All language subtitles for Jessie.S01E24_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,238 (L(SQUEAKING)G) 2 00:00:09,277 --> 00:00:10,437 What the heck was that? 3 00:00:10,478 --> 00:00:12,178 CocMice?hes? 4 00:00:12,213 --> 00:00:13,483 Water buffalo? 5 00:00:14,648 --> 00:00:18,148 Do not judge, it was a real problem in my village. 6 00:00:19,553 --> 00:00:20,493 How did you get rid of them? 7 00:00:20,521 --> 00:00:23,461 Really big glue traps. 8 00:00:23,491 --> 00:00:24,631 (LAUGHING) 9 00:00:25,493 --> 00:00:27,403 I kid. 10 00:00:27,428 --> 00:00:30,558 They made the children chase them away for P.E. credit. 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,200 Yo, kids. What do you think? 12 00:00:35,569 --> 00:00:39,109 It's a step up from what you usually wear. 13 00:00:39,140 --> 00:00:42,410 I'm dressed in character for an open-call audition for Brooklyn Vice. 14 00:00:42,443 --> 00:00:45,513 If this is what the girls wear in Brooklyn, can we move there? 15 00:00:47,215 --> 00:00:50,245 Fine. If you can spell Brooklyn, we'll move there. 16 00:00:50,284 --> 00:00:53,054 On second thought, how do girls dress in Soho? 17 00:00:54,655 --> 00:00:57,425 Jessie, since when are you an actress? 18 00:00:57,458 --> 00:01:00,228 Well, I talked my way into this job, didn't I? 19 00:01:00,261 --> 00:01:04,531 And I think we all know I'm not really qualified to be a nanny. 20 00:01:04,565 --> 00:01:06,465 DI know, right? 21 00:01:06,500 --> 00:01:08,640 We still can't believe it. 22 00:01:08,669 --> 00:01:11,239 Okay, okay, that'll do! 23 00:01:11,272 --> 00:01:13,572 All right. I have to go pick up Zuri before my audition. 24 00:01:13,607 --> 00:01:15,507 Emma, you're in charge. 25 00:01:15,543 --> 00:01:17,553 And you cannot force the boys to have beauty treatments. 26 00:01:19,547 --> 00:01:21,517 Thank you! 27 00:01:21,549 --> 00:01:24,689 Last time, you waxed off my only chest hair! 28 00:01:26,554 --> 00:01:27,594 I still miss him. 29 00:01:29,490 --> 00:01:31,230 (L(SQUEAKING)G) 30 00:01:31,259 --> 00:01:32,659 There's that weird noise again. 31 00:01:32,693 --> 00:01:34,533 I bet it's a giant rat! 32 00:01:34,562 --> 00:01:37,202 New York's crawling with rats big as Labradoodles. 33 00:01:37,231 --> 00:01:40,301 Ooh, I love Labradoodles! 34 00:01:40,334 --> 00:01:42,304 You wouldn't love them if they climbed up the sewer pipes 35 00:01:42,336 --> 00:01:44,406 into the toilet and bit your butt off! 36 00:01:44,438 --> 00:01:48,208 I would if they were wearing cute little bows. 37 00:01:48,242 --> 00:01:51,482 I do not think a rat could suddenly appear in a toilet. 38 00:01:51,512 --> 00:01:54,252 Believe it. Just ask that kid in math class who sits like this. 39 00:01:57,418 --> 00:01:59,348 You mean One-Cheek McDougal? 40 00:02:00,421 --> 00:02:01,621 BOTH: Oh! 41 00:02:03,591 --> 00:02:06,591 * Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 42 00:02:06,627 --> 00:02:10,357 * Hey Jessie, hey Jessie 43 00:02:10,398 --> 00:02:14,298 * It feels like a party every day 44 00:02:14,335 --> 00:02:17,535 * Hey Jessie, hey Jessie 45 00:02:17,571 --> 00:02:21,441 * But they keep on pulling me every which way 46 00:02:21,475 --> 00:02:24,575 * Hey Jessie, hey Jessie 47 00:02:24,612 --> 00:02:27,922 * My whole world is changing Turning around 48 00:02:27,948 --> 00:02:32,188 * They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 49 00:02:32,220 --> 00:02:35,690 * But they took a chance on the new girl in town 50 00:02:35,723 --> 00:02:39,193 * And I don't want to let them down, down, down 51 00:02:39,227 --> 00:02:40,487 * Hey Jessie 52 00:02:42,663 --> 00:02:44,503 * Hey Jessie 53 00:02:46,300 --> 00:02:49,600 * It feels like a party every day 54 00:02:49,637 --> 00:02:52,767 * Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie * 55 00:02:59,247 --> 00:03:00,577 Fear not, siblings. 56 00:03:00,614 --> 00:03:03,484 I will find out what is making that strange noise. 57 00:03:03,517 --> 00:03:05,487 How? By hiding in the dumbwaiter? 58 00:03:05,519 --> 00:03:09,559 No! The dumbwaiter leads to crawl spaces between the walls. 59 00:03:09,590 --> 00:03:10,890 How do you know that? 60 00:03:10,924 --> 00:03:13,434 When he first got here, I told him it was the kids' elevator. 61 00:03:13,461 --> 00:03:15,331 (BOTH CHUCKLING) 62 00:03:15,363 --> 00:03:17,633 I still have a crick in my neck. 63 00:03:19,367 --> 00:03:21,337 Guys, I don't think this is a good idea. 64 00:03:21,369 --> 00:03:22,769 We do not care what you think. 65 00:03:22,803 --> 00:03:25,343 We are men. We must explore! 66 00:03:26,674 --> 00:03:27,584 Yes! 67 00:03:27,608 --> 00:03:29,638 Where would we be if Christopher Columbus' 68 00:03:29,677 --> 00:03:33,277 babysitter had told him not to go in the dumbwaiter? 69 00:03:33,314 --> 00:03:35,354 Columbus didn't have a dumbwaiter... 70 00:03:35,383 --> 00:03:36,553 Silence! 71 00:03:38,786 --> 00:03:40,346 Godspeed, brother. 72 00:03:40,388 --> 00:03:43,258 Woman, prepare the feast for his victorious return. 73 00:03:44,525 --> 00:03:48,255 But before that, send me off with a rousing cheer. 74 00:03:48,296 --> 00:03:50,256 Give "R"!n R! 75 00:03:50,298 --> 00:03:52,028 Give "A"!n A! 76 00:03:52,065 --> 00:03:53,625 Give me a break. 77 00:03:53,667 --> 00:03:56,797 RAVI: Ow! You gave me a boo-boo. 78 00:03:58,439 --> 00:04:00,369 (GROANING) 79 00:04:04,712 --> 00:04:08,282 Oh, I'm so excited, Zuri! My first audition! 80 00:04:08,316 --> 00:04:10,616 One day, you'll be able to say you knew me when. 81 00:04:10,651 --> 00:04:13,351 You mean when we had to stand in line forever 82 00:04:13,387 --> 00:04:17,017 and there was no rollercoaster at the end of it? 83 00:04:17,057 --> 00:04:19,387 How can you be bored? It's showbiz! 84 00:04:20,594 --> 00:04:22,434 We might see Johnny Depp! 85 00:04:22,463 --> 00:04:24,733 Or we could just wait for Thanksgiving. 86 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 Johnny Depp is my godfather. 87 00:04:27,468 --> 00:04:32,038 And every year he buries some treasure in the stuffing. 88 00:04:32,072 --> 00:04:33,842 I wouldn't mind getting my hands on that pirate's booty. 89 00:04:35,876 --> 00:04:37,706 If you want to be an actress, 90 00:04:37,745 --> 00:04:40,445 why don't you just have my dad cast you in something? 91 00:04:40,481 --> 00:04:42,421 Because when I make it big, 92 00:04:42,450 --> 00:04:45,490 I want it to be because of my talent and hard work. 93 00:04:45,519 --> 00:04:48,389 Plus, I already asked him and he said no. 94 00:04:48,422 --> 00:04:50,362 (CLEARS THROAT) Excuse me. Excuse me. 95 00:04:50,391 --> 00:04:52,331 Very important police business that requires me 96 00:04:52,360 --> 00:04:53,530 to be at the front of this line. 97 00:04:53,561 --> 00:04:54,731 Officer Petey! 98 00:04:54,762 --> 00:04:56,032 What are you doing here? 99 00:04:56,063 --> 00:04:59,333 Hey! I'm trying out for the part of the medical examiner. 100 00:04:59,367 --> 00:05:00,827 Why not for the part of the cop? 101 00:05:00,868 --> 00:05:03,668 I don't think I could pull that off. 102 00:05:03,704 --> 00:05:05,774 Well, as long as we're both here waiting, 103 00:05:05,806 --> 00:05:07,806 you want to warm up with some acting exercises? 104 00:05:07,841 --> 00:05:09,411 Okay. 105 00:05:10,143 --> 00:05:11,583 BOTH: A-E-I-O-Ooh. 106 00:05:11,612 --> 00:05:12,782 A-E-I-O-Ooh. 107 00:05:16,384 --> 00:05:17,554 Actors. 108 00:05:21,455 --> 00:05:22,755 Ravi's been up there long enough. 109 00:05:22,790 --> 00:05:24,360 I'm bringing him down! 110 00:05:24,392 --> 00:05:25,792 I'm sure he's fine. 111 00:05:28,396 --> 00:05:30,356 Well, then again until recently I was sure 112 00:05:30,398 --> 00:05:32,898 the capital of the United States was Gotham City, so. 113 00:05:34,568 --> 00:05:35,898 Oh, no! 114 00:05:35,936 --> 00:05:37,436 Jessie left me in charge 115 00:05:37,471 --> 00:05:40,371 and I just lost 50% of my brothers! 116 00:05:41,942 --> 00:05:44,482 Ravi! Can you hear me? 117 00:05:44,512 --> 00:05:46,682 RAVI: Yes, but I do not know where I am! 118 00:05:47,581 --> 00:05:48,481 Whoa. 119 00:05:48,516 --> 00:05:50,646 Maybe Ravi's passed through some portal 120 00:05:50,684 --> 00:05:54,794 and he's communicating with us from another dimension! 121 00:05:54,822 --> 00:05:58,692 RAVI: Actually, I am pretty sure I am still between the walls. 122 00:05:59,460 --> 00:06:00,430 (CLATTERING) 123 00:06:00,461 --> 00:06:02,131 (RAVI COUGHING) 124 00:06:02,162 --> 00:06:05,172 That was insulation! 125 00:06:05,198 --> 00:06:09,498 On the bright side, now I know where all the missing socks go! 126 00:06:10,838 --> 00:06:12,938 Have you found out what's making the noise? 127 00:06:12,973 --> 00:06:14,443 RAVI: No. 128 00:06:14,475 --> 00:06:15,505 (LOW GROWLING) 129 00:06:15,543 --> 00:06:17,183 But I think I am about to! 130 00:06:17,210 --> 00:06:20,450 Oh, no! It is big! Very big! 131 00:06:21,181 --> 00:06:22,751 (RAVI SCREAMING) 132 00:06:22,783 --> 00:06:24,493 (BOTH SCREAMING) 133 00:06:25,853 --> 00:06:27,923 Luke? What is in there with him? 134 00:06:27,955 --> 00:06:29,415 I don't know. 135 00:06:29,457 --> 00:06:30,717 But it must be something pretty bad, 136 00:06:30,758 --> 00:06:32,728 because we're actually hugging. 137 00:06:37,598 --> 00:06:39,828 Hi! Hi! Hi! 138 00:06:40,734 --> 00:06:42,604 I'm Jessie Prescott. 139 00:06:42,636 --> 00:06:46,706 You're not going to believe it, but this is my first audition! 140 00:06:46,740 --> 00:06:49,580 We believe it. Did you bring a headshot? 141 00:06:49,610 --> 00:06:52,450 Well, no, no. No, I don't have headshots. 142 00:06:52,480 --> 00:06:55,580 But I did bring this cute caricature of me flying a bi-plane. 143 00:06:58,519 --> 00:07:01,459 My head's not really that big in real life, see? 144 00:07:04,625 --> 00:07:07,855 That's usually an ice-breaker. 145 00:07:07,895 --> 00:07:10,525 You're reading for the part of the victim's daughter. 146 00:07:10,564 --> 00:07:12,504 Try not to stink. 147 00:07:12,533 --> 00:07:13,933 Good note. Thank you. 148 00:07:19,540 --> 00:07:21,480 "I'm telling you, Officer Dunlap, 149 00:07:21,509 --> 00:07:24,009 "my father was mugged by a clown. 150 00:07:24,044 --> 00:07:26,484 "He held a squirting flower to his head, 151 00:07:26,514 --> 00:07:28,584 "and asked for his wallet! 152 00:07:28,616 --> 00:07:30,846 "I only hope you can help me get to the bottom of this 153 00:07:31,619 --> 00:07:33,749 "funny business. 154 00:07:33,787 --> 00:07:37,987 "Now, please let me go home!" 155 00:07:39,693 --> 00:07:42,263 Wow. That actually didn't stink. 156 00:07:42,295 --> 00:07:43,925 You got the part, and I'm not just saying that 157 00:07:43,964 --> 00:07:45,774 because it's lunch, and there's tri-tip. 158 00:07:45,799 --> 00:07:47,539 Really? 159 00:07:47,568 --> 00:07:49,798 Thank you! This is a dream come true! 160 00:07:49,837 --> 00:07:52,937 Jessie, I was over at the snack table 161 00:07:52,973 --> 00:07:54,913 and I saw some stupid clown 162 00:07:54,942 --> 00:07:57,912 take the last 10 packs of Cutie Fruities! 163 00:07:57,945 --> 00:08:01,715 What kind of sick, cruel world are we living in? 164 00:08:02,550 --> 00:08:06,790 I want to go home! 165 00:08:06,820 --> 00:08:09,590 Wow. That emotion was so authentic. 166 00:08:09,623 --> 00:08:11,533 I could see your pain. 167 00:08:11,559 --> 00:08:13,729 You get between me and my Cutie Fruities, 168 00:08:13,761 --> 00:08:16,661 and it'll be the last thing you see. 169 00:08:16,697 --> 00:08:18,527 I wanted a kid for this part, 170 00:08:18,566 --> 00:08:20,526 but I couldn't find a child who was good enough. 171 00:08:20,568 --> 00:08:22,538 But you have really got something. 172 00:08:22,570 --> 00:08:24,810 That's what I keep telling people! 173 00:08:24,838 --> 00:08:27,678 Hello! Moneymaker! 174 00:08:29,643 --> 00:08:31,613 What? I thought you were bored with all of this. 175 00:08:31,645 --> 00:08:34,505 That was before my "something" was recognized. 176 00:08:35,916 --> 00:08:38,616 Would you like to play the part of the victim's daughter? 177 00:08:38,652 --> 00:08:41,092 (GASPS) Does Chubby the Bear poop in the woods? 178 00:08:41,121 --> 00:08:42,561 I don't know. 179 00:08:43,591 --> 00:08:44,831 Great. 180 00:08:44,858 --> 00:08:46,558 See you on set later. 181 00:08:46,594 --> 00:08:48,964 Wait, wait, wait! Wait, remember me? 182 00:08:48,996 --> 00:08:51,666 "Didn't stink?" 183 00:08:51,699 --> 00:08:53,599 Can't talk! Gotta beat the extras to the tri-tip! 184 00:08:59,707 --> 00:09:02,837 Ravi? Ravi? 185 00:09:02,876 --> 00:09:06,776 Luke, this is no time to dress up like a Jungle Cruise tour guide! 186 00:09:08,381 --> 00:09:11,621 I'm Indiana Jones! 187 00:09:11,652 --> 00:09:15,762 Okay, things that would be useful in a dark, dirty crawl space, 188 00:09:15,789 --> 00:09:17,689 flashlight and gloves. 189 00:09:17,725 --> 00:09:18,855 Things that are not useful, 190 00:09:18,892 --> 00:09:20,662 jaunty hat and whippy thingy! 191 00:09:21,895 --> 00:09:23,695 (L(SQUEAKING)G) 192 00:09:25,766 --> 00:09:28,596 Wrong. There's nothing a giant rat fears more 193 00:09:28,636 --> 00:09:30,966 than a man dressed for adventure with a whippy thingy. 194 00:09:33,406 --> 00:09:36,006 Okay. Just bring Ravi back before Jessie gets home. 195 00:09:36,043 --> 00:09:36,983 Okay. 196 00:09:37,010 --> 00:09:38,150 Before I get home and what? 197 00:09:38,178 --> 00:09:40,778 RaJessie! You're here!! 198 00:09:42,182 --> 00:09:44,022 And you guys are there. 199 00:09:44,051 --> 00:09:45,651 Glad we got roll-call out of the way. 200 00:09:46,954 --> 00:09:49,794 So, how did your audition go? 201 00:09:49,823 --> 00:09:51,663 Swell, for Zuri! 202 00:09:51,692 --> 00:09:53,892 She got my part and shattered my dream. 203 00:09:53,927 --> 00:09:55,957 That is so great for Zuri! 204 00:09:57,931 --> 00:10:00,671 Oh, look, a corner. 205 00:10:01,669 --> 00:10:02,939 I will go stand in it. 206 00:10:04,805 --> 00:10:05,835 Great idea. 207 00:10:08,208 --> 00:10:09,908 And now, if you'll excuse me, 208 00:10:09,943 --> 00:10:12,813 I have to go serve Zuri and her acting coach. 209 00:10:12,846 --> 00:10:14,146 Suddenly I'm a waitress. 210 00:10:14,181 --> 00:10:15,951 Like every other actor in New York. 211 00:10:17,150 --> 00:10:19,020 Apparently not a very good one. 212 00:10:25,158 --> 00:10:26,828 If I don't make it back, 213 00:10:26,860 --> 00:10:28,960 make sure Jessie never gets married. 214 00:10:30,130 --> 00:10:32,970 Have you seen the way she eats nachos? 215 00:10:33,967 --> 00:10:36,097 I'm pretty sure that's not gonna happen. 216 00:10:37,204 --> 00:10:39,944 Now, vocal exercises. 217 00:10:39,973 --> 00:10:41,813 (VOCALIZING) 218 00:10:46,446 --> 00:10:47,976 Now your turn, Zuri. 219 00:10:49,783 --> 00:10:52,853 I don't think so. 220 00:10:52,886 --> 00:10:55,456 Just stick to teaching me about crime stuff. 221 00:10:55,488 --> 00:10:56,618 I wouldn't think you'd need that. 222 00:10:56,656 --> 00:11:01,086 Stealing my dreams seemed to come so easily to you. 223 00:11:01,128 --> 00:11:04,968 You know, even though Officer Petey didn't get a part, 224 00:11:04,998 --> 00:11:08,068 he's not all bitter, like some people. 225 00:11:08,101 --> 00:11:10,001 (LAUGHS) I know, right? 226 00:11:11,271 --> 00:11:14,041 (WHISPERS) Sorry. 227 00:11:14,074 --> 00:11:19,954 Jessie, part of being a professional actor is doing research for a role. 228 00:11:19,980 --> 00:11:24,250 I take my craft very seriously. 229 00:11:24,284 --> 00:11:27,894 Just this morning, your craft was making bracelets out of paper clips. 230 00:11:29,489 --> 00:11:31,259 You've never said you wanted to be an actor. 231 00:11:31,291 --> 00:11:33,761 But I think I've been pretty clear 232 00:11:33,794 --> 00:11:36,034 that I like being the center of attention. 233 00:11:38,131 --> 00:11:40,271 Continue. 234 00:11:40,300 --> 00:11:43,170 Okay, well at some crime scenes, 235 00:11:43,203 --> 00:11:45,843 witnesses can be rattled by all the blood! 236 00:11:45,873 --> 00:11:47,013 Now check out this pic. 237 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 Wait, wait, wait. No. No. 238 00:11:48,876 --> 00:11:50,906 No, I don't think we want Zuri knowing about 239 00:11:50,944 --> 00:11:54,084 multiple stab wounds until at least the third grade. 240 00:11:55,048 --> 00:11:58,148 Ooh! Speaking of multiple stab wounds, 241 00:11:58,185 --> 00:12:02,055 have you guys seen a bloody knife in a plastic bag around here? 242 00:12:02,089 --> 00:12:03,959 Says "Exhibit A" on it. 243 00:12:03,991 --> 00:12:05,831 Sorry. 244 00:12:05,859 --> 00:12:08,159 Uh-oh. I must've left it in the diner. 245 00:12:08,195 --> 00:12:10,495 I hope they don't put it through the dishwasher! 246 00:12:10,530 --> 00:12:12,030 Gotta go! 247 00:12:12,065 --> 00:12:14,195 Keep practicing, Zuri! 248 00:12:14,902 --> 00:12:18,172 (VOCALIZING) 249 00:12:18,205 --> 00:12:21,335 Jessie, please bring my sandwich up to my dressing room. 250 00:12:22,810 --> 00:12:24,310 You mean your room room? 251 00:12:24,344 --> 00:12:27,084 I dress in there, don't I? 252 00:12:28,916 --> 00:12:30,846 And don't forget to cut off the crusts. 253 00:12:31,284 --> 00:12:33,254 Will do. 254 00:12:33,286 --> 00:12:35,956 After the crusts, I'm coming after your pigtails. 255 00:12:38,091 --> 00:12:39,831 RAVI: Get a grip, Ravi. 256 00:12:39,860 --> 00:12:43,160 You simply got lost in the walls of your apartment. 257 00:12:46,166 --> 00:12:47,936 (BOTH SCREAMING) 258 00:12:50,103 --> 00:12:52,843 Luke! You have found me. 259 00:12:54,141 --> 00:12:56,181 And in style. 260 00:12:57,945 --> 00:12:59,275 Now, which way out? 261 00:12:59,312 --> 00:13:00,812 I'm not sure. 262 00:13:00,848 --> 00:13:01,978 I left a trail of chocolate chips, 263 00:13:02,015 --> 00:13:05,115 but then I got hungry and went back and ate them. 264 00:13:05,152 --> 00:13:08,122 Perhaps next time, you should leave a trail of Brussels sprouts. 265 00:13:16,296 --> 00:13:19,096 So, other than being trapped in the walls 266 00:13:19,132 --> 00:13:23,242 and chased by a carnivorous rat, what else is new? 267 00:13:23,270 --> 00:13:25,210 Well, obsessing on the carnivorous rat 268 00:13:25,238 --> 00:13:27,408 is taking up most of my time these days. 269 00:13:30,243 --> 00:13:32,113 Did you get a good look at it? 270 00:13:32,145 --> 00:13:35,115 Well, in the split second before I went blind with fear, 271 00:13:35,148 --> 00:13:37,378 I saw a huge beast covered in gray fur. 272 00:13:37,417 --> 00:13:40,247 (GASPS) Maybe Bertram's back from vacation. 273 00:13:45,192 --> 00:13:48,202 (CRUNCHING) 274 00:13:48,228 --> 00:13:50,298 Do you hear a strange crunching sound? 275 00:13:50,330 --> 00:13:53,930 Yes. I was hoping you brought potato chips. 276 00:13:57,170 --> 00:14:01,240 Oh. (CHUCKLES) It's just a big pile of bones. 277 00:14:02,242 --> 00:14:03,212 (BOTH SCREAMING) 278 00:14:03,243 --> 00:14:05,283 Bones! 279 00:14:05,312 --> 00:14:07,952 I have never been so scared in my life! 280 00:14:09,282 --> 00:14:11,352 Well, that record did not last long. 281 00:14:13,220 --> 00:14:15,360 Ravi? Luke? 282 00:14:15,388 --> 00:14:17,258 Emma? 283 00:14:17,290 --> 00:14:18,990 (TOw.S) 284 00:14:19,993 --> 00:14:21,233 What you doin'? 285 00:14:21,261 --> 00:14:24,331 Um, degreasing the stove hood. 286 00:14:26,199 --> 00:14:28,999 That's a thing, right? 287 00:14:29,036 --> 00:14:31,296 It's important we do chores once in a while. 288 00:14:31,338 --> 00:14:33,468 Otherwise, we could become spoiled brats. 289 00:14:34,942 --> 00:14:38,282 Jessie, alphabetize my candy. 290 00:14:38,311 --> 00:14:42,121 My bubblegum is touching my Zabbadabbas. 291 00:14:44,417 --> 00:14:47,917 Zuri, that is not how we ask for things. 292 00:14:47,955 --> 00:14:49,315 What's the magic word? 293 00:14:49,356 --> 00:14:51,216 Abracadabra? 294 00:14:51,258 --> 00:14:56,298 What does that have to do with me not having candy in my mouth? 295 00:14:56,329 --> 00:15:00,269 Someone else could use a little stove-cleaning duty. 296 00:15:00,300 --> 00:15:05,910 Emma, could you remind my personal assistant not to look directly at me? 297 00:15:12,379 --> 00:15:14,109 Zuri? 298 00:15:14,147 --> 00:15:17,377 Maybe on set, you should call me "Miss Ross." 299 00:15:19,119 --> 00:15:21,489 I've got a few ideas what to call you. 300 00:15:21,521 --> 00:15:24,221 Okay. I brought the stuff you asked for. 301 00:15:24,257 --> 00:15:26,327 Stanislavsky's essay on sense memory, 302 00:15:26,359 --> 00:15:29,259 and a juice box with a purple bendy straw. 303 00:15:32,265 --> 00:15:34,265 You're a good little worker, Prescott. 304 00:15:37,104 --> 00:15:39,344 And I treat my people right. 305 00:15:39,372 --> 00:15:43,382 I talked to the director, and she's found a part for you. 306 00:15:43,410 --> 00:15:45,410 Oh, thank you so much, Miss Ross! 307 00:15:49,249 --> 00:15:51,279 Being an extra is not a part. 308 00:15:52,452 --> 00:15:56,262 Hey, Jessie. Weird, huh? 309 00:15:56,289 --> 00:15:59,129 You're in a fake crowd watching fake cops, 310 00:15:59,159 --> 00:16:01,999 and I'm a real cop controlling a real crowd 311 00:16:02,029 --> 00:16:03,399 watching the fake crowd. 312 00:16:03,430 --> 00:16:07,400 It's like my head's all, "What's going on?" 313 00:16:10,403 --> 00:16:12,213 So you're doing crowd control? 314 00:16:12,239 --> 00:16:16,339 Yeah, because that guy snaked my part. 315 00:16:16,376 --> 00:16:20,746 Just 'cause he's "incredibly handsome" and "can act." 316 00:16:20,780 --> 00:16:24,280 I don't get it. Show business is supposed to be fair. 317 00:16:24,317 --> 00:16:27,347 Yeah. Well, I hope pretty-boy likes hanging around the park, 318 00:16:27,387 --> 00:16:30,017 'cause half an inch of his bumper was in the red zone 319 00:16:30,057 --> 00:16:32,427 and now he's got five boots on his car. 320 00:16:33,326 --> 00:16:34,386 Five? 321 00:16:34,427 --> 00:16:38,167 Yeah, I got his spare, too. 322 00:16:38,198 --> 00:16:40,128 Well, you know, at least you're gonna be on camera. 323 00:16:40,167 --> 00:16:41,767 TIt is a start. 324 00:16:41,801 --> 00:16:43,301 And I am gonna make the most of it. 325 00:16:49,076 --> 00:16:50,406 Oh, come on! 326 00:16:55,582 --> 00:16:58,592 So, Emma, Ravi gets lost in the walls, 327 00:16:58,618 --> 00:17:01,188 then I get lost in the walls, 328 00:17:01,221 --> 00:17:04,361 so your solution was get lost in the walls? 329 00:17:05,558 --> 00:17:07,458 Can we please not have this conversation 330 00:17:07,494 --> 00:17:09,534 on a mountain of bones? 331 00:17:09,562 --> 00:17:13,132 If we leave, we might run into the thing that left them here. 332 00:17:13,166 --> 00:17:15,066 And it'll add us to its collection. 333 00:17:15,102 --> 00:17:17,272 And I have a double-jointed elbow. 334 00:17:17,304 --> 00:17:19,074 It is highly collectible! 335 00:17:20,273 --> 00:17:22,083 (LOW GROWLING) 336 00:17:22,109 --> 00:17:24,079 (SCREAMING) 337 00:17:24,111 --> 00:17:26,181 The creature approaches! 338 00:17:26,213 --> 00:17:28,053 Luke, kill it with your bullwhip! 339 00:17:29,216 --> 00:17:30,546 (WHIPPING) 340 00:17:31,384 --> 00:17:32,824 (SCREAMING) 341 00:17:32,852 --> 00:17:33,852 (WHIMPERING) 342 00:17:33,886 --> 00:17:35,316 My heroes. 343 00:17:36,256 --> 00:17:37,556 Wait a minute! 344 00:17:37,590 --> 00:17:40,230 I'd recognize that mouse breath anywhere. 345 00:17:40,260 --> 00:17:41,660 It's Mr. Kipling! 346 00:17:44,331 --> 00:17:48,401 Covered in dust, insulation, and a couple of socks. 347 00:17:50,237 --> 00:17:52,237 This must be where Mr. Kipling comes 348 00:17:52,272 --> 00:17:55,282 to regurgitate the indigestible bones of his prey. 349 00:17:55,908 --> 00:17:57,478 Is that not adorable? 350 00:17:59,579 --> 00:18:01,479 (SQUEAKING) 351 00:18:01,514 --> 00:18:04,884 Hey! That's the squeaking noise we've been hearing! 352 00:18:04,917 --> 00:18:09,317 Aw, it is Marvin the Mongoose, Mr. Kipling's chew toy. 353 00:18:09,356 --> 00:18:11,286 Again, adorable. 354 00:18:13,593 --> 00:18:15,363 Meanwhile, we're still lost. 355 00:18:16,196 --> 00:18:17,456 Follow me. 356 00:18:21,334 --> 00:18:25,514 So, do we follow the creature with a brain the size of a walnut? 357 00:18:25,538 --> 00:18:27,138 Or Mr. Kipling? 358 00:18:32,379 --> 00:18:34,379 DIRECTOR: And action! 359 00:18:34,414 --> 00:18:37,254 When we realized the clown was trying to mug us, 360 00:18:37,284 --> 00:18:38,724 we made a run for it. 361 00:18:41,721 --> 00:18:45,231 Cut! Quit trying to get in the shot! 362 00:18:45,258 --> 00:18:46,458 Yeah, people! 363 00:18:46,493 --> 00:18:47,733 Unprofessional! 364 00:18:49,462 --> 00:18:52,372 When we realized the clown was trying to mug us, 365 00:18:52,399 --> 00:18:53,669 we made a run for it. 366 00:18:55,935 --> 00:18:59,635 Cut! What are you doing? 367 00:18:59,672 --> 00:19:01,712 You know, I thought the clown could have a sister 368 00:19:01,741 --> 00:19:02,811 who's always bailing him out of trouble, 369 00:19:02,842 --> 00:19:05,312 even though she has a deep, dark secret herself... 370 00:19:05,345 --> 00:19:08,275 That's it! You're fired! Get out of here! 371 00:19:08,715 --> 00:19:09,775 (SIGHS) 372 00:19:09,816 --> 00:19:12,316 Fine, I'll stay out of the shot, but I can't leave. 373 00:19:12,352 --> 00:19:13,552 I'm her nanny. 374 00:19:13,586 --> 00:19:15,956 I hope you're a better nanny than you are an actress. 375 00:19:15,988 --> 00:19:17,318 She sure is! 376 00:19:19,326 --> 00:19:23,326 I mean, she's the best nanny in the whole wide world. 377 00:19:23,363 --> 00:19:26,373 You see this? Okay. This is my "don't care" face. 378 00:19:26,399 --> 00:19:29,239 Now let's get back to the scene! 379 00:19:29,269 --> 00:19:32,669 If you don't rehire Jessie, the only scene you're gonna get 380 00:19:32,705 --> 00:19:35,335 is one of my Level Seven tantrums! 381 00:19:35,375 --> 00:19:37,375 Uh, be careful. The last Level Seven 382 00:19:37,410 --> 00:19:40,480 ended up with our couch in the downstairs neighbor's hot tub. 383 00:19:41,548 --> 00:19:43,578 Fine, you're fired too. 384 00:19:43,616 --> 00:19:45,616 Wait, wait, wait. No, no, no, no! You can't fire Zuri. 385 00:19:45,652 --> 00:19:48,192 This has been her dream since lunch. 386 00:19:49,256 --> 00:19:51,456 Security, get them out of here! 387 00:19:51,491 --> 00:19:54,261 And don't let the little one take any Cutie Fruities! 388 00:19:55,728 --> 00:19:57,398 (SIGHS) 389 00:19:59,299 --> 00:20:01,529 Zuri, I'm sorry you're not gonna be on Brooklyn Vice 390 00:20:01,568 --> 00:20:04,468 Oh, that's okay. 391 00:20:04,504 --> 00:20:08,244 That show always gets beat by Hip Hop Exterminator. 392 00:20:09,008 --> 00:20:10,038 I love that show! 393 00:20:10,076 --> 00:20:13,746 Especially Danger Mousetrap and Fitty Centipede. 394 00:20:15,415 --> 00:20:17,645 Anyway, thanks for sticking up for me. 395 00:20:17,684 --> 00:20:20,394 It kind of makes up for all the diva stuff you've been pulling. 396 00:20:20,420 --> 00:20:23,360 Diva? How was I being a diva? 397 00:20:23,390 --> 00:20:24,820 I just want what I want when I want it. 398 00:20:26,359 --> 00:20:28,699 Oh. Now I hear it. 399 00:20:29,462 --> 00:20:32,532 Mmm-hmm. 400 00:20:32,565 --> 00:20:35,435 Now who am I going to get to play the part of the victim's daughter? 401 00:20:35,468 --> 00:20:37,268 Ooh, me! Me! 402 00:20:38,505 --> 00:20:40,635 Me. 403 00:20:40,673 --> 00:20:44,713 I play ages six to 26, male... 404 00:20:45,578 --> 00:20:46,848 Or female. 405 00:20:50,717 --> 00:20:52,747 AreI do not know.re? 406 00:20:52,785 --> 00:20:54,615 Mr. Kipling has disappeared. 407 00:20:54,654 --> 00:20:57,694 It is like he fell off the face of the... (YELLING) 408 00:21:03,663 --> 00:21:05,063 (ALL GROANING) 409 00:21:05,097 --> 00:21:06,797 Ouch! 410 00:21:06,833 --> 00:21:10,273 What hideous netherworld have we fallen into now? 411 00:21:11,438 --> 00:21:12,808 Oh, it is my room! 412 00:21:14,874 --> 00:21:16,844 That was awesome! Let's do it again! 413 00:21:16,876 --> 00:21:18,876 ALL: Nothing.? 414 00:21:20,580 --> 00:21:22,650 I've been looking for you guys everywhere. 415 00:21:22,682 --> 00:21:24,552 What are you doing with Mr. Kipling? 416 00:21:24,584 --> 00:21:25,824 CPlaying. 417 00:21:25,852 --> 00:21:28,092 Cuddling. 418 00:21:28,120 --> 00:21:31,390 All right, less cuddling more cleaning. 419 00:21:31,424 --> 00:21:33,794 But, Emma, great job taking care of your brothers. 420 00:21:33,826 --> 00:21:35,656 You know, I'm going to put you in charge more often. 421 00:21:35,695 --> 00:21:38,295 What did I ever do to you? 422 00:21:38,898 --> 00:21:40,598 (SOBBING) 423 00:21:41,634 --> 00:21:43,644 Okay. 424 00:21:43,670 --> 00:21:47,370 Why do I always feel there's something going on I don't know about? 425 00:21:47,407 --> 00:21:48,877 Hey, I've been looking for that sock! 426 00:21:50,610 --> 00:21:51,810 Why is there a bone on it? 427 00:21:55,114 --> 00:21:57,484 I'm telling you, Officer Dunlap, 428 00:21:57,517 --> 00:22:00,617 my father was mugged by a clown. 429 00:22:00,653 --> 00:22:03,763 I only hope you can help me get to the bottom of this 430 00:22:04,791 --> 00:22:05,861 funny business. 431 00:22:07,494 --> 00:22:11,804 Now, please, let me go home! 432 00:22:13,700 --> 00:22:14,870 Whew! 433 00:22:14,901 --> 00:22:18,641 So, what do you think? And be honest. 434 00:22:18,671 --> 00:22:22,441 Well, I think you're a better actor than you are a cop. 435 00:22:25,945 --> 00:22:29,375 Thank you! And what did you think, Jessie? 436 00:22:30,917 --> 00:22:33,417 I thought you were really, really great. 437 00:22:33,453 --> 00:22:36,393 I know, right? Yeah! 438 00:22:36,423 --> 00:22:37,563 Told you I was a good actress. 32117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.