43,003 --> 00:00:46,763
♪ It feels like a party
every day
15
00:00:46,757 --> 00:00:50,257
♪ Hey Jessie, hey Jessie
16
00:00:50,261 --> 00:00:53,971
♪ But they keep on pulling
me every which way
17
00:00:53,974 --> 00:00:57,144
♪ Hey Jessie, hey Jessie
18
00:00:57,138 --> 00:01:00,848
♪ My whole world is changing
Turning around
19
00:01:00,851 --> 00:01:04,531
♪ They got me going crazy
Yeah, they're shaking
the ground
20
00:01:04,525 --> 00:01:08,395
♪ But they took a chance
on the new girl in town
21
00:01:08,399 --> 00:01:11,949
♪ And I don't want to let them
down, down, down
22
00:01:11,952 --> 00:01:15,292
♪ Hey Jessie
23
00:01:15,286 --> 00:01:19,076
♪ Hey Jessie
24
00:01:19,079 --> 00:01:22,499
♪ It feels like a party
every day
25
00:01:22,503 --> 00:01:26,343
♪ Hey, hey, hey,
hey, hey, Jessie ♪
26
00:01:30,511 --> 00:01:33,591
(TALKING IN SPANISH)
27
00:01:33,594 --> 00:01:34,724
Now you.
28
00:01:34,715 --> 00:01:36,215
(BLOWING)
29
00:01:39,640 --> 00:01:43,350
Luke, focus!
Your Spanish test
is in two days!
30
00:01:43,354 --> 00:01:45,364
Don't worry,
I got this.
31
00:01:47,688 --> 00:01:49,108
Holla.
Oh...
32
00:01:50,901 --> 00:01:52,941
Como Emilio Estevez?
33
00:01:52,943 --> 00:01:54,163
My llama...
34
00:01:55,536 --> 00:01:57,496
Wait, what's "my llama?"
35
00:01:58,539 --> 00:02:01,699
Luke! Your
"llama" is Luke!
36
00:02:02,953 --> 00:02:05,343
You did not even
get your name right!
37
00:02:05,336 --> 00:02:07,046
I'm going to
fail, aren't I?
38
00:02:07,047 --> 00:02:08,837
Si.
See what?
39
00:02:08,839 --> 00:02:11,669
I see you taking
Spanish again next year.
40
00:02:13,013 --> 00:02:14,603
Oh, uh, Bertram,
41
00:02:14,595 --> 00:02:17,135
I must inform
you that I used
your coffee pot
42
00:02:17,137 --> 00:02:19,557
to make a special
brew for Mrs. Kipling.
43
00:02:21,262 --> 00:02:23,892
Mmm. It's pretty
good. What is it?
44
00:02:23,894 --> 00:02:25,944
Your classic French
roasted ground cricket.
45
00:02:27,818 --> 00:02:30,108
Ugh! Oh, no!
46
00:02:30,110 --> 00:02:32,820
Please tell
me this is a
cricket leg.
47
00:02:32,823 --> 00:02:35,083
Definitely not.
(SIGHS)
48
00:02:35,075 --> 00:02:36,365
It is a
cricket antenna.
49
00:02:36,367 --> 00:02:37,827
Oh...
50
00:02:37,828 --> 00:02:39,908
I can't believe
you put insects
51
00:02:39,910 --> 00:02:43,160
into my beloved
Carol the Coffee Maker.
52
00:02:43,163 --> 00:02:45,003
She's ruined now!
53
00:02:44,995 --> 00:02:47,165
(SOBBING)
54
00:02:50,090 --> 00:02:52,840
Whoa! Bertram
has really lost it.
55
00:02:52,843 --> 00:02:54,973
He's gone...
(TALKING IN SPANISH)
56
00:02:57,508 --> 00:02:59,218
Yes, Luke...
57
00:02:59,220 --> 00:03:02,140
Bertram has gone
crazy in the squirrel
of your grandmother.
58
00:03:03,644 --> 00:03:05,944
Those were all real
Spanish words?
59
00:03:05,936 --> 00:03:08,016
I'm closing in on
D minus territory!
60
00:03:08,859 --> 00:03:10,109
Ole!
61
00:03:13,274 --> 00:03:17,124
(SOBBING)
Roast in peace,
my dear Carol.
62
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
Hey! I'm trying
to study!
63
00:03:20,661 --> 00:03:22,621
Keep your creepy
grieving down.
64
00:03:24,585 --> 00:03:27,035
Or at least take
out Pippa the panini press
65
00:03:27,037 --> 00:03:28,957
and make
me a sandwich.
66
00:03:28,959 --> 00:03:30,209
Go study
somewhere else.
67
00:03:30,210 --> 00:03:32,000
Pippa is about to
give the eulogy.
68
00:03:36,216 --> 00:03:37,966
My condolences.
69
00:03:39,430 --> 00:03:42,050
Oh! A coffee
filter wreath.
70
00:03:42,052 --> 00:03:46,232
How thoughtful.
And cheap.
71
00:03:46,226 --> 00:03:49,516
Mrs. Kipling
and I feel terrible
about what happened,
72
00:03:49,520 --> 00:03:51,980
so, we would like
to replace Carol.
73
00:03:51,982 --> 00:03:53,612
Replace?
74
00:03:53,614 --> 00:03:55,534
No one could
ever replace...
75
00:03:55,526 --> 00:03:59,066
Ooh! Who's your friend?
76
00:03:59,069 --> 00:04:03,909
I got Dad's robotics team
to help me engineer a
new coffee maker for you.
77
00:04:03,914 --> 00:04:05,964
(FEMALE AUTOMATED VOICE)
Hello, Bertram.
78
00:04:05,956 --> 00:04:07,626
She speaks?
Yes.
79
00:04:07,628 --> 00:04:09,078
Several languages.
80
00:04:09,079 --> 00:04:12,129
And she is programed
to meet the needs
of whoever owns her.
81
00:04:12,132 --> 00:04:14,932
So, I hear you
like Italian roast.
82
00:04:15,426 --> 00:04:17,216
I do!
83
00:04:17,217 --> 00:04:20,377
But frankly, I'd settle
for anything without
a cricket corpse.
84
00:04:20,381 --> 00:04:23,841
Ravi also told me you're
an opera aficionado.
85
00:04:23,844 --> 00:04:25,984
Would serenade
me with a few bars?
86
00:04:27,388 --> 00:04:29,268
(SINGING OPERA)
87
00:04:36,567 --> 00:04:38,987
(COMPLIMENTING IN ITALIAN)
88
00:04:39,610 --> 00:04:40,610
Grazie.
89
00:04:42,953 --> 00:04:44,073
(JESSIE CHEERING)
90
00:04:44,074 --> 00:04:45,964
Girls, I have some
exciting news!
91
00:04:45,956 --> 00:04:48,536
The port-a-potty
is finally free?
92
00:04:48,539 --> 00:04:50,369
Because I was
about to dig a hole.
93
00:04:51,792 --> 00:04:53,752
Gross, and no.
94
00:04:53,754 --> 00:04:56,924
I just scored
VIP wristbands
to the concert!
95
00:04:56,917 --> 00:04:59,087
What? How did
you manage
to do that?
96
00:04:59,089 --> 00:05:00,379
I ran into
my ex-boyfriend,
97
00:05:00,381 --> 00:05:02,551
who's Justin Timberlake's
pet psychic.
98
00:05:02,553 --> 00:05:04,053
He broke up
with me because
99
00:05:04,054 --> 00:05:06,144
his boa constrictor
said I was too clingy.
100
00:05:06,136 --> 00:05:07,306
Which is ironic.
101
00:05:08,689 --> 00:05:12,019
Finally, Jessie's
bad taste in men
works in our favor!
102
00:05:12,022 --> 00:05:15,492
Right?
(ALL CHEERING)
103
00:05:15,486 --> 00:05:18,696
I can't believe
I actually scored two
all-access passes!
104
00:05:18,699 --> 00:05:21,899
Say what?
But there are
three of us.
105
00:05:23,203 --> 00:05:25,913
I know!
That's a problem.
106
00:05:27,658 --> 00:05:29,118
Okay, I guess
the moment's over.
107
00:05:34,294 --> 00:05:36,304
Hey, Emma,
what are you doing?
108
00:05:36,296 --> 00:05:40,046
Making Jessie a card
to show how much
I appreciate her.
109
00:05:40,050 --> 00:05:42,090
I can't believe
you're kissing
up to Jessie
110
00:05:42,092 --> 00:05:44,392
so she'll take you
to the concert.
111
00:05:44,385 --> 00:05:47,305
Now, excuse me while
I deliver Jessie's
112
00:05:47,307 --> 00:05:49,057
see-breeze
fresh laundry.
113
00:05:50,230 --> 00:05:52,060
You did laundry?
114
00:05:52,062 --> 00:05:53,932
I've never even
see you wash your face.
115
00:05:55,145 --> 00:05:57,525
I do whatever it takes.
116
00:05:57,528 --> 00:05:59,818
Too bad you
didn't think of it.
117
00:05:59,820 --> 00:06:03,070
Well, maybe I did.
118
00:06:03,073 --> 00:06:06,123
Jessie!
No, don't take that!
119
00:06:06,116 --> 00:06:08,076
Then you will
get all the credit.
120
00:06:10,040 --> 00:06:11,990
Look, I did your laundry!
121
00:06:11,992 --> 00:06:14,712
Emma, what
a nice surprise!
122
00:06:14,705 --> 00:06:16,545
I thought you
still believed in
laundry fairies.
123
00:06:17,377 --> 00:06:18,627
(GASPS)
124
00:06:18,629 --> 00:06:22,459
You shrunk
everything and you
turned it all blue!
125
00:06:22,463 --> 00:06:23,923
My lucky
armadillo shirt!
126
00:06:23,924 --> 00:06:26,894
Well, now it's a baby
armadillo. Even cuter!
127
00:06:29,810 --> 00:06:30,930
(GASPS)
128
00:06:30,931 --> 00:06:34,271
Emma, you ruined
Jessie's clothes!
129
00:06:34,274 --> 00:06:36,284
Guess you'll have
to punish her.
130
00:06:36,276 --> 00:06:40,936
No TV, no texting,
no Timberlake.
131
00:06:40,941 --> 00:06:46,621
Meanwhile, I made
you this to show you
how much I love you.
132
00:06:46,617 --> 00:06:49,987
Zuri, that is
so thoughtful!
133
00:06:52,122 --> 00:06:54,332
I'm gonna
put this on
my dresser.
134
00:06:54,334 --> 00:06:56,674
Which will be empty
because all of my clothes
135
00:06:56,667 --> 00:06:58,037
are blue and tiny.
136
00:07:00,210 --> 00:07:02,630
Zuri! I can't believe
you set me up!
137
00:07:02,633 --> 00:07:04,553
Why? Are you new here?
138
00:07:07,097 --> 00:07:09,097
To quote
an ancient proverb,
139
00:07:09,099 --> 00:07:10,639
when sisters
go to war,
140
00:07:10,641 --> 00:07:14,101
it is always the
laundry that suffers.
141
00:07:14,104 --> 00:07:16,864
Zuri's like
a Bond villain
with a bedtime.
142
00:07:16,857 --> 00:07:18,687
I can't beat her
at this game.
143
00:07:18,689 --> 00:07:21,109
You cannot beat
her at tic-tac-toe!
144
00:07:21,522 --> 00:07:23,612
Exactly!
145
00:07:23,614 --> 00:07:26,414
I need someone
super-smart to
help me outwit her.
146
00:07:26,406 --> 00:07:28,236
I see where
this is going.
147
00:07:28,238 --> 00:07:30,828
My condolences,
but there is nothing
148
00:07:30,831 --> 00:07:32,491
that could convince
me to get involved.
149
00:07:33,494 --> 00:07:34,634
How about
150
00:07:34,625 --> 00:07:36,285
a seat at the seventh
grade cool table
151
00:07:36,286 --> 00:07:38,206
for the rest of
the semester?
152
00:07:38,208 --> 00:07:41,998
Tempting me with
temporary social
acceptance is horrific.
153
00:07:42,002 --> 00:07:44,252
But so is eating with
the lunch lady. Deal.
154
00:07:48,138 --> 00:07:50,258
And that's why
One Direction
155
00:07:50,260 --> 00:07:53,470
owes everything
to The Beatles.
156
00:07:53,473 --> 00:07:55,153
(LAUGHING)
157
00:07:55,145 --> 00:07:57,015
I had no idea
the history
of boy bands
158
00:07:57,017 --> 00:08:00,267
was so fascinating.
You are brilliant.
159
00:08:00,861 --> 00:08:02,151
Thank you.
160
00:08:02,152 --> 00:08:05,032
Oh, look at your time.
161
00:08:05,025 --> 00:08:08,025
I can't believe
I've been up since
yesterday talking to you.
162
00:08:08,028 --> 00:08:11,698
Well, I am a great
conversationalist.
163
00:08:11,702 --> 00:08:13,992
Plus, you've had
a ton of coffee.
164
00:08:16,997 --> 00:08:19,037
You know, Serena,
165
00:08:19,039 --> 00:08:21,419
I feel like I could
talk to you forever.
166
00:08:22,502 --> 00:08:24,332
Bertram?
167
00:08:24,334 --> 00:08:26,974
I don't know what
disturbs me more,
168
00:08:26,967 --> 00:08:29,217
that you're talking
to a coffee maker,
169
00:08:29,219 --> 00:08:32,299
or that this isn't
the weirdest thing
I've ever caught you doing.
170
00:08:33,684 --> 00:08:35,854
This isn't just any
coffee maker.
171
00:08:35,846 --> 00:08:38,556
This is Serena.
She speaks,
172
00:08:38,559 --> 00:08:42,019
she brews,
she enchants.
173
00:08:42,022 --> 00:08:45,652
Oh, hello, Luke.
Ravi programed
me all about you.
174
00:08:45,646 --> 00:08:47,146
How is Spanish
class coming?
175
00:08:47,147 --> 00:08:49,907
Terrible. If I don't
pass this next test
176
00:08:49,910 --> 00:08:52,150
I'm going to
flunk-o
el class-o.
177
00:08:52,152 --> 00:08:54,532
(SERENA TALKING IN SPANISH)
178
00:08:56,116 --> 00:08:59,076
Wait, you
speak Spanish?
179
00:08:59,079 --> 00:09:01,289
Of course. I was
made in Colombia.
180
00:09:01,291 --> 00:09:02,751
Just check my label.
181
00:09:02,753 --> 00:09:04,003
Don't you dare!
182
00:09:06,086 --> 00:09:08,876
Bertram, I just
had a great idea.
183
00:09:08,879 --> 00:09:11,259
Since Ravi gave up
trying to teach me Spanish,
184
00:09:11,261 --> 00:09:12,721
maybe I can
borrow Serena
185
00:09:12,723 --> 00:09:13,933
and she can
help tutor me.
186
00:09:13,934 --> 00:09:16,734
No way! She's mine.
187
00:09:16,727 --> 00:09:19,597
Come on, Serena.
Let's go change
your filter.
188
00:09:19,600 --> 00:09:21,640
Don't worry, I'll look away.
189
00:09:25,776 --> 00:09:29,236
Okay, Ravi, you
dragged me away
from doing homework...
190
00:09:29,239 --> 00:09:31,279
Thanks, by the way.
191
00:09:31,281 --> 00:09:32,741
So, what do you want?
192
00:09:32,743 --> 00:09:35,753
Jessie has decided
to take you
to the concert,
193
00:09:35,746 --> 00:09:37,786
because you
are her favorite.
194
00:09:37,788 --> 00:09:40,368
Well, that makes sense.
195
00:09:40,370 --> 00:09:42,870
She said to bring you
here for a meet and greet
196
00:09:42,873 --> 00:09:45,013
with Mr. Timberlake.
197
00:09:45,005 --> 00:09:48,705
But what about the
"No Trespassing" sign?
198
00:09:48,709 --> 00:09:50,379
And that security
guard whose
199
00:09:50,380 --> 00:09:52,380
neck weighs more
than my head?
200
00:09:53,593 --> 00:09:55,933
Jessie said that
is for regular people,
201
00:09:55,926 --> 00:09:58,426
not a VIP like you.
202
00:09:58,428 --> 00:10:02,388
This VIP treatment
should extend to
the playground slide.
203
00:10:02,392 --> 00:10:05,732
I'm sick and tired
of going after
Skidmark Sanders.
204
00:10:11,151 --> 00:10:14,071
Hey, wait, I'm
supposed to be here.
205
00:10:14,074 --> 00:10:16,294
If you don't let
me go, JT is gonna
206
00:10:16,286 --> 00:10:18,366
Rock Your Body
with his fists!
207
00:10:19,619 --> 00:10:21,369
Aww.
208
00:10:21,371 --> 00:10:25,381
Did somebody think
Jessie was going to
give her a wristband?
209
00:10:25,375 --> 00:10:27,415
Mister Muscles,
Mister Biceps,
210
00:10:27,417 --> 00:10:30,247
her name is Zuri Ross,
known trespasser.
211
00:10:31,962 --> 00:10:35,142
Feel free to pass
these around to your
fellow Neanderthals.
212
00:10:36,556 --> 00:10:38,136
Carry me over there!
213
00:10:38,138 --> 00:10:40,058
I wanna kick their butts!
214
00:10:42,262 --> 00:10:44,022
More spring water, dear?
215
00:10:44,024 --> 00:10:45,774
Please.
216
00:10:45,766 --> 00:10:48,356
Mmm...
217
00:10:48,358 --> 00:10:51,728
Bertram, I've had such
a wonderful afternoon.
218
00:10:51,732 --> 00:10:54,322
Ravi gave me
a lot of data
about you, but
219
00:10:54,324 --> 00:10:57,084
he never
said you were
such a romantic.
220
00:10:57,077 --> 00:10:59,037
And the day's
not over yet.
221
00:10:59,039 --> 00:11:02,989
After dinner, I'll give
you a nice bubble
bath in the sink.
222
00:11:02,993 --> 00:11:06,293
Do you prefer clean citrus
or de-greasing non-scented?
223
00:11:06,286 --> 00:11:09,836
(LAUGHING) Whatever
you want.
224
00:11:09,840 --> 00:11:14,550
You know, Bertram,
I really like you a "latte."
225
00:11:14,554 --> 00:11:16,144
Oh! (LAUGHING)
226
00:11:17,007 --> 00:11:19,007
I like you a "latte" too.
227
00:11:23,764 --> 00:11:25,484
What are you staring at?
228
00:11:25,475 --> 00:11:26,975
You act like you've
never seen a guy
229
00:11:26,977 --> 00:11:28,187
and his coffee
maker having
a picnic!
230
00:11:31,021 --> 00:11:33,861
Oh! Look at
the beautiful daisies.
231
00:11:33,864 --> 00:11:34,954
I'm going to go
pick you one.
232
00:11:34,945 --> 00:11:37,615
It'll really set
off your handle.
233
00:11:37,617 --> 00:11:40,077
Hurry back, you hot
cup of handsome!
234
00:11:40,080 --> 00:11:41,780
(BOTH LAUGHING)
235
00:11:45,996 --> 00:11:48,036
Hey! What are you...
236
00:11:48,038 --> 00:11:49,498
(MUFFLED SCREAMING)
237
00:11:53,043 --> 00:11:54,503
What?
238
00:11:54,504 --> 00:11:58,014
Serena? Serena?
239
00:11:58,008 --> 00:12:01,098
Help! Help! I've been
coffee mugged.
240
00:12:04,684 --> 00:12:05,944
Thank you! Thank you!
241
00:12:05,936 --> 00:12:07,606
(GASPS) It's here,
it's here!
242
00:12:07,607 --> 00:12:10,057
I assume by your joy
that man was not delivering
243
00:12:10,060 --> 00:12:12,060
Luke's report card.
244
00:12:12,062 --> 00:12:14,112
Nope. This envelope holds two
245
00:12:14,114 --> 00:12:17,784
all-access
wristbands to the
Justin Timberlake concert.
246
00:12:17,778 --> 00:12:19,948
And Luke always
intercepts his report cards.
247
00:12:22,162 --> 00:12:24,532
What? Only one wristband?
248
00:12:26,706 --> 00:12:30,626
Oh, no. My ex
says this is the
best he can do.
249
00:12:30,630 --> 00:12:31,830
Do you know
what this means?
250
00:12:31,832 --> 00:12:33,252
You have to tell
Emma and Zuri
251
00:12:33,253 --> 00:12:35,383
neither one of them
can attend with you?
252
00:12:35,375 --> 00:12:38,085
No, it means I have
to sneak out without
them spotting me.
253
00:12:39,259 --> 00:12:41,259
Hey, I'd be a bad nanny
254
00:12:41,261 --> 00:12:44,141
if I let one of
them go to a concert
all by herself.
255
00:12:44,144 --> 00:12:46,854
Plus, I really wanna go!
256
00:12:46,847 --> 00:12:49,597
Jessie, the best
thing to do
is be honest.
257
00:12:49,599 --> 00:12:51,149
Just get it over with.
258
00:12:51,151 --> 00:12:52,651
Rip that bandage off.
259
00:12:52,652 --> 00:12:54,482
I ripped a bandage
off Zuri yesterday,
260
00:12:54,484 --> 00:12:55,994
and she punched
me in the knee!
261
00:12:59,109 --> 00:13:00,359
I deserve
that wristband!
262
00:13:00,360 --> 00:13:02,030
You got to go
to the last concert
263
00:13:02,032 --> 00:13:02,992
and I had to stay home.
264
00:13:02,993 --> 00:13:05,043
It was Ravi's sitar recital
265
00:13:05,035 --> 00:13:07,245
and you faked an
illness to get out of it!
266
00:13:07,247 --> 00:13:10,907
I did not! Flu-nesia
is a real thing!
267
00:13:12,792 --> 00:13:17,132
Hey, there is no point
in bickering any longer
about the wristband.
268
00:13:18,298 --> 00:13:19,588
Do you know
something we don't?
269
00:13:19,589 --> 00:13:21,219
That is a loaded question.
270
00:13:21,221 --> 00:13:24,471
There is a
lot I know that
you do not.
271
00:13:24,474 --> 00:13:27,064
Oh, yeah? Your fly
is down, genius.
272
00:13:27,978 --> 00:13:30,098
(ZIPPING)
273
00:13:30,100 --> 00:13:34,020
Anywho, you did
not hear this from me,
274
00:13:34,024 --> 00:13:36,404
but Jessie only
has one wristband
275
00:13:36,396 --> 00:13:38,196
and she plans
on using it herself.
276
00:13:38,198 --> 00:13:40,198
(GASPS) What?
277
00:13:40,200 --> 00:13:43,740
That big, lying
Timber-fake!
278
00:13:43,743 --> 00:13:47,543
Come on, Zuri!
Let's go 'N Sync our
fists in her face!
279
00:13:47,537 --> 00:13:50,997
True, you could go
and give Jessie a
piece of your mind.
280
00:13:51,001 --> 00:13:54,961
Though, frankly,
neither of you can
really afford that.
281
00:13:54,955 --> 00:13:57,085
Well, what else are
we supposed to do?
282
00:13:57,087 --> 00:13:59,667
If you really want to
get Jessie back,
283
00:13:59,669 --> 00:14:02,009
you should join
forces and ensure
284
00:14:02,012 --> 00:14:04,512
that if anyone is to
see that concert,
285
00:14:04,514 --> 00:14:06,974
it will not be her.
286
00:14:06,967 --> 00:14:09,097
Great idea!
Thank you, Ravi.
287
00:14:09,099 --> 00:14:11,139
If you really
want to thank me,
288
00:14:11,141 --> 00:14:13,771
you should
come to my
next sitar recital.
289
00:14:13,773 --> 00:14:15,943
Aw! We'd
love to but...
290
00:14:15,936 --> 00:14:19,026
(COUGHING)
Flu-nesia!
291
00:14:19,029 --> 00:14:20,859
(BOTH COUGHING)
292
00:14:24,284 --> 00:14:27,584
Yes, officer, I realize
she's only been missing
for half an hour,
293
00:14:27,577 --> 00:14:30,947
but that's six
whole brew cycles!
294
00:14:30,951 --> 00:14:34,041
Oh, did I not mention?
She's a coffee maker?
295
00:14:34,955 --> 00:14:36,995
Hello? Hello?
296
00:14:39,299 --> 00:14:41,919
Serena, where are you?
297
00:14:41,922 --> 00:14:43,172
Oh, you!
298
00:14:43,173 --> 00:14:45,603
Hey! Where did
you get that coffee?
299
00:14:48,218 --> 00:14:51,008
Soup? Oh, okay,
you're in the clear.
300
00:14:51,011 --> 00:14:53,351
But I should keep
this. I kind of
backwashed a little.
301
00:14:54,224 --> 00:14:55,694
Serena?
302
00:14:58,979 --> 00:15:01,819
Hi, Jessie!
Feeling tense,
stressed?
303
00:15:01,821 --> 00:15:03,151
Need to relax?
304
00:15:03,153 --> 00:15:05,203
How about
a massage?
305
00:15:05,195 --> 00:15:08,945
Oh, Emma, that's
so sweet but...
306
00:15:08,949 --> 00:15:10,409
I should really tell
you, I only have...
307
00:15:10,410 --> 00:15:13,080
I got all your
favorite oils!
308
00:15:13,083 --> 00:15:14,623
That I only
have 15 minutes.
309
00:15:15,585 --> 00:15:17,085
I got a little
knot right there.
310
00:15:17,087 --> 00:15:20,127
Oh! I know
all about knots.
311
00:15:21,091 --> 00:15:23,671
Don't worry,
you're in good hands.
312
00:15:24,634 --> 00:15:26,394
Is this a Swedish massage?
313
00:15:26,386 --> 00:15:28,846
No, more of
a Tie massage.
314
00:15:33,053 --> 00:15:35,823
That's it, Red!
The jig is up!
315
00:15:37,057 --> 00:15:40,107
Zuri? What jig?
There's no jig!
316
00:15:40,110 --> 00:15:42,690
We know there's
only one wristband.
317
00:15:42,692 --> 00:15:45,242
Ravi! I can't believe
he told you guys!
318
00:15:45,235 --> 00:15:50,025
Believe it. I once
told on myself
for jaywalking.
319
00:15:50,030 --> 00:15:52,330
Okay, I promise
I was going to
tell you guys!
320
00:15:52,332 --> 00:15:55,172
When, on your way
to the concert?
321
00:15:55,165 --> 00:15:57,125
No, when I got home!
322
00:15:57,127 --> 00:15:59,207
I thought a souvenir cup
would soften the blow.
323
00:16:00,250 --> 00:16:02,420
Fork over
the wristband.
324
00:16:02,422 --> 00:16:05,472
No, I am going to that
concert and that is it.
325
00:16:05,465 --> 00:16:06,965
We'll see about that.
326
00:16:06,966 --> 00:16:08,506
(ALL LAUGHING)
327
00:16:09,889 --> 00:16:12,009
Uh, guys...
328
00:16:12,592 --> 00:16:13,892
Let me go!
329
00:16:13,893 --> 00:16:16,273
(CHAINSAW WHIRRING)
330
00:16:16,266 --> 00:16:19,146
Is that a chainsaw?
You kids better not
be running with that!
331
00:16:20,520 --> 00:16:23,150
(BLOWTORCH FIRING)
332
00:16:23,153 --> 00:16:24,363
Okay, is that
a blowtorch?
333
00:16:24,364 --> 00:16:25,994
All right, fine,
fine, fine! I give!
334
00:16:25,985 --> 00:16:28,155
The wristband
is in my purse,
behind the couch!
335
00:16:28,158 --> 00:16:30,158
Please don't
barbecue me!
336
00:16:30,160 --> 00:16:33,660
That sound effects app
was the best 99 cents
I ever spent.
337
00:16:34,914 --> 00:16:36,084
Got it!
338
00:16:36,076 --> 00:16:38,376
Well, I hope you
girls are satisfied.
339
00:16:38,378 --> 00:16:39,998
You both want to
go to the concert,
340
00:16:39,999 --> 00:16:42,499
but you still only
have one wristband.
341
00:16:42,502 --> 00:16:44,332
I'd be laughing in
your faces right now,
342
00:16:44,334 --> 00:16:46,264
if you were still
under my face hole.
343
00:16:47,677 --> 00:16:48,927
Oh...
344
00:16:48,928 --> 00:16:51,218
I didn't think about
who would get the wristband.
345
00:16:51,221 --> 00:16:52,631
Me neither.
346
00:16:52,632 --> 00:16:54,592
I did!
What?
347
00:16:57,016 --> 00:16:58,726
Where do you
think you're going?
348
00:16:58,728 --> 00:16:59,938
To the concert!
349
00:17:01,641 --> 00:17:05,411
I am a Justin Timberlake
super fan. You know that!
350
00:17:05,405 --> 00:17:07,445
We do?
News to me.
351
00:17:07,447 --> 00:17:10,317
You should have
a profile page.
352
00:17:10,320 --> 00:17:13,820
I do! I have sent
friend requests
out to all of you!
353
00:17:15,365 --> 00:17:17,115
Don't let him leave
with that wristband!
354
00:17:17,117 --> 00:17:19,957
Halt! Take
one more step
355
00:17:19,959 --> 00:17:21,709
and the wristband gets it!
356
00:17:28,878 --> 00:17:32,048
You do realize
you just trapped
yourself, right?
357
00:17:32,051 --> 00:17:34,051
That is becoming
abundantly clear.
358
00:17:37,016 --> 00:17:38,976
"I love my parents."
359
00:17:38,978 --> 00:17:40,978
(TRANSLATING IN SPANISH)
360
00:17:40,980 --> 00:17:43,140
(REPEATING IN SPANISH)
361
00:17:43,143 --> 00:17:47,113
Bueno. Now say,
"I love my sisters."
362
00:17:47,107 --> 00:17:49,107
(TRANSLATING IN SPANISH)
363
00:17:50,110 --> 00:17:51,570
Have you
met my sisters?
364
00:17:52,692 --> 00:17:55,122
(LAUGHING) Okay,
okay, try this.
365
00:17:55,115 --> 00:17:56,905
"I love you."
366
00:17:56,906 --> 00:17:58,366
(TRANSLATING IN SPANISH)
367
00:17:58,368 --> 00:18:00,868
Te amo.
(TALKING IN SPANISH)
368
00:18:01,661 --> 00:18:03,121
Te amo.
369
00:18:06,546 --> 00:18:07,546
Te amo!
370
00:18:07,917 --> 00:18:08,917
You!
371
00:18:13,593 --> 00:18:17,353
Serena, I thought I was
the only man you loved!
372
00:18:17,347 --> 00:18:20,427
(SOBBING)
Ay, Papi, this is not
what it looks like!
373
00:18:20,430 --> 00:18:24,100
Yeah! I was just using
Serena to help me
with my Spanish.
374
00:18:24,103 --> 00:18:26,693
Wait, so you were
just using me?
375
00:18:26,686 --> 00:18:28,436
I thought we
were friends!
376
00:18:28,438 --> 00:18:30,108
Typical, Luke.
377
00:18:30,109 --> 00:18:33,029
He doesn't care
about you the way I do.
378
00:18:33,032 --> 00:18:36,082
Nobody cares
about appliances
the way you do.
379
00:18:37,787 --> 00:18:41,407
Why don't you ask
him about Carol?
380
00:18:46,005 --> 00:18:49,045
Who's Carol?
Was she
a French press?
381
00:18:49,048 --> 00:18:51,088
No! She meant
nothing to me!
382
00:18:51,090 --> 00:18:52,960
She didn't even
have a cup warmer!
383
00:18:54,304 --> 00:18:55,474
Don't you touch her!
384
00:18:56,176 --> 00:18:57,926
Stop! I need her!
385
00:18:57,927 --> 00:18:59,637
(SERENA GRUNTING)
386
00:19:01,811 --> 00:19:03,431
No!
387
00:19:05,935 --> 00:19:07,065
(GRUNTING)
388
00:19:07,066 --> 00:19:08,976
(SOBBING) Oh, Serena!
389
00:19:08,978 --> 00:19:10,768
SERENA: Bertram, help me!
390
00:19:10,770 --> 00:19:13,070
Don't worry, I can fix you!
391
00:19:13,983 --> 00:19:15,073
SERENA: Oh!
392
00:19:15,074 --> 00:19:18,544
Serena! No!
393
00:19:18,538 --> 00:19:22,368
SERENA: Bertram?
Where am I?
Is that a mouse?
394
00:19:22,372 --> 00:19:24,702
Eww, it's half a mouse!
395
00:19:25,415 --> 00:19:27,165
(TALKING IN SPANISH)
396
00:19:30,710 --> 00:19:33,840
(SERENA TALKING IN SPANISH)
397
00:19:33,843 --> 00:19:36,893
Hey, I learned Spanish!
398
00:19:36,886 --> 00:19:38,096
She's all yours, buddy.
399
00:19:40,640 --> 00:19:44,010
Serena, I know you're
inside a dragon,
400
00:19:44,013 --> 00:19:45,653
but we'll get through this.
401
00:19:45,645 --> 00:19:46,765
(BURPS)
402
00:19:47,937 --> 00:19:49,357
Somehow.
403
00:19:49,359 --> 00:19:51,689
Maybe with
a lot of breath mints.
404
00:19:54,984 --> 00:19:58,994
Ladies, the concert
starts in an hour!
405
00:19:58,988 --> 00:20:03,408
Let me go, or
I will cut this band
into a million pieces!
406
00:20:03,413 --> 00:20:06,753
Well, maybe not
a million pieces, that
would just be tedious.
407
00:20:07,497 --> 00:20:08,707
But I will do it!
408
00:20:08,708 --> 00:20:12,248
Easy, Ravi. We just
want to talk.
409
00:20:12,252 --> 00:20:15,602
We brought you
this pizza as a
show of good faith.
410
00:20:18,047 --> 00:20:19,757
Oh! How kind!
411
00:20:21,341 --> 00:20:22,681
(RAVI SCREAMING)
412
00:20:22,682 --> 00:20:24,052
EMMA: Get him!
413
00:20:24,053 --> 00:20:25,693
ZURI: I would if
I could see him!
414
00:20:25,685 --> 00:20:27,055
EMMA: I need
that wrist band!
415
00:20:27,056 --> 00:20:28,556
ZURI: Ravi, have
you been lifting weights?
416
00:20:28,558 --> 00:20:30,148
EMMA: Give me that wristband!
417
00:20:32,231 --> 00:20:34,021
Zuri?
Emma?
418
00:20:34,023 --> 00:20:35,363
Peace out, suckers!
419
00:20:36,276 --> 00:20:38,156
Not so fast, Mister!
420
00:20:39,699 --> 00:20:41,449
Give me that!
421
00:20:41,451 --> 00:20:43,661
As soon as I find shoes
that match this table, I'm
going to that concert!
422
00:20:43,663 --> 00:20:44,953
You're not going
to that concert!
423
00:20:44,954 --> 00:20:46,044
Oh, really?
424
00:20:46,035 --> 00:20:47,825
(INDISTINCT ARGUMENT)
425
00:20:47,827 --> 00:20:49,127
Stop it!
426
00:20:49,959 --> 00:20:51,959
Look at yourselves.
427
00:20:51,961 --> 00:20:55,041
You are all ready
to tear each other
apart for this.
428
00:20:55,044 --> 00:20:57,144
First, Zuri framed Emma.
429
00:20:57,136 --> 00:21:00,586
Then, Emma dragged
me into this mess
to take down Zuri.
430
00:21:00,590 --> 00:21:03,300
And, Jessie, you sat
by and let it all happen.
431
00:21:05,014 --> 00:21:08,024
I hate to admit
this but, Ravi's right.
432
00:21:08,017 --> 00:21:10,017
Things did get
way out of hand.
433
00:21:11,060 --> 00:21:13,100
(SIGHS) The truth is,
434
00:21:13,102 --> 00:21:15,062
none of us deserve
to go to that concert.
435
00:21:16,316 --> 00:21:18,106
Ravi, cut it up.
436
00:21:18,107 --> 00:21:19,397
No!
You can't!
437
00:21:19,399 --> 00:21:20,659
It's over, girls.
438
00:21:20,660 --> 00:21:22,110
This is the only solution
439
00:21:22,111 --> 00:21:25,031
that will not
tear our family apart.
440
00:21:25,034 --> 00:21:27,124
Okay? Do, it Ravi, it's...
441
00:21:27,116 --> 00:21:29,036
(SOBBING) It's what
JT would want.
442
00:21:29,909 --> 00:21:31,999
(SCREAMING)
Justin!
443
00:21:33,122 --> 00:21:34,542
(SOBBING)
444
00:21:35,585 --> 00:21:37,215
It is done.
445
00:21:37,216 --> 00:21:38,466
While you're
in the cutting mood,
446
00:21:38,468 --> 00:21:42,008
how about you
cut me out of this thing?
447
00:21:42,011 --> 00:21:44,261
BTW, this
is the worst massage
I have ever had.
448
00:21:45,054 --> 00:21:46,524
Do not expect a tip.
449
00:21:50,059 --> 00:21:51,769
Well, we might
not be front
row center,
450
00:21:51,771 --> 00:21:54,021
but the view from
here isn't so bad.
451
00:21:54,023 --> 00:21:57,823
Yeah, who wants
Justin Timberlake's sweat
all over them, anyway?
452
00:21:59,278 --> 00:22:01,108
(ALL SOBBING)
453
00:22:02,031 --> 00:22:03,491
Wait, wait, wait!
454
00:22:04,744 --> 00:22:08,584
This band is
from Lizard-Con 2012.
455
00:22:08,578 --> 00:22:09,948
What?
456
00:22:09,949 --> 00:22:11,909
Wait, so,
that means...
457
00:22:11,911 --> 00:22:14,371
Ravi pulled the old
switch-a-roo!
458
00:22:16,546 --> 00:22:18,456
Hey! There he is!
459
00:22:21,220 --> 00:22:23,920
I can't believe
he conned us!
460
00:22:23,923 --> 00:22:26,933
EMMA: I can't believe
he's pulling off
that fedora.
461
00:22:29,809 --> 00:22:31,929
Emma, we've
talked about this.
462
00:22:31,931 --> 00:22:33,601
The stars are up.
463
00:22:35,184 --> 00:22:37,154
The star I want to
see is down there!
464
00:22:39,529 --> 00:22:40,529
Hmm.
465
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
Smokey.
466
00:22:44,283 --> 00:22:46,953
Wait, is that Bertram?
467
00:22:46,946 --> 00:22:48,196
Mrs. Kipling?
468
00:22:52,081 --> 00:22:54,081
Why did he
bring her?
469
00:22:54,083 --> 00:22:56,003
They are
sort of an item, now.
470
00:22:55,995 --> 00:22:56,995
Really?
471
00:22:56,996 --> 00:22:58,996
Well, at least
he had moved
on from coffee makers.
472
00:22:58,998 --> 00:23:00,918
(GASPS)
Does Carol know?
33455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.