All language subtitles for Jessie.S01E19_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,035 JESSIE: Who wants fresh raspberries? 2 00:00:07,075 --> 00:00:11,545 Earlier, I saw Emma balancing one of these on the tip of her nose. 3 00:00:11,579 --> 00:00:15,219 That wasn't a raspberry. She has a zit the size of a Chihuahua. 4 00:00:15,249 --> 00:00:17,189 (ZURI LAUGHS) 5 00:00:17,218 --> 00:00:22,088 Not a raspberry? Then my enthusiastic applause must have confused her. 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,304 No one notice me, no one notice me... 7 00:00:28,462 --> 00:00:29,562 That probably didn't help. 8 00:00:31,499 --> 00:00:35,599 It's just a little zit. How bad could it be? (GASPS) Oh! 9 00:00:35,636 --> 00:00:39,406 Look at the size of that... Cloud! 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,380 It looks like my nose is growing a nose. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,476 (SCREAMING) 12 00:00:44,512 --> 00:00:47,052 Look, I'm even scaring children! 13 00:00:48,116 --> 00:00:49,346 No, that's not you. 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,623 That's something truly horrifying, and it's headed this way. 15 00:00:52,653 --> 00:00:55,163 Agatha. 16 00:00:55,189 --> 00:00:59,159 I see you're still taking care of these hideous children. 17 00:01:00,428 --> 00:01:02,498 And I see your tooth is still trying to escape. 18 00:01:08,202 --> 00:01:10,572 Is that the nasty nanny who tried to get Jessie fired 19 00:01:10,604 --> 00:01:12,644 with her Toddler Tattler blog? 20 00:01:12,673 --> 00:01:17,583 Mmm-hmm. Someone should drop a house on that. 21 00:01:17,611 --> 00:01:21,481 Agatha, please. I just got to town. I have nowhere to stay. 22 00:01:21,515 --> 00:01:24,385 There is just not enough room for you. 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,388 But, Agatha, your apartment is huge. 24 00:01:27,421 --> 00:01:29,561 I'm talking about New York! 25 00:01:34,628 --> 00:01:37,128 Hi, I'm Jessie. 26 00:01:37,165 --> 00:01:38,465 I'm Angela. 27 00:01:38,499 --> 00:01:40,569 I too have gone face to mole with Agatha. 28 00:01:41,635 --> 00:01:43,135 Or as I call her... 29 00:01:43,171 --> 00:01:47,481 Well, I can't tell you what I call her because there are children present. 30 00:01:47,508 --> 00:01:49,478 Agatha's always been a bit harsh. 31 00:01:49,510 --> 00:01:52,480 And I'd know better than anyone. We're twin sisters. 32 00:01:52,513 --> 00:01:57,223 Holy Olsen! But you're so... And she's so... 33 00:01:59,520 --> 00:02:02,420 * Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 34 00:02:02,456 --> 00:02:06,186 * Hey Jessie, hey Jessie 35 00:02:06,227 --> 00:02:09,557 * It feels like a party every day 36 00:02:09,597 --> 00:02:13,297 * Hey Jessie, hey Jessie 37 00:02:13,334 --> 00:02:16,704 * But they keep on pulling me every which way 38 00:02:16,737 --> 00:02:20,167 * Hey Jessie, hey Jessie 39 00:02:20,208 --> 00:02:24,208 * My whole world is changing Turning around 40 00:02:24,245 --> 00:02:27,915 * They got me going crazy the ground're shaking 41 00:02:27,948 --> 00:02:31,548 * But they took a chance on the new girl in town 42 00:02:31,585 --> 00:02:34,585 * And I don't want to let them down, down, down 43 00:02:34,622 --> 00:02:38,562 * Hey Jessie 44 00:02:38,592 --> 00:02:42,332 * Hey Jessie 45 00:02:42,363 --> 00:02:45,673 * It feels like a party every day 46 00:02:45,699 --> 00:02:49,599 * Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie * 47 00:02:53,541 --> 00:02:58,351 Ooh, it says thing is 1300 pounds.his 48 00:02:58,379 --> 00:03:02,219 Emma, your zit might freight elevator. 49 00:03:02,250 --> 00:03:07,220 Emma, kudos for keeping endless torrent of taunting. 50 00:03:07,255 --> 00:03:08,785 I'm just waiting away.he can't get 51 00:03:10,324 --> 00:03:11,334 (LUKE SCREAMS) 52 00:03:13,261 --> 00:03:15,301 Hey, Tony, this is Angela. 53 00:03:15,329 --> 00:03:19,229 Oh, nice to meet you. what has two thumbs 54 00:03:19,267 --> 00:03:21,637 and is looking forward to our date? This guy! 55 00:03:21,669 --> 00:03:23,239 (LAUGHING) 56 00:03:23,271 --> 00:03:26,771 That never gets old. have planned?u 57 00:03:26,807 --> 00:03:31,247 It's a super secret. On a totally unrelated topic, 58 00:03:31,279 --> 00:03:33,679 I need to know what size bowling shoe you wear. 59 00:03:34,548 --> 00:03:36,278 Six and a half. 60 00:03:37,551 --> 00:03:39,421 Okay, fine, an eight. Narrow! 61 00:03:43,056 --> 00:03:45,786 Mmm, this pasta is superb! 62 00:03:45,826 --> 00:03:48,426 Angela, it's such a pleasure cooking for someone 63 00:03:48,462 --> 00:03:51,372 who appreciates fine cuisine. 64 00:03:51,399 --> 00:03:55,439 Feeding the mob around here is like lobbing mackerel to performing penguins. 65 00:03:57,305 --> 00:03:58,635 Luke Ross is trying to break clear 66 00:03:58,672 --> 00:04:02,612 coming out of turn three! He's trading paint with the leaders! 67 00:04:02,643 --> 00:04:03,643 (SCREAMS) 68 00:04:07,648 --> 00:04:12,688 And suddenly, Luke Ross' car is making a pit stop. Until 2020. 69 00:04:12,720 --> 00:04:14,420 (GROANING) 70 00:04:14,455 --> 00:04:15,455 Go read a book. 71 00:04:17,425 --> 00:04:19,025 Sorry, Angela, I didn't warn you 72 00:04:19,059 --> 00:04:20,559 that being in this house could be hazardous. 73 00:04:20,594 --> 00:04:23,304 Oh, I'm used to danger. I grew up with Agatha. 74 00:04:23,331 --> 00:04:25,831 I was supposed to be born first, but she grabbed my cord 75 00:04:25,866 --> 00:04:28,566 and then yanked me back in. 76 00:04:28,602 --> 00:04:32,572 So, I'm guessing you're an outie. 77 00:04:32,606 --> 00:04:36,836 Jessie, you're so lucky to be living in such a beautiful home 78 00:04:36,877 --> 00:04:39,407 with such wonderful children. 79 00:04:39,447 --> 00:04:44,417 Now, if you'll excuse me, I have to go find a comfy park bench to sleep on. 80 00:04:44,452 --> 00:04:48,322 Oh, Angela, I can't let you sleep on a park bench. 81 00:04:48,356 --> 00:04:50,716 Oh, do you have a refrigerator box I could borrow? 82 00:04:50,758 --> 00:04:53,328 That would be lovely. 83 00:04:53,361 --> 00:04:56,401 No, I mean, I'd have to check with my bosses, but I'm sure 84 00:04:56,430 --> 00:04:58,070 they wouldn't mind if you stayed here with us for a few days. 85 00:04:58,098 --> 00:05:01,468 That would be brilliant! Are you sure it would be okay with them? 86 00:05:01,502 --> 00:05:03,442 Oh, absolutely. 87 00:05:03,471 --> 00:05:07,381 Considering they let Jessie live here, the bar isn't exactly set high. 88 00:05:07,908 --> 00:05:09,108 (CHUCKLES) 89 00:05:09,142 --> 00:05:10,512 We kid like that all the time. 90 00:05:10,544 --> 00:05:11,554 I wasn't kidding! 91 00:05:17,451 --> 00:05:19,491 Emma Ross for a facial. 92 00:05:19,520 --> 00:05:22,720 Okay, Emma. I promise you, this will pummel your pimple problem. 93 00:05:22,756 --> 00:05:26,086 Thanks, Jessie. You should make an appointment, too. 94 00:05:26,126 --> 00:05:29,556 Maybe they could do something about that. 95 00:05:32,566 --> 00:05:37,636 A day spa? In your building? What next, a water park on the roof? 96 00:05:37,671 --> 00:05:41,741 Oh, look. Ravi teaches this yoga class to make video game money. 97 00:05:41,775 --> 00:05:46,645 All right, ladies, our next position is upward dog, 98 00:05:46,680 --> 00:05:49,850 but my assistant and I like to call it upward lizard. 99 00:05:52,152 --> 00:05:53,092 Let's try it. 100 00:05:53,120 --> 00:05:54,820 Okay. But watch out for Ravi's assistant. 101 00:05:54,855 --> 00:05:56,755 When he adjusts you, he leaves teeth marks. 102 00:05:58,826 --> 00:06:02,656 Our next position is called the eagle pose. 103 00:06:02,696 --> 00:06:06,396 And it takes a little bit of talon-t. 104 00:06:06,434 --> 00:06:08,444 (LAUGHING) 105 00:06:08,469 --> 00:06:09,499 Thank you. 106 00:06:14,842 --> 00:06:16,582 I think there's a vent blowing on me. 107 00:06:16,610 --> 00:06:19,550 Don't worry, Jessie. You'll get the hang of it. 108 00:06:19,580 --> 00:06:22,680 You know, Angela, I can't get over how nice you are, 109 00:06:22,716 --> 00:06:25,686 My sister is a total witch? 110 00:06:25,719 --> 00:06:29,489 Exactly! Her grocery list is bread, milk, and eye of newt. 111 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 Uh... 112 00:06:43,504 --> 00:06:49,414 8:30! My alarm didn't go off! Cold floor! Cold floor! Oh! Longhorn slippers! 113 00:06:51,745 --> 00:06:53,575 (SLIPPERS MOOING) 114 00:06:57,851 --> 00:07:02,861 Kids! Get up! We're late! Forget breakfast! 115 00:07:04,825 --> 00:07:07,495 Suck on whatever's stuck in your teeth from last night's dinner. 116 00:07:08,696 --> 00:07:10,496 Oh, shut up! 117 00:07:13,634 --> 00:07:14,844 Bertram! Get the lunches ready. 118 00:07:14,868 --> 00:07:16,468 The kids... 119 00:07:16,504 --> 00:07:19,674 Got down here really fast. 120 00:07:19,707 --> 00:07:22,537 Do we have a fireman's pole I don't know about? 121 00:07:22,576 --> 00:07:25,476 Jessie, since you hadn't woken yet, I thought I'd step in and make 122 00:07:25,513 --> 00:07:28,823 the kids breakfast. I hope you don't mind. 123 00:07:28,849 --> 00:07:31,889 No, no, that's fine. Thank you. 124 00:07:31,919 --> 00:07:35,859 Uh, Emma, while I was asleep, did you rob a stagecoach? 125 00:07:36,790 --> 00:07:37,790 (ALL SHUDDER) 126 00:07:39,527 --> 00:07:43,757 Yikes! I mean, what's up, Emma? 127 00:07:43,797 --> 00:07:45,897 This is from the facial you recommended. 128 00:07:45,933 --> 00:07:48,903 My face looks like a baboon's butt. 129 00:07:48,936 --> 00:07:51,766 Well, yeah! Oh, but today it has a rash. 130 00:07:53,741 --> 00:07:57,651 Emma, you are beautiful, as always. 131 00:07:57,678 --> 00:08:00,008 But I am trying to eat, so if you could just turn away... 132 00:08:01,715 --> 00:08:04,915 Don't you worry, Emma. Use this organic cream I made for you. 133 00:08:04,952 --> 00:08:08,022 It will cleanse your skin, and your colon. 134 00:08:09,289 --> 00:08:10,559 Thank you? 135 00:08:12,693 --> 00:08:16,703 Zuri, you can't eat ice cream for breakfast! 136 00:08:16,730 --> 00:08:18,830 But it's in a waffle cone. 137 00:08:19,967 --> 00:08:21,667 Hope you don't mind, Jessie. 138 00:08:21,702 --> 00:08:23,802 When she eats it, her eyes light up. 139 00:08:23,837 --> 00:08:25,637 Yeah, that's called sugar shock. 140 00:08:26,707 --> 00:08:27,907 Okay, everyone, let's get going. 141 00:08:27,941 --> 00:08:30,641 Oh, don't worry, love. I'll take them down to the bus. 142 00:08:30,678 --> 00:08:33,048 That's okay, Angela. I'm the nanny, that's my job. 143 00:08:33,080 --> 00:08:37,020 Don't be silly. Right now, your job is to just sit and relax. 144 00:08:37,050 --> 00:08:38,620 But that's already Bertram's job. 145 00:08:40,588 --> 00:08:43,588 I'll teach you everything I know. 146 00:08:43,624 --> 00:08:45,634 All right, children, time for school! 147 00:08:45,659 --> 00:08:47,899 (ALL WHISTLING) 148 00:08:52,600 --> 00:08:56,340 Uh, okay! Have a great day. I'll take you to the park later. 149 00:08:56,369 --> 00:09:00,739 Actually, Nanny Angela has offered to take us rolling on skates. 150 00:09:01,842 --> 00:09:03,612 "Nanny Angela"? 151 00:09:03,644 --> 00:09:07,624 Jessie, thanks to you, I finally feel like I have a sister, 152 00:09:07,648 --> 00:09:09,878 and not one who shaves my head in the middle of the night. 153 00:09:11,752 --> 00:09:13,622 Let's go, my little ducklings! 154 00:09:13,654 --> 00:09:17,664 She calls us her ducklings. It's our thing. 155 00:09:17,691 --> 00:09:19,091 (ALL QUACKING) 156 00:09:23,731 --> 00:09:26,731 Bertram, do you think the kids like Angela better than me? 157 00:09:26,767 --> 00:09:31,867 Oh, don't be silly. We all like Angela better than you. 158 00:09:32,773 --> 00:09:33,773 (QUACKS) 159 00:09:41,749 --> 00:09:46,649 Hello, Jessie. You're looking a bit glum. 160 00:09:46,687 --> 00:09:48,957 Oh, I don't care why. 161 00:09:48,989 --> 00:09:50,919 I'm just enjoying it. 162 00:09:52,793 --> 00:09:56,203 As usual, you're just a little ray of hate. 163 00:09:57,798 --> 00:10:02,638 So, I've noticed on my BuddyPage that my sister Angela 164 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 is staying with you. 165 00:10:03,704 --> 00:10:05,744 You Of course.es? 166 00:10:05,773 --> 00:10:09,183 Well, buddy. And 600 pending. 167 00:10:10,744 --> 00:10:13,014 I wouldn't hold my breath. 168 00:10:13,046 --> 00:10:15,846 And for the record, your sister has been a wonderful house guest. 169 00:10:15,883 --> 00:10:19,093 Oh, she won't be a guest for long. Be warned, Jessie! 170 00:10:19,119 --> 00:10:23,789 Angela always gets what she wants, and right now, she wants a cushy job 171 00:10:23,824 --> 00:10:28,664 working for a celebrity couple in a swanky Upper West Side penthouse! 172 00:10:28,696 --> 00:10:30,026 She put all that in her status update? 173 00:10:31,832 --> 00:10:34,102 No, you silly git! That's what Angela does. 174 00:10:34,134 --> 00:10:36,804 She's evil, I tell you! Evil! 175 00:10:36,837 --> 00:10:38,707 Oh, no. No. You are the evil one. 176 00:10:38,739 --> 00:10:41,439 You are the Darth Vader to her Luke Skywalker. 177 00:10:41,474 --> 00:10:44,214 But at least Darth Vader had the decency to wear a mask. 178 00:10:44,244 --> 00:10:46,884 Fine, but let me ask you this. 179 00:10:46,914 --> 00:10:50,784 Is she ingratiating herself into the family? 180 00:10:50,818 --> 00:10:55,218 Flattering people? Making herself indispensable? 181 00:10:55,255 --> 00:10:58,085 Well, sorta-ish... 182 00:10:58,125 --> 00:11:00,725 She's the reason I left England! 183 00:11:00,761 --> 00:11:02,731 I was the nanny to Lord Taylor. 184 00:11:02,763 --> 00:11:04,703 Angela came to visit for the weekend, 185 00:11:04,732 --> 00:11:05,902 next thing you know, I was sacked! 186 00:11:05,933 --> 00:11:07,073 You got fired? 187 00:11:07,100 --> 00:11:09,170 No, they threw me out in a sack! 188 00:11:13,874 --> 00:11:16,144 HHey, Tony.! 189 00:11:16,176 --> 00:11:18,946 Look, I've got some good news and some bad news. 190 00:11:18,979 --> 00:11:20,209 Which do you want to hear first? 191 00:11:20,247 --> 00:11:23,217 Actually, I could really use some good news. 192 00:11:23,250 --> 00:11:28,020 Oh. Well, now that I think about it, it's really just bad news. 193 00:11:30,123 --> 00:11:33,893 Look, is it okay if we take a rain check on our date tonight? 194 00:11:33,927 --> 00:11:36,097 Why? Did the bowling alley run out of shoe freshener? 195 00:11:37,130 --> 00:11:38,770 Whoa, shoe freshener? 196 00:11:38,799 --> 00:11:39,969 What, are we bowling at the White House? 197 00:11:41,835 --> 00:11:43,795 No, Angela asked me to help her pick up her stuff. 198 00:11:43,837 --> 00:11:46,907 Angela? Why do you have to help Angela tonight? 199 00:11:46,940 --> 00:11:48,880 Well, she can't pay to store her stuff anymore 200 00:11:48,909 --> 00:11:50,739 and they're gonna throw it all out tomorrow. 201 00:11:50,778 --> 00:11:52,848 She said you'd be okay with it. 202 00:11:52,880 --> 00:11:54,280 She did? 203 00:11:54,314 --> 00:11:57,154 Yeah, she went on and on about how understanding 204 00:11:57,184 --> 00:11:59,524 and sweet and generous you are. 205 00:11:59,552 --> 00:12:01,122 Well, that does sound like me. 206 00:12:02,289 --> 00:12:03,789 Okay, go for it. 207 00:12:03,824 --> 00:12:05,764 Hey, where's she moving, anyway? 208 00:12:05,793 --> 00:12:06,793 Into your place. 209 00:12:06,827 --> 00:12:09,157 What? That's news to me. 210 00:12:09,196 --> 00:12:10,896 Well, then I do have good news! 211 00:12:14,935 --> 00:12:18,765 Bertram, why is Angela moving in to our penthouse? 212 00:12:18,806 --> 00:12:21,936 Um, because it would be odd if the live-in maid didn't live in. 213 00:12:23,076 --> 00:12:24,806 Morgan and Christina approved it. 214 00:12:24,845 --> 00:12:26,905 Wait, they know about Angela? 215 00:12:26,947 --> 00:12:31,277 Yeah, the kids have been texting them nonstop about how much they love her. 216 00:12:31,318 --> 00:12:33,918 And besides, I need some help around here. 217 00:12:33,954 --> 00:12:37,934 Why? You need someone to spot you while you nap? 218 00:12:37,958 --> 00:12:41,958 Yes. Sometimes my head falls forward and I wake up with a crick. 219 00:12:43,230 --> 00:12:44,970 (CHILDREN LAUGHING) 220 00:12:46,967 --> 00:12:50,967 Hey, guys. So, did you have fun roller skating? 221 00:12:51,004 --> 00:12:54,014 Yes. The two minutes I was not facedown on the concrete 222 00:12:54,041 --> 00:12:55,881 were quite enjoyable. 223 00:12:55,909 --> 00:12:57,039 Awesome! 224 00:12:57,077 --> 00:13:00,847 Angela's the greatest. She taught me how to do this. 225 00:13:02,983 --> 00:13:05,953 It's cooler when you're on wheels. 226 00:13:05,986 --> 00:13:09,916 And look! Thanks to Angela's cream, my face is back to normal. 227 00:13:09,957 --> 00:13:11,187 You say that like it's a good thing. 228 00:13:12,993 --> 00:13:13,863 Oh! And check this out. 229 00:13:17,931 --> 00:13:20,001 I got him that. 230 00:13:20,033 --> 00:13:22,243 He was just so sad when you took away his car. 231 00:13:23,270 --> 00:13:25,340 Angela is a giver. 232 00:13:27,407 --> 00:13:30,177 Great! Great news! All great news. 233 00:13:30,210 --> 00:13:34,380 Speaking of great news, Angela, I hear you're moving in. 234 00:13:34,414 --> 00:13:37,894 Yes! It's all so exciting and it came out of nowhere! 235 00:13:37,918 --> 00:13:40,018 (CHUCKLING) 236 00:13:40,053 --> 00:13:44,263 Yeah, like a hungry crocodile on a gimpy gazelle. 237 00:13:44,291 --> 00:13:46,591 I cannot wait until tomorrow morning. 238 00:13:46,626 --> 00:13:51,126 Angela says for breakfast she is going to make toad in the hole. 239 00:13:51,164 --> 00:13:54,904 Which I hope does not involve an actual toad. 240 00:13:54,935 --> 00:13:58,005 Well, you know, I would have made you a delicious breakfast this morning 241 00:13:58,038 --> 00:14:00,368 if the power hadn't gone out and messed up my alarm clock. 242 00:14:00,407 --> 00:14:02,877 All of our alarm clocks worked. 243 00:14:02,910 --> 00:14:05,080 Maybe the power just went out in your room. 244 00:14:07,647 --> 00:14:11,417 Or maybe Angela unplugged my alarm clock in the middle of the night! 245 00:14:13,053 --> 00:14:16,323 Evil Agatha was trying to help me? 246 00:14:17,190 --> 00:14:18,190 Huh. 247 00:14:18,225 --> 00:14:20,085 I did not see that coming. 248 00:14:23,931 --> 00:14:25,471 Apparently, I don't see a lot of things coming. 249 00:14:32,272 --> 00:14:33,312 Peek-a-boo! 250 00:14:35,708 --> 00:14:37,378 I always win this game. 251 00:14:40,080 --> 00:14:43,080 Oh, don't worry. It'll wear off. 252 00:14:43,116 --> 00:14:44,946 It might help to think about puppies. 253 00:14:48,021 --> 00:14:52,261 So, Agatha, remember what you told me about your sister and how 254 00:14:52,292 --> 00:14:53,462 she was all evil? 255 00:14:53,493 --> 00:14:55,363 Well, funny story... 256 00:14:55,395 --> 00:14:57,995 You didn't believe me and now you realize I was right. The end. 257 00:14:59,232 --> 00:15:01,232 Your sister is stealing my life! 258 00:15:01,268 --> 00:15:03,268 Please help me get rid of her. 259 00:15:03,303 --> 00:15:06,343 I would be delighted to, except for one small thing. 260 00:15:06,373 --> 00:15:08,443 I don't particularly like you. 261 00:15:08,475 --> 00:15:10,475 But you don't like Angela even more. 262 00:15:10,510 --> 00:15:14,050 And the sister of my enemy is my... Or is it the enemy of my sister... 263 00:15:14,081 --> 00:15:16,021 The evil twin sister of my enemy is... 264 00:15:16,049 --> 00:15:18,389 Is the girl that... You know what I'm saying. 265 00:15:18,418 --> 00:15:22,488 Yes. I was right, and I told you so. Ta-ta. 266 00:15:22,522 --> 00:15:26,092 Please, is there any way I could get you to help me? 267 00:15:26,126 --> 00:15:32,226 Well, you could appeal to my better nature. Oh, wait, I don't have one! 268 00:15:32,265 --> 00:15:33,265 (CACKLING) 269 00:15:34,267 --> 00:15:35,337 (SNORTS) 270 00:15:37,004 --> 00:15:39,244 That girl must be part hyena. 271 00:15:44,411 --> 00:15:45,411 (LAUGHING) 272 00:15:46,379 --> 00:15:48,219 Zuri, chill out. 273 00:15:48,248 --> 00:15:51,478 I can't help it, she's tickling my dogs! 274 00:15:53,353 --> 00:15:56,393 These warm rocks are delightful on my tootsies. 275 00:15:56,423 --> 00:15:58,993 I bet Jessie doesn't take you girls for pedicures. 276 00:15:59,026 --> 00:16:02,996 I don't think Jessie even knows what a pedicure is. Have you seen her toes? 277 00:16:03,030 --> 00:16:04,500 She could cut an apple with those nails! 278 00:16:06,033 --> 00:16:07,573 I wouldn't want to eat that apple. 279 00:16:09,436 --> 00:16:13,066 Well, if I were your nanny, I would make sure you had everything, 280 00:16:13,106 --> 00:16:15,436 from a pimple-free nose to perfectly pampered toes. 281 00:16:16,243 --> 00:16:17,243 (BOTH SIGHING) 282 00:16:19,179 --> 00:16:21,349 Okay, Angela, I know what you're doing! 283 00:16:21,381 --> 00:16:25,391 Oh look, girls, Jessie does know what a pedicure is. 284 00:16:25,418 --> 00:16:28,258 I'm not talking about trying to get rid of your corns. 285 00:16:28,288 --> 00:16:30,258 I'm talking about trying to get rid of me! 286 00:16:30,290 --> 00:16:31,890 Jessie, that's silly. We're friends. 287 00:16:31,924 --> 00:16:37,564 Oh, sure, outside you seem all sweet and charming with your fancy English accent 288 00:16:37,597 --> 00:16:40,327 (IN BRITISH ACCENT) sounding like Scary Poppins. 289 00:16:40,367 --> 00:16:44,167 But inside, you are evil and nasty! 290 00:16:44,204 --> 00:16:48,084 Like someone who is English and evil and nasty! 291 00:16:48,108 --> 00:16:49,438 SiYes, him!l? 292 00:16:50,810 --> 00:16:52,450 Maybe you should just calm down. 293 00:16:52,479 --> 00:16:53,549 I am calm! 294 00:16:53,580 --> 00:16:54,580 (BOTH GASP)) 295 00:16:55,482 --> 00:16:56,482 (WHIMPERING) 296 00:16:59,852 --> 00:17:04,222 Very well. I've tried to be nice, but if you want to play dirty... 297 00:17:04,557 --> 00:17:05,557 (SIGHS) 298 00:17:07,627 --> 00:17:09,027 No, no, no! 299 00:17:10,630 --> 00:17:13,300 Ew, foot water. 300 00:17:14,434 --> 00:17:16,074 (BOTH EXCLAIMING) 301 00:17:16,103 --> 00:17:17,843 (GASPS) 302 00:17:17,870 --> 00:17:21,070 All right. That's it, you no-good job stealer. 303 00:17:21,108 --> 00:17:22,678 I'm about to knock you on your crumpet! 304 00:17:22,709 --> 00:17:26,349 And I'm coming down on you like the duke of Wellington on Napoleon's hussars! 305 00:17:26,379 --> 00:17:30,149 I have no idea what you just said! 306 00:17:30,183 --> 00:17:34,193 Things are about to get ugly in the beauty salon. 307 00:17:36,223 --> 00:17:38,463 (BOTH SCREAMING) 308 00:17:42,529 --> 00:17:44,559 Okay, you horrid little hobbit! 309 00:17:54,474 --> 00:17:56,184 (BOTH GRUNTING) 310 00:18:00,480 --> 00:18:01,580 You broke my nail! 311 00:18:01,614 --> 00:18:03,324 One down, nine more to go! 312 00:18:03,350 --> 00:18:05,420 Ladies, ladies, please. 313 00:18:05,452 --> 00:18:06,452 T(EXCLAIMS) 314 00:18:15,262 --> 00:18:17,232 HeyWhat?sie! 315 00:18:17,264 --> 00:18:18,434 Whoa! 316 00:18:19,399 --> 00:18:20,399 (SCREAMS) 317 00:18:21,701 --> 00:18:24,501 I thought you said my sister was here. 318 00:18:24,537 --> 00:18:25,707 I don't see her. 319 00:18:28,575 --> 00:18:30,575 There she is. 320 00:18:30,610 --> 00:18:33,450 Hey, I'm finally starting to see the resemblance between you two. 321 00:18:35,248 --> 00:18:37,418 Looks like a fight. I wonder who with. 322 00:18:40,687 --> 00:18:44,457 It's Jessie! Even squished, she looks adorable. 323 00:18:45,658 --> 00:18:47,358 (BOTH SCREAMING) 324 00:18:47,394 --> 00:18:48,534 JESSIE: Ow! Ow! Ow! 325 00:18:55,635 --> 00:18:57,565 Okay, I should probably break this up. 326 00:18:57,604 --> 00:18:59,474 Or webcast it. 327 00:19:02,209 --> 00:19:05,709 By the authority vested in me by the Fairfield condo board, 328 00:19:05,745 --> 00:19:08,315 I place you two under building arrest! 329 00:19:12,552 --> 00:19:14,552 Oh, no, they did not. 330 00:19:16,423 --> 00:19:17,593 (WHISTLES) 331 00:19:17,624 --> 00:19:19,594 Looks like things just got even uglier. 332 00:19:21,561 --> 00:19:24,601 Agatha, what are you doing here? 333 00:19:24,631 --> 00:19:28,371 Well, right now I am just enjoying how silly you both look. 334 00:19:28,401 --> 00:19:30,301 (LAUGHING) 335 00:19:30,337 --> 00:19:31,337 (SNORTS) 336 00:19:32,305 --> 00:19:35,535 Is there a goat dying in here? 337 00:19:35,575 --> 00:19:38,645 I am sick and tired of Angela getting everything she wants, 338 00:19:38,678 --> 00:19:40,648 no matter who she stomps on. 339 00:19:40,680 --> 00:19:44,450 I really don't see how this is any of your business. 340 00:19:44,484 --> 00:19:45,924 I'm through with your lies. 341 00:19:45,952 --> 00:19:50,462 Listen up, children, Angela has been sabotaging Jessie to win you over 342 00:19:50,490 --> 00:19:51,690 and take her job. 343 00:19:51,724 --> 00:19:53,594 Don't believe her! 344 00:19:53,626 --> 00:19:55,626 Why would Agatha lie to help me? 345 00:19:55,662 --> 00:19:57,562 That's true, I hate her. 346 00:19:57,597 --> 00:19:58,697 See? 347 00:20:00,267 --> 00:20:02,237 This is ridiculous! 348 00:20:02,269 --> 00:20:04,739 Agatha has always been jealous of me. And you can see why. 349 00:20:04,771 --> 00:20:06,511 Okay, Agatha may be... 350 00:20:07,674 --> 00:20:10,644 Not traditionally pretty. 351 00:20:10,677 --> 00:20:12,307 But that doesn't mean she's making this up. 352 00:20:12,345 --> 00:20:16,515 Oh, come on, guys, you know you would rather have me as your nanny than this ninny. 353 00:20:16,549 --> 00:20:18,419 Excuse me? 354 00:20:18,451 --> 00:20:21,621 Come on, Zuri, I let you have ice cream for breakfast! 355 00:20:21,654 --> 00:20:23,294 Who cares! 356 00:20:25,558 --> 00:20:29,428 We love Jessie. And I can sneak ice cream without you. 357 00:20:30,497 --> 00:20:31,727 Not that I do that. 358 00:20:34,434 --> 00:20:35,444 And you know what? 359 00:20:37,737 --> 00:20:41,837 I'm a one-nanny guy. Oh, just to be clear, that nanny is Jessie. 360 00:20:44,411 --> 00:20:46,711 Emma, I helped you get rid of your pimple. 361 00:20:46,746 --> 00:20:49,716 I can't believe I'm saying this, but I'd rather have another pimple 362 00:20:49,749 --> 00:20:50,849 than lose Jessie. 363 00:20:52,752 --> 00:20:55,462 That goes double for me and Mr. Kipling. 364 00:20:57,690 --> 00:21:00,030 I love you guys. 365 00:21:00,059 --> 00:21:03,429 Fine! I don't want to spend another minute with you brats anyway! 366 00:21:03,463 --> 00:21:05,003 (ALL GASP) 367 00:21:05,031 --> 00:21:08,671 Ta-ta, Angela. (IN BRITISH ACCENT) Don't let the door hit you on the way out. 368 00:21:08,701 --> 00:21:10,301 On second thought, let it hit you. 369 00:21:13,340 --> 00:21:14,840 (SCREAMS) 370 00:21:14,874 --> 00:21:18,484 (SCREAMING) Hot! Hot! Hot! Hot rock! Hot rock! 371 00:21:20,847 --> 00:21:23,617 Serves you right! (LAUGHS) (SNORTS) 372 00:21:25,718 --> 00:21:27,848 You guys are the best. Hugs! 373 00:21:27,887 --> 00:21:29,087 Maybe later. 374 00:21:29,121 --> 00:21:30,721 I'm gMe too!r it! 375 00:21:31,591 --> 00:21:32,761 (ALL SCREAM) 376 00:21:36,563 --> 00:21:38,303 Okay, whose hand is that? 377 00:21:38,865 --> 00:21:40,495 Oh, it's mine. 378 00:21:44,804 --> 00:21:46,874 Ravi, this is actually kind of cool. 379 00:21:46,906 --> 00:21:50,736 Yes, yoga is great and body.the mind 380 00:21:50,777 --> 00:21:53,607 BERTRAM: I think I did something wrong. 381 00:21:55,782 --> 00:21:59,822 Congratulations, the cosmic pretzel!ing 382 00:22:05,124 --> 00:22:07,834 Great. How do I undo it? 29559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.