All language subtitles for Jessie.S02E02_0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,636 --> 00:00:10,276 ♪ Loofah here, loofah there 2 00:00:10,281 --> 00:00:10,741 ♪ Loofah, loofah everyw... ♪ 3 00:00:13,144 --> 00:00:15,594 (SCREAMS) 4 00:00:15,586 --> 00:00:17,316 (LIZARD SCREECHING) 5 00:00:17,318 --> 00:00:20,188 Ooh! Ooh, ooh! Ooh! 6 00:00:20,191 --> 00:00:22,291 (SCREAMING) 7 00:00:22,293 --> 00:00:24,733 Open up the hangar, here comes the airplane! 8 00:00:24,725 --> 00:00:26,055 (IMITATES WHIRRING) 9 00:00:28,099 --> 00:00:30,299 Ravi, do Kipling's babies have to eat 10 00:00:30,301 --> 00:00:32,131 every meal with us? 11 00:00:32,133 --> 00:00:34,343 Not that we don't enjoy their little footprints in the butter. 12 00:00:34,335 --> 00:00:37,035 Now if I could just train them 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,667 to jump in the jam and scurry across my toast. 14 00:00:41,512 --> 00:00:43,642 What is this? 15 00:00:43,644 --> 00:00:45,384 Aw, 16 00:00:45,376 --> 00:00:48,116 one of my little treasures has shed its skin! 17 00:00:48,119 --> 00:00:49,449 They grow up so fast. 18 00:00:51,182 --> 00:00:52,552 Mmm. 19 00:00:55,486 --> 00:00:57,186 Yeah, I thought this bacon was a little scaly. 20 00:00:59,260 --> 00:01:01,260 And yet, you ate it. 21 00:01:03,294 --> 00:01:04,474 (ALL GAGGING) 22 00:01:05,636 --> 00:01:07,836 EMMA: Ew! 23 00:01:07,838 --> 00:01:10,438 This is the most disturbing thing I've ever seen! 24 00:01:10,441 --> 00:01:11,241 (SCREAMING) 25 00:01:14,645 --> 00:01:16,805 Second most disturbing thing. 26 00:01:17,678 --> 00:01:19,348 Still number one for me. 27 00:01:19,350 --> 00:01:22,410 And I helped a Texas Longhorn give birth. 28 00:01:22,413 --> 00:01:24,393 I really earned that merit badge. 29 00:01:25,516 --> 00:01:29,256 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 30 00:01:29,260 --> 00:01:32,790 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 31 00:01:32,793 --> 00:01:36,473 ♪ It feels like a party every day 32 00:01:36,467 --> 00:01:39,167 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 33 00:01:39,170 --> 00:01:43,530 ♪ But they keep on pulling me every which way 34 00:01:43,534 --> 00:01:47,114 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 35 00:01:47,107 --> 00:01:50,777 ♪ My whole world is changing Turning around 36 00:01:50,781 --> 00:01:53,541 ♪ They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 37 00:01:53,544 --> 00:01:57,894 ♪ But they took a chance on the new girl in town 38 00:01:57,888 --> 00:02:01,518 ♪ And I don't want to let them down, down, down 39 00:02:01,522 --> 00:02:02,622 ♪ Hey Jessie 40 00:02:04,124 --> 00:02:06,534 ♪ Hey Jessie 41 00:02:08,699 --> 00:02:12,499 ♪ It feels like a party every day 42 00:02:12,503 --> 00:02:16,343 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪ 43 00:02:21,572 --> 00:02:24,142 Okay, I called this family meeting 44 00:02:24,144 --> 00:02:26,584 because there seems to be some unspoken tension about Ravi's lizards. 45 00:02:26,577 --> 00:02:29,617 And by unspoken, I mean endless loud whining. 46 00:02:31,682 --> 00:02:33,282 Ravi, would you care to respond? 47 00:02:33,284 --> 00:02:34,234 (SNORING) 48 00:02:41,332 --> 00:02:43,692 My babies complete me. I have never been happier. 49 00:02:46,667 --> 00:02:48,797 Poor Ravi. You look like a sleep-deprived raccoon. 50 00:02:48,799 --> 00:02:52,569 And not in a good, high-fashion way. 51 00:02:52,573 --> 00:02:54,613 I cannot cope! 52 00:02:54,605 --> 00:02:55,845 Why did no one tell me 53 00:02:55,846 --> 00:02:58,406 parenthood would be like this? 54 00:02:58,409 --> 00:03:04,219 If kids came with warnings, I'd have been out of here a long time ago. 55 00:03:04,215 --> 00:03:06,355 If butlers came with warnings, we would have hired a maid. 56 00:03:07,718 --> 00:03:11,188 Twelve tiny mouths are eating my very soul! 57 00:03:11,191 --> 00:03:13,791 I have no me time, I have no yoga time, 58 00:03:13,794 --> 00:03:15,804 and I have no social life! 59 00:03:18,399 --> 00:03:20,399 You can't put that one on the lizards, buddy. 60 00:03:21,532 --> 00:03:22,972 True. 61 00:03:22,973 --> 00:03:25,483 I have but one person to blame for my misery. 62 00:03:25,476 --> 00:03:26,576 Oh, Ravi, don't be so hard on yourself. 63 00:03:26,577 --> 00:03:28,507 I am talking about you! 64 00:03:29,780 --> 00:03:32,510 You are the nanny here. 65 00:03:32,513 --> 00:03:34,823 Child care is your responsibility. 66 00:03:34,815 --> 00:03:37,345 Human child care. That's all I signed up for. 67 00:03:39,320 --> 00:03:41,420 I have your contract right here. 68 00:03:41,422 --> 00:03:43,392 There is a lizard clause. What? 69 00:03:44,325 --> 00:03:45,425 Let me see that. 70 00:03:46,457 --> 00:03:47,797 "Lizard clause." 71 00:03:48,859 --> 00:03:50,699 Aha! 72 00:03:50,701 --> 00:03:54,411 "One giant Asian water monitor." 73 00:03:54,405 --> 00:03:55,835 Hey! I'm supposed to get two nights off per week? 74 00:03:55,836 --> 00:03:59,436 When has that ever happened? 75 00:03:59,440 --> 00:04:02,970 How hard can it be to babysit a few lizards? 76 00:04:02,973 --> 00:04:04,523 Ooh, light bulb! 77 00:04:07,278 --> 00:04:10,418 Zuri, I am prepared to make you my part-time lizard nanny 78 00:04:10,421 --> 00:04:15,391 at a highly competitive rate of one dollar per hour. 79 00:04:15,386 --> 00:04:17,426 Who do you think you're dealing with? Jessie? 80 00:04:19,360 --> 00:04:22,290 Two bucks per hour. Per lizard. 81 00:04:22,863 --> 00:04:24,803 Deal! 82 00:04:24,795 --> 00:04:28,795 Murray's yoga workshop with complimentary vegan snacks, here I come! 83 00:04:31,001 --> 00:04:33,671 Aw, you're such a cute little lizard. 84 00:04:39,750 --> 00:04:41,410 No! 85 00:04:41,412 --> 00:04:43,282 How are they supposed to breathe? 86 00:04:43,283 --> 00:04:44,823 Quit hovering! 87 00:04:44,815 --> 00:04:46,755 You're such a helicopter parent. 88 00:04:48,959 --> 00:04:51,589 No! No! 89 00:04:51,592 --> 00:04:56,002 Oh, you punctured my most prized pantry pal! (SOBBING) 90 00:04:55,996 --> 00:04:57,866 Oh, farewell, freshness. 91 00:05:01,772 --> 00:05:04,382 You really need to make some friends. 92 00:05:08,839 --> 00:05:10,939 A movie under the stars. 93 00:05:10,941 --> 00:05:11,881 How romantic. I know. 94 00:05:13,584 --> 00:05:15,724 PETEY: Hey, Jessie! 95 00:05:16,987 --> 00:05:18,787 Oh, hi, Petey. 96 00:05:18,789 --> 00:05:21,589 So, did the Ross' get a new kid? 97 00:05:21,592 --> 00:05:25,402 What country are you from, little guy? 98 00:05:25,396 --> 00:05:27,896 I'm from Hands-Off-The-Hair-Landia. 99 00:05:27,898 --> 00:05:30,798 Huh. I would have guessed Greece. 100 00:05:32,733 --> 00:05:34,773 Petey, I want you to meet my boyfriend Tony. 101 00:05:34,765 --> 00:05:36,805 Oh, look, the movie's starting. See ya, pal. 102 00:05:39,069 --> 00:05:41,569 No way! 103 00:05:41,572 --> 00:05:43,342 Monty Python and the Holy Grail? I love this movie! 104 00:05:43,343 --> 00:05:43,973 Me too! 105 00:05:44,945 --> 00:05:46,845 This is Peters. 106 00:05:46,847 --> 00:05:49,777 Until further notice, I'm on a 12-66. What's that? 107 00:05:49,780 --> 00:05:51,450 Code for bathroom break 108 00:05:51,452 --> 00:05:52,882 with a high level of difficulty. 109 00:05:52,883 --> 00:05:54,763 That's anything over three minutes. 110 00:05:56,687 --> 00:05:58,487 What's the code for picnic-crashing? 111 00:05:58,489 --> 00:06:01,929 That's a 12-34, if there's bears involved. 112 00:06:07,137 --> 00:06:09,097 (LAUGHS) 113 00:06:09,099 --> 00:06:11,399 I never get tired of that movie. 114 00:06:11,402 --> 00:06:12,672 Wait, wait, wait. What about the scene 115 00:06:12,673 --> 00:06:13,873 with the Knights who say Ni? 116 00:06:13,874 --> 00:06:15,154 (LAUGHS) I don't get it. 117 00:06:16,507 --> 00:06:17,947 BOTH: They say, "Ni!" 118 00:06:19,810 --> 00:06:22,080 No, I mean I don't get why he's still here. 119 00:06:22,082 --> 00:06:23,112 If I took a bathroom break that long, 120 00:06:23,113 --> 00:06:26,863 they'd confiscate my epaulets. 121 00:06:26,857 --> 00:06:28,817 I wish I could be as funny as The Pythons. 122 00:06:29,590 --> 00:06:31,160 You know, 123 00:06:31,161 --> 00:06:33,891 you should try my improv class. 124 00:06:33,894 --> 00:06:35,074 I mean, do you think I was born this funny? 125 00:06:35,065 --> 00:06:36,995 I wasn't gonna say anything, but yeah. 126 00:06:38,869 --> 00:06:40,529 I would love that, Petey! 127 00:06:40,531 --> 00:06:42,531 Oh, we're gonna have so much fun! 128 00:06:42,533 --> 00:06:43,073 Oh! (LAUGHS) 129 00:06:44,875 --> 00:06:46,535 Hello? Remember me? 130 00:06:46,537 --> 00:06:49,677 Oh. Right. 131 00:06:49,680 --> 00:06:50,010 Thank you for the wonderful date, Tony. 132 00:06:55,185 --> 00:06:56,485 I had a great time, too. 133 00:07:00,751 --> 00:07:03,021 Okay, kids, time for bed. 134 00:07:03,023 --> 00:07:05,833 Aw, just five more minutes? 135 00:07:05,826 --> 00:07:07,126 Scooter still has the high score. 136 00:07:09,500 --> 00:07:12,760 Wait! Stop it. Come back here! 137 00:07:12,763 --> 00:07:14,033 Ah, the sauna was delightful. 138 00:07:17,167 --> 00:07:18,707 Whoa, whoa, whoa. 139 00:07:18,709 --> 00:07:22,739 Why are my little angels up past their bedtime? 140 00:07:22,743 --> 00:07:25,683 You want them to stay in bed? Hand me that stapler. 141 00:07:25,676 --> 00:07:27,446 (GASPS) 142 00:07:27,447 --> 00:07:30,117 You monster! How could you? 143 00:07:30,120 --> 00:07:32,650 Okay, okay, who is being a monster? 144 00:07:32,653 --> 00:07:34,083 Besides the actual baby monsters. 145 00:07:36,527 --> 00:07:39,487 Zuri threatened to staple my babies to their beds! 146 00:07:39,490 --> 00:07:41,190 Hey, did I ever tell you kids about my ex-boyfriend 147 00:07:41,191 --> 00:07:43,531 who worked at the mattress store? 148 00:07:43,534 --> 00:07:46,844 He got fired for sleeping on the job. (LAUGHS) 149 00:07:46,837 --> 00:07:47,767 See, 'cause he was sleeping on the... 150 00:07:48,839 --> 00:07:51,699 It was his job... 151 00:07:51,702 --> 00:07:54,612 Wait, that gives me an idea! 152 00:07:54,605 --> 00:07:56,645 We can use Jessie's love life 153 00:07:56,647 --> 00:07:57,147 to bore the little suckers to sleep. 154 00:08:00,551 --> 00:08:02,611 Once upon a time, 155 00:08:02,613 --> 00:08:05,123 Jessie had a lousy boyfriend named Thadd. 156 00:08:05,115 --> 00:08:07,755 Was he the one with the oddly hairless legs? 157 00:08:07,758 --> 00:08:09,718 No, that was Brad. 158 00:08:09,720 --> 00:08:12,560 Thadd had the big ears and bad gas. 159 00:08:14,725 --> 00:08:15,825 Look! It worked! 160 00:08:15,826 --> 00:08:17,196 (SNORING) 161 00:08:19,499 --> 00:08:21,669 You go for guys with big ears and bad gas? 162 00:08:21,672 --> 00:08:24,102 He had a car! 163 00:08:24,104 --> 00:08:27,084 So, what I'm hearing is I'm two for three right now. 164 00:08:36,216 --> 00:08:38,946 Hi, Tony! Did a package come for me? 165 00:08:38,949 --> 00:08:40,819 I ordered 40 pairs of shoes from PayMore. 166 00:08:41,892 --> 00:08:44,632 You know you only have two feet? 167 00:08:44,625 --> 00:08:45,825 Don't remind me. 168 00:08:47,628 --> 00:08:50,128 Emma, I need advice. 169 00:08:50,130 --> 00:08:51,160 Are you as good with relationships 170 00:08:51,161 --> 00:08:52,931 as you are with shopping? 171 00:08:52,933 --> 00:08:55,273 Well, shopping is like my superpower. 172 00:08:55,265 --> 00:08:59,665 Butting into other people's business is more of a hobby. 173 00:08:59,670 --> 00:09:02,640 So have you noticed that Jessie's been spending 174 00:09:02,643 --> 00:09:05,553 a lot of time with this Officer Petey character? 175 00:09:05,545 --> 00:09:08,115 Oh, Tony, Petey's not interested in Jessie. 176 00:09:08,118 --> 00:09:09,248 I'm surprised you are. 177 00:09:09,249 --> 00:09:12,949 Have you seen her eat barbecue? Ugh! 178 00:09:12,953 --> 00:09:15,733 I sure have. 179 00:09:15,726 --> 00:09:18,026 I don't think you have anything to worry about. 180 00:09:18,028 --> 00:09:20,288 But if you want, I can do some snooping around. 181 00:09:20,290 --> 00:09:22,190 I know where Jessie keeps her diary. 182 00:09:22,192 --> 00:09:25,042 I read it to put myself to sleep. 183 00:09:25,035 --> 00:09:26,135 Thanks, Emma. 184 00:09:26,136 --> 00:09:27,736 My pleasure, Tony. 185 00:09:27,738 --> 00:09:29,568 You know there isn't anything I wouldn't do for... 186 00:09:29,569 --> 00:09:30,239 (GASPS) (SCREAMING) Shoes! 187 00:09:32,743 --> 00:09:33,673 See ya, Tommy! 188 00:09:40,851 --> 00:09:43,211 You do your improv at the Twin Dragon Noodle Cafe? 189 00:09:43,213 --> 00:09:43,853 And theater. 190 00:09:45,716 --> 00:09:49,156 Welcome to the big time, kiddo. 191 00:09:49,159 --> 00:09:53,319 Now remember, improv is just comedy without a script. 192 00:09:53,323 --> 00:09:54,973 You make it up as you go. 193 00:09:54,965 --> 00:09:57,295 There's only one rule. Do you know what it is? 194 00:09:57,297 --> 00:09:58,997 No. Okay, you just broke it! 195 00:10:00,370 --> 00:10:03,900 No matter what, you never say no. 196 00:10:03,904 --> 00:10:08,314 Huh. That's how Bertram feels about naps. 197 00:10:08,308 --> 00:10:11,738 Okay, whenever someone asks you a question, the answer is always, 198 00:10:11,742 --> 00:10:13,912 "Yes, and..." 199 00:10:13,914 --> 00:10:16,824 That way the scene keeps going and the ideas keep flowing. 200 00:10:16,817 --> 00:10:20,847 Got it? Yes, and... That's all I got. 201 00:10:20,851 --> 00:10:23,851 Okay, new rule. Be funny. 202 00:10:26,056 --> 00:10:26,856 Okay. 203 00:10:31,862 --> 00:10:35,042 My father was so upset he just, he couldn't stop crying. 204 00:10:35,035 --> 00:10:37,305 Yes, and then your mother said, 205 00:10:37,307 --> 00:10:38,307 "I'll give him something to cry about." 206 00:10:38,308 --> 00:10:40,738 Excuse me? 207 00:10:40,741 --> 00:10:42,341 Yes, and then she slapped him! 208 00:10:42,342 --> 00:10:42,772 (SOBBING) 209 00:10:43,814 --> 00:10:46,184 Oh! Oh! Oh, we're not, 210 00:10:46,176 --> 00:10:49,116 we're not doing improv right now, are we? 211 00:10:49,119 --> 00:10:50,319 No, I'm talking about my grandma's funeral. 212 00:10:50,320 --> 00:10:53,750 But good effort. 213 00:10:56,126 --> 00:10:59,286 Did you just make Malcolm cry? 214 00:10:59,289 --> 00:11:02,329 Yes, and I'm pretty sure I'm not gonna be invited to his grandma's wake. 215 00:11:03,964 --> 00:11:06,704 BERTRAM: So why the disguise? 216 00:11:06,697 --> 00:11:09,937 I do not want Zuri to know I am spying on her. 217 00:11:09,940 --> 00:11:12,900 Okay, but I think the seven-foot lizard might give you away. 218 00:11:13,673 --> 00:11:14,913 (GROWLING) 219 00:11:17,778 --> 00:11:19,348 Good afternoon, ladies. 220 00:11:21,251 --> 00:11:22,011 (CHOMPING) 221 00:11:22,012 --> 00:11:23,952 (SCREAMS) 222 00:11:23,954 --> 00:11:25,324 Oh! Sorry about that. 223 00:11:25,315 --> 00:11:26,955 Scooter's teething. 224 00:11:26,957 --> 00:11:28,287 (SCREAMS) 225 00:11:28,288 --> 00:11:31,788 Don't worry. His saliva is only a little toxic! 226 00:11:34,895 --> 00:11:38,295 Zuri, I do not want my babies biting strangers. 227 00:11:38,298 --> 00:11:40,428 We do not know where they have been. 228 00:11:42,102 --> 00:11:45,082 And why are my little ones not wearing sunscreen? 229 00:11:45,075 --> 00:11:48,905 Like they do in the jungle? 230 00:11:48,909 --> 00:11:51,309 No back talk, please. It sets a bad example. 231 00:11:55,415 --> 00:11:59,315 Now, Mrs. Kipling and I are going to the groomer to get our claws done. 232 00:11:59,319 --> 00:12:02,849 Please be very careful with her precious hatchlings. 233 00:12:05,455 --> 00:12:07,095 Oh, don't worry. 234 00:12:07,097 --> 00:12:09,457 I'll guard them with my life. 235 00:12:19,169 --> 00:12:20,469 TONY: (ON INTERCOM) Psst! Emma! 236 00:12:21,171 --> 00:12:23,171 God? 237 00:12:25,745 --> 00:12:30,415 I know you're there because I just got 40 pairs of new shoes! 238 00:12:30,420 --> 00:12:32,480 It's me, Tony. 239 00:12:32,482 --> 00:12:34,422 Jessie's on her way up. 240 00:12:34,424 --> 00:12:36,494 Find out if she's fallen in love with Petey, 241 00:12:36,486 --> 00:12:38,756 planning to have five kids, and move to New Jersey. 242 00:12:38,758 --> 00:12:41,928 Don't be ridiculous. Nobody moves to New Jersey. 243 00:12:44,394 --> 00:12:46,844 Hey, Jessie! You look happy. 244 00:12:46,837 --> 00:12:48,837 Why? 245 00:12:48,839 --> 00:12:50,939 Because I had a few hours off? 246 00:12:50,941 --> 00:12:54,071 To which I am contractually entitled. 247 00:12:54,074 --> 00:12:55,454 We need to chat. 248 00:12:57,177 --> 00:12:59,007 Whoa! 249 00:12:59,009 --> 00:13:02,849 Okay, once I had a favorite pair of peep-toe heels. 250 00:13:02,853 --> 00:13:05,393 I loved them, but then I got a cute new pair of wedges, 251 00:13:05,385 --> 00:13:09,015 which made my peep-Tonys, I mean, my peep-toes 252 00:13:10,360 --> 00:13:12,490 really jealous and sad, 253 00:13:12,492 --> 00:13:16,172 which wasn't fair, because they were cute and loyal and meant for me. 254 00:13:16,166 --> 00:13:19,196 Do you get what I'm saying? 255 00:13:19,199 --> 00:13:21,129 If you want your shoes back, why don't you just ask? 256 00:13:22,532 --> 00:13:24,842 Here. There. 257 00:13:26,336 --> 00:13:28,236 Thanks for stretching them out! 258 00:13:28,238 --> 00:13:30,108 They used to be a size six. 259 00:13:30,110 --> 00:13:32,240 Now a little old woman could raise a family in them! 260 00:13:36,316 --> 00:13:39,186 You think slinging lemonade is tough? 261 00:13:39,189 --> 00:13:40,889 I'm running myself ragged, 262 00:13:40,891 --> 00:13:43,191 while Ravi's at the nail salon 263 00:13:43,193 --> 00:13:45,533 sitting on his penny-pinching, lizard-loving... 264 00:13:45,525 --> 00:13:47,495 (CLEAR THROAT) 265 00:13:47,497 --> 00:13:49,527 Oh, hi, boss! 266 00:13:51,261 --> 00:13:53,031 Nice manicure. Shiny buff? 267 00:13:55,135 --> 00:13:57,465 Where are my babies? Uh, playing. 268 00:13:57,467 --> 00:14:00,867 Playing where? With whom? Do we know their parents? 269 00:14:01,541 --> 00:14:03,941 Relax. The baby lizards 270 00:14:03,944 --> 00:14:06,224 are right over there. 271 00:14:06,216 --> 00:14:08,976 You let them go? Unleashed and unsupervised? 272 00:14:10,050 --> 00:14:12,580 And now you have lost them! 273 00:14:12,582 --> 00:14:14,622 (SCREAMING) 274 00:14:16,927 --> 00:14:17,587 Oh, I just remembered. 275 00:14:17,587 --> 00:14:19,627 They're over there. 276 00:14:21,861 --> 00:14:24,261 Oh, and I just remembered, 277 00:14:24,264 --> 00:14:27,874 you are fired, like a tikka kebab in a clay oven! 278 00:14:33,143 --> 00:14:35,483 Can you believe how some people treat their servants? 279 00:14:36,276 --> 00:14:38,146 No, I can't. 280 00:14:40,010 --> 00:14:41,480 Get me some peanuts. 281 00:14:46,957 --> 00:14:49,117 Jessie, how about a movie later? 282 00:14:49,119 --> 00:14:51,219 Oh, I'd love to, but I can't tonight. 283 00:14:51,221 --> 00:14:53,391 I'm doing my first ever improv performance. 284 00:14:53,393 --> 00:14:56,033 Oh. Is Petey going to be there? 285 00:14:56,026 --> 00:14:57,526 Of course. Then I want to come. 286 00:14:58,228 --> 00:15:00,528 Oh. 287 00:15:00,530 --> 00:15:02,430 Thanks, but it's my first time in front of an audience, 288 00:15:02,432 --> 00:15:04,032 and I'm already kind of nervous. 289 00:15:04,034 --> 00:15:06,314 I'd rather wait until I'm better for you to come. 290 00:15:06,306 --> 00:15:07,176 Thank you for understanding. 291 00:15:10,640 --> 00:15:13,310 Did you see that? She just blew me off. 292 00:15:13,313 --> 00:15:15,453 Obviously, she and Petey are a thing! 293 00:15:15,445 --> 00:15:17,915 I guess she just prefers a man in uniform. 294 00:15:17,917 --> 00:15:18,047 You're wearing a uniform. 295 00:15:20,350 --> 00:15:24,450 Oh, right. I should point that out! 296 00:15:24,454 --> 00:15:27,334 Look, if you really want to know what Jessie and Petey are up to, 297 00:15:27,327 --> 00:15:29,997 there's only one way to find out. 298 00:15:30,000 --> 00:15:31,400 You and I should just sneak into the performance ourselves 299 00:15:31,401 --> 00:15:33,161 and see how they act when you're not there. 300 00:15:33,163 --> 00:15:35,513 But Jessie told me not to come. 301 00:15:35,505 --> 00:15:37,035 Who cares what she says? She's cheating on you! 302 00:15:38,068 --> 00:15:40,408 Just kidding. Oh. 303 00:15:40,410 --> 00:15:41,210 Probably. 304 00:15:43,513 --> 00:15:44,373 You're right. We should go. 305 00:15:45,045 --> 00:15:46,115 Wait! 306 00:15:46,116 --> 00:15:47,416 What if we can't get tickets? 307 00:15:47,417 --> 00:15:49,977 It's a bunch of unknowns doing improv 308 00:15:49,980 --> 00:15:53,350 on a weeknight in the back room of a noodle shop. I doubt it's sold out. 309 00:16:00,090 --> 00:16:02,030 Boy, it sure is hot here 310 00:16:02,032 --> 00:16:05,102 on the sun! 311 00:16:05,095 --> 00:16:05,335 We should've come at night! 312 00:16:08,468 --> 00:16:11,498 See? They're just doing improv. 313 00:16:11,501 --> 00:16:13,171 It's not romantic or funny. 314 00:16:16,746 --> 00:16:18,376 You ordered food? 315 00:16:18,378 --> 00:16:20,048 A jealous rage can work up an appetite! 316 00:16:21,251 --> 00:16:24,981 Hey, I like your spacesuit. 317 00:16:24,984 --> 00:16:26,664 He can't talk to her like that! 318 00:16:26,656 --> 00:16:30,056 Thanks, I got it on sale at the Zero Gravity Galleria. 319 00:16:30,060 --> 00:16:31,520 "Everything goes up but our prices!" 320 00:16:35,725 --> 00:16:37,465 I don't know what stinks worse, 321 00:16:37,467 --> 00:16:39,027 this scene or those fish balls. 322 00:16:40,230 --> 00:16:41,670 Let's go. 323 00:16:41,671 --> 00:16:44,601 They're delicious, and we're staying. 324 00:16:44,604 --> 00:16:47,414 I need to make sure no funny business happens. 325 00:16:47,407 --> 00:16:49,677 The name of the troupe is Noodle-Doodle-Do. 326 00:16:49,679 --> 00:16:52,309 Trust me, nothing funny is going to happen. 327 00:16:54,344 --> 00:16:56,154 PETEY: Oh, thanks! 328 00:16:56,146 --> 00:16:57,786 Thanks so much! 329 00:16:57,787 --> 00:17:00,587 For our last scene, we need an occupation. 330 00:17:00,590 --> 00:17:02,020 Girlfriend-stealing cop! 331 00:17:03,193 --> 00:17:06,033 Way to be subtle. 332 00:17:06,025 --> 00:17:10,255 Got it! Here is a scene entitled "Girlfriend-stealing Cop." 333 00:17:14,734 --> 00:17:16,344 Oh! 334 00:17:16,336 --> 00:17:17,366 (IMITATES ENGINE REVVING) 335 00:17:18,468 --> 00:17:19,408 (BOTH LAUGHING) 336 00:17:20,770 --> 00:17:21,770 (IMITATING SIREN WAILING) 337 00:17:25,044 --> 00:17:25,654 (KNOCKING) 338 00:17:25,645 --> 00:17:27,215 (SQUEAKING) 339 00:17:28,748 --> 00:17:31,278 Is this your girlfriend? Sure is. 340 00:17:31,281 --> 00:17:33,321 Ha! I do not care! I am French and I am stealing her. 341 00:17:35,525 --> 00:17:37,655 Ooh, la, la! Uh-huh-huh! 342 00:17:37,657 --> 00:17:41,457 Step out of the car. And let us dance. 343 00:17:41,461 --> 00:17:43,431 One, two. 344 00:17:43,433 --> 00:17:44,693 I told you he was a snake! 345 00:17:44,694 --> 00:17:47,444 He's only doing what you suggested! 346 00:17:48,138 --> 00:17:50,268 Oh! 347 00:17:50,270 --> 00:17:52,640 Ooh, Officer Pierre, you're making me forget all about my boyfriend! 348 00:17:52,642 --> 00:17:54,802 Uh-huh-huh! What? 349 00:17:54,804 --> 00:17:56,654 I need a suggestion for a body part! 350 00:17:56,646 --> 00:17:57,846 ALL: Face! 351 00:18:04,184 --> 00:18:05,694 Tony, what are you doing? 352 00:18:05,685 --> 00:18:06,415 We can't use props! 353 00:18:11,521 --> 00:18:14,161 Who is a cute little lizard? You are. 354 00:18:17,467 --> 00:18:22,097 Hmm, I suppose you came to apologize. 355 00:18:22,101 --> 00:18:23,831 You supposed wrong. 356 00:18:23,833 --> 00:18:26,513 You owe me money. So make it rain. 357 00:18:29,108 --> 00:18:30,878 I will not even make it drizzle! 358 00:18:30,880 --> 00:18:34,780 You abandoned my poor, defenseless lizards! 359 00:18:34,784 --> 00:18:36,494 Defenseless? 360 00:18:36,486 --> 00:18:39,416 They gnawed the wrinkles off that old lady's face! 361 00:18:39,419 --> 00:18:42,249 Because you were not watching them! 362 00:18:42,252 --> 00:18:44,722 I trusted you with their little lives! 363 00:18:44,724 --> 00:18:46,764 Well, that was your first mistake. 364 00:18:46,756 --> 00:18:50,456 To save time, I just keep my goldfish in the toilet! 365 00:18:50,460 --> 00:18:52,860 Until you apologize, we are not speaking. 366 00:18:52,862 --> 00:18:56,242 And till you pay me, we're not speaking. 367 00:18:56,236 --> 00:18:59,506 Very well. Let the veil of silence descend upon us. 368 00:18:59,509 --> 00:19:02,139 Henceforth, not a single sound shall be uttered by... 369 00:19:02,141 --> 00:19:06,681 Hup! Clearly you do not understand the meaning of not speaking! 370 00:19:09,919 --> 00:19:12,679 I'm really, really sorry I ruined your show, Jessie. 371 00:19:12,682 --> 00:19:16,832 You should be. I haven't been that embarrassed since... 372 00:19:16,826 --> 00:19:20,626 Okay, well, it actually hasn't been that long, but I'm still mad at you. 373 00:19:20,630 --> 00:19:23,490 And you have every right to be. 374 00:19:23,493 --> 00:19:24,833 It just seems like you and Petey 375 00:19:24,834 --> 00:19:27,904 have so much in common, I feel left out. 376 00:19:27,897 --> 00:19:29,767 I can't believe I let my jealousy get the best of me. 377 00:19:29,769 --> 00:19:31,599 That was so stupid. That was stupid. 378 00:19:34,574 --> 00:19:36,354 And I loved it. 379 00:19:36,346 --> 00:19:38,646 No guy has ever violently noodled somebody for me before. 380 00:19:40,710 --> 00:19:42,810 You're the best, Jessie. 381 00:19:42,812 --> 00:19:45,422 And it's not like Petey's always gonna be hanging around, right? 382 00:19:45,415 --> 00:19:47,215 Right. 383 00:19:47,217 --> 00:19:49,287 So, no hard feelings? 384 00:19:49,289 --> 00:19:50,759 Nah. Improv is a dangerous business. 385 00:19:50,760 --> 00:19:54,220 I knew that when I signed up. 386 00:19:54,224 --> 00:19:54,964 In that case, would you mind? 387 00:19:54,964 --> 00:19:56,774 Of course. 388 00:20:01,571 --> 00:20:02,971 And you should keep going to improv with Petey. 389 00:20:02,972 --> 00:20:04,972 I promise I won't get jealous again. 390 00:20:04,974 --> 00:20:08,544 Great! So, Petey, when's our next class? 391 00:20:08,538 --> 00:20:10,838 Yeah, about that. 392 00:20:10,840 --> 00:20:14,380 Jessie, the board of directors of Noodle-Doodle-Do 393 00:20:14,384 --> 00:20:16,624 did not accept your application to join. 394 00:20:16,616 --> 00:20:18,716 What? Who's on the board? 395 00:20:18,718 --> 00:20:20,388 Malcolm, Chef Chung, and myself. 396 00:20:21,451 --> 00:20:23,991 I'm sorry about that. 397 00:20:23,993 --> 00:20:25,503 Well, I've got to go. 398 00:20:25,495 --> 00:20:27,725 I'm late for Malcolm's grandma's wake. 399 00:20:27,727 --> 00:20:28,557 I'd invite you, but, you know... Yeah. 400 00:20:32,532 --> 00:20:33,802 Aw, man! 401 00:20:33,803 --> 00:20:35,613 Now I got you booted out of Noodle-Doodle-Do. 402 00:20:37,307 --> 00:20:39,337 It's okay. 403 00:20:39,339 --> 00:20:41,309 At least now I'll have more time to spend with my favorite guy. 404 00:20:41,311 --> 00:20:44,841 A new guy? Who is he? I'll pound him like a veal cutlet! 405 00:20:44,844 --> 00:20:47,884 It's you, ya dope. Oh, right. 406 00:20:47,877 --> 00:20:50,577 Stupid jealousy. Hmm. 407 00:20:50,580 --> 00:20:51,680 Will you forgive me if I take you out for a nice dinner? 408 00:20:53,553 --> 00:20:54,483 Yes, and... 409 00:20:54,484 --> 00:20:56,634 Buy you flowers? 410 00:20:56,626 --> 00:20:58,756 Yes, and... 411 00:20:58,758 --> 00:21:00,428 Take you for a carriage ride around the park? 412 00:21:00,430 --> 00:21:01,990 Yes, and... 413 00:21:01,991 --> 00:21:03,691 And if this doesn't end soon, 414 00:21:03,693 --> 00:21:04,593 I'm gonna have to take out a loan. 415 00:21:06,436 --> 00:21:07,666 You're forgiven. 416 00:21:09,869 --> 00:21:11,569 Ooh, I love carriage rides! 417 00:21:11,571 --> 00:21:14,301 I call shotgun! Come on. 418 00:21:16,576 --> 00:21:19,506 RAVI: Mowgli, Gupta, Tikki, 419 00:21:19,509 --> 00:21:22,279 please just go to bed! 420 00:21:22,281 --> 00:21:23,281 (SOBBING) 421 00:21:24,814 --> 00:21:28,764 Wow, babies are a real pain. And it just gets harder. 422 00:21:28,758 --> 00:21:29,718 Wait till they start dating. 423 00:21:31,991 --> 00:21:33,521 What am I saying? 424 00:21:36,295 --> 00:21:39,425 Ravi, I know we're not speaking, 425 00:21:39,429 --> 00:21:41,699 but I really understand how you feel. 426 00:21:41,701 --> 00:21:43,031 Kids are tough. 427 00:21:44,804 --> 00:21:46,914 You're telling me. 428 00:21:46,906 --> 00:21:48,736 For a moment, I actually considered using the stapler. 429 00:21:50,540 --> 00:21:52,740 Maybe this will help. 430 00:21:55,485 --> 00:21:56,485 I made it for them. 431 00:21:56,486 --> 00:21:59,316 Well, actually for you. 432 00:22:01,020 --> 00:22:03,990 See? I decorated it like a jungle, 433 00:22:03,993 --> 00:22:05,763 so they'll feel at home. 434 00:22:05,755 --> 00:22:06,725 Thank you, Zuri. 435 00:22:07,627 --> 00:22:09,927 That is so thoughtful. 436 00:22:12,031 --> 00:22:14,461 Now that we are friends again, 437 00:22:14,464 --> 00:22:17,544 please, please, please, take the midnight feeding! 438 00:22:22,772 --> 00:22:26,082 Hey, just because Bertram banned lizards from his tub, 439 00:22:26,075 --> 00:22:26,645 doesn't mean you can slither into mine. 440 00:22:30,450 --> 00:22:32,850 (SIGHS) Okay, fine. But don't use up all my moisturizer. 441 00:22:32,852 --> 00:22:33,982 It won't help. 442 00:22:33,983 --> 00:22:35,353 (GROWLS) 443 00:22:36,055 --> 00:22:37,425 Wait a minute! 444 00:22:38,728 --> 00:22:40,058 Where's my rubber ducky? 445 00:22:40,059 --> 00:22:40,989 (BURPS) (SQUEAKING) 446 00:22:42,492 --> 00:22:42,732 (GASPS) Professor Quackers? 447 00:22:45,665 --> 00:22:46,565 Give it back! (BURPS) 448 00:22:46,566 --> 00:22:48,366 Jessie, I... 449 00:22:49,669 --> 00:22:50,799 Wish I could un-see that. 32398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.