All language subtitles for Jessie.S02E17_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,639 --> 00:00:10,639 When are you guys gonna be finished? 2 00:00:10,641 --> 00:00:13,341 We wanna use the table. 3 00:00:13,344 --> 00:00:18,324 Zuri, chess is a noble game of strategy and patience. 4 00:00:18,319 --> 00:00:22,089 We could be here for hours, days, even weeks. 5 00:00:22,093 --> 00:00:23,693 Ugh! I'm out. 6 00:00:25,596 --> 00:00:28,656 Finally! You know, you could have won five minutes ago. 7 00:00:28,659 --> 00:00:30,529 And what makes you say that? 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,031 If you would've moved your horsey to that space, 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,213 he would've had to move his castle here, 10 00:00:35,206 --> 00:00:38,306 which would've left him open for one royal butt-whoopin'. 11 00:00:38,309 --> 00:00:41,539 Dear Gods, you are correct! 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,652 Whoa. Zuri, how do you know so much about chess? 13 00:00:44,645 --> 00:00:46,045 I dunno. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,116 I just picked it up while I was waiting for you. 15 00:00:49,350 --> 00:00:51,520 What? Like it's hard? 16 00:00:51,522 --> 00:00:55,592 Well then, perhaps you might care to test your luck against a master. 17 00:00:57,188 --> 00:00:58,558 Or I could play you. 18 00:01:00,691 --> 00:01:04,201 What I do not get is how you were able to think so far ahead. 19 00:01:04,195 --> 00:01:07,535 It's easy. Like when I want to stay up past my bedtime. 20 00:01:07,538 --> 00:01:10,698 At breakfast, I tell Jessie she's the best nanny ever, 21 00:01:10,701 --> 00:01:13,741 then I give her some lame gift I made in art class, 22 00:01:13,744 --> 00:01:17,584 and bam! I'm up late watching TV. 23 00:01:17,578 --> 00:01:22,078 Hey, I thought you made me that dream catcher because you love me. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,592 I do. I also love Charlie Rose. 25 00:01:26,687 --> 00:01:28,187 What do you say when you win? 26 00:01:28,189 --> 00:01:29,719 Well, if you were to win, 27 00:01:29,720 --> 00:01:31,690 (SCOFFS) which is unlikely, 28 00:01:31,692 --> 00:01:34,302 you would say, "Checkmate." 29 00:01:34,295 --> 00:01:36,395 That's lame. I'm going with, 30 00:01:37,097 --> 00:01:38,627 "You lose, sucka!" 31 00:01:41,732 --> 00:01:43,332 You gotta admit, that is catchier. 32 00:01:44,675 --> 00:01:47,675 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 33 00:01:47,678 --> 00:01:51,178 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 34 00:01:51,182 --> 00:01:54,622 ♪ It feels like a party every day 35 00:01:54,615 --> 00:01:58,515 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 36 00:01:58,519 --> 00:02:02,189 ♪ But they keep on pulling me every which way 37 00:02:02,193 --> 00:02:05,333 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 38 00:02:05,326 --> 00:02:08,796 ♪ My whole world is changing Turning around 39 00:02:08,799 --> 00:02:12,829 ♪ They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 40 00:02:12,833 --> 00:02:16,543 ♪ But they took a chance on the new girl in town 41 00:02:16,537 --> 00:02:19,667 ♪ And I don't want to let them down, down, down 42 00:02:19,670 --> 00:02:21,240 ♪ Hey Jessie 43 00:02:23,414 --> 00:02:24,784 ♪ Hey Jessie 44 00:02:26,847 --> 00:02:30,617 ♪ It feels like a party every day 45 00:02:30,621 --> 00:02:34,561 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪ 46 00:02:38,789 --> 00:02:40,629 MAN ON TV: Twenty-five years ago, 47 00:02:40,631 --> 00:02:42,891 this man stole a priceless diamond necklace from a yacht, 48 00:02:42,893 --> 00:02:45,703 then escaped using scuba gear. 49 00:02:45,696 --> 00:02:47,866 Diamonds? (GIGGLING) 50 00:02:47,868 --> 00:02:50,438 Please! Everyone knows you should wear pearls 51 00:02:50,441 --> 00:02:52,901 when you're on the water. 52 00:02:52,903 --> 00:02:55,483 And there's Emma's useless tip of the day. 53 00:02:57,778 --> 00:03:00,878 MAN ON TV: Police believe the Scuba Bandit then went into hiding. 54 00:03:00,881 --> 00:03:02,251 Here is a computer rendering 55 00:03:02,253 --> 00:03:03,783 of what he would look like today. 56 00:03:03,784 --> 00:03:06,724 Hey. That picture kind of reminds me of... 57 00:03:06,717 --> 00:03:09,317 Here is what investigators believe he would look like 58 00:03:09,320 --> 00:03:10,760 if he spent the last 25 years 59 00:03:10,761 --> 00:03:12,861 complaining all the time and eating cheese. 60 00:03:14,365 --> 00:03:17,825 (GASPS) Bertram! He's the Scuba Bandit! 61 00:03:17,828 --> 00:03:20,498 That picture looks just like him. 62 00:03:20,501 --> 00:03:23,731 So does a walrus. That doesn't mean he's a master criminal. 63 00:03:26,877 --> 00:03:30,837 Bertram, totally random question. 64 00:03:30,841 --> 00:03:33,611 Where were you on the night of August 12, 1987? 65 00:03:35,446 --> 00:03:37,386 Well, you kids weren't born yet, 66 00:03:37,388 --> 00:03:39,848 so I was probably someplace being happy. 67 00:03:41,552 --> 00:03:44,862 I was just curious what you did before you came to work for us. 68 00:03:44,855 --> 00:03:45,895 I'll tell you one thing. 69 00:03:45,896 --> 00:03:47,826 I had a lot less acid reflux. 70 00:03:51,862 --> 00:03:53,802 Luke, did you hear that? 71 00:03:53,804 --> 00:03:55,544 He was ducking my questions! 72 00:03:55,536 --> 00:03:57,636 That proves Bertram is the Scuba Bandit! 73 00:03:57,968 --> 00:03:59,768 Why? 74 00:03:59,770 --> 00:04:01,670 Just because he can't remember what he was doing 75 00:04:01,672 --> 00:04:03,712 on some random day 25 years ago? 76 00:04:03,714 --> 00:04:05,884 You're being stupid. 77 00:04:05,876 --> 00:04:09,246 Said the boy who thought eggplants came from planting eggs. 78 00:04:15,526 --> 00:04:18,726 Man, what is up with the nerd herd in the park today? 79 00:04:19,960 --> 00:04:21,930 Hmm. 80 00:04:21,932 --> 00:04:23,962 They are signing up for the Central Park Chess Tournament. 81 00:04:23,964 --> 00:04:27,274 The prize is two first-class tickets to Paris. 82 00:04:27,267 --> 00:04:30,397 Paris? That's the most romantic city in the world! 83 00:04:30,401 --> 00:04:31,941 It's always been my dream to go there. 84 00:04:31,942 --> 00:04:33,772 (SHUSHING) 85 00:04:33,774 --> 00:04:35,984 (FRENCH ACCENT) I am trying to concentrate. 86 00:04:35,976 --> 00:04:39,646 Now, make like a mime and shut your pie hole! 87 00:04:40,881 --> 00:04:45,691 Well, on behalf of me and mimes everywhere... 88 00:04:45,686 --> 00:04:49,616 You know what, Jessie? I'm going to win that trip for you. 89 00:04:49,620 --> 00:04:50,920 You deserve a vacation. 90 00:04:50,921 --> 00:04:53,791 And I deserve a nice break from school. 91 00:04:54,765 --> 00:04:56,825 That is Clement Brulee. 92 00:04:56,827 --> 00:04:58,827 He is the best player in Central Park. 93 00:04:58,829 --> 00:05:02,299 Zuri does not stand a chance against him. 94 00:05:02,302 --> 00:05:04,542 I think the girl with the loud hair 95 00:05:04,535 --> 00:05:08,905 would do well to listen to the boy in the loud shirt. (SCOFFS CONDESCENDINGLY) 96 00:05:10,881 --> 00:05:12,011 Oh, yeah? 97 00:05:12,012 --> 00:05:13,742 Well, my Zuri's going to enter, 98 00:05:13,744 --> 00:05:15,694 and she's going to beat the baguette out of you! 99 00:05:15,686 --> 00:05:17,516 You bet your beret I am! 100 00:05:17,518 --> 00:05:19,048 Mmm. That's right. 101 00:05:19,049 --> 00:05:21,889 She's going to practice every single second until that competition. 102 00:05:21,892 --> 00:05:23,392 I am? 103 00:05:23,394 --> 00:05:25,404 But tonight Charlie Rose is interviewing 104 00:05:25,396 --> 00:05:28,056 the head of the International Monetary Fund! 105 00:05:28,058 --> 00:05:29,628 TV rots your brain. 106 00:05:33,404 --> 00:05:34,814 Emma, this is crazy. 107 00:05:34,805 --> 00:05:36,865 If Bertram's the Scuba Bandit, 108 00:05:36,867 --> 00:05:38,967 I'll kiss Mrs. Kipling. 109 00:05:42,112 --> 00:05:44,882 (SOFTLY) Better pucker up and get some breath spray. 110 00:05:45,816 --> 00:05:47,376 Bertram! Oh! 111 00:05:47,378 --> 00:05:49,078 What are you doing? 112 00:05:49,079 --> 00:05:51,519 This is how I always clean Luke's room. 113 00:05:51,522 --> 00:05:53,022 The air is dangerous. 114 00:05:53,023 --> 00:05:56,133 Last time I went in there unprotected, I woke up three days later, 115 00:05:56,126 --> 00:05:58,556 and I could hear colors. 116 00:05:58,559 --> 00:05:59,959 Wait, that's not normal? 117 00:06:01,892 --> 00:06:02,992 (BREATHING HEAVILY) 118 00:06:05,896 --> 00:06:09,366 I can't believe it, but you might be right! 119 00:06:09,369 --> 00:06:12,369 I also can't believe my first kiss is gonna be with a reptile. 120 00:06:13,844 --> 00:06:14,954 I can. 121 00:06:21,752 --> 00:06:25,622 Guys, Bertram is way too lazy to be a jewel thief! 122 00:06:25,616 --> 00:06:26,886 He does so little work around here, 123 00:06:26,887 --> 00:06:30,087 the only thing he's guilty of stealing is a paycheck. 124 00:06:30,090 --> 00:06:33,890 Oh, yeah? What do you think about this? 125 00:06:33,894 --> 00:06:35,774 Well, it doesn't really go with what you're wearing, but... 126 00:06:35,766 --> 00:06:37,996 No! 127 00:06:37,998 --> 00:06:39,628 I found it in Bertram's room, 128 00:06:39,630 --> 00:06:40,930 behind his collection of onions 129 00:06:40,931 --> 00:06:42,701 that look like The Three Tenors. I don't... 130 00:06:44,805 --> 00:06:47,705 Jessie, you have to call the fuzz right now 131 00:06:47,708 --> 00:06:50,608 and tell 'em we just blew the lid clean off this caper! 132 00:06:50,611 --> 00:06:53,741 Hold it, Mugsy. Just because Bertram had that necklace in his room 133 00:06:53,744 --> 00:06:55,724 doesn't mean he's a criminal. 134 00:06:55,716 --> 00:06:56,886 The man could just like his bling. 135 00:06:58,418 --> 00:06:59,948 Well, here's more proof. 136 00:06:59,950 --> 00:07:02,020 Look what I found online. 137 00:07:02,022 --> 00:07:04,862 "When the Scuba Bandit dove off the yacht with the jewels, 138 00:07:04,855 --> 00:07:06,995 "a passenger spotted a heart-shaped birthmark 139 00:07:06,997 --> 00:07:08,957 "on the bottom of his right foot." 140 00:07:08,959 --> 00:07:10,799 Okay, so? 141 00:07:10,801 --> 00:07:13,801 So, all we have to do is trick Bertram into removing his shoes 142 00:07:13,804 --> 00:07:16,044 and see if he has the same birthmark. 143 00:07:16,036 --> 00:07:17,166 Are you with us? 144 00:07:17,167 --> 00:07:18,967 (SCOFFS) Not a chance. 145 00:07:18,969 --> 00:07:20,939 A world where I look at Bertram's feet on purpose 146 00:07:20,941 --> 00:07:22,811 is a world I don't want to live in. 147 00:07:26,977 --> 00:07:29,547 Ravi, I have some exciting chess news! 148 00:07:29,550 --> 00:07:33,780 Ha! There's one sentence that's never been spoken before. 149 00:07:33,784 --> 00:07:35,764 I spoke to the Central Park Chess Committee 150 00:07:35,756 --> 00:07:37,726 and got you a job as the emcee of the tournament! 151 00:07:37,728 --> 00:07:40,788 (SQUEALS) Really? That is amazing, Jessie! Thank you! 152 00:07:40,791 --> 00:07:42,131 (LAUGHS) 153 00:07:42,132 --> 00:07:43,962 And they'll be broadcasting over the Internet 154 00:07:43,964 --> 00:07:46,004 to literally dozens of people! 155 00:07:45,996 --> 00:07:47,896 (GASPS) 156 00:07:47,898 --> 00:07:50,998 How did you convince them that I was the right man for the job? 157 00:07:51,001 --> 00:07:54,881 Oh, it was easy. Apparently, you really appeal to their target demographic. 158 00:07:54,875 --> 00:07:57,105 Smart and sophisticated? 159 00:07:57,107 --> 00:07:58,977 Young and nerdy. 160 00:07:58,979 --> 00:08:01,149 Right now the average age of most of their fans is... 161 00:08:01,151 --> 00:08:02,711 Well, dead. 162 00:08:07,958 --> 00:08:11,188 Now's our chance to find out for sure if Bertram is the Scuba Bandit. 163 00:08:11,191 --> 00:08:13,091 We just have to be subtle. 164 00:08:13,093 --> 00:08:14,803 Got it. 165 00:08:14,795 --> 00:08:15,965 (ROARING) Charge! 166 00:08:16,667 --> 00:08:17,667 (EXCLAIMING) 167 00:08:20,030 --> 00:08:22,100 Unhand my foot! 168 00:08:22,102 --> 00:08:25,612 Luke! If I've told you once, I've told you a thousand times. 169 00:08:25,606 --> 00:08:27,206 Tackle the Butler is an outdoor game! 170 00:08:27,908 --> 00:08:29,708 Aha! 171 00:08:29,710 --> 00:08:32,010 Jessie, look! Can you believe it? 172 00:08:32,012 --> 00:08:34,012 Believe what? Bertram has so much hair on his foot 173 00:08:34,014 --> 00:08:35,124 he could be a hobbit? 174 00:08:36,516 --> 00:08:38,946 No! It's the heart-shaped birthmark! 175 00:08:38,949 --> 00:08:40,949 Bertram is the Scuba Bandit! 176 00:08:40,951 --> 00:08:43,251 What? No, I'm not! 177 00:08:43,253 --> 00:08:46,603 Then how do you explain that mysterious birthmark on your foot? 178 00:08:46,597 --> 00:08:48,697 That's not a birthmark. 179 00:08:48,699 --> 00:08:51,729 It's a scar from stepping on a glass that Luke broke 180 00:08:51,732 --> 00:08:54,062 and never cleaned up! 181 00:08:54,064 --> 00:08:57,774 Huh. That does sounds like me. 182 00:08:57,768 --> 00:09:00,138 Then what about this priceless necklace Luke found in your room? 183 00:09:00,140 --> 00:09:03,040 That's a birthday present for my mother! 184 00:09:03,043 --> 00:09:07,053 And it's not priceless. It's a knock-off I bought from a guy on Canal Street, 185 00:09:07,047 --> 00:09:09,017 Larry Winston. 186 00:09:09,019 --> 00:09:10,949 Ugh! I bought a bracelet from him once, 187 00:09:10,951 --> 00:09:12,051 it turned my whole arm green. 188 00:09:13,924 --> 00:09:18,734 You kids need to stay out of my room, and out of my business! 189 00:09:18,729 --> 00:09:20,789 Can't you control these hooligans? 190 00:09:20,791 --> 00:09:23,631 You are the world's worst nanny! 191 00:09:23,634 --> 00:09:26,604 Okay, just because it says that on the coffee mug you got me for Christmas 192 00:09:26,597 --> 00:09:28,097 doesn't make it true! 193 00:09:30,701 --> 00:09:32,071 What's all this? 194 00:09:32,072 --> 00:09:35,352 A special tea party for Chubbs. 195 00:09:35,345 --> 00:09:37,745 I don't play with him for 24 hours, 196 00:09:37,748 --> 00:09:41,278 and suddenly he thinks I'm not invested in our relationship. 197 00:09:42,683 --> 00:09:44,213 But the chess tournament is tomorrow. 198 00:09:44,214 --> 00:09:45,994 You should be practicing. 199 00:09:45,986 --> 00:09:48,956 Jessie, I want to win that trip to Paris for you, 200 00:09:48,959 --> 00:09:53,689 but I don't want to spend all day playing checkers' snobby cousin. 201 00:09:53,694 --> 00:09:55,204 But think about all the fun we'll have! 202 00:09:55,195 --> 00:09:57,765 We'll see the Eiffel Tower, and the Louvre, 203 00:09:57,768 --> 00:09:59,068 and the Eiffel Tower... 204 00:09:59,069 --> 00:10:00,069 You already said that. 205 00:10:00,070 --> 00:10:02,770 I don't know much about Paris. 206 00:10:02,773 --> 00:10:04,843 But that's why I want to go! So come practice! 207 00:10:05,335 --> 00:10:07,205 Sorry, Chubbs! 208 00:10:07,207 --> 00:10:10,077 Now he's going to withhold cuddling until I apologize! 209 00:10:14,344 --> 00:10:16,224 EMMA: Why is it so dark in here? 210 00:10:18,849 --> 00:10:20,619 (SCREAMING) 211 00:10:20,620 --> 00:10:24,350 Bertram? Don't you mean the Scuba Bandit? 212 00:10:25,125 --> 00:10:27,025 It was you! 213 00:10:27,027 --> 00:10:28,057 I told you! 214 00:10:29,660 --> 00:10:32,260 I always knew you kids'd find me out eventually. 215 00:10:32,262 --> 00:10:34,262 I just thought it would be one of the smart ones. 216 00:10:36,236 --> 00:10:38,166 Hey! 217 00:10:38,168 --> 00:10:39,638 Actually, that's fair. 218 00:10:41,842 --> 00:10:44,142 I started my life of crime when I was three. 219 00:10:44,144 --> 00:10:45,884 Stole another kid's pacifier, 220 00:10:45,876 --> 00:10:50,216 and became known as the Binky Burglar. 221 00:10:50,220 --> 00:10:55,190 Now, if you kids don't want to get arrested for harboring a fugitive, 222 00:10:55,185 --> 00:10:58,055 you're going to help me rob the jewelry store across the street. 223 00:10:58,058 --> 00:11:00,058 Why do you need us? 224 00:11:00,060 --> 00:11:02,190 Because my days of crawling through tiny vents 225 00:11:02,192 --> 00:11:05,172 are 25 years and 2,500 baby back ribs ago. 226 00:11:07,197 --> 00:11:09,797 But we've never stolen anything in our lives! 227 00:11:11,101 --> 00:11:13,301 I've never stolen anything in my life! 228 00:11:16,106 --> 00:11:17,706 Don't worry, 229 00:11:17,708 --> 00:11:21,378 I'm gonna give you kids a crash course in thievery. 230 00:11:21,381 --> 00:11:25,361 Now, meet me tomorrow in the living room, 231 00:11:26,216 --> 00:11:28,016 or else. 232 00:11:28,018 --> 00:11:32,118 (LAUGHING MANIACALLY) 233 00:11:32,122 --> 00:11:34,162 (CRASHING) (SCREAMING) 234 00:11:34,164 --> 00:11:36,704 BERTRAM: And keep your stuff off the stairs! 235 00:11:38,098 --> 00:11:39,198 (MOANING) 236 00:11:43,974 --> 00:11:46,444 You, pawn! 237 00:11:46,436 --> 00:11:49,706 (SCOLDING) Why aren't you practicing? 238 00:11:49,709 --> 00:11:51,779 You must defeat the evil king 239 00:11:51,782 --> 00:11:54,312 so your queen can get to Paris. 240 00:11:54,314 --> 00:11:56,154 I want to meet some cute French guys! 241 00:11:57,447 --> 00:11:58,947 Ooh, la, la! 242 00:11:59,790 --> 00:12:01,050 Don't tell the bishop. 243 00:12:02,122 --> 00:12:03,792 I'm sorry, Your Highness, 244 00:12:03,794 --> 00:12:06,004 I was just playing with Chubby the Bear. 245 00:12:05,996 --> 00:12:09,196 No! So long, Chubby! Time to hibernate! 246 00:12:09,199 --> 00:12:11,199 No! 247 00:12:11,201 --> 00:12:13,331 I don't wanna play chess anymore! 248 00:12:13,333 --> 00:12:14,943 Stop her! 249 00:12:15,305 --> 00:12:16,735 Halt! 250 00:12:16,736 --> 00:12:17,966 (MIMICS NEIGHING) 251 00:12:19,239 --> 00:12:23,239 Get thee to your board or it is off with your head! 252 00:12:23,243 --> 00:12:25,483 No! Stop it! Please! 253 00:12:27,217 --> 00:12:28,517 I command you, 254 00:12:28,518 --> 00:12:30,978 show me your moves! 255 00:12:32,452 --> 00:12:35,232 Not you two! Her! 256 00:12:38,288 --> 00:12:40,488 Is that the best you can do? 257 00:12:40,490 --> 00:12:43,060 (SCREAMING) 258 00:12:43,964 --> 00:12:46,204 Zuri, what is the matter? 259 00:12:46,196 --> 00:12:49,166 I just had a terrible chess nightmare. 260 00:12:49,169 --> 00:12:50,999 Jessie was dressed as the queen 261 00:12:51,001 --> 00:12:53,141 and she was putting all this pressure on me 262 00:12:53,143 --> 00:12:55,113 to win her that trip to Paris. 263 00:12:55,105 --> 00:12:56,775 What do you think that means? 264 00:12:58,548 --> 00:13:03,378 Well, a dream like that can be interpreted many different ways. 265 00:13:03,383 --> 00:13:05,223 Really? No! 266 00:13:07,257 --> 00:13:10,387 It is clear that Jessie is freaking you out. 267 00:13:10,390 --> 00:13:13,420 Perhaps you should withdraw from the tournament. 268 00:13:13,423 --> 00:13:15,873 But that trip means so much to her. 269 00:13:15,866 --> 00:13:18,496 I can't let her down. That's Luke's job. 270 00:13:21,301 --> 00:13:23,201 Then all you can do is try your best, 271 00:13:23,203 --> 00:13:25,283 and let the pawns fall where they may. 272 00:13:26,106 --> 00:13:28,176 Yeah, I guess you're right. 273 00:13:28,178 --> 00:13:29,578 Thanks, Ravi. 274 00:13:29,579 --> 00:13:31,279 Night! Night, Zuri. 275 00:13:33,213 --> 00:13:35,323 (RAVI SCREAMING) 276 00:13:35,315 --> 00:13:37,145 What's wrong? 277 00:13:37,147 --> 00:13:39,317 Every once in a while, it slips my mind 278 00:13:39,319 --> 00:13:42,389 that I have a giant, man-eating lizard in my room. 279 00:13:48,298 --> 00:13:50,828 This is burglary boot camp. 280 00:13:50,830 --> 00:13:54,500 Your mission is to steal that necklace on the terrace in under one minute. 281 00:13:54,504 --> 00:13:56,544 Ready, set, go! (TIMER BEEPS) 282 00:13:56,536 --> 00:13:58,566 Take out the guard! Ha-ya! 283 00:13:58,568 --> 00:13:59,968 (GROANS) 284 00:13:59,970 --> 00:14:01,510 Hey, watch it! 285 00:14:03,013 --> 00:14:05,623 Oh, no! Guard dogs! Guard dogs! Guard dogs! 286 00:14:06,977 --> 00:14:08,377 Quick, quick, through the vents! 287 00:14:09,349 --> 00:14:11,379 Okay, hurry, through the laser grid! 288 00:14:11,381 --> 00:14:12,481 Go! Go! 289 00:14:15,485 --> 00:14:18,625 (ALARM BLARING) 290 00:14:18,628 --> 00:14:21,528 Time's up! That was pathetic. 291 00:14:21,531 --> 00:14:24,291 You're not good at school or crime? 292 00:14:24,294 --> 00:14:25,944 It's a good thing you're rich. 293 00:14:30,400 --> 00:14:34,370 Check it out! I got us matching berets for our trip to Paris! 294 00:14:34,374 --> 00:14:38,984 After the tournament, everyone will be wishing us, "Bon fromage!" 295 00:14:38,979 --> 00:14:42,079 Why would they wish us, "Good cheese"? 296 00:14:42,082 --> 00:14:45,962 Whatever. I'll have plenty of time to practice my French on the way over there. 297 00:14:45,956 --> 00:14:48,356 What makes you so sure about that? 298 00:14:48,358 --> 00:14:51,388 Well, it's a long flight and I have this great new translating app. 299 00:14:51,391 --> 00:14:54,021 No, I meant about the little one winning. 300 00:14:54,024 --> 00:14:57,134 You have a better chance of making a "best dressed" list 301 00:14:57,127 --> 00:14:58,327 than she does of beating me. 302 00:15:01,171 --> 00:15:05,181 Welcome to the Central Park Chess Tournament! 303 00:15:05,175 --> 00:15:08,135 I am your handsome host, Ravi K. Ross. 304 00:15:08,138 --> 00:15:13,378 I will be your guide through this white-knuckled world of sitting and thinking! 305 00:15:17,417 --> 00:15:21,087 Ooh! Pawned him like a gold watch! 306 00:15:23,453 --> 00:15:25,533 Zuri! Zuri! Zuri! 307 00:15:27,527 --> 00:15:30,197 And you are done, son! 308 00:15:33,003 --> 00:15:38,943 Checkmate! 309 00:15:39,609 --> 00:15:41,109 Checkmate. 310 00:15:42,112 --> 00:15:44,472 Checkmate! Ba-boosh! 311 00:15:44,474 --> 00:15:47,154 We have our finalists! 312 00:15:47,147 --> 00:15:50,977 It is cantankerous oldster Clem Brulee, 313 00:15:52,352 --> 00:15:56,592 versus surprising newcomer Zuri Ross! 314 00:15:58,388 --> 00:16:00,658 Whoo, Zuri! Yeah! 315 00:16:00,660 --> 00:16:02,630 Wave time, people! 316 00:16:04,394 --> 00:16:05,604 (SIGHS) You guys are no fun. 317 00:16:09,299 --> 00:16:10,299 (SNORTS) (GASPS) 318 00:16:14,604 --> 00:16:15,684 Ah! (BOTH SCREAM) 319 00:16:17,277 --> 00:16:19,607 You guys know the hardest thing about skydiving? 320 00:16:19,609 --> 00:16:21,049 (NERVOUSLY) What? 321 00:16:21,051 --> 00:16:22,211 The ground. 322 00:16:23,153 --> 00:16:25,593 (SNIGGERING) 323 00:16:25,585 --> 00:16:27,685 We're really gonna jump off the building? 324 00:16:27,687 --> 00:16:30,157 The jewelry store is right across the street. 325 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 Why can't we just walk? 326 00:16:32,122 --> 00:16:34,322 The only access point is on the roof. 327 00:16:34,324 --> 00:16:38,074 Plus, you don't get a cool nickname by taking the stairs. 328 00:16:38,068 --> 00:16:42,328 It's time to become The Flying Scoundrels! 329 00:16:42,332 --> 00:16:43,502 Ready? 330 00:16:43,503 --> 00:16:46,483 One, two, 331 00:16:46,476 --> 00:16:48,136 three! (BOTH SCREAMING) 332 00:16:48,138 --> 00:16:49,508 We don't want to become criminals! 333 00:16:51,081 --> 00:16:53,681 And not just because I have a parachute wedgie! 334 00:16:53,683 --> 00:16:55,753 (CHUCKLING) Gotcha! 335 00:16:55,745 --> 00:16:58,545 Guys, I'm not the Scuba Bandit. 336 00:16:59,349 --> 00:17:00,449 You're not? 337 00:17:00,450 --> 00:17:03,350 No! In the summer of 1987, 338 00:17:03,353 --> 00:17:05,563 I was a counselor at Camp Chub-Away. 339 00:17:07,157 --> 00:17:09,697 Why didn't you just say so in the first place? 340 00:17:09,699 --> 00:17:12,529 One, would you admit to that? 341 00:17:12,532 --> 00:17:15,642 And two, I was tired of you kids invading my privacy 342 00:17:15,635 --> 00:17:18,605 and accusing me of being a criminal. 343 00:17:18,608 --> 00:17:21,738 So, I pretended to be the Scuba Bandit to scare you. 344 00:17:21,741 --> 00:17:23,041 (GIGGLING) 345 00:17:23,773 --> 00:17:25,823 Well, it totally worked. 346 00:17:25,815 --> 00:17:27,615 Yeah. 347 00:17:27,617 --> 00:17:30,117 Only one problem. (ELEVATOR BELL DINGS) 348 00:17:30,120 --> 00:17:33,620 We were so scared, we kind of called the cops. 349 00:17:33,623 --> 00:17:34,723 (RADIO CHATTER APPROACHING) What? 350 00:17:35,725 --> 00:17:37,785 Hey! Stop! Wait! I'm innocent! 351 00:17:41,231 --> 00:17:43,361 LUKE: Sorry, Bertram! 352 00:17:43,363 --> 00:17:46,203 Don't worry, we'll be waiting for you when you get out! 353 00:17:46,196 --> 00:17:48,396 How is that supposed to make me feel better? 354 00:17:48,398 --> 00:17:50,498 (SOBBING) 355 00:17:56,075 --> 00:17:57,805 I must admit, I did not expect 356 00:17:57,807 --> 00:18:00,377 someone so young and inexperienced 357 00:18:00,380 --> 00:18:03,510 to be so talented. 358 00:18:03,513 --> 00:18:06,593 Thanks. And I didn't expect someone so old 359 00:18:06,586 --> 00:18:10,186 to go this long without going to the bathroom. 360 00:18:10,190 --> 00:18:11,520 Who says I have not, eh? 361 00:18:12,392 --> 00:18:13,522 Ew! 362 00:18:16,466 --> 00:18:20,396 Hey, I brought you some fruit to keep your energy up. 363 00:18:20,400 --> 00:18:22,170 Send his king to the guillotine. 364 00:18:23,673 --> 00:18:26,343 You play well, little girl, but your lack of training 365 00:18:26,336 --> 00:18:29,406 (IN SING-SONG VOICE) is starting to show. Ah! 366 00:18:29,409 --> 00:18:31,539 Hey, you like apples? 367 00:18:31,541 --> 00:18:33,641 Oh, merci. I love apples. 368 00:18:34,584 --> 00:18:37,824 Good. Because I took your queen. 369 00:18:37,817 --> 00:18:39,717 How do you like them apples? 370 00:18:42,852 --> 00:18:45,302 "Boom!" goes the knightamite! 371 00:18:47,126 --> 00:18:49,496 Zuri has set him up. He is finished. 372 00:18:49,499 --> 00:18:50,829 In no more than six moves, 373 00:18:50,830 --> 00:18:52,760 she will have him in checkmate. 374 00:18:52,762 --> 00:18:54,402 (GASPS) That's incredible! 375 00:18:54,404 --> 00:18:55,744 Or, as they say in Paris, (BEEPS) 376 00:18:55,735 --> 00:18:58,705 (SPEAKING NONSENSICAL FRENCH) 377 00:18:59,739 --> 00:19:01,739 Jessie, nobody in Paris 378 00:19:01,741 --> 00:19:03,711 says "the chickens are shining their shoes." 379 00:19:06,176 --> 00:19:07,346 Stupid free app. 380 00:19:09,419 --> 00:19:11,479 You know, I was just about your age 381 00:19:11,481 --> 00:19:14,681 when I start to play this sport. 382 00:19:14,684 --> 00:19:17,594 See? I told you, it is a sport! 383 00:19:17,587 --> 00:19:20,657 But my family, they put too much pressure on me, 384 00:19:20,660 --> 00:19:23,660 so I quit and ran away. 385 00:19:23,663 --> 00:19:28,343 Ever since, my soul has been heavier than my mother's souffle. 386 00:19:28,338 --> 00:19:29,668 She is not a very good cook. 387 00:19:32,602 --> 00:19:34,642 That's a sad story. 388 00:19:34,644 --> 00:19:36,654 You should really go see your family. 389 00:19:37,647 --> 00:19:40,207 That is why I play this tournament. 390 00:19:40,210 --> 00:19:41,710 If I win this trip, 391 00:19:41,711 --> 00:19:44,211 I can go and make my peace with them. Mmm? 392 00:19:45,815 --> 00:19:47,285 This is it. 393 00:19:47,287 --> 00:19:48,617 She has his king trapped. 394 00:19:48,618 --> 00:19:51,558 All she has to do is move her queen. 395 00:19:53,793 --> 00:19:56,703 RAVI: (SHOUTING) Do you believe in miracles? 396 00:19:56,696 --> 00:19:57,696 Huh? 397 00:19:59,529 --> 00:20:00,569 Checkmate! 398 00:20:02,502 --> 00:20:05,512 Do you believe in completely predictable outcomes? 399 00:20:05,505 --> 00:20:08,375 Clem Brulee, the expert, has won! 400 00:20:08,978 --> 00:20:10,408 (APPLAUSE) 401 00:20:12,582 --> 00:20:13,682 Adios, Paris. 402 00:20:15,945 --> 00:20:18,415 I'm sorry, Jessie. 403 00:20:18,418 --> 00:20:20,618 It's okay, I know you did your best. 404 00:20:20,620 --> 00:20:22,720 Actually, uh, she let me win. 405 00:20:22,722 --> 00:20:25,802 What? You didn't do your best? 406 00:20:25,795 --> 00:20:29,695 She threw the match so that a poor, old man could go and see his family. 407 00:20:30,830 --> 00:20:32,530 You have done good job with this one. 408 00:20:33,833 --> 00:20:34,733 Merci, Zuri. 409 00:20:37,637 --> 00:20:38,967 Au revoir. 410 00:20:38,968 --> 00:20:40,538 Bye, Clem. 411 00:20:42,572 --> 00:20:44,742 I'm sorry I let you down, Jessie. 412 00:20:44,744 --> 00:20:45,824 (CHUCKLING) Let me down? 413 00:20:45,815 --> 00:20:47,845 You just did a very amazing thing, 414 00:20:47,847 --> 00:20:49,717 and I am incredibly proud of you. 415 00:20:50,780 --> 00:20:52,650 I just wish I could be proud of you 416 00:20:52,652 --> 00:20:55,662 while stuffing my face with croissants on the Chomps-Elissies. 417 00:20:57,987 --> 00:21:01,627 Don't worry, I will get to Paris eventually. (GIGGLES TREMULOUSLY) 418 00:21:01,631 --> 00:21:04,331 You get travel discounts when you're over 65, right? 419 00:21:05,595 --> 00:21:06,795 (SOBBING) 420 00:21:07,997 --> 00:21:09,667 (BEEPS) 421 00:21:09,669 --> 00:21:12,999 Hey, Dad! Listen, Jessie's never been to Paris. 422 00:21:13,002 --> 00:21:15,712 Can we take the jet this weekend? 423 00:21:15,705 --> 00:21:17,845 Awesome! Thanks, Dad! (GASPING) 424 00:21:19,549 --> 00:21:21,879 Now for the love of Pete, 425 00:21:21,881 --> 00:21:23,751 can we have a tea party, already? 426 00:21:25,755 --> 00:21:27,455 Oui, oui. 427 00:21:27,457 --> 00:21:28,457 (SQUEALING IN DELIGHT) 428 00:21:29,689 --> 00:21:30,789 Oh, Ravi, 429 00:21:30,790 --> 00:21:32,790 who are your new friends? 430 00:21:32,792 --> 00:21:35,602 Chess babes! 431 00:21:35,595 --> 00:21:36,795 (IN SING-SONG VOICE) Score! 432 00:21:41,070 --> 00:21:42,730 Checkmate, Ravi. 433 00:21:46,576 --> 00:21:50,776 Thanks for bailing me out and clearing things up with the police, Jessie. 434 00:21:50,780 --> 00:21:52,810 And thank you even more for this. 435 00:21:55,785 --> 00:21:59,585 Now, remember, whatever Bertram wants, he gets. 436 00:21:59,589 --> 00:22:01,749 May I suggest you have them massage 437 00:22:01,751 --> 00:22:03,651 that "mysterious birthmark" on your foot? 438 00:22:03,653 --> 00:22:06,003 Oh, yes. (SIGHS IN ANTICIPATION) 439 00:22:05,995 --> 00:22:07,595 That's cruel and unusual punishment! 440 00:22:08,758 --> 00:22:10,628 Speaking of unusual, 441 00:22:10,630 --> 00:22:14,360 I have this giant bunion shaped like Barbra Streisand. 442 00:22:15,535 --> 00:22:18,565 You'll wanna pay her extra attention. 443 00:22:18,568 --> 00:22:20,638 (CHUCKLING) BOTH: Ew! 444 00:22:22,612 --> 00:22:25,112 Anyway, I hope you two have learned your lesson. 445 00:22:25,114 --> 00:22:26,854 Oh, totes. 446 00:22:26,846 --> 00:22:30,916 We're never going to let our imaginations get the best of us again. 447 00:22:30,920 --> 00:22:33,380 MAN ON TV: Next on Unresolved Felonies, 448 00:22:33,383 --> 00:22:36,393 police continue their hunt for the elusive "Sweetheart Bandit." 449 00:22:36,386 --> 00:22:37,586 Here is the last known photo of her. 450 00:22:39,829 --> 00:22:41,589 BOTH: Jessie! (DISHWARE CLINKING) 451 00:22:41,591 --> 00:22:43,991 (SPUTTERING) 452 00:22:43,993 --> 00:22:46,103 You call the cops, I'll get some duct tape and a rope! 453 00:22:46,896 --> 00:22:48,496 No, stop! 454 00:22:49,499 --> 00:22:51,899 (WHINING) You didn't bring me napkins! 33760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.