All language subtitles for Jessie.S02E21_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,077 --> 00:00:08,337 Jessie, you really didn't have to come and get me. 2 00:00:08,339 --> 00:00:11,279 You mean, I should've just let you walk home in your pajamas at 2:00 a.m.? 3 00:00:12,213 --> 00:00:14,123 No, that would have been dangerous. 4 00:00:14,415 --> 00:00:16,045 I could've taken the subway. 5 00:00:17,118 --> 00:00:19,448 Or you could've just stayed at Nick's party until morning. 6 00:00:19,450 --> 00:00:20,550 (LAUGHS) (ELEVATOR BELL DINGS) 7 00:00:20,551 --> 00:00:22,191 That seems kind of crazy, doesn't it? 8 00:00:22,193 --> 00:00:23,253 To stay there all night? 9 00:00:24,725 --> 00:00:25,795 It's called a sleep-over! 10 00:00:25,796 --> 00:00:28,296 The terms of the arrangement are right there in the name. 11 00:00:31,162 --> 00:00:33,602 How am I supposed to sleep over if I can't sleep? 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,144 What was the problem? 13 00:00:35,136 --> 00:00:36,566 Bad dreams? Bad bean dip? 14 00:00:37,738 --> 00:00:39,038 No... 15 00:00:39,270 --> 00:00:40,810 I missed Kenny. 16 00:00:41,272 --> 00:00:42,512 Kenny the koala? 17 00:00:42,513 --> 00:00:44,183 No, Kenny the plumber. 18 00:00:44,175 --> 00:00:45,545 Of course, Kenny the koala! 19 00:00:47,248 --> 00:00:49,178 He's my bedtime buddy. (ELEVATOR BELL DINGS) 20 00:00:50,181 --> 00:00:52,721 You need to face it. You have a problem. 21 00:00:53,324 --> 00:00:55,564 You are a koala-holic. 22 00:00:56,627 --> 00:00:58,087 I am not. 23 00:00:58,329 --> 00:00:59,729 Now I'm going upstairs, 24 00:00:59,730 --> 00:01:01,330 but that has nothing to do with the fact that 25 00:01:01,332 --> 00:01:03,432 Kenny is waiting for me on my pillow. 26 00:01:06,197 --> 00:01:08,337 I should've just let him take the subway. 27 00:01:10,271 --> 00:01:13,341 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 28 00:01:13,344 --> 00:01:16,254 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 29 00:01:16,747 --> 00:01:20,277 ♪ It feels like a party every day 30 00:01:20,281 --> 00:01:23,281 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 31 00:01:23,854 --> 00:01:27,664 ♪ But they keep on pulling me every which way 32 00:01:27,658 --> 00:01:30,718 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 33 00:01:30,721 --> 00:01:34,531 ♪ My whole world is changing Turning around 34 00:01:34,525 --> 00:01:38,195 ♪ They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 35 00:01:38,199 --> 00:01:41,399 ♪ But they took a chance on the new girl in town 36 00:01:42,102 --> 00:01:45,342 ♪ And I don't want to let them down, down, down 37 00:01:45,336 --> 00:01:46,706 ♪ Hey Jessie 38 00:01:48,879 --> 00:01:50,279 ♪ Hey Jessie 39 00:01:52,483 --> 00:01:56,223 ♪ It feels like a party every day 40 00:01:56,217 --> 00:02:00,147 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪ 41 00:02:04,625 --> 00:02:05,695 Good morning. 42 00:02:05,696 --> 00:02:06,696 Ugh! 43 00:02:08,259 --> 00:02:10,329 Stuart? What are you doing here? 44 00:02:10,331 --> 00:02:11,501 You promised to watch me 45 00:02:11,502 --> 00:02:14,512 while my parents perform emergency surgery in Mexico. 46 00:02:14,505 --> 00:02:15,705 Ring a bell? 47 00:02:17,508 --> 00:02:19,238 I plan on being a surgeon myself. 48 00:02:19,510 --> 00:02:20,710 Good for you. 49 00:02:20,711 --> 00:02:22,211 What do you want to be when you grow up? 50 00:02:22,213 --> 00:02:24,483 Or is this nanny thing pretty much it? 51 00:02:26,277 --> 00:02:29,247 Um, did your parents mention how much they're paying me? 52 00:02:29,250 --> 00:02:30,450 It's all here. 53 00:02:33,454 --> 00:02:35,394 (CHUCKLES) Stay as long as you want. 54 00:02:37,188 --> 00:02:39,428 "Thank you for taking care of our precious Stuart 55 00:02:39,430 --> 00:02:42,490 "while we go off to save a child's life." 56 00:02:42,493 --> 00:02:44,573 Apparently, they're not too worried about 57 00:02:44,565 --> 00:02:46,795 messing up this child's life. 58 00:02:48,168 --> 00:02:50,438 Now, Zuri, no matter what our personal feelings are, 59 00:02:50,441 --> 00:02:53,301 we will do our best to make Stuart feel welcome, right? 60 00:02:53,304 --> 00:02:55,184 As long as my beloved is here, 61 00:02:55,376 --> 00:02:56,746 I feel welcome. 62 00:02:58,609 --> 00:03:00,249 Scalp massage? 63 00:03:02,213 --> 00:03:03,553 You're splitting that with me. 64 00:03:07,588 --> 00:03:09,788 (CLEARS THROAT) I believe you are in my chair. 65 00:03:10,221 --> 00:03:13,221 Sorry, but the convergence of air streams from the vents 66 00:03:13,224 --> 00:03:16,404 is creating a dangerous draft on the guest chair. 67 00:03:17,698 --> 00:03:18,928 Fine. 68 00:03:19,530 --> 00:03:22,870 But if I catch a cold and start sneezing uncontrollably, 69 00:03:22,873 --> 00:03:25,513 it will be on you. Literally. 70 00:03:27,608 --> 00:03:29,278 Here you go. 71 00:03:29,280 --> 00:03:31,280 Sweet-smelling soaps for my sweetie! 72 00:03:31,542 --> 00:03:33,882 You call me "sweetie" again, 73 00:03:33,884 --> 00:03:35,754 and you're gonna be eating some knuckles. 74 00:03:36,547 --> 00:03:38,787 So, you don't want the gift? 75 00:03:38,789 --> 00:03:40,389 Oh, I'm taking the gift. 76 00:03:44,925 --> 00:03:46,255 Luke, 77 00:03:46,257 --> 00:03:48,727 I think we should talk about the koala problem. 78 00:03:49,430 --> 00:03:51,930 What problem? There's no problem. 79 00:03:54,335 --> 00:03:55,605 I think there might be. 80 00:03:56,737 --> 00:03:58,307 You can't sleep without Kenny. 81 00:03:58,669 --> 00:04:01,369 And now, he's a stowaway in your pants. 82 00:04:02,673 --> 00:04:04,783 Okay, last night was kind of rough. 83 00:04:04,775 --> 00:04:08,415 So, of course, I need some extra Kenny-time. 84 00:04:09,520 --> 00:04:11,280 I checked out this great nanny website 85 00:04:11,282 --> 00:04:12,352 and I think it could help. 86 00:04:12,853 --> 00:04:14,363 What did the website say? 87 00:04:14,355 --> 00:04:17,955 That the best way to overcome separation anxiety is to start small. 88 00:04:17,958 --> 00:04:19,728 How about giving Kenny up for a week? 89 00:04:20,361 --> 00:04:21,991 No way! Two hours. 90 00:04:21,992 --> 00:04:23,332 Three days. An hour! 91 00:04:23,334 --> 00:04:24,504 Two days. Half an hour! 92 00:04:25,636 --> 00:04:26,966 Yeah, I don't think you're getting the hang of this. 93 00:04:28,268 --> 00:04:29,598 Here's what we're gonna do. 94 00:04:29,600 --> 00:04:31,700 I'm going to keep Kenny until tomorrow night. 95 00:04:31,702 --> 00:04:33,942 Tomorrow night? I'll never make it! 96 00:04:33,944 --> 00:04:35,514 That is pathetic. 97 00:04:35,506 --> 00:04:37,476 It's just a stuffed animal! 98 00:04:37,478 --> 00:04:38,878 Oh, yeah? 99 00:04:38,879 --> 00:04:40,749 And, uh, what's Chubby the Bear? 100 00:04:41,281 --> 00:04:42,881 Hey, I'm eight! 101 00:04:42,883 --> 00:04:44,763 On me, it's cute. 102 00:04:45,716 --> 00:04:47,316 I'll say. 103 00:04:49,019 --> 00:04:50,019 Uh, Luke? 104 00:04:50,761 --> 00:04:52,561 Yeah? You gonna leave the bear? 105 00:04:53,023 --> 00:04:54,023 Of course. 106 00:04:59,900 --> 00:05:03,770 I'm telling you, Stuart is obsessed with me. 107 00:05:03,774 --> 00:05:05,614 Come on. You're exaggerating. 108 00:05:06,076 --> 00:05:07,076 (ZURI SCREAMS) 109 00:05:08,609 --> 00:05:09,879 Stuart! 110 00:05:10,941 --> 00:05:12,381 Right here, my angel. 111 00:05:12,383 --> 00:05:14,923 Do you like it? Zuart is our 'ship name. 112 00:05:16,046 --> 00:05:18,716 Oh! You're buying me a ship? 113 00:05:20,090 --> 00:05:22,020 He means relationship. 114 00:05:22,022 --> 00:05:23,492 Well, then forget it! 115 00:05:25,325 --> 00:05:26,395 I hate Zuart! 116 00:05:26,697 --> 00:05:27,957 I hear what you're saying. 117 00:05:27,958 --> 00:05:29,598 I'll change it to Sturi. 118 00:05:29,960 --> 00:05:31,030 BRB. 119 00:05:32,833 --> 00:05:35,643 I think that kid's bowtie is on too tight. 120 00:05:39,840 --> 00:05:41,570 Jessie, we don't need to do this. 121 00:05:41,572 --> 00:05:42,942 I can sleep in my room. 122 00:05:42,943 --> 00:05:44,853 Look, my nanny website says 123 00:05:44,845 --> 00:05:46,345 if you want to break a habit, 124 00:05:46,346 --> 00:05:48,576 it's good to get out of the environment that triggers it. 125 00:05:48,579 --> 00:05:51,379 And MaryBloggins529 is never wrong. 126 00:05:52,583 --> 00:05:54,633 So, I'm never going back to my room? 127 00:05:54,625 --> 00:05:57,655 Sure you are. As soon as you get used to sleeping without Kenny. 128 00:05:58,358 --> 00:05:59,888 So, I'm never going back to my room. 129 00:06:08,068 --> 00:06:09,398 Kenny... 130 00:06:10,140 --> 00:06:11,500 Where are you? 131 00:06:12,573 --> 00:06:13,703 (GASPS) 132 00:06:14,144 --> 00:06:15,454 (SCREAMS) 133 00:06:18,609 --> 00:06:20,849 You said we'd be together forever, mate! 134 00:06:21,852 --> 00:06:24,622 It's not my fault, Jessie took you! 135 00:06:24,955 --> 00:06:26,055 Luke! 136 00:06:27,618 --> 00:06:28,618 Kenny! 137 00:06:29,820 --> 00:06:30,920 (GASPS) 138 00:06:33,664 --> 00:06:37,074 Okay, I can do this, I can do this. 139 00:06:37,798 --> 00:06:38,998 I can't do this! 140 00:06:40,631 --> 00:06:44,101 Kenny, Daddy's here! Hang on, buddy! 141 00:06:44,635 --> 00:06:46,905 Luke, I can't give you Kenny. 142 00:06:47,177 --> 00:06:48,807 I hate doing this, 143 00:06:48,809 --> 00:06:50,139 but it's for your own good. 144 00:06:50,741 --> 00:06:52,181 I can't quit you, Kenny! 145 00:06:54,785 --> 00:06:56,685 You woke up Mrs. Kipling. 146 00:06:56,947 --> 00:06:59,617 And I'm too tired to make her another cup of warm milk 147 00:06:59,620 --> 00:07:01,690 with tiny frogs floating on top. 148 00:07:04,154 --> 00:07:06,104 You interrupted my dream about a shoe store 149 00:07:06,096 --> 00:07:08,196 owned and operated by One Direction! 150 00:07:08,198 --> 00:07:10,098 Harry was about to size my foot! 151 00:07:12,132 --> 00:07:13,462 Everything okay? 152 00:07:14,064 --> 00:07:16,114 What were you doing in my room? 153 00:07:16,106 --> 00:07:17,706 I couldn't sleep in the guest room. 154 00:07:17,708 --> 00:07:18,938 The bed has dust mites. 155 00:07:21,071 --> 00:07:25,651 I've got my noise machine set to whale song extra loud, 156 00:07:25,646 --> 00:07:27,446 and I can still hear you people! 157 00:07:28,779 --> 00:07:32,779 Huh. I wonder if whales listen to sounds of you complaining to get to sleep? 158 00:07:34,054 --> 00:07:35,894 Just keep quiet. 159 00:07:35,886 --> 00:07:37,786 And we do not have dust mites! 160 00:07:39,229 --> 00:07:41,029 Mite bite! Mite bite! 161 00:07:42,162 --> 00:07:43,592 This is torture! 162 00:07:43,964 --> 00:07:45,174 Not just for you! 163 00:07:47,538 --> 00:07:48,638 (DOORS CLOSING) 164 00:07:51,141 --> 00:07:52,471 ZURI: Get out! 165 00:07:56,046 --> 00:07:57,606 So fiery. 166 00:07:59,209 --> 00:08:00,479 (ZURI BANGING ON THE DOOR) 167 00:08:06,086 --> 00:08:07,186 Where's Stuart? 168 00:08:07,187 --> 00:08:09,557 Usually he's clinging to you like a wet bathing suit. 169 00:08:10,791 --> 00:08:12,561 I keep giving him stuff to do, 170 00:08:12,563 --> 00:08:14,903 so he can focus on something besides me. 171 00:08:16,627 --> 00:08:19,567 Dearest, I completed your math homework. 172 00:08:19,570 --> 00:08:21,700 Like you complete me. 173 00:08:23,233 --> 00:08:26,643 Good work. I hope you got a few wrong. 174 00:08:26,637 --> 00:08:29,537 I don't want the teachers to start expecting too much from me. 175 00:08:32,512 --> 00:08:35,152 Soon she'll be Mrs. Dr. Stuart. 176 00:08:35,886 --> 00:08:37,716 Do you have a decent maid of honor dress? 177 00:08:37,718 --> 00:08:38,818 Duh. 178 00:08:39,920 --> 00:08:41,890 But you're going about this all wrong. 179 00:08:42,152 --> 00:08:45,102 If you want a girl to like you, or hate you less, 180 00:08:45,295 --> 00:08:47,025 you need to give her some space. 181 00:08:47,628 --> 00:08:49,198 And have some confidence. 182 00:08:49,199 --> 00:08:51,099 You're polite, you're smart, and... 183 00:08:51,562 --> 00:08:52,832 You can really rock a sweater vest. 184 00:08:53,764 --> 00:08:55,614 I can? Yes! 185 00:08:56,066 --> 00:08:59,006 And remember, Zuri isn't the only fish in the sea. 186 00:08:59,870 --> 00:09:02,110 I'd love to hear more of your advice on matters of the heart. 187 00:09:02,643 --> 00:09:05,253 Can you meet me at the park in an hour? Okay. 188 00:09:05,976 --> 00:09:09,316 But in the meantime, you might want to take down this, 189 00:09:09,319 --> 00:09:11,219 before Zuri punches that! 190 00:09:16,156 --> 00:09:18,926 Over here, Em my gem! 191 00:09:19,259 --> 00:09:20,129 What's all this? 192 00:09:20,130 --> 00:09:22,190 A romantic lunch for my new beloved. 193 00:09:22,192 --> 00:09:23,992 I'm wearing my picnic pants! 194 00:09:25,165 --> 00:09:26,235 Salmon croquette? 195 00:09:27,137 --> 00:09:29,597 (SCREAMING) No! 196 00:09:30,340 --> 00:09:33,570 So, not a fan of salmon. 197 00:09:33,974 --> 00:09:34,984 Three bean salad? 198 00:09:41,682 --> 00:09:44,352 (YAWNING) Boy, am I beat. Time for bed! 199 00:09:45,756 --> 00:09:47,116 It's 3:00 in the afternoon. 200 00:09:48,358 --> 00:09:49,618 Is it? 201 00:09:51,762 --> 00:09:54,262 Nice try, but you don't get Kenny back for six more hours. 202 00:09:54,695 --> 00:09:55,925 (SIGHS) Please! 203 00:09:56,296 --> 00:09:58,196 I just want to make sure he's okay. 204 00:09:58,598 --> 00:10:00,128 Luke, we made a deal. 205 00:10:00,130 --> 00:10:02,600 And you've been doing really well. 206 00:10:02,602 --> 00:10:04,942 Except for ransacking my room, looking for Kenny. 207 00:10:04,935 --> 00:10:07,175 I wasn't looking for Kenny! 208 00:10:07,177 --> 00:10:10,207 I was looking for a book to read. 209 00:10:11,211 --> 00:10:13,211 Oh, really? Spell "book." 210 00:10:13,644 --> 00:10:15,194 I don't have time for a pop quiz! 211 00:10:18,048 --> 00:10:19,918 I just want to know if Kenny's all right. 212 00:10:19,920 --> 00:10:23,620 Luke, he is absolutely, 100% perfectly fine. 213 00:10:27,057 --> 00:10:30,027 We have a slight issue. 214 00:10:30,801 --> 00:10:31,861 (GASPS) 215 00:10:32,632 --> 00:10:38,712 Oh... What is this? 216 00:10:39,139 --> 00:10:40,639 Lizard spittle. 217 00:10:41,171 --> 00:10:44,851 Oh! That is the second most disgusting thing I have ever touched! 218 00:10:45,946 --> 00:10:47,146 Don't ask. 219 00:10:48,148 --> 00:10:49,948 I truly apologize, 220 00:10:49,950 --> 00:10:53,120 but why did you give me the koala in the first place? 221 00:10:53,123 --> 00:10:55,863 Because I knew Luke would go through my room. 222 00:10:55,856 --> 00:10:57,986 He does that even when I'm not hiding his stuff. 223 00:10:58,929 --> 00:11:01,259 I never thought Kipling would try to eat Kenny! 224 00:11:01,261 --> 00:11:03,861 Really? Have you seen my stuffed animal collection? 225 00:11:03,864 --> 00:11:05,674 You don't have one. Exactly! 226 00:11:09,369 --> 00:11:12,069 Look, Stuart, I appreciate the picnic, 227 00:11:12,072 --> 00:11:14,302 but I think I gave you the wrong idea. 228 00:11:14,304 --> 00:11:15,314 About what? 229 00:11:15,806 --> 00:11:17,146 I'd say pretty much everything. 230 00:11:18,248 --> 00:11:20,248 So my love for you is unrequited? 231 00:11:20,751 --> 00:11:22,211 Yes! And unnerving. 232 00:11:23,283 --> 00:11:26,023 Perhaps a bit of sparkling cider will change your mind. 233 00:11:31,221 --> 00:11:33,791 Rock climbing's gonna cost you extra. 234 00:11:36,827 --> 00:11:37,827 (LAUGHING) 235 00:11:38,268 --> 00:11:39,398 Now he's hitting on Emma! 236 00:11:40,230 --> 00:11:41,170 Priceless! 237 00:11:42,833 --> 00:11:44,033 Excuse me. 238 00:11:46,106 --> 00:11:47,876 Please get him away from me. 239 00:11:47,878 --> 00:11:50,978 Oh, come on, Emma. He's been bugging Zuri for so long. 240 00:11:50,981 --> 00:11:52,981 Why can't you take a turn being nice to him? 241 00:11:53,283 --> 00:11:55,223 Aren't you the one getting paid to be nice to him? 242 00:11:56,186 --> 00:11:57,486 (IMITATES PHONE RINGING) 243 00:11:59,019 --> 00:12:00,989 Oh, hello, Mr. President. 244 00:12:00,991 --> 00:12:02,151 Sorry, I have to take this. 245 00:12:04,154 --> 00:12:07,204 Emma! Your sparkling cider is going flat! 246 00:12:10,330 --> 00:12:12,200 I should've just walked out of that picnic. 247 00:12:12,202 --> 00:12:13,232 Why didn't you? 248 00:12:13,834 --> 00:12:16,174 My feet were too tingly from the foot massage. 249 00:12:16,166 --> 00:12:17,736 He's not without skills. 250 00:12:18,939 --> 00:12:20,909 (SCREAMS) Look at my door! 251 00:12:20,911 --> 00:12:22,171 (LAUGHING) 252 00:12:22,813 --> 00:12:24,923 Me and Stuart on the Titanic? 253 00:12:25,245 --> 00:12:27,245 Add my door to the list of victims! 254 00:12:28,048 --> 00:12:29,048 (CONTINUES LAUGHING) 255 00:12:31,051 --> 00:12:33,181 Hey, Jessie, I've got a riddle for you. 256 00:12:33,784 --> 00:12:34,964 Oh, I love riddles! 257 00:12:35,285 --> 00:12:38,385 What's pink and fluffy and could scar a child for life? 258 00:12:38,829 --> 00:12:39,829 No idea. 259 00:12:41,061 --> 00:12:42,131 (JESSIE GASPS) 260 00:12:43,163 --> 00:12:45,273 Why did you turn Kenny pink? 261 00:12:45,265 --> 00:12:48,195 Why did you put a bear in with my new red sweat pants? 262 00:12:48,468 --> 00:12:50,238 You didn't tell me you were doing a red load! 263 00:12:50,240 --> 00:12:52,300 You didn't tell me you were doing a koala load! 264 00:12:56,046 --> 00:12:59,146 Stuart, I might've been a little mean to you yesterday, 265 00:12:59,149 --> 00:13:01,309 so I want to make it up to you. 266 00:13:02,052 --> 00:13:03,352 Here's my homework. 267 00:13:04,885 --> 00:13:07,285 Sorry, I only do Emma's homework now. 268 00:13:07,988 --> 00:13:11,918 If you'll excuse me, I have a lot of I's to dot with tiny hearts. 269 00:13:12,492 --> 00:13:14,872 So that's it? You're with Emma now? 270 00:13:15,165 --> 00:13:17,165 You should be happy I'm dating someone else. 271 00:13:17,167 --> 00:13:18,867 It's obvious you don't like me. 272 00:13:19,129 --> 00:13:21,299 What'd I do to make you think that? 273 00:13:23,433 --> 00:13:25,983 You shoved me down the garbage chute! 274 00:13:27,207 --> 00:13:29,277 Hey, I thought we were playing tag! 275 00:13:35,145 --> 00:13:37,045 It's Kenny-time! 276 00:13:37,047 --> 00:13:38,147 Give me that bear! 277 00:13:39,249 --> 00:13:41,119 Kenny's outside drying. I gave him a little bath. 278 00:13:42,522 --> 00:13:45,602 It's a thing where you pour water on yourself to get clean. 279 00:13:47,257 --> 00:13:49,097 Oh, there's my boy! 280 00:13:49,930 --> 00:13:51,100 How come you didn't put him in the dryer? 281 00:13:51,101 --> 00:13:52,161 Oh, his label said not to. 282 00:13:52,562 --> 00:13:55,872 It also says he's recommended for ages two to six. 283 00:13:58,909 --> 00:14:00,309 Oh, allow me to un-clip Kenny. 284 00:14:01,371 --> 00:14:04,071 Luke, I'm so proud of you. 285 00:14:04,074 --> 00:14:05,584 You know, I always knew you could... 286 00:14:06,216 --> 00:14:08,216 (SCREAMING) No! Kenny! 287 00:14:08,879 --> 00:14:10,049 (SCREAMING) 288 00:14:16,927 --> 00:14:18,027 Oh... 289 00:14:18,028 --> 00:14:20,058 Kenny is such a tough little guy. 290 00:14:20,360 --> 00:14:22,260 I really hope he survived the fall. 291 00:14:22,632 --> 00:14:25,172 I think he did survive the fall... 292 00:14:25,465 --> 00:14:28,295 But not getting skewered by this taxi antenna. 293 00:14:28,298 --> 00:14:29,498 (SCREAMS) 294 00:14:30,170 --> 00:14:32,400 Or being squished by that garbage truck. 295 00:14:33,974 --> 00:14:37,084 Or getting trampled by that mounted policeman. 296 00:14:37,077 --> 00:14:38,077 Oh... 297 00:14:38,348 --> 00:14:40,608 Or getting his leg chewed off by the horse. 298 00:14:42,512 --> 00:14:45,322 Somehow I feel like this is all my fault. 299 00:14:45,585 --> 00:14:47,255 That's because it is! 300 00:14:48,318 --> 00:14:51,018 Not the chewed leg. That's clearly on the horse. 301 00:14:51,992 --> 00:14:53,592 Luke, my condolences. 302 00:14:54,124 --> 00:14:56,334 I got an extra shopping bag to put the parts in. 303 00:14:58,028 --> 00:15:00,368 You went shopping at a time like this? 304 00:15:00,931 --> 00:15:02,131 Shopping is for the living. 305 00:15:07,237 --> 00:15:09,637 I was setting up an investment portfolio for Emma. 306 00:15:09,639 --> 00:15:10,679 What'd I miss? 307 00:15:13,143 --> 00:15:15,223 Luke's koala took a tumble off the terrace, 308 00:15:15,215 --> 00:15:17,145 and it didn't end well. 309 00:15:18,588 --> 00:15:21,688 This is the surgical challenge I've been waiting for my whole life! 310 00:15:22,222 --> 00:15:24,092 I can save this koala! 311 00:15:24,324 --> 00:15:25,364 BOTH: You can? 312 00:15:25,355 --> 00:15:27,155 Yes! But first, 313 00:15:27,157 --> 00:15:29,457 does the patient have any pre-existing conditions? 314 00:15:30,230 --> 00:15:31,930 Well, Creepy Connie ripped his head off. 315 00:15:32,302 --> 00:15:33,432 I'll put that on his chart. 316 00:15:33,703 --> 00:15:35,213 Now, if you'll excuse me, 317 00:15:35,205 --> 00:15:37,265 I'm gonna go put on my surgery pants! 318 00:15:43,273 --> 00:15:45,353 Let's start closing the major incisions. 319 00:15:45,945 --> 00:15:47,115 Embroidery needle. 320 00:15:47,117 --> 00:15:48,477 That's the one with... I know. 321 00:15:49,179 --> 00:15:52,249 I was embroidering when you were in diapers. 322 00:15:56,656 --> 00:15:58,456 Safety scissors. Safety scissors. 323 00:16:01,491 --> 00:16:03,331 Juice box. Juice box. 324 00:16:04,064 --> 00:16:05,374 Not grape. I hate grape! 325 00:16:07,437 --> 00:16:09,337 My mistake, doctor. 326 00:16:10,200 --> 00:16:12,540 Surgeons, they're such divas. 327 00:16:21,181 --> 00:16:23,551 Oh, you're welcome, it was no trouble at all. 328 00:16:25,985 --> 00:16:27,415 Luke, would you like some hot chocolate? 329 00:16:27,657 --> 00:16:29,757 Zuri, tell Jessie thanks to her, 330 00:16:29,759 --> 00:16:32,019 I'm too upset to drink anything. 331 00:16:32,292 --> 00:16:33,492 Have Emma tell her. 332 00:16:33,693 --> 00:16:36,403 I'm too busy doing my own homework. 333 00:16:38,398 --> 00:16:39,998 Get over it, Zuri. 334 00:16:39,999 --> 00:16:42,169 It's not my fault Stuart noticed how adorable I am! 335 00:16:43,473 --> 00:16:46,283 It's your fault that you and Stuart are a thing! 336 00:16:46,276 --> 00:16:48,506 We are not a thing! There is no thing! 337 00:16:48,508 --> 00:16:49,638 I don't like him! 338 00:16:49,639 --> 00:16:51,239 Neither do I! 339 00:16:51,241 --> 00:16:53,111 Then why do you care if he likes me? 340 00:16:53,113 --> 00:16:55,693 Because if he's going to do someone's homework, 341 00:16:55,685 --> 00:16:57,145 massage someone's feet, 342 00:16:57,147 --> 00:16:59,317 and hide someone's money in off-shore accounts, 343 00:16:59,319 --> 00:17:00,619 it's gonna be mine! 344 00:17:02,252 --> 00:17:04,392 Ladies, please! No need to fight. 345 00:17:04,394 --> 00:17:06,534 The doctor's got the cure for both of you. 346 00:17:08,158 --> 00:17:09,458 BOTH: Butt out, Stuart! 347 00:17:12,502 --> 00:17:15,272 Luke, please, you've got to tell me. 348 00:17:15,265 --> 00:17:16,405 What is it about this bear? 349 00:17:17,407 --> 00:17:18,537 I can't talk about it. 350 00:17:19,309 --> 00:17:20,209 It's too embarrassing. 351 00:17:20,670 --> 00:17:24,210 You were walking around with a koala sticking out of your pants. 352 00:17:25,345 --> 00:17:27,115 I think that ship has sailed. 353 00:17:30,580 --> 00:17:31,580 Luke, 354 00:17:32,182 --> 00:17:34,452 I think you'll feel better if you just explain it to us. 355 00:17:34,454 --> 00:17:36,234 No one's going to laugh at you. 356 00:17:36,226 --> 00:17:37,286 Right, guys? 357 00:17:38,128 --> 00:17:39,188 BOTH: Right. 358 00:17:41,591 --> 00:17:42,691 Okay. 359 00:17:43,833 --> 00:17:46,143 Kenny and I came here together. 360 00:17:46,466 --> 00:17:48,296 He's always been there for me. 361 00:17:48,698 --> 00:17:51,098 Before I got adopted, 362 00:17:51,101 --> 00:17:52,401 he was my only family. 363 00:17:53,273 --> 00:17:55,453 Luke, we're your family now. 364 00:17:56,176 --> 00:17:59,246 Yeah, you have me, and Emma and Ravi, 365 00:17:59,249 --> 00:18:00,449 and Mom and Dad. 366 00:18:00,450 --> 00:18:03,410 And me. And Bertram, too. Right, Bertram? 367 00:18:03,783 --> 00:18:05,193 Bertram? 368 00:18:05,185 --> 00:18:08,315 That's the saddest, sweetest story I've ever heard! 369 00:18:08,318 --> 00:18:09,418 (SOBBING) 370 00:18:11,291 --> 00:18:14,391 Luke, no matter what, we will always be here for you. 371 00:18:14,664 --> 00:18:16,634 It's never going to be just you and your bear. 372 00:18:17,327 --> 00:18:18,327 Thanks, guys. 373 00:18:20,200 --> 00:18:22,230 Technically, he is a marsupial. 374 00:18:31,441 --> 00:18:32,711 How's Luke holding up? 375 00:18:33,283 --> 00:18:34,583 He's chewed off all of his fingernails, 376 00:18:34,584 --> 00:18:36,354 and I'm afraid his toes could be next. 377 00:18:38,688 --> 00:18:39,718 It's done. 378 00:18:41,221 --> 00:18:43,351 The operation was a success. 379 00:18:45,325 --> 00:18:46,525 Then what's that? 380 00:18:47,297 --> 00:18:48,327 Juice-box hemorrhage. 381 00:18:50,330 --> 00:18:51,430 Occupational hazard. 382 00:18:52,662 --> 00:18:53,802 So, Kenny's okay? 383 00:18:54,304 --> 00:18:55,774 It was touch-and-go for a while. 384 00:18:55,765 --> 00:18:57,265 He lost a lot of stuffing, 385 00:18:57,267 --> 00:18:58,867 but we were able to save him. 386 00:19:07,417 --> 00:19:08,717 Thank you, Ravi. 387 00:19:09,219 --> 00:19:10,479 And thank you, too, Stuart. 388 00:19:10,920 --> 00:19:12,450 You're a miracle worker. 389 00:19:14,284 --> 00:19:16,664 I have a gift. It would be a sin not to use it. 390 00:19:18,188 --> 00:19:20,588 Unfortunately, Kenny did lose an eye. 391 00:19:21,591 --> 00:19:24,691 But luckily, a donor came through at the last minute. 392 00:19:31,841 --> 00:19:33,341 It's not a perfect match, 393 00:19:33,343 --> 00:19:35,353 but I thought you should have it. 394 00:19:35,845 --> 00:19:37,575 I'm sorry, I teased you about Kenny. 395 00:19:38,308 --> 00:19:39,308 Thanks, Zuri. 396 00:19:40,650 --> 00:19:43,250 You know, Chubby the Bear's eye would actually match better... 397 00:19:43,253 --> 00:19:46,193 Touch him and you'll be picking your nose with a hook. 398 00:19:51,261 --> 00:19:53,921 Stuart, this is for you. 399 00:19:53,923 --> 00:19:55,503 Really? Yeah. 400 00:19:55,495 --> 00:19:57,895 I realize there's more to you than being a pest. 401 00:19:58,298 --> 00:20:00,528 You really come in handy sometimes. 402 00:20:00,530 --> 00:20:03,200 I was just trying to make you jealous and it worked! 403 00:20:03,202 --> 00:20:04,432 You're my one true love! 404 00:20:04,434 --> 00:20:05,944 Emma means nothing to me! 405 00:20:06,376 --> 00:20:07,306 Me neither. 406 00:20:08,278 --> 00:20:09,708 Thank you for my gift. 407 00:20:10,780 --> 00:20:14,310 Hey! Is this the same basket I gave you? 408 00:20:14,644 --> 00:20:17,224 Uh, what makes you think that? 409 00:20:20,290 --> 00:20:22,520 The plastic's torn, there's a hair on the soap, 410 00:20:22,522 --> 00:20:24,952 and the card says "To Zuri, from Stuart." 411 00:20:25,995 --> 00:20:27,725 Do you want it or not? 412 00:20:28,298 --> 00:20:29,558 Oh, I'm taking the gift! 413 00:20:31,931 --> 00:20:33,331 Jessie... 414 00:20:33,663 --> 00:20:37,343 Listen, I am really sorry I got so mad at you after Kenny fell. 415 00:20:37,867 --> 00:20:39,907 I know all this time you've been trying to help me. 416 00:20:40,340 --> 00:20:41,710 Just doing the nanny thing. 417 00:20:43,513 --> 00:20:44,673 You know what? 418 00:20:45,244 --> 00:20:47,024 I think I can sleep without Kenny now. 419 00:20:47,447 --> 00:20:49,647 Really? Do you think finally talking about it 420 00:20:49,649 --> 00:20:51,319 made you realize how many people love you, 421 00:20:51,321 --> 00:20:52,681 so you don't need Kenny quite as much? 422 00:20:53,283 --> 00:20:54,423 Maybe. 423 00:20:54,424 --> 00:20:56,034 Or, it could be that he stinks like bleach, 424 00:20:56,025 --> 00:20:57,385 and it's burning my nostril hairs. 425 00:20:58,358 --> 00:20:59,528 (COUGHING) Well... 426 00:20:59,529 --> 00:21:01,359 It was either that or a hot-pink koala. 427 00:21:01,561 --> 00:21:03,861 Now, let's go find Kenny a new eye. 428 00:21:03,863 --> 00:21:05,263 That wonky one is freaking me out! 429 00:21:13,743 --> 00:21:17,353 Stuart, this alphabet soup is delicious. 430 00:21:17,347 --> 00:21:20,007 Extra vowels, just the way you like it. 431 00:21:21,381 --> 00:21:23,351 More sparkling cider, please. 432 00:21:28,318 --> 00:21:29,658 Thank you, my good man. 433 00:21:30,320 --> 00:21:32,390 Ever try having a picnic on the ground? 434 00:21:34,023 --> 00:21:35,403 Your tip. 435 00:21:35,395 --> 00:21:37,295 Oh, oh. (SCREAMING) 436 00:21:38,698 --> 00:21:40,628 Paging Dr. Stuart... 437 00:21:42,532 --> 00:21:44,032 Bertram, please. 438 00:21:44,033 --> 00:21:45,413 It's his day off. 31273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.