All language subtitles for Jessie.S01E15_0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,184 --> 00:00:15,624 Where's Zuri? She never misses French Toast Friday. 2 00:00:15,616 --> 00:00:17,616 No idea. 3 00:00:17,618 --> 00:00:19,548 I, too, have no idea. 4 00:00:19,550 --> 00:00:22,720 Bertram, may we please have some powdered sugar? 5 00:00:22,723 --> 00:00:24,203 Sure. 6 00:00:25,626 --> 00:00:28,596 (SCREAMS) Hasta la vista, butler! 7 00:00:34,465 --> 00:00:35,465 (GROWLING) 8 00:00:37,668 --> 00:00:40,208 BOTH: Thank you. 9 00:00:40,211 --> 00:00:44,121 Very funny. Your super squirter's been terminated. 10 00:00:44,115 --> 00:00:46,375 Hey! You can't do that! 11 00:00:47,448 --> 00:00:48,718 I guess you can. 12 00:00:52,123 --> 00:00:54,763 What's up with Bertram? And why does he smell like fruit salad? 13 00:00:56,687 --> 00:00:57,687 Luke, wake up. 14 00:00:58,329 --> 00:00:59,329 Hey. 15 00:01:00,631 --> 00:01:04,641 Why are you so tired? I told you to go to bed at 9:30 last night. 16 00:01:04,635 --> 00:01:07,635 And by 9:35, he was under the covers 17 00:01:07,638 --> 00:01:10,338 with his laptop playing Cyborg Slayer. 18 00:01:10,341 --> 00:01:12,371 Hey, nobody likes a snitch. 19 00:01:12,373 --> 00:01:14,713 Except for your nanny. Thanks for the intel. 20 00:01:16,477 --> 00:01:19,447 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 21 00:01:19,450 --> 00:01:22,750 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 22 00:01:22,753 --> 00:01:26,693 ♪ It feels like a party every day 23 00:01:26,687 --> 00:01:30,157 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 24 00:01:30,161 --> 00:01:33,861 ♪ But they keep on pulling me every which way 25 00:01:33,864 --> 00:01:37,204 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 26 00:01:37,198 --> 00:01:40,628 ♪ My whole world is changing Turning around 27 00:01:40,631 --> 00:01:44,711 ♪ They got me going crazy the ground're shaking 28 00:01:44,705 --> 00:01:48,535 ♪ But they took a chance on the new girl in town 29 00:01:48,539 --> 00:01:51,739 ♪ And I don't want to let them down, down, down 30 00:01:51,742 --> 00:01:52,742 ♪ Hey Jessie 31 00:01:55,486 --> 00:01:56,486 ♪ Hey Jessie 32 00:01:58,619 --> 00:02:02,419 ♪ It feels like a party every day 33 00:02:02,423 --> 00:02:05,663 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪ 34 00:02:13,164 --> 00:02:14,644 Luke, I really don't want to tell your parents 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,205 you got sent home from school again. 36 00:02:17,208 --> 00:02:18,668 Hey, I don't want to tell them, either. 37 00:02:18,669 --> 00:02:21,439 When you decide let me know. story, 38 00:02:24,345 --> 00:02:27,215 Seriously! talking in class.p 39 00:02:27,218 --> 00:02:28,578 But it was school-related. 40 00:02:28,579 --> 00:02:31,279 I was asking answers to the test.or 41 00:02:32,483 --> 00:02:34,193 You were cheating, too? 42 00:02:35,386 --> 00:02:36,526 No. 43 00:02:37,888 --> 00:02:39,688 That's it. Go to your room. 44 00:02:39,690 --> 00:02:41,160 No. 45 00:02:41,161 --> 00:02:42,331 I said go to your room! 46 00:02:42,333 --> 00:02:44,403 And think about what you've done! 47 00:02:44,395 --> 00:02:49,265 Oh no, think about You monster!ne? 48 00:02:53,204 --> 00:02:54,914 (CHUCKLING) You told him. 49 00:02:56,477 --> 00:02:58,447 I hate having to punish the kids. 50 00:02:58,449 --> 00:03:01,279 Punish? His room's got a thousand toys, 51 00:03:01,282 --> 00:03:04,322 a plasma TV, and a snow cone machine. 52 00:03:04,315 --> 00:03:06,185 My room doesn't even have a window. 53 00:03:07,288 --> 00:03:08,818 He has a snow cone machine? 54 00:03:08,819 --> 00:03:12,819 That's it! I'm gonna go up there and confiscate his flavored syrups! 55 00:03:12,823 --> 00:03:14,373 Yeah, I've gotta work on my punishments. 56 00:03:19,199 --> 00:03:21,929 I'm sick of Bertram taking all our stuff. 57 00:03:21,932 --> 00:03:25,412 I say we go into his room and get it all back. 58 00:03:25,406 --> 00:03:28,236 I don't know. We've never been inside. 59 00:03:28,239 --> 00:03:32,809 No one has. It's like a penthouse Area 51. 60 00:03:32,813 --> 00:03:35,293 It is creepier than the time I went spelunking 61 00:03:35,286 --> 00:03:37,986 at the Kotumsar Caves of the Kanger Valley. 62 00:03:37,988 --> 00:03:39,418 What happened there? 63 00:03:39,420 --> 00:03:41,320 I lost my flashlight. 64 00:03:43,324 --> 00:03:45,334 Ooh, scary. 65 00:03:47,498 --> 00:03:49,258 It was. 66 00:03:49,260 --> 00:03:54,310 When I went to the bathroom, I almost sat on a stalagmite. 67 00:03:54,305 --> 00:03:57,905 Whatever. I just want my super squirter back! 68 00:03:57,908 --> 00:04:01,438 I would not tempt fate by entering Bertram's room. 69 00:04:01,442 --> 00:04:04,422 Rumor has it there was another child before me 70 00:04:04,415 --> 00:04:07,315 who went in there and never came out. 71 00:04:07,318 --> 00:04:08,348 Who told you that? 72 00:04:08,349 --> 00:04:09,519 Bertram. 73 00:04:11,982 --> 00:04:15,992 Then again, he did take Mr. Kipling's chew toy. 74 00:04:15,986 --> 00:04:16,986 (GRUMBLES) 75 00:04:18,629 --> 00:04:21,829 In Bertram's defense, the chew toy was his shoe, 76 00:04:21,832 --> 00:04:23,362 and he was still wearing it. 77 00:04:24,465 --> 00:04:27,265 Oh, man up! 78 00:04:27,267 --> 00:04:29,297 Let's go take our stuff back! 79 00:04:29,300 --> 00:04:30,570 Who's with me? 80 00:04:32,303 --> 00:04:33,573 (GRUMBLES) 81 00:04:42,052 --> 00:04:44,962 Luke, if you do not stop being so disobedient, 82 00:04:44,955 --> 00:04:48,055 I'm gonna take away all of your toys! 83 00:04:48,058 --> 00:04:50,518 Ugh, I wouldn't listen to me either. 84 00:04:51,862 --> 00:04:53,362 Okay, you're talking to yourself, 85 00:04:53,364 --> 00:04:55,934 so you're either an actress or a total weirdo, 86 00:04:55,926 --> 00:04:58,026 not that there's that big of a difference. 87 00:04:59,530 --> 00:05:02,400 I'm actually just practicing being more authoritative. 88 00:05:02,403 --> 00:05:03,733 I have a wild one at home. 89 00:05:03,734 --> 00:05:05,884 Ugh, I've been there. Can I sit? 90 00:05:05,876 --> 00:05:07,906 Oh, I'm actually here for some alone time... 91 00:05:07,908 --> 00:05:09,808 Have a seat. 92 00:05:09,810 --> 00:05:12,340 With my Calvin, it's all about attitude. 93 00:05:12,343 --> 00:05:13,543 You gotta be the one in charge! 94 00:05:13,544 --> 00:05:14,954 You gotta say it like you mean it. 95 00:05:14,945 --> 00:05:16,515 But my Luke just won't listen. 96 00:05:16,517 --> 00:05:18,987 And the more I discipline him, the more he ignores me. 97 00:05:18,989 --> 00:05:21,019 Aw, you poor thing. 98 00:05:21,722 --> 00:05:23,022 You want some advice? 99 00:05:23,654 --> 00:05:24,904 Grow a spine! 100 00:05:26,326 --> 00:05:27,856 This Luke needs to know 101 00:05:27,858 --> 00:05:29,758 there are gonna be real consequences when he misbehaves. 102 00:05:29,760 --> 00:05:32,330 Reward good behavior, punish bad. 103 00:05:32,332 --> 00:05:34,912 Huh. That was my dad's philosophy. 104 00:05:34,905 --> 00:05:37,365 Back on the base, he either gave me extra rations, 105 00:05:37,368 --> 00:05:40,538 or he made me dig a trench in the rain. Were you in the military? 106 00:05:40,541 --> 00:05:42,011 Nah, I'm just from the Bronx. 107 00:05:43,414 --> 00:05:44,824 Just do what I say, 108 00:05:44,815 --> 00:05:47,415 and this Luke will be eating out of your hand. 109 00:05:47,418 --> 00:05:50,618 Well, that sounds great, but how do I even get his attention? 110 00:05:50,621 --> 00:05:52,421 (LOUD RATTLING) 111 00:05:53,624 --> 00:05:56,394 Like that. Okay, I'm listening! 112 00:05:56,387 --> 00:05:58,457 You're gonna have to speak into this ear. 113 00:06:00,130 --> 00:06:01,730 (LAUGHING) 114 00:06:03,394 --> 00:06:05,504 Luke, I told you to start your homework. 115 00:06:05,496 --> 00:06:09,136 It's Saturday. Homework is a Sunday problem. 116 00:06:09,139 --> 00:06:11,399 And if you get sent home from school again, 117 00:06:11,402 --> 00:06:13,072 your parents will consider it a Jessie problem. 118 00:06:15,005 --> 00:06:16,605 Luke! I said... Mute! 119 00:06:16,607 --> 00:06:18,377 Hey! Mute! 120 00:06:22,653 --> 00:06:25,463 Okay, wrangle, don't strangle. 121 00:06:26,887 --> 00:06:28,957 Move! Move! 122 00:06:30,390 --> 00:06:31,960 Off! 123 00:06:31,962 --> 00:06:34,902 Hey! I'm watching America's Top Ten Water Park Mishaps! 124 00:06:34,895 --> 00:06:37,595 There's a fat guy lodged in the flume tube. 125 00:06:39,399 --> 00:06:41,969 Meanwhile, who wants a brownie treat? 126 00:06:41,972 --> 00:06:43,432 Oh! I do! Luke does! 127 00:06:45,606 --> 00:06:48,676 Well, you do a homework problem, you will get a brownie. 128 00:06:48,679 --> 00:06:51,179 Maybe you should give me the brownie first. 129 00:06:51,181 --> 00:06:53,811 Math takes a lot of energy. 130 00:06:55,646 --> 00:06:57,046 That's not how it works. 131 00:06:57,047 --> 00:06:58,487 (SIGHS) Fine. 132 00:07:02,493 --> 00:07:05,503 One third times one half 133 00:07:05,496 --> 00:07:07,626 equals one sixth? 134 00:07:08,559 --> 00:07:09,729 Uh, sure. 135 00:07:10,901 --> 00:07:14,511 Good boy, Luke. Next problem. 136 00:07:14,505 --> 00:07:16,565 But I want to watch TV. 137 00:07:16,567 --> 00:07:18,637 Luke. 138 00:07:18,639 --> 00:07:19,909 Luke! (LOUD RATTLING) 139 00:07:19,910 --> 00:07:21,140 Ow! 140 00:07:22,943 --> 00:07:24,443 Quit it! 141 00:07:24,444 --> 00:07:25,654 Homework. Now! 142 00:07:25,646 --> 00:07:27,746 Okay, okay. I'll do it. 143 00:07:27,748 --> 00:07:29,548 Good boy. 144 00:07:31,522 --> 00:07:32,552 Keep going. 145 00:07:34,555 --> 00:07:37,185 Dang it. This isn't working. 146 00:07:37,187 --> 00:07:40,557 That's because you're trying to pick a lock with a crayon. 147 00:07:42,232 --> 00:07:43,492 Let me try. 148 00:07:47,898 --> 00:07:49,538 Nice! 149 00:07:49,540 --> 00:07:51,570 If there's one thing I know how to do, 150 00:07:51,572 --> 00:07:52,972 it's use a credit card. 151 00:07:54,775 --> 00:07:56,005 (ALL GASPING) 152 00:07:59,880 --> 00:08:01,780 This is 153 00:08:01,782 --> 00:08:03,012 disturbing. 154 00:08:03,013 --> 00:08:04,963 Yes. Back in my village, 155 00:08:04,955 --> 00:08:08,915 we would say Bertram appears to be a few chickpeas short of a samosa. 156 00:08:09,620 --> 00:08:10,920 (SCREAMS) 157 00:08:13,063 --> 00:08:14,063 (HISSES) 158 00:08:19,530 --> 00:08:20,900 What is that thing? 159 00:08:20,901 --> 00:08:24,501 Some kind of ancient MP3 player. 160 00:08:24,504 --> 00:08:26,514 That only gets AM radio. 161 00:08:26,506 --> 00:08:28,806 What is AM radio? 162 00:08:28,809 --> 00:08:32,539 Radio that you can only play in the morning. Duh. 163 00:08:34,184 --> 00:08:36,594 Hey, there's my super squirter! 164 00:08:36,587 --> 00:08:38,517 (GASPS) And my pogo stick! 165 00:08:38,518 --> 00:08:41,618 And my bagpipes! 166 00:08:41,622 --> 00:08:44,122 I find their mournful bleat quite relaxing. 167 00:08:45,696 --> 00:08:47,126 (DOOR CLOSES) 168 00:08:47,127 --> 00:08:48,927 Bertram's back! Run! 169 00:08:52,202 --> 00:08:55,142 Ow! That really hurt. 170 00:08:55,135 --> 00:08:57,265 On the bright side, I found my drum. 171 00:08:59,539 --> 00:09:01,209 And my turtle. 172 00:09:06,977 --> 00:09:08,217 Oh, hey! 173 00:09:08,218 --> 00:09:10,018 Yo, Jessie. How did things go? 174 00:09:10,020 --> 00:09:12,650 Oh, my gosh, your advice changed my life. 175 00:09:12,653 --> 00:09:14,993 I put my foot down and Luke actually listened to me. 176 00:09:14,985 --> 00:09:20,655 Finally! I knew there was a pit bull beneath that cutesy poodle exterior! 177 00:09:22,262 --> 00:09:24,292 And the park is a great reward for good behavior. 178 00:09:24,294 --> 00:09:26,344 Calvin loves it. You want to meet him? 179 00:09:26,336 --> 00:09:28,596 I gotta warn you, though. He's a big licker. 180 00:09:29,239 --> 00:09:30,769 How nice for you? 181 00:09:32,102 --> 00:09:33,902 Hey. You call Luke. 182 00:09:33,904 --> 00:09:35,884 While we chat, they can sniff each other's butts. 183 00:09:37,848 --> 00:09:39,208 Excuse me? 184 00:09:40,150 --> 00:09:41,610 (WHISTLES) 185 00:09:42,582 --> 00:09:43,852 Hey, sit! 186 00:09:44,655 --> 00:09:45,585 Good boy. 187 00:09:45,585 --> 00:09:47,285 Jessie, meet Calvin. 188 00:09:47,287 --> 00:09:48,657 That's Calvin? 189 00:09:50,621 --> 00:09:51,821 Ruh-roh. 190 00:09:56,667 --> 00:09:59,167 Calvin's a dog? I thought you were a nanny. 191 00:09:59,169 --> 00:10:02,369 I am. A dog nanny. 192 00:10:02,372 --> 00:10:04,742 A dog nanny? Is that even a thing? 193 00:10:04,735 --> 00:10:08,735 This is New York. Thousand dollar pizza's a thing. 194 00:10:08,739 --> 00:10:11,709 But I used dog training techniques on a human kid! 195 00:10:11,712 --> 00:10:14,382 And what the heck is on that pizza? 196 00:10:14,384 --> 00:10:16,654 (CHUCKLES) Luke's a kid? 197 00:10:16,647 --> 00:10:18,287 From the way you talked about him, 198 00:10:18,288 --> 00:10:20,788 I could have sworn he was a hyperactive labradoodle. 199 00:10:22,622 --> 00:10:23,922 Jessie! Can I have some kettle corn? 200 00:10:23,924 --> 00:10:25,664 No, Luke! No more treats! 201 00:10:25,656 --> 00:10:26,726 Oh, please! Please! Please! No! 202 00:10:28,328 --> 00:10:29,828 I can't. Please! Please! Please! 203 00:10:29,830 --> 00:10:31,700 You can and you will. Please! Please! Please! 204 00:10:33,804 --> 00:10:35,814 (SPITTING) 205 00:10:35,806 --> 00:10:37,266 What the heck? 206 00:10:37,267 --> 00:10:38,407 Squirrel! 207 00:10:43,173 --> 00:10:45,323 I can't believe Bertram's still in bed. 208 00:10:45,315 --> 00:10:47,745 I'm surprised he could find his bed. 209 00:10:47,748 --> 00:10:49,418 (ALL LAUGHING) 210 00:10:52,282 --> 00:10:53,922 All right. 211 00:10:53,924 --> 00:10:55,264 What have you punks been up to? 212 00:10:55,255 --> 00:10:56,885 ALL: Nothing! 213 00:10:57,988 --> 00:11:00,858 Ravi, don't make me use my guilt look on you. 214 00:11:00,861 --> 00:11:04,841 Shield your eyes, siblings! She will make you sing like a Malayan night heron! 215 00:11:07,197 --> 00:11:10,137 Who broke into my room and touched my badger? 216 00:11:12,773 --> 00:11:15,913 I can't believe you would all violate my privacy like that! 217 00:11:15,906 --> 00:11:17,876 And leave such a mess! 218 00:11:17,878 --> 00:11:19,748 We left a mess? 219 00:11:19,750 --> 00:11:23,410 A mess that big had to start being made before we were all born! 220 00:11:23,413 --> 00:11:28,263 But props for the giant dust bunny that looks like Jennifer Lopez. 221 00:11:28,258 --> 00:11:31,888 Guys, breaking into Bertram's room is very wrong. 222 00:11:31,892 --> 00:11:33,222 He deserves his privacy. 223 00:11:33,223 --> 00:11:34,773 Thank you, Jessie. 224 00:11:34,765 --> 00:11:37,465 He has a Peruvian mummy and a big jar of glass eyeballs! 225 00:11:37,467 --> 00:11:38,927 This I gotta see! 226 00:11:43,834 --> 00:11:45,484 Holy landfill! 227 00:11:48,008 --> 00:11:50,108 I wasn't expecting company. 228 00:11:51,281 --> 00:11:53,811 Bertram! You're a hoarder! 229 00:11:53,814 --> 00:11:55,824 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 230 00:11:55,816 --> 00:11:57,816 No, I'm a collector. 231 00:11:58,418 --> 00:12:00,188 Of everything. 232 00:12:00,190 --> 00:12:01,990 So a hoarder. 233 00:12:01,992 --> 00:12:04,862 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 234 00:12:04,855 --> 00:12:06,955 Why do you have all this junk? 235 00:12:06,957 --> 00:12:11,057 It's not junk! These are useful items that I might need someday. 236 00:12:11,061 --> 00:12:14,061 You need a pile of old hair dryers? 237 00:12:14,064 --> 00:12:15,474 Can't a bald man dream? 238 00:12:16,807 --> 00:12:18,467 What about the tuba? Do you play? 239 00:12:18,468 --> 00:12:20,468 Of course not. Who plays the tuba? 240 00:12:21,511 --> 00:12:24,511 A ball of lint? Really, Bertram? 241 00:12:24,514 --> 00:12:28,024 (SOBS) I'm so ashamed! 242 00:12:28,018 --> 00:12:30,378 I'm not fit to hold a feather duster. 243 00:12:31,381 --> 00:12:33,221 Help me, J-Lo! 244 00:12:34,524 --> 00:12:37,394 She can't, but I will. 245 00:12:37,387 --> 00:12:39,987 Bertram, you spend every day picking up after these kids. 246 00:12:39,990 --> 00:12:42,930 For once, they are going to pick up after you. 247 00:12:42,933 --> 00:12:45,273 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 248 00:12:46,837 --> 00:12:49,337 You want us to clean up all this? 249 00:12:49,339 --> 00:12:51,999 Yeah. How many times has Bertram cleaned your rooms? 250 00:12:52,002 --> 00:12:53,772 But our rooms are never dirty! 251 00:12:53,773 --> 00:12:56,983 Right. Because Bertram cleans them! 252 00:12:56,977 --> 00:13:00,007 Oh! That makes a lot more sense 253 00:13:00,010 --> 00:13:02,180 than the sock fairy Zuri told me about. 254 00:13:05,285 --> 00:13:07,955 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 255 00:13:07,958 --> 00:13:10,518 Are we really gonna need all these trash bags? 256 00:13:10,520 --> 00:13:14,830 I was thinking we could just start with some light dusting. 257 00:13:14,825 --> 00:13:16,795 We should start with a light bonfire. 258 00:13:17,998 --> 00:13:21,028 You've got to get rid of all... All? (STAMMERING) 259 00:13:22,833 --> 00:13:25,043 Most of... Most of... (MUTTERING) 260 00:13:26,877 --> 00:13:29,007 Some of that junk. 261 00:13:29,009 --> 00:13:31,009 Bertram, just listen to Jessie. 262 00:13:31,011 --> 00:13:33,041 She knows what's best for us. 263 00:13:33,043 --> 00:13:34,893 Aw! 264 00:13:34,885 --> 00:13:38,915 Thanks, buddy. Who wants a treat? 265 00:13:38,919 --> 00:13:41,319 Good boy! Who's my good boy? 266 00:13:41,321 --> 00:13:43,021 Luke is. Yes, he is! 267 00:13:47,958 --> 00:13:49,298 (MAKES DOG-LIKE NOISE) 268 00:13:52,032 --> 00:13:55,012 Bertram, was that weird, the way Jessie was just talking to me? 269 00:13:55,005 --> 00:13:56,865 I don't know. I usually just tune her out. 270 00:13:57,837 --> 00:14:00,367 Hold up. The walks in the park, 271 00:14:00,370 --> 00:14:03,570 the pats on the head, the constant flow of snacks. 272 00:14:03,573 --> 00:14:06,023 Jessie's been treating me like a dog! 273 00:14:06,917 --> 00:14:08,547 Or 274 00:14:08,548 --> 00:14:10,448 she's finally into me! 275 00:14:12,022 --> 00:14:13,282 I'm going with the dog thing. 276 00:14:21,131 --> 00:14:26,001 So. We'll have two piles. "Keep" and "donate." 277 00:14:25,996 --> 00:14:28,036 Where are you donating it to? The dumpster. 278 00:14:29,439 --> 00:14:31,169 Look what I found! 279 00:14:31,171 --> 00:14:34,601 Pants for someone with comically large ankles! 280 00:14:36,346 --> 00:14:39,246 Bell-bottoms, Bertram? I can't even look at you right now. 281 00:14:40,450 --> 00:14:42,050 Donate pile! 282 00:14:42,052 --> 00:14:44,082 No! The '70s are back. 283 00:14:44,084 --> 00:14:47,224 I'll only use them for disco roller skating! Keep! 284 00:14:49,259 --> 00:14:52,489 Bertram, we know this is hard, 285 00:14:52,492 --> 00:14:55,402 but you're going to have to throw away something. 286 00:14:55,395 --> 00:14:57,625 Kind of like how you threw away your pride 287 00:14:57,627 --> 00:15:00,367 when you started collecting these Russian nesting dolls. 288 00:15:01,331 --> 00:15:03,631 Can we put her in the donate pile? 289 00:15:04,234 --> 00:15:06,144 Well, well. 290 00:15:06,136 --> 00:15:09,006 Someone just lost his hubcaps of the world collection. 291 00:15:10,480 --> 00:15:13,280 No! I need those! 292 00:15:22,022 --> 00:15:23,422 Look at this mess! 293 00:15:26,196 --> 00:15:28,356 Did you do this? Do I need to get the penny bottle? 294 00:15:29,199 --> 00:15:30,399 (BARKING) 295 00:15:31,631 --> 00:15:33,031 Hey! Stop! 296 00:15:34,334 --> 00:15:36,314 Drop it! Drop it! 297 00:15:37,637 --> 00:15:39,467 What is wrong with you? 298 00:15:39,469 --> 00:15:41,369 You have been so obedient lately, 299 00:15:41,371 --> 00:15:43,041 and now all of a sudden you're acting like a... 300 00:15:43,043 --> 00:15:44,343 (GROWLING) 301 00:15:45,645 --> 00:15:47,645 Oh. 302 00:15:47,647 --> 00:15:49,617 I don't suppose a treat will fix this one, will it? 303 00:15:50,350 --> 00:15:53,220 Easy! Okay, okay, 304 00:15:53,223 --> 00:15:58,063 I can see where maybe I crossed a line, but I can explain. 305 00:15:58,058 --> 00:16:01,228 I was only treating you like a dog because... 306 00:16:01,231 --> 00:16:04,131 Well, there's really no good way to end that sentence. 307 00:16:05,535 --> 00:16:07,565 (BARKING) 308 00:16:07,567 --> 00:16:09,667 No! Bad Luke! Bad! 309 00:16:09,669 --> 00:16:12,399 Behave! Or there's a rolled up newspaper in your future! 310 00:16:14,304 --> 00:16:17,014 Well, thanks a million, kids! 311 00:16:17,007 --> 00:16:22,247 You're right, the uncluttered life is amazing. See you! 312 00:16:22,252 --> 00:16:25,292 Bertram? What about the rest of the room? 313 00:16:25,285 --> 00:16:27,615 Why don't you just throw out my heart? 314 00:16:30,260 --> 00:16:31,620 Which pile is that in? 315 00:16:33,463 --> 00:16:38,233 It's all going. So bag, tag, and get ready to drag. 316 00:16:38,228 --> 00:16:40,628 Back to work, fellow unpaid laborers! 317 00:16:42,402 --> 00:16:43,702 (SOBBING) 318 00:16:45,505 --> 00:16:46,535 No! 319 00:16:47,407 --> 00:16:48,777 Let go! 320 00:16:48,778 --> 00:16:51,108 My apple-head dolls are in here! 321 00:16:51,111 --> 00:16:53,441 And my toilet paper cozies! 322 00:16:57,187 --> 00:16:59,317 Avalanche! 323 00:16:59,319 --> 00:17:00,689 (ALL SCREAMING) 324 00:17:11,161 --> 00:17:15,141 My whole life just flashed before my eyes! 325 00:17:15,135 --> 00:17:21,165 Most of it was napping and hiding my broccoli. I gotta get out more. 326 00:17:21,171 --> 00:17:23,341 My life flashed before my eyes, too. 327 00:17:23,343 --> 00:17:27,053 But that's because my shelf of photo albums fell on top of me. 328 00:17:28,378 --> 00:17:30,778 Wait! Where's Ravi? 329 00:17:30,780 --> 00:17:33,480 (GASPS) I don't see him! 330 00:17:33,483 --> 00:17:35,493 Ravi! Are you still in there? 331 00:17:35,485 --> 00:17:38,155 Gods, is that you? 332 00:17:39,359 --> 00:17:42,359 No, it's Bertram. You're not dead. 333 00:17:42,362 --> 00:17:45,742 Oh. So I have to keep cleaning? 334 00:17:45,735 --> 00:17:47,635 Is death still an option? 335 00:17:49,669 --> 00:17:52,099 Ravi, can you get to the door? 336 00:17:52,102 --> 00:17:53,502 (GRUNTING) 337 00:17:54,444 --> 00:17:56,614 No! I am trapped! 338 00:17:56,606 --> 00:18:00,246 My arm is wedged beneath your giant lint boulder! 339 00:18:01,581 --> 00:18:05,221 Oh, come on, it can't be that heavy! 340 00:18:05,215 --> 00:18:08,485 On the contrary, sister, it is quite dense. 341 00:18:08,488 --> 00:18:12,218 It appears to have a solid core of petrified socks. 342 00:18:13,363 --> 00:18:15,773 I'll go get Jessie. She's great in a crisis. 343 00:18:15,765 --> 00:18:19,465 JESSIE: Down, Luke! Down, boy! Somebody help me! 344 00:18:22,532 --> 00:18:27,712 Please get me out! The junk is closing in! 345 00:18:27,707 --> 00:18:30,407 Don't worry. Help is on the way! 346 00:18:31,141 --> 00:18:32,341 He's doomed. 347 00:18:34,384 --> 00:18:36,224 Hello, outside world. 348 00:18:36,216 --> 00:18:41,246 I have decided to make this video in case the lint wins. 349 00:18:42,552 --> 00:18:45,632 I can already feel the air getting thicker. 350 00:18:45,625 --> 00:18:47,825 I am almost out of oxygen. 351 00:18:49,399 --> 00:18:52,429 (COUGHING) 352 00:18:52,432 --> 00:18:57,142 No. It is just the suffocating stench of Bertram's socks. 353 00:18:58,238 --> 00:19:00,308 Hey, you broke into my room! 354 00:19:01,771 --> 00:19:05,181 Quiet! I am shooting here! 355 00:19:07,547 --> 00:19:10,677 Zuri, if you ever find this tape, 356 00:19:10,680 --> 00:19:15,460 I want you to know you have been a wonderful little sister. 357 00:19:15,455 --> 00:19:17,385 And I also want you to know 358 00:19:17,387 --> 00:19:20,387 it was I who scratched your Dolly Parton CD. 359 00:19:20,390 --> 00:19:21,890 I knew it! 360 00:19:23,833 --> 00:19:28,203 And I-ee-I will always love you. 361 00:19:30,400 --> 00:19:32,170 Good, you're here. 362 00:19:32,171 --> 00:19:35,811 You have to save Ravi so I can pound him. 363 00:19:37,477 --> 00:19:40,277 Ravi, are you okay? Can you hear me? 364 00:19:40,280 --> 00:19:42,650 RAVI: Yes, but I am starving. 365 00:19:42,652 --> 00:19:45,462 Oh, look, a cheese puff. 366 00:19:45,455 --> 00:19:47,185 ALL: Don't eat anything! 367 00:19:48,588 --> 00:19:52,888 RAVI: Not a cheese puff! It was not a cheese puff! 368 00:19:54,424 --> 00:19:57,504 Get me out of here! 369 00:19:57,497 --> 00:19:59,797 Oh, great. Now I have to tell Morgan and Christina 370 00:19:59,799 --> 00:20:02,399 I turned Luke into a rabid Rottweiler, 371 00:20:02,402 --> 00:20:05,482 and got Ravi buried under a giant landslide of junk! 372 00:20:05,475 --> 00:20:07,635 On the bright side, you talked me out of that perm. 373 00:20:07,637 --> 00:20:09,877 Now that would have been a disaster. 374 00:20:11,641 --> 00:20:13,581 (BARKING) 375 00:20:13,583 --> 00:20:15,853 Muzzle it, Fido. I know you're mad at me, 376 00:20:15,845 --> 00:20:18,245 but we've got a kid stuck under a giant ball of lint! 377 00:20:19,349 --> 00:20:20,519 (BARKS) 378 00:20:20,520 --> 00:20:23,490 What's that, boy? You think you can find Ravi? 379 00:20:23,493 --> 00:20:24,493 (BARKING) 380 00:20:24,494 --> 00:20:26,534 And you think you can fit through that hole? 381 00:20:26,526 --> 00:20:27,826 (BARKING) 382 00:20:27,827 --> 00:20:29,597 Awesome! Go get him! 383 00:20:32,602 --> 00:20:34,532 I didn't know you spoke canine. 384 00:20:34,534 --> 00:20:37,574 I've been practicing in case I get a puppy for Christmas. 385 00:20:37,567 --> 00:20:39,007 Hint, hint. 386 00:20:42,412 --> 00:20:44,542 (GASPS) Yes! 387 00:20:44,544 --> 00:20:46,924 Good boy, Luke! Ravi, are you okay? 388 00:20:47,547 --> 00:20:48,847 I'm fine. 389 00:20:48,848 --> 00:20:50,648 Guys, none of this would have happened 390 00:20:50,650 --> 00:20:53,620 if I had just let you get rid of all my ridiculous junk. 391 00:20:55,525 --> 00:20:57,955 I'm ready to throw it all away now. 392 00:20:57,957 --> 00:21:00,627 Even the Russian nesting dolls? 393 00:21:00,630 --> 00:21:02,690 My little babushkas? Have you no soul? 394 00:21:04,594 --> 00:21:08,444 Luke, look, I'm really sorry I treated you like a dog. 395 00:21:08,438 --> 00:21:11,538 But I'm responsible for you and I couldn't get you to listen any other way. 396 00:21:11,541 --> 00:21:14,841 Without discipline, people end up out of control, like... 397 00:21:15,575 --> 00:21:16,945 Hey! 398 00:21:16,946 --> 00:21:20,346 Okay, Jessie, from now on, I promise to clean up my act. 399 00:21:20,350 --> 00:21:21,810 I don't want to end up like Bertram. 400 00:21:21,811 --> 00:21:23,411 I'm right here! 401 00:21:26,886 --> 00:21:28,556 Ta-da! 402 00:21:28,558 --> 00:21:31,618 From garbage pile to living in style! 403 00:21:31,621 --> 00:21:34,021 Wow. This is amazing. 404 00:21:35,665 --> 00:21:38,425 And look! I do have a window. 405 00:21:39,629 --> 00:21:41,869 Oh! Thanks, guys. 406 00:21:41,871 --> 00:21:45,681 Look, Bertram, we mounted your feather duster collection! 407 00:21:45,675 --> 00:21:50,375 My precision grip Hawk Tail 3000! It never looked so good! 408 00:21:51,481 --> 00:21:53,511 So, Bertram, 409 00:21:53,513 --> 00:21:54,983 do you agree to stop hoarding junk 410 00:21:54,984 --> 00:21:57,554 and to get rid of everything you don't really need? 411 00:21:57,547 --> 00:22:01,387 Absolutely. Believe me, I've learned my lesson. 412 00:22:01,391 --> 00:22:02,691 I'm a changed man. 413 00:22:04,954 --> 00:22:06,434 (ALL GASPING) 414 00:22:07,597 --> 00:22:09,357 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 415 00:22:10,560 --> 00:22:12,930 You kept your eyeballs? For shame! 416 00:22:14,604 --> 00:22:16,714 They were my mother's! 417 00:22:17,967 --> 00:22:19,367 I wouldn't. 418 00:22:19,369 --> 00:22:21,739 Back away from the eyeballs. 419 00:22:25,014 --> 00:22:26,024 (ALL SHOUTING) 420 00:22:28,418 --> 00:22:30,748 Kids, leave him alone. 421 00:22:30,750 --> 00:22:34,420 (GASPS) All this time Bertram had my harmonica? 422 00:22:35,425 --> 00:22:36,425 Sic him! 30276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.