All language subtitles for Jessie.S01E26_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:10,578 Wow, that smells good. 2 00:00:10,611 --> 00:00:11,551 Which means Bertram didn't make it. 3 00:00:16,317 --> 00:00:19,017 Jessie, why are you eating frog brain soup? 4 00:00:21,455 --> 00:00:23,585 Geez, next time, make a sign! 5 00:00:26,327 --> 00:00:28,357 It is a treat for Mr. Kipling. 6 00:00:28,396 --> 00:00:30,196 Since we got back from vacation, 7 00:00:30,231 --> 00:00:32,501 he has been having weird food cravings. 8 00:00:32,533 --> 00:00:35,403 I noticed. Last night, he and Bertram were duking it out 9 00:00:35,436 --> 00:00:37,106 over the last of the schnitzel. 10 00:00:37,138 --> 00:00:40,338 Ooh, soup! I'm starving. 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,214 Don't! It's made with frog brains! 12 00:00:42,243 --> 00:00:43,443 Hmm. 13 00:00:43,477 --> 00:00:45,207 Not bad. Is that the lumpy stuff? 14 00:00:45,246 --> 00:00:46,376 No, that is broccoli. 15 00:00:48,182 --> 00:00:51,122 Oh, geez, dude! Next time, make a sign. 16 00:00:53,621 --> 00:00:55,121 (GARGLING) 17 00:00:56,624 --> 00:01:00,434 * Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 18 00:01:00,461 --> 00:01:04,201 * Hey Jessie, hey Jessie 19 00:01:04,232 --> 00:01:08,202 * It feels like a party every day 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 * Hey Jessie, hey Jessie 21 00:01:11,439 --> 00:01:15,339 * But they keep on pulling me every which way 22 00:01:15,376 --> 00:01:18,446 * Hey Jessie, hey Jessie 23 00:01:18,479 --> 00:01:21,249 * My whole world is changing Turning around 24 00:01:21,282 --> 00:01:25,192 * They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 25 00:01:25,219 --> 00:01:29,859 * But they took a chance on the new girl in town 26 00:01:29,890 --> 00:01:32,890 * And I don't want to let them down, down, down 27 00:01:32,926 --> 00:01:33,626 * Hey Jessie 28 00:01:36,564 --> 00:01:37,374 * Hey Jessie 29 00:01:40,168 --> 00:01:43,598 * It feels like a party every day 30 00:01:43,637 --> 00:01:45,637 * Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie * 31 00:01:52,946 --> 00:01:55,246 What's wrong? 32 00:01:55,416 --> 00:01:56,646 Millie the Mermaid died. 33 00:01:56,684 --> 00:01:59,694 Oh, I thought something horrible happened. 34 00:02:00,688 --> 00:02:02,218 (CRYING LOUDER) 35 00:02:02,256 --> 00:02:04,686 Not that this isn't horrible. 36 00:02:04,725 --> 00:02:06,455 'Cause it is. 37 00:02:06,494 --> 00:02:09,504 She was accidentally stabbed by a swordfish. 38 00:02:09,530 --> 00:02:11,400 It was no accident! 39 00:02:11,432 --> 00:02:13,172 It was murder! 40 00:02:14,368 --> 00:02:16,298 Now, Zuri, we don't know that. 41 00:02:16,337 --> 00:02:17,667 Yes, we do! 42 00:02:17,705 --> 00:02:20,365 Chubby the Bear told me Millie owed money 43 00:02:20,408 --> 00:02:22,308 to Lenny the Loan Shark! 44 00:02:22,343 --> 00:02:25,353 So something fishy was going on. 45 00:02:26,280 --> 00:02:27,480 (LAUGHING) 46 00:02:31,385 --> 00:02:34,585 It doesn't matter how Millie passed on. 47 00:02:34,622 --> 00:02:37,932 The important thing is she's in a better place now. 48 00:02:37,958 --> 00:02:40,228 You really think so? 49 00:02:40,261 --> 00:02:44,271 Absolutely. She's selling seashells by that great seashore in the sky. 50 00:02:44,298 --> 00:02:47,468 And peacefully picking a peck of pickled peppers. 51 00:02:47,501 --> 00:02:51,411 Pickled peppers were Millie's favorite! 52 00:02:52,773 --> 00:02:53,413 (GASPS) Oh, no! 53 00:02:53,441 --> 00:02:56,641 Feelings! Tears! Must hide! 54 00:02:58,246 --> 00:02:59,576 Bertram! 55 00:02:59,613 --> 00:03:01,753 Rats! 56 00:03:01,782 --> 00:03:04,952 I'll need your help planning Millie's funeral. 57 00:03:04,985 --> 00:03:06,715 Fine, I'll meet you at the toilet in five minutes. 58 00:03:07,521 --> 00:03:08,491 Excuse me? 59 00:03:08,522 --> 00:03:11,462 I am not flushing Millie! 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,496 She should have a beautiful send-off. 61 00:03:15,529 --> 00:03:19,299 I could do a reading from One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish. 62 00:03:19,500 --> 00:03:21,540 That would be lovely. 63 00:03:23,371 --> 00:03:25,771 Bertram, will you speak at the funeral? 64 00:03:25,806 --> 00:03:28,476 Wouldn't you rather have Jessie do the speech? 65 00:03:28,509 --> 00:03:30,539 Have you heard Jessie? 66 00:03:30,578 --> 00:03:32,708 She would turn it into a sob-story 67 00:03:32,746 --> 00:03:35,976 about some ex-boyfriend who had her pay for a new transmission 68 00:03:36,016 --> 00:03:37,416 then dumped her. 69 00:03:40,421 --> 00:03:41,191 Still paying off the credit card. 70 00:03:41,221 --> 00:03:43,261 Thanks for ripping off that scab. 71 00:03:44,692 --> 00:03:45,632 Plea(GROANS)ram? 72 00:03:45,659 --> 00:03:47,499 (GROANS) 73 00:03:47,528 --> 00:03:50,528 (SCREAMING) Please? 74 00:03:50,564 --> 00:03:52,374 Oh, all right. 75 00:03:52,400 --> 00:03:53,430 Thank you. 76 00:03:55,503 --> 00:03:58,543 Emma, you can be the undertaker. 77 00:03:58,572 --> 00:04:01,342 I'll need you to prepare Millie's body. 78 00:04:01,375 --> 00:04:02,805 With what? Tartar sauce? 79 00:04:02,843 --> 00:04:03,583 (BOTH LAUGHING) 80 00:04:03,611 --> 00:04:05,811 Show some respect! 81 00:04:10,618 --> 00:04:13,548 Jessie, something is wrong with Mr. Kipling. 82 00:04:13,587 --> 00:04:16,017 He has been extremely moody, lethargic, 83 00:04:16,056 --> 00:04:18,286 and his ankles are horribly swollen. 84 00:04:18,326 --> 00:04:20,256 Sounds like Bertram with a tail. 85 00:04:21,595 --> 00:04:23,655 And he has been sneaking out at night. 86 00:04:23,697 --> 00:04:25,667 When I try to follow him, he hisses and snaps at me. 87 00:04:25,699 --> 00:04:28,369 Still sounds like Bertram. 88 00:04:28,402 --> 00:04:31,312 Maybe we can help you follow him. 89 00:04:31,339 --> 00:04:32,809 We'll put a tail on that tail. 90 00:04:32,840 --> 00:04:36,440 Mr. Kipling and I never had secrets before. 91 00:04:36,477 --> 00:04:38,477 I even told him when I broke a stool and fixed it with gum. 92 00:04:38,512 --> 00:04:40,452 What? Which stool? 93 00:04:40,481 --> 00:04:42,481 (SCREAMS) 94 00:04:44,852 --> 00:04:47,362 Mystery solved. Oh, look, gum. 95 00:04:48,689 --> 00:04:48,819 Aw! 96 00:04:59,400 --> 00:04:59,730 (RAVI IMITATES SNORING) 97 00:05:09,643 --> 00:05:11,783 The Calcutta Express has left the station. 98 00:05:18,386 --> 00:05:20,246 Manhattan Meatball sighted on the western slope. 99 00:05:24,525 --> 00:05:27,895 Would you stop with the silly code? Where is the dang lizard? 100 00:05:30,598 --> 00:05:32,498 Going down the stairs. 101 00:05:32,533 --> 00:05:36,343 And you are taking all the fun out of staying up past 10:00. 102 00:05:41,442 --> 00:05:43,882 RAVI: Look, he is sitting in that giant nest. 103 00:05:43,911 --> 00:05:46,511 What is a giant nest doing on our terrace? 104 00:05:46,547 --> 00:05:48,417 Obviously holding those giant eggs. 105 00:05:49,617 --> 00:05:51,747 Wait. 106 00:05:51,785 --> 00:05:56,415 Ravi, is it possible that those are Mr. Kipling's eggs? 107 00:05:56,457 --> 00:06:00,887 Are you saying what I think you're saying? 108 00:06:00,928 --> 00:06:03,158 Yeah, 109 00:06:03,196 --> 00:06:05,126 she's saying that Mr. Kipling went to the store and bought some eggs. 110 00:06:05,165 --> 00:06:06,625 Try and keep up. 111 00:06:06,667 --> 00:06:06,727 So Mr. Kipling is 112 00:06:10,771 --> 00:06:12,911 a Mrs. Kipling? 113 00:06:12,940 --> 00:06:14,910 No, that cannot be. 114 00:06:14,942 --> 00:06:16,442 Oh, it be. 115 00:06:17,445 --> 00:06:18,945 So, who's the baby-daddy? 116 00:06:18,979 --> 00:06:21,519 Unless I totally misunderstood that film in health class, 117 00:06:21,549 --> 00:06:23,479 there has to be a dude lizard involved. 118 00:06:24,618 --> 00:06:25,948 Wait a minute! 119 00:06:25,986 --> 00:06:28,686 Remember when we crash-landed in the jungle 120 00:06:28,722 --> 00:06:30,792 and Mr. Kipling made a friend? 121 00:06:30,824 --> 00:06:34,834 That friend must have been really friendly. 122 00:06:35,996 --> 00:06:37,826 At least somebody had fun on that trip. 123 00:06:40,934 --> 00:06:43,774 Ravi, do you realize what this means? 124 00:06:43,804 --> 00:06:46,744 Yes, I am going to be a grandfather! 125 00:06:46,774 --> 00:06:52,654 And I have been walking around in my tighty-whities in front of a girl! 126 00:06:52,680 --> 00:06:54,520 At least you never took a bath with her. 127 00:06:54,548 --> 00:06:55,678 (SCREAMING) 128 00:07:03,023 --> 00:07:08,003 Thank you all for coming to the reading of Millie the Mermaid's will. 129 00:07:08,028 --> 00:07:10,498 Please, sit down. 130 00:07:10,531 --> 00:07:11,971 Shouldn't we get Luke and Ravi? 131 00:07:11,999 --> 00:07:14,799 No. Millie wrote Luke out of her will 132 00:07:14,835 --> 00:07:17,505 after he told her she looked like a manatee. 133 00:07:17,771 --> 00:07:20,611 What did Ravi do to her? 134 00:07:20,641 --> 00:07:22,881 Nothing. She just thought he was weird. 135 00:07:22,910 --> 00:07:24,240 Fair enough. 136 00:07:24,277 --> 00:07:25,507 She's not wrong. 137 00:07:26,847 --> 00:07:28,677 (CLEARS THROAT) 138 00:07:28,716 --> 00:07:32,886 "I, Millie the Mermaid, being of sound mind and tail, 139 00:07:32,920 --> 00:07:35,860 "do hereby bequeath to Jessie my second best coconut bra." 140 00:07:38,559 --> 00:07:39,889 Why didn't I get her best bra? 141 00:07:39,927 --> 00:07:42,657 Because she's going to be buried in it! 142 00:07:42,696 --> 00:07:43,756 Rude. 143 00:07:46,667 --> 00:07:48,797 Emma, Millie really wanted you to have this. 144 00:07:50,738 --> 00:07:54,638 Aw, that was so sweet of Millie to leave me her... 145 00:07:56,844 --> 00:07:57,854 Mmm-mmm. 146 00:07:58,846 --> 00:07:59,846 Mmm-mmm. 147 00:08:02,550 --> 00:08:03,950 Wristwatch. 148 00:08:06,854 --> 00:08:08,594 "And finally, to Bertram, 149 00:08:08,622 --> 00:08:11,762 "who was always careful not to sit on me, 150 00:08:11,792 --> 00:08:13,992 "I leave the most precious thing of all. 151 00:08:14,027 --> 00:08:15,927 "My beloved children." 152 00:08:16,664 --> 00:08:17,734 What? 153 00:08:17,765 --> 00:08:19,865 Millie was a mom? 154 00:08:19,900 --> 00:08:21,640 I didn't even know she was married! 155 00:08:21,669 --> 00:08:23,539 Millie kept it a secret. 156 00:08:23,571 --> 00:08:24,971 The father was a centaur 157 00:08:25,005 --> 00:08:27,775 and the family did not approve. 158 00:08:29,710 --> 00:08:32,010 You have to feed them, change their water, 159 00:08:32,045 --> 00:08:33,945 and get them to do their homework. 160 00:08:33,981 --> 00:08:37,851 (SCOFFS) Good luck with that. They have a three-second attention span. 161 00:08:37,885 --> 00:08:39,645 That's two seconds longer than Luke. 162 00:08:43,624 --> 00:08:45,694 Okay, according to this website, 163 00:08:45,726 --> 00:08:47,896 the lizard eggs should hatch any day now. 164 00:08:47,928 --> 00:08:52,768 Oh, joy! I cannot wait to hear the pitter patter of 48 little claws! 165 00:08:52,800 --> 00:08:55,970 And I can't wait to have my own private army of giant lizards. 166 00:08:56,003 --> 00:08:59,043 Let them try to keep me in detention then. 167 00:08:59,072 --> 00:09:01,112 Or maybe you could just behave. 168 00:09:01,141 --> 00:09:03,611 (CHUCKLING) Yeah, right. 169 00:09:05,145 --> 00:09:07,845 (SHUSHING) Did you hear that? 170 00:09:07,881 --> 00:09:09,721 One of my grandbabies is sneezing! 171 00:09:12,720 --> 00:09:14,660 How can you hear one tiny sneeze over all this noise? 172 00:09:14,688 --> 00:09:17,728 How could I not? 173 00:09:17,758 --> 00:09:20,788 You will understand someday when you have children to take care of. 174 00:09:22,863 --> 00:09:24,033 Awkward. 175 00:09:25,833 --> 00:09:27,773 Who is sneezing? Is it you, Rikki? 176 00:09:27,801 --> 00:09:30,641 Or you, Tikki? Or you, Tavi? 177 00:09:30,671 --> 00:09:33,811 Jessie, what if they are sick? Take their temperatures! 178 00:09:33,841 --> 00:09:35,881 Okay. 179 00:09:35,909 --> 00:09:38,009 Not quite sure where to stick the thermometer. 180 00:09:39,780 --> 00:09:41,980 You know what? Why don't we just take them to a vet? 181 00:09:42,015 --> 00:09:45,185 Excellent notion. Until then, I will help Mrs. Kipling keep them warm. 182 00:09:53,661 --> 00:09:55,001 Something's cracked around here, and it ain't those eggs. 183 00:10:01,702 --> 00:10:03,942 Now remember, my little egglets, 184 00:10:03,971 --> 00:10:06,041 if you behave yourselves at the vet, 185 00:10:06,073 --> 00:10:08,083 you will get a mouse-flavored lollipop. 186 00:10:09,943 --> 00:10:11,913 Look, there is Central Park, 187 00:10:11,945 --> 00:10:13,905 where one day you shall frolic. 188 00:10:13,947 --> 00:10:16,877 Yeah. I can't wait to walk 12 lizards on leashes. 189 00:10:16,917 --> 00:10:18,747 Yet another way to scare away men. 190 00:10:20,420 --> 00:10:21,020 I shall hail us a cab. 191 00:10:23,991 --> 00:10:26,091 (Oh, cabbie!) 192 00:10:27,961 --> 00:10:29,961 Might we hire your conveyance? 193 00:10:31,699 --> 00:10:33,069 Apparently, I am more invisible than Millie. 194 00:10:35,836 --> 00:10:37,096 (TIRES SCREECHING) 195 00:10:40,040 --> 00:10:42,810 Yo, granny! Don't you take that cab! 196 00:10:42,843 --> 00:10:44,883 (JESSIE GRUNTS) 197 00:10:44,912 --> 00:10:46,712 Jessie, do not fight that woman! 198 00:10:46,747 --> 00:10:48,747 You do not know where she has been! 199 00:10:51,985 --> 00:10:55,785 Joke's on you, granny! The meter was running! 200 00:10:55,823 --> 00:10:58,763 Let's see how she enjoys the rest of her day with only one shoe. 201 00:11:01,028 --> 00:11:02,898 Um... 202 00:11:02,930 --> 00:11:04,970 Where is the box with my grandbabies? 203 00:11:04,998 --> 00:11:07,898 I put it right there. 204 00:11:07,935 --> 00:11:09,695 Okay, don't worry! 205 00:11:09,737 --> 00:11:12,007 What do you mean, do not worry? 206 00:11:12,039 --> 00:11:14,939 (YELLING IN HINDI) 207 00:11:15,976 --> 00:11:17,136 (CAB APPROACHING) 208 00:11:19,012 --> 00:11:21,852 Okay, so I know your grandkids are lost 209 00:11:21,882 --> 00:11:24,182 somewhere here on the mean streets of New York City. 210 00:11:24,217 --> 00:11:26,787 On the bright side, you just hailed your first cab! 211 00:11:26,820 --> 00:11:27,820 (HORN HONKS) 212 00:11:31,892 --> 00:11:35,832 Emma, have you picked out a dress for Millie to wear at her funeral? 213 00:11:35,863 --> 00:11:39,003 Uh, of course! 214 00:11:39,032 --> 00:11:40,172 Which do you like? 215 00:11:41,034 --> 00:11:43,274 This? Or this? 216 00:11:43,303 --> 00:11:45,873 A pantsuit? For a mermaid? 217 00:11:45,906 --> 00:11:47,736 Is that supposed to be funny? 218 00:11:49,009 --> 00:11:51,009 I don't know anymore. 219 00:11:51,044 --> 00:11:52,314 I'm so confused. 220 00:11:53,947 --> 00:11:55,217 The dress! 221 00:11:55,248 --> 00:11:57,178 But let the seams out a bit. 222 00:11:57,217 --> 00:12:00,917 She wasn't exactly "the little mermaid," if you know what I mean. 223 00:12:05,192 --> 00:12:06,992 So, Bertram, how's the eulogy coming? 224 00:12:07,027 --> 00:12:10,027 Oh, just great. Working away. 225 00:12:11,331 --> 00:12:14,971 Hey! You're ordering your lunch! 226 00:12:15,002 --> 00:12:17,302 This is a sushi menu! 227 00:12:17,337 --> 00:12:21,777 No, no, it's not. It's the seating chart for the funeral. 228 00:12:21,809 --> 00:12:25,309 See? I'm putting Tammy Tuna next to Yolanda Yellowtail. 229 00:12:26,980 --> 00:12:28,920 If you're not going to take this seriously, 230 00:12:28,949 --> 00:12:31,989 don't bother to show up! 231 00:12:32,019 --> 00:12:36,959 Okay, just have your delivery man get those eggs back here ASAP! 232 00:12:36,990 --> 00:12:40,860 Those lizards happen to be the grandchildren of the 10-year-old I work for! 233 00:12:40,894 --> 00:12:42,564 No, no, the 10-year-old is human. 234 00:12:42,595 --> 00:12:44,095 (LINE Hello?NECTS) 235 00:12:45,032 --> 00:12:46,132 Hello? 236 00:12:46,166 --> 00:12:49,196 Bertram, why is Zuri so upset? 237 00:12:49,236 --> 00:12:51,866 We had a difference of opinion about the mermaid funeral. 238 00:12:51,905 --> 00:12:54,005 She didn't think it was stupid and I did. 239 00:12:55,976 --> 00:12:58,246 Bertram, 240 00:12:58,278 --> 00:13:02,218 has it ever occurred to you that maybe Zuri letting go of Millie the Mermaid 241 00:13:02,249 --> 00:13:07,019 is really her way of saying goodbye to her imaginary friends? 242 00:13:07,054 --> 00:13:09,194 When do I get to say goodbye to this conversation? 243 00:13:11,124 --> 00:13:14,834 Okay, my point is 244 00:13:14,862 --> 00:13:16,232 Zuri is growing up, 245 00:13:16,263 --> 00:13:19,573 and I think we should all try and help her through this transition. 246 00:13:19,599 --> 00:13:21,169 You're absolutely right. 247 00:13:21,201 --> 00:13:22,401 You write the eulogy. 248 00:13:22,435 --> 00:13:25,005 Bertram, I've got my hands full with the lizard eggs. 249 00:13:25,038 --> 00:13:26,138 You deal with the dead mermaid! 250 00:13:28,208 --> 00:13:29,608 Do you believe this is our lives? 251 00:13:29,642 --> 00:13:31,012 I try not to think about it. 252 00:13:37,084 --> 00:13:38,894 Thank the gods! 253 00:13:41,421 --> 00:13:44,991 You, sir, are not fit to wear the uncomfortably tight shorts 254 00:13:45,025 --> 00:13:47,855 and noble insignia of the Speedy Delivery service! 255 00:13:51,664 --> 00:13:55,944 You will get this back when you step up your game! 256 00:13:55,969 --> 00:13:57,239 Cut him some slack. You did lizard-nap his grandkids. 257 00:13:59,106 --> 00:14:02,906 Here. Oh. 258 00:14:02,943 --> 00:14:04,953 I guess lifting boxes does a body good. 259 00:14:09,449 --> 00:14:12,149 Do not worry, egglets. You are back home now, 260 00:14:12,185 --> 00:14:14,955 safe and sound with your dadaji. 261 00:14:17,925 --> 00:14:20,325 No! 262 00:14:20,360 --> 00:14:22,900 Oh, great! My lizard army just got scrambled! 263 00:14:23,931 --> 00:14:26,331 I mean, uh... 264 00:14:26,366 --> 00:14:27,966 There, there, Ravi. 265 00:14:29,302 --> 00:14:31,202 What have I done? 266 00:14:31,238 --> 00:14:32,338 I have killed my grandbabies! 267 00:14:32,372 --> 00:14:39,012 Mohandas, Padma, and little Scooter! 268 00:14:42,015 --> 00:14:44,915 Ravi! These aren't Kipling's eggs! 269 00:14:44,952 --> 00:14:47,222 They were ready to hatch, so they wouldn't have yolks in them. 270 00:14:47,254 --> 00:14:48,694 They would have baby lizards. 271 00:14:48,721 --> 00:14:51,091 Then who is this? 272 00:14:53,460 --> 00:14:55,100 I don't know. 273 00:14:56,429 --> 00:14:59,299 This box was supposed to go to a place called "Ovum." 274 00:14:59,332 --> 00:15:02,072 So Kipling's eggs must be there! 275 00:15:02,102 --> 00:15:04,472 We better get there quick. Ovum is a restaurant! 276 00:15:04,504 --> 00:15:06,014 (GASPS) (SCREAMING) No! 277 00:15:10,978 --> 00:15:11,378 (CONTINUES SCREAMING) 278 00:15:15,048 --> 00:15:16,148 Where am I going? 279 00:15:18,118 --> 00:15:19,218 Midtown. 280 00:15:19,252 --> 00:15:20,992 (SCREAMING) No! 281 00:15:31,531 --> 00:15:36,971 Excuse me. The grand opening of Ovum is by invitation only. 282 00:15:37,004 --> 00:15:39,144 But these are Morgan and Christina Rosses' kids! 283 00:15:39,172 --> 00:15:40,112 And I'm their nanny. 284 00:15:40,140 --> 00:15:41,470 Really? 285 00:15:41,508 --> 00:15:45,278 Why is Morgan and Christina Rosses' child covered in egg yolk? 286 00:15:45,312 --> 00:15:47,152 I never said I was a good nanny. 287 00:15:47,180 --> 00:15:50,180 Go! Shoo! No! Leave my restaurant. 288 00:15:50,217 --> 00:15:51,447 (ALL CLAMORING) 289 00:15:53,220 --> 00:15:55,120 Now what do we do? 290 00:15:55,155 --> 00:15:58,385 Oh, why did I put all my eggs in one basket? 291 00:15:58,425 --> 00:16:01,085 It was a metaphor! 292 00:16:03,163 --> 00:16:05,503 Guys, I have an idea. 293 00:16:05,532 --> 00:16:09,072 I know it'll work, because I've seen it done on every TV show ever made. 294 00:16:09,102 --> 00:16:11,242 Attention everyone! 295 00:16:11,271 --> 00:16:16,441 Welcome to Ovum, the world's first egg-themed restaurant! 296 00:16:19,546 --> 00:16:21,106 (RAVI SCREAMING) 297 00:16:22,182 --> 00:16:22,522 (SHUSHING) 298 00:16:24,384 --> 00:16:26,394 Okay, don't worry. 299 00:16:26,419 --> 00:16:28,559 Stop! Every time you say "do not worry," 300 00:16:28,588 --> 00:16:30,518 something horrible happens. 301 00:16:30,557 --> 00:16:33,427 I do not think "do not worry," means what you think it means! 302 00:16:36,529 --> 00:16:40,169 Hey, you seem awfully young to be a waiter. 303 00:16:40,200 --> 00:16:43,500 Uh, I'm in charge of the kids' meals. 304 00:16:48,608 --> 00:16:52,208 Sanjay! Gupta! Kumar! Come to Grandpa! 305 00:16:55,615 --> 00:16:57,315 I found oneI got two.gs! 306 00:16:57,484 --> 00:17:00,054 Very good. Keep looking! 307 00:17:00,087 --> 00:17:05,587 Okay. Mowgli, Sanjay, Gupta, Slumdog, 308 00:17:05,625 --> 00:17:07,355 Kumar and Ravi Junior. 309 00:17:07,394 --> 00:17:10,534 We are still missing six of my grandbabies! 310 00:17:10,563 --> 00:17:13,103 Okay, come on. 311 00:17:13,133 --> 00:17:16,173 One amazing egg, one sizzling skillet, 312 00:17:16,203 --> 00:17:19,343 and one masterpiece, sunny-side up. 313 00:17:19,372 --> 00:17:21,342 Scooter! No! 314 00:17:24,177 --> 00:17:25,447 I'll save you, Ravi! 315 00:17:29,849 --> 00:17:32,449 I hope my egg is not cracked. 316 00:17:32,485 --> 00:17:35,285 Or my spine! 317 00:17:35,322 --> 00:17:38,262 Good hands, bro. I've never seen you catch anything but a cold! 318 00:17:39,659 --> 00:17:41,459 The egg is shaking! 319 00:17:45,398 --> 00:17:48,268 (ALL EXCLAIMING) 320 00:17:48,301 --> 00:17:52,311 The miracle of life has just burst forth right in my hands! 321 00:17:52,339 --> 00:17:52,669 Anybody got a Wet-Nap? 322 00:17:55,675 --> 00:17:57,305 Aw, he has Mrs. Kipling's eyes! 323 00:17:57,344 --> 00:17:59,254 (HISSES) 324 00:17:59,279 --> 00:18:02,279 And her breath. 325 00:18:02,315 --> 00:18:03,845 Who are you? Spies from Cafe Palais Poulet, 326 00:18:03,883 --> 00:18:06,453 trying to sabotage my opening? 327 00:18:06,486 --> 00:18:08,516 Listen, we're really sorry. 328 00:18:08,555 --> 00:18:11,515 Just let us collect our last few lizard eggs and we'll be on our way. 329 00:18:11,558 --> 00:18:13,588 And I promise you, no more lizard births. 330 00:18:15,662 --> 00:18:17,662 (CUSTOMERS EXCLAIMING) 331 00:18:17,697 --> 00:18:20,197 Okay, no more lizard births starting now. 332 00:18:23,336 --> 00:18:24,396 (SCREAMING) 333 00:18:32,412 --> 00:18:35,282 Everyone has hatched except for Rikki and Tikki! 334 00:18:35,315 --> 00:18:36,415 Where could they be? 335 00:18:36,449 --> 00:18:38,589 (EXCLAIMING) 336 00:18:44,191 --> 00:18:47,331 My grand debut is ruined! Ruined! 337 00:18:49,662 --> 00:18:51,362 Listen, everybody! Look, 338 00:18:51,398 --> 00:18:55,168 I know it's a little gross that a bunch of lizards 339 00:18:55,202 --> 00:18:57,472 are running around the restaurant, drizzling amniotic fluid 340 00:18:57,504 --> 00:18:59,214 all over your starter salads. 341 00:19:00,740 --> 00:19:03,710 But what looks to you like a bunch of disgusting lizards 342 00:19:03,743 --> 00:19:05,513 is really our family. 343 00:19:05,545 --> 00:19:07,405 And to this little boy, they're everything. 344 00:19:09,549 --> 00:19:13,589 We've all just witnessed the wonder of new life! 345 00:19:13,620 --> 00:19:15,590 So I know tonight probably isn't what you thought it would be, 346 00:19:15,622 --> 00:19:18,462 but in a way, isn't it better? 347 00:19:18,491 --> 00:19:20,661 ALL: Nah! 348 00:19:21,694 --> 00:19:24,734 Hey, everyone! Free appetizers! 349 00:19:24,764 --> 00:19:26,434 (ALL CHEERING) 350 00:19:30,703 --> 00:19:32,373 (PLAYING) 351 00:19:34,241 --> 00:19:35,141 Thank you for bathing, Luke. 352 00:19:35,174 --> 00:19:38,414 It really means a lot to Millie and me. 353 00:19:39,512 --> 00:19:41,512 You're welcome. 354 00:19:41,548 --> 00:19:43,648 I thought it would be disrespectful to smell worse than the deceased. 355 00:19:47,754 --> 00:19:49,564 I'm so sorry for your loss. 356 00:19:49,589 --> 00:19:51,559 I'd like to pay my respects. 357 00:19:52,525 --> 00:19:53,985 Um... 358 00:19:54,026 --> 00:19:55,726 Where exactly do I pay my respects? 359 00:19:57,730 --> 00:20:00,500 Why don't you try the table with the body on it? 360 00:20:03,536 --> 00:20:04,666 Of course. 361 00:20:07,674 --> 00:20:10,344 You did a really great job. 362 00:20:10,377 --> 00:20:11,577 Millie never looked better. 363 00:20:11,611 --> 00:20:13,511 Thanks. 364 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 There was just one awkward moment 365 00:20:15,047 --> 00:20:17,347 when Zuri said I was applying lipstick to Millie's butt. 366 00:20:17,384 --> 00:20:20,494 So I told her it was the latest style. 367 00:20:20,520 --> 00:20:22,620 Remind me never to loan Zuri my lipstick. 368 00:20:22,822 --> 00:20:26,432 Zuri, you have my sympathy. 369 00:20:26,459 --> 00:20:29,029 But it is the circle of life. 370 00:20:29,061 --> 00:20:32,501 With every imaginary death comes a reptilian birth. 371 00:20:35,435 --> 00:20:36,665 Try stitching that on a pillow. 372 00:20:36,703 --> 00:20:36,803 Oh, I did! 373 00:20:47,046 --> 00:20:51,846 Millie would be so touched that you all came to her mermorial. 374 00:20:53,453 --> 00:20:55,663 Especially you, Chubby the Bear. 375 00:20:55,688 --> 00:20:58,558 I know you're afraid to come to the park during hunting season. 376 00:21:01,728 --> 00:21:03,298 Millie was... 377 00:21:03,863 --> 00:21:05,673 She was... 378 00:21:05,698 --> 00:21:08,338 Oh, Millie! 379 00:21:08,868 --> 00:21:11,468 Come back! 380 00:21:13,606 --> 00:21:14,236 It'll be okay. 381 00:21:14,273 --> 00:21:17,283 Bertram, I knew you'd come! 382 00:21:17,744 --> 00:21:19,584 Praise be! 383 00:21:24,617 --> 00:21:28,047 Millie the Mermaid was many things to us, 384 00:21:28,087 --> 00:21:29,787 mermaid, friend, 385 00:21:30,623 --> 00:21:32,533 mer-friend. 386 00:21:32,559 --> 00:21:35,899 I think we can all agree that Millie was 387 00:21:36,896 --> 00:21:39,466 an excellent swimmer 388 00:21:39,499 --> 00:21:39,869 and a really fun gal. 389 00:21:42,602 --> 00:21:44,572 It's true. 390 00:21:44,604 --> 00:21:47,614 Whenever she came to my tea party, she made a splash. 391 00:21:48,908 --> 00:21:53,678 But most of all, Millie was family. 392 00:21:53,713 --> 00:21:59,353 Millie is survived by her three beautiful goldfish, 393 00:21:59,386 --> 00:22:01,546 Cheddar, Extreme Cheddar, 394 00:22:02,389 --> 00:22:03,659 and Cool Ranch. 395 00:22:08,395 --> 00:22:11,495 She is also survived by her best friend in the whole world, 396 00:22:11,531 --> 00:22:16,501 a little girl named Zuri Zenobia Ross, 397 00:22:18,671 --> 00:22:21,741 who I guess isn't a little girl anymore! 398 00:22:22,942 --> 00:22:25,852 (SOBBING) 399 00:22:25,878 --> 00:22:27,708 Zuri might not be a little girl anymore, 400 00:22:27,747 --> 00:22:29,677 but Bertram is sure blubbering like one. 401 00:22:31,884 --> 00:22:34,794 Bertram, that was beautiful! 402 00:22:34,821 --> 00:22:36,821 You're welcome. 403 00:22:37,690 --> 00:22:37,920 It was an honor. 404 00:22:41,428 --> 00:22:44,698 I'm definitely asking you to speak at Chubby's bear-mitzvah. 405 00:22:50,903 --> 00:22:51,743 Then, Ravi the Magnificent 406 00:22:51,771 --> 00:22:54,471 defeated the evil chef 407 00:22:54,507 --> 00:22:56,637 and saved the magical baby lizards. 408 00:22:56,676 --> 00:22:56,776 The end. 409 00:22:59,979 --> 00:23:02,549 I think it worked. 410 00:23:02,582 --> 00:23:05,522 Well, almost being a main course would tucker anyone out. 411 00:23:05,785 --> 00:23:07,845 Sweet dreams, Ravi. 412 00:23:07,887 --> 00:23:10,657 Oh. Wait, Jessie. 413 00:23:10,690 --> 00:23:12,860 Here is the babies' feeding schedule. 414 00:23:12,892 --> 00:23:16,402 Please take the midnight, 3:00 a.m., and 6:00 a.m. shifts. 415 00:23:17,797 --> 00:23:19,567 Hey, which shift are you taking? 416 00:23:19,599 --> 00:23:21,599 None. I am a grandpa. I need my sleep. 30181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.