All language subtitles for Jessie (2011) - 04x13 - Rossed at Sea Part 3.TuneVersion.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected By Katniss Everdeen www.addic7ed.com 2 00:00:04,473 --> 00:00:06,472 Ooh! Thank you, Bertram. 3 00:00:06,474 --> 00:00:11,176 You're not welcome, Zuri. This sandwich is mine. 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,179 That explains why you used bacon for bread. 5 00:00:15,648 --> 00:00:17,349 So, where's my lunch? 6 00:00:17,351 --> 00:00:22,454 Well, I could make you a sandwich, or you could learn to make one yourself. 7 00:00:22,456 --> 00:00:24,256 I'm not going to be around forever, you know. 8 00:00:24,258 --> 00:00:27,659 Not if you keep eating like that. 9 00:00:27,661 --> 00:00:31,663 I mean it, Zuri. It's time you learned some basic life skills. 10 00:00:31,665 --> 00:00:33,332 You don't even know how to feed yourself. 11 00:00:33,334 --> 00:00:35,901 Oh, yeah? Watch this. 12 00:00:35,903 --> 00:00:39,304 What... hey! (Giggling) 13 00:00:39,306 --> 00:00:43,475 Oh, carrots? Celery? Bertram, I'm so proud of you for eating healthy. 14 00:00:43,477 --> 00:00:45,811 Zuri stole my bacon-bread sandwich. 15 00:00:47,914 --> 00:00:49,982 Yeah, that makes more sense. 16 00:00:49,984 --> 00:00:53,786 Jessie! Guess what? Arturo Vitali saw some clothes I made online, 17 00:00:53,788 --> 00:00:56,588 and he wants to take me on as his design intern! 18 00:00:56,590 --> 00:00:57,990 Emma, that's amazing! 19 00:00:57,992 --> 00:00:59,792 Look at you. You are unstoppable! 20 00:00:59,794 --> 00:01:03,796 So, when we dock in Italy, I'm flying to Milan for six months! 21 00:01:03,798 --> 00:01:07,399 And stop. I can't let you do that. 22 00:01:07,401 --> 00:01:09,535 What? Give me one good reason! 23 00:01:09,537 --> 00:01:11,904 You have school, I can't be there to take care of you, 24 00:01:11,906 --> 00:01:13,839 and you are way too young to be running around Milan 25 00:01:13,841 --> 00:01:15,507 by yourself for six months. 26 00:01:15,509 --> 00:01:18,243 I said one reason. Show-off. 27 00:01:19,813 --> 00:01:21,680 I'm going and you can't stop me! 28 00:01:21,682 --> 00:01:23,482 Watch it, or you are grounded. 29 00:01:23,484 --> 00:01:25,684 You can't ground me! We're on water! 30 00:01:25,686 --> 00:01:28,954 Well, then you are... Drown-ded! 31 00:01:30,356 --> 00:01:31,723 Yeah, you heard me! 32 00:01:33,493 --> 00:01:36,628 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 33 00:01:36,630 --> 00:01:40,399 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 34 00:01:40,401 --> 00:01:43,802 ♪ It feels like a party every day 35 00:01:43,804 --> 00:01:47,372 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 36 00:01:47,374 --> 00:01:50,909 ♪ But they keep on pulling me every which way 37 00:01:50,911 --> 00:01:54,313 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 38 00:01:54,315 --> 00:01:57,916 ♪ My whole world is changing Turning around 39 00:01:57,918 --> 00:02:01,720 ♪ They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 40 00:02:01,722 --> 00:02:05,457 ♪ But they took a chance on the new girl in town 41 00:02:05,459 --> 00:02:08,894 ♪ And I don't want to let them down, down, down 42 00:02:08,896 --> 00:02:12,431 ♪ Hey Jessie 43 00:02:12,433 --> 00:02:16,034 ♪ Hey Jessie 44 00:02:16,036 --> 00:02:19,605 ♪ It feels like a party every day 45 00:02:19,607 --> 00:02:23,509 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪ 46 00:02:27,947 --> 00:02:30,082 Uh, Ravi... 47 00:02:30,084 --> 00:02:34,353 Oh, Bertram. I was dreaming that Mrs. Kipling was angry 48 00:02:34,355 --> 00:02:38,390 because I left her at fat camp, so she was pinching me. 49 00:02:38,392 --> 00:02:42,361 That's odd. Although, not as odd as what's actually happening. 50 00:02:44,564 --> 00:02:45,831 (Splashing) 51 00:02:45,833 --> 00:02:48,433 Now, you know I love a good rummage sale, 52 00:02:48,435 --> 00:02:50,402 but why are you having one on the deck? 53 00:02:50,404 --> 00:02:54,773 I am not. I am fed up sharing a cabin with Luke, so I moved out. 54 00:02:54,775 --> 00:02:57,042 Not that I care, but if you sleep out here 55 00:02:57,044 --> 00:03:00,412 you are asking to be carried off by a bird. 56 00:03:00,414 --> 00:03:02,147 That is not possible. 57 00:03:02,149 --> 00:03:04,910 Hey, if you can fit in a locker, you can fit in the bill of a pelican. 58 00:03:06,486 --> 00:03:09,021 Ravi, I know you hid my boat simulator. 59 00:03:09,023 --> 00:03:10,889 I did no such thing! 60 00:03:10,891 --> 00:03:15,627 Perhaps it is lost in the landfill this is your side of our cabin. 61 00:03:15,629 --> 00:03:18,497 Either that or a pelican took it. 62 00:03:18,499 --> 00:03:21,433 I'm telling you, they are the thieves of the sea. 63 00:03:22,535 --> 00:03:25,370 Anyhoo, I am glad it is missing. 64 00:03:25,372 --> 00:03:28,440 You keep me up all night with that loud, ludicrous game! 65 00:03:28,442 --> 00:03:30,876 For the last time, it is not a game! 66 00:03:30,878 --> 00:03:33,445 It's a realistic simulator. Oh, yeah, right. 67 00:03:33,447 --> 00:03:36,048 What is more realistic than cyborg killer whales 68 00:03:36,050 --> 00:03:39,084 that shoot fire out of their blowholes? 69 00:03:40,053 --> 00:03:42,821 You're a blowhole. 70 00:03:42,823 --> 00:03:45,591 You think I like sharing a cabin with you? 71 00:03:45,593 --> 00:03:47,960 He keeps trying to teach me facts from his boring 72 00:03:47,962 --> 00:03:49,995 nautical books and navigational charts. 73 00:03:49,997 --> 00:03:54,700 Just because we are on vacation does not mean we should stop learning! 74 00:03:54,702 --> 00:03:56,768 That's exactly what it means! 75 00:03:57,670 --> 00:03:59,504 (Arguing indistinctly) 76 00:03:59,506 --> 00:04:04,076 Quiet, quiet. Luke, I think I saw your game in the salon. And Ravi, 77 00:04:04,078 --> 00:04:07,746 Luke is not a "learner." Jessie's accepted it, 78 00:04:07,748 --> 00:04:11,149 his teachers have accepted it. It's time you accepted it, too. 79 00:04:14,454 --> 00:04:16,722 Emma, are you still mad at me? 80 00:04:16,724 --> 00:04:18,557 No, why would I be mad? 81 00:04:18,559 --> 00:04:21,126 You've just ruined my entire life. No biggie. 82 00:04:21,928 --> 00:04:23,595 So we're good? 83 00:04:24,831 --> 00:04:27,599 Jessie, Luke and Ravi are out of control. 84 00:04:27,601 --> 00:04:28,894 Would you please do your job? 85 00:04:28,925 --> 00:04:31,600 Why, so you can go back to not doing yours? Exactly. 86 00:04:32,772 --> 00:04:35,540 Bertram, there you are. I need your help. 87 00:04:35,542 --> 00:04:37,476 Floss me. No. 88 00:04:37,478 --> 00:04:40,879 For the last time, do it yourself. You're 11 years old. 89 00:04:40,881 --> 00:04:42,714 Plus, you bite. 90 00:04:42,716 --> 00:04:44,516 Hey, that's on you. 91 00:04:44,518 --> 00:04:46,451 Give the floss more slack. 92 00:04:46,453 --> 00:04:47,586 (Arguing indistinctly) 93 00:04:47,588 --> 00:04:49,054 (All arguing) 94 00:04:49,056 --> 00:04:50,789 All right, stop! 95 00:04:50,791 --> 00:04:53,859 Or so help me, I will turn this yacht around! 96 00:04:53,861 --> 00:04:56,895 That would cause us to head directly into a shipping lane. 97 00:04:56,897 --> 00:04:59,464 Enough with the nerd charts! 98 00:05:00,166 --> 00:05:01,833 My chart! 99 00:05:01,835 --> 00:05:02,855 (Mocking) "My chart." 100 00:05:02,886 --> 00:05:05,604 Really? How mature. This was my favorite map. (Mocking) 101 00:05:05,606 --> 00:05:07,506 Okay, that's it! 102 00:05:07,508 --> 00:05:09,975 This was supposed to be a fun family vacation, 103 00:05:09,977 --> 00:05:11,977 and instead you're all at each other's throats. 104 00:05:11,979 --> 00:05:14,813 Well, I've had it! Tonight, we dock 105 00:05:14,815 --> 00:05:17,582 and tomorrow morning we're all getting on a plane and going home. 106 00:05:18,685 --> 00:05:20,552 Nice going, crabby pants. 107 00:05:20,554 --> 00:05:22,688 Oh, I am the crabby one? 108 00:05:22,690 --> 00:05:24,990 No, he means you have another crab on your pants. 109 00:05:26,759 --> 00:05:29,061 Bertram, could you please go ashore and get us a cab? 110 00:05:29,063 --> 00:05:31,630 I also wouldn't mind a pretzel. 111 00:05:31,632 --> 00:05:33,598 I'll do one of those things. 112 00:05:33,600 --> 00:05:35,100 Then who's gonna get the cab? 113 00:05:39,672 --> 00:05:41,640 (Screaming) (Water splashing) 114 00:05:42,909 --> 00:05:44,676 Bertram! 115 00:05:44,678 --> 00:05:46,078 Bertram: Never learned to swim! 116 00:05:46,080 --> 00:05:47,746 He got it! Great throw, Ravi! 117 00:05:47,748 --> 00:05:50,082 (Scoffs) There's three words I never thought I'd hear. 118 00:05:50,850 --> 00:05:52,684 Bertram: Butler overboard! 119 00:05:52,686 --> 00:05:55,620 Uh-oh, the docking rope. 120 00:05:55,622 --> 00:05:58,757 Uh, okay, I'm not a professional sailor person, 121 00:05:58,759 --> 00:06:01,993 but shouldn't the docking rope be attached to, I don't know, the dock? 122 00:06:01,995 --> 00:06:03,528 Bertram: Uh, still in the water. 123 00:06:03,530 --> 00:06:05,597 Okay, there are two possibilities. 124 00:06:05,599 --> 00:06:08,300 Either the crew forgot to secure the boat when they went ashore last night, 125 00:06:08,302 --> 00:06:10,535 so we're adrift at sea... 126 00:06:10,537 --> 00:06:12,003 Or? 127 00:06:12,005 --> 00:06:13,271 Someone moved Italy! 128 00:06:16,743 --> 00:06:19,711 Come on. One of these has got to start the engine. 129 00:06:19,713 --> 00:06:21,646 (Dance music playing) 130 00:06:22,682 --> 00:06:24,583 That one starts the party. 131 00:06:25,885 --> 00:06:28,553 Jessie. Jessie, we have a problem! 132 00:06:28,555 --> 00:06:31,723 I'll say, we're drifting at sea with no crew, 133 00:06:31,725 --> 00:06:33,658 no key and no clue how to work this thing! 134 00:06:33,660 --> 00:06:38,196 Who cares about that! The fridge in the galley is locked! 135 00:06:38,198 --> 00:06:43,001 Yeah, your inability to snack is our biggest problem right now. 136 00:06:43,003 --> 00:06:46,872 The control panel has power, but without a key we can't start the engine. 137 00:06:46,874 --> 00:06:49,040 The radio! (Static blaring) 138 00:06:49,042 --> 00:06:53,912 Mayday, mayday! I'd like to order two large pepperoni pizzas! 139 00:06:53,914 --> 00:06:56,014 Bertram! Oh, sorry, Jessie. 140 00:06:56,016 --> 00:06:57,649 And a side salad. 141 00:06:58,851 --> 00:07:00,819 Do you want ranch, or blue cheese? 142 00:07:01,687 --> 00:07:04,089 I want to be saved! 143 00:07:04,091 --> 00:07:07,192 This is Jessie Prescott, acting captain of the S.S. Galactopus. 144 00:07:07,194 --> 00:07:08,627 (Indistinct speaking on radio) 145 00:07:08,629 --> 00:07:10,829 You're breaking up. Please repeat, over. 146 00:07:10,831 --> 00:07:12,214 (Speaking other language on radio) 147 00:07:12,245 --> 00:07:14,633 We must have picked up a signal from a passing freighter. 148 00:07:14,635 --> 00:07:15,934 It sounds like they're speaking Russian. 149 00:07:15,936 --> 00:07:17,702 Ooh, I speak Russian! 150 00:07:17,704 --> 00:07:19,337 (In Russian accent) We need help! 151 00:07:21,207 --> 00:07:24,609 That's not Russian, you're just doing a terrible accent! 152 00:07:24,611 --> 00:07:28,046 Sheesh. A crisis is no excuse to be hurtful. 153 00:07:29,115 --> 00:07:31,716 Give me that mic, Yakov! 154 00:07:31,718 --> 00:07:33,318 Come here, you broke the radio. 155 00:07:33,320 --> 00:07:37,689 Jessie... Oh... Do you guys want to be alone? 156 00:07:39,692 --> 00:07:42,394 No, no, no. No, we were just, you know, going over 157 00:07:42,396 --> 00:07:44,963 our double Dutch routine. Good sesh. 158 00:07:47,133 --> 00:07:49,201 So, did you guys find the emergency supplies? 159 00:07:49,203 --> 00:07:51,803 Sure did. I shot off all the flares. 160 00:07:51,805 --> 00:07:52,971 At me. 161 00:07:53,940 --> 00:07:58,043 Oh, relax! I missed. 162 00:07:58,045 --> 00:08:01,279 Great. So, instead of signaling for help, you tried to roast Ravi. 163 00:08:01,281 --> 00:08:05,217 On a related note, the fire extinguisher works. 164 00:08:05,219 --> 00:08:08,820 Well, I just want you guys to know we have everything under control, 165 00:08:08,822 --> 00:08:11,823 and we will all be saved in no time. Right, Bertram? 166 00:08:11,825 --> 00:08:14,159 We're all gonna die! (Sobbing) 167 00:08:15,428 --> 00:08:17,438 Some of us sooner than others. 168 00:08:17,469 --> 00:08:23,201 Okay, I have locked off the steering wheel, so at least we're headed straight. 169 00:08:23,203 --> 00:08:25,170 Straight for what, I have no idea. 170 00:08:25,172 --> 00:08:27,439 Now, let's divide up the food. 171 00:08:27,441 --> 00:08:29,975 Well, this should hold me over until dinner. 172 00:08:29,977 --> 00:08:33,144 Wrong! This is all the food we have until we get rescued. 173 00:08:33,146 --> 00:08:34,846 We need to share. 174 00:08:34,848 --> 00:08:37,215 Emma, you're in charge of rationing saltines. 175 00:08:37,217 --> 00:08:40,018 Great. Instead of starting my career as a fashion designer, 176 00:08:40,020 --> 00:08:42,821 I'm stuck here being a cracker cop. 177 00:08:42,823 --> 00:08:44,856 Thanks a lot, Jessie. 178 00:08:44,858 --> 00:08:47,192 Jessie Prescott, crushing dreams since 2010. 179 00:08:48,794 --> 00:08:50,762 I think I should get extra food. 180 00:08:50,764 --> 00:08:53,098 After all, I am the cutest. 181 00:08:53,100 --> 00:08:54,766 In your dreams! 182 00:08:54,768 --> 00:08:57,302 These dimples beat those freckles any day of the week. 183 00:08:57,304 --> 00:08:59,204 They do not! (All arguing) 184 00:08:59,206 --> 00:09:03,708 Siblings, siblings. This is no time to be selfish. 185 00:09:03,710 --> 00:09:08,013 That is why, as a last resort, when we are down to our last morsel, 186 00:09:08,015 --> 00:09:11,850 I am willing to sacrifice myself as a life-prolonging meal. 187 00:09:12,752 --> 00:09:15,320 Oh, who am I kidding? A light snack. 188 00:09:16,756 --> 00:09:19,257 You know what? Ravi's right. Jessie! 189 00:09:19,259 --> 00:09:22,727 At least wait until the crackers are gone! 190 00:09:22,729 --> 00:09:24,930 Not the part about eating you. 191 00:09:24,932 --> 00:09:28,733 Bertram would probably refuse to cook him for us anyway. 192 00:09:28,735 --> 00:09:31,970 "I could cook Ravi, or you could learn to cook him yourself." 193 00:09:34,040 --> 00:09:36,107 I do not sound like that! 194 00:09:37,910 --> 00:09:41,746 I meant Ravi was right about you all being selfish. 195 00:09:41,748 --> 00:09:44,749 Now, since you can't be trusted to be fair to one another, 196 00:09:44,751 --> 00:09:47,018 I will divide up the food myself. 197 00:09:47,020 --> 00:09:48,787 Nobody eat Ravi while I'm gone. 198 00:09:53,259 --> 00:09:57,262 Uh, Jessie, I just want to say... 199 00:09:57,264 --> 00:09:59,197 I'm sorry I was selfish. 200 00:09:59,199 --> 00:10:01,866 I appreciate that, Luke, but you're still not getting extra food. 201 00:10:01,868 --> 00:10:04,970 Oh, come on! It took me an hour to write that speech! 202 00:10:07,373 --> 00:10:10,108 Oh, Bertram, girls, I need your help. 203 00:10:10,110 --> 00:10:13,178 Since we have no idea how to work the ship's controls, 204 00:10:13,180 --> 00:10:16,815 we need to get back to land the old-fashioned way, by harnessing the wind. 205 00:10:16,817 --> 00:10:20,051 So Luke is going to fart our way back? 206 00:10:20,053 --> 00:10:23,154 Hey, hand me that salami, and I'll have us in port by midnight! 207 00:10:25,358 --> 00:10:29,227 Just when the ozone was starting to heal. 208 00:10:29,229 --> 00:10:33,565 No, I meant Bertram and the girls should make a sail. 209 00:10:33,567 --> 00:10:35,433 Oh, so you're saying I should make a sail, 210 00:10:35,435 --> 00:10:39,004 because if I'm stuck with these two, I'll end up doing all the work myself. 211 00:10:39,006 --> 00:10:41,206 Hello? If I'm good enough for Arturo Vitalli, 212 00:10:41,208 --> 00:10:43,008 I think I'm good enough to stitch a sail. 213 00:10:43,010 --> 00:10:45,577 I do want most of you to survive. 214 00:10:45,579 --> 00:10:48,380 Let me guess, I didn't make the cut? 215 00:10:48,382 --> 00:10:50,915 How about you, Zuri? Can I expect you to help? 216 00:10:50,917 --> 00:10:55,520 Thanks, but I'm really more comfortable in a managerial role. 217 00:10:55,522 --> 00:10:58,823 Don't worry, Jessie. I promise to keep them on task. 218 00:11:00,459 --> 00:11:04,562 Jessie, you need to see this! 219 00:11:04,564 --> 00:11:07,432 Mmm, the squiggly lines are surrounding the dots 220 00:11:07,434 --> 00:11:09,367 and the numbers are... Meaningless. 221 00:11:09,369 --> 00:11:12,270 What am I looking at? 222 00:11:12,272 --> 00:11:16,474 Using these charts, and a precise algorithm based on our drift speed, 223 00:11:16,476 --> 00:11:18,576 I have calculated our position. 224 00:11:18,578 --> 00:11:21,880 Man, you can even make dying at sea boring. 225 00:11:23,149 --> 00:11:28,953 As I was saying, we are clearly drifting farther and farther from land. 226 00:11:28,955 --> 00:11:31,890 And, I am afraid there is even worse news. 227 00:11:31,892 --> 00:11:34,025 Don't tell me, the crabs came back? 228 00:11:34,027 --> 00:11:36,327 No! 229 00:11:36,329 --> 00:11:39,397 Are you kidding me? These things are relentless. 230 00:11:41,934 --> 00:11:46,871 According to the radar, we are drifting right into a gigantic storm. 231 00:11:46,873 --> 00:11:49,340 What? Okay, okay. 232 00:11:49,342 --> 00:11:51,443 We need to batten down the hatches! 233 00:11:51,445 --> 00:11:55,313 Anybody know where the hatches are or what "batten" means? 234 00:11:55,315 --> 00:11:59,651 Do not panic. We still have time. I have yet to hear any thunder. 235 00:11:59,653 --> 00:12:01,553 (Thunder rumbling) 236 00:12:04,356 --> 00:12:06,891 Any chance at all that was one of Luke's salami farts? 237 00:12:12,064 --> 00:12:14,299 I hope we have enough to make a sail. 238 00:12:14,301 --> 00:12:16,134 If we don't take advantage of the wind now, 239 00:12:16,136 --> 00:12:18,036 the waves will start bouncing us around like... 240 00:12:18,038 --> 00:12:20,238 Your rubber ducky in the tub? 241 00:12:20,240 --> 00:12:22,907 Hey, Professor Quackington likes that! 242 00:12:22,909 --> 00:12:24,042 He surfs on the soap. 243 00:12:26,145 --> 00:12:27,912 What's the thread count on these? 244 00:12:27,914 --> 00:12:31,082 Emma, this is no time to complain about the accommodations. 245 00:12:31,084 --> 00:12:34,052 But I agree, these sheets are like sandpaper. 246 00:12:34,054 --> 00:12:36,735 No, I mean, with winds like these, we're gonna need stronger fabric. 247 00:12:41,393 --> 00:12:43,495 Don't you use that to make clothes? 248 00:12:43,497 --> 00:12:46,874 Yep, my nylon couture active wear features fabric so strong, 249 00:12:46,905 --> 00:12:50,034 you can rappel down a mountain without looking repellent. 250 00:12:50,036 --> 00:12:51,336 It'll make a supes cute sail. 251 00:12:54,240 --> 00:12:56,508 Well, good luck, you two. 252 00:12:56,510 --> 00:13:00,044 I'm gonna go see if I can lasso a seagull and fly on out of here. 253 00:13:00,046 --> 00:13:03,982 Oh, no, you don't. If we're gonna get out of this, everyone has to pitch in. 254 00:13:03,984 --> 00:13:06,317 Okay, but I just want to point out, 255 00:13:06,319 --> 00:13:09,120 you're making me do something that I don't want to do, 256 00:13:09,122 --> 00:13:11,089 while handing me a tiny sword. 257 00:13:15,161 --> 00:13:17,962 It's getting really rough out there! 258 00:13:17,964 --> 00:13:19,564 Grab onto something. 259 00:13:19,566 --> 00:13:22,100 (Sobbing) 260 00:13:22,102 --> 00:13:24,536 You know what, I'll risk it. Good call. 261 00:13:31,410 --> 00:13:32,710 You guys okay? 262 00:13:32,712 --> 00:13:34,746 Yeah. Jessie is putting up the sail. 263 00:13:34,748 --> 00:13:37,749 It was tough, but with all of us working together, we got it finished. 264 00:13:37,751 --> 00:13:39,450 Wait, all of you? 265 00:13:40,152 --> 00:13:41,386 Zuri helped? 266 00:13:41,388 --> 00:13:44,556 Act a little more shocked, why don't you? 267 00:13:44,558 --> 00:13:48,092 See, I told you it wouldn't hurt to learn some basic life skills. 268 00:13:48,094 --> 00:13:50,094 Actually, it hurt a lot. 269 00:13:50,096 --> 00:13:53,998 Needles and choppy seas don't mix. 270 00:13:54,000 --> 00:13:57,068 It appears as though there are several storms converging. 271 00:13:57,070 --> 00:14:00,572 Nobody has ever been able to record a weather event such as this. 272 00:14:00,574 --> 00:14:04,442 I hope everyone realizes how lucky we are! 273 00:14:04,444 --> 00:14:07,178 Yeah, I'll be sure to tell all my friends. 274 00:14:07,180 --> 00:14:10,014 Oh, wait. I can't, because I'll be dead! 275 00:14:12,051 --> 00:14:14,552 Speaking of, I hope Jessie's okay out there. 276 00:14:14,554 --> 00:14:16,187 (Screaming) 277 00:14:18,057 --> 00:14:20,191 Jessie, what are you doing? 278 00:14:20,193 --> 00:14:22,260 Oh, just using my forehead as a squeegee. 279 00:14:24,430 --> 00:14:26,264 Someone needs to go help her. 280 00:14:26,266 --> 00:14:28,366 Uh, maybe the adult. 281 00:14:28,368 --> 00:14:30,568 Hey, you're very mature for your age. 282 00:14:31,670 --> 00:14:34,038 Fine. Luke, take the wheel! 283 00:14:35,074 --> 00:14:37,108 I got it. 284 00:14:37,110 --> 00:14:40,111 The waves are coming from the northeast. 285 00:14:40,113 --> 00:14:43,114 Steer the boat into them or we will capsize and sink. 286 00:14:44,183 --> 00:14:47,151 But no pressure. 287 00:14:47,153 --> 00:14:51,055 Hey, this is exactly like the controls on my boat simulator! 288 00:14:51,057 --> 00:14:53,057 So you know what all these buttons and switches do? 289 00:14:53,059 --> 00:14:57,562 Yeah. Although I can't seem to find the cyborg whale harpoon. 290 00:14:59,465 --> 00:15:00,832 Ah! Oh! 291 00:15:02,701 --> 00:15:04,235 (Grunting) 292 00:15:05,104 --> 00:15:07,338 (Spits) Okay! 293 00:15:09,208 --> 00:15:11,209 Jessie, Bertram, great news! 294 00:15:11,211 --> 00:15:13,378 Luke knows how to work the controls. 295 00:15:13,380 --> 00:15:17,215 That's awesome! Luke, is there a way to start the engine without a key? 296 00:15:17,217 --> 00:15:20,518 Of course. I just need to go to the drop-down menu and select "New Game." 297 00:15:22,221 --> 00:15:24,355 Great, so we're pretty much still doomed. Oh... 298 00:15:25,224 --> 00:15:26,791 Not necessarily. 299 00:15:26,793 --> 00:15:29,127 The sail actually seems to be working. 300 00:15:29,129 --> 00:15:31,496 Indeed, it has us moving at 10 knots. 301 00:15:31,498 --> 00:15:33,498 If it holds for another few minutes, 302 00:15:33,500 --> 00:15:36,267 we should be able to push past the leading edge of the storm. 303 00:15:38,337 --> 00:15:39,704 What... 304 00:15:39,706 --> 00:15:42,106 Well, so much for the sail. 305 00:15:42,108 --> 00:15:44,342 But Emma, that is beautiful work. 306 00:15:44,344 --> 00:15:47,445 Oh, thanks. I thought the red would really pop against the storm clouds. 307 00:15:47,447 --> 00:15:50,815 Yeah, and the yellow is a nice, cheerful... Can we focus, people? 308 00:15:54,353 --> 00:15:56,688 Goodbye, sail. 309 00:15:56,690 --> 00:16:00,258 See? This is why I don't help work on things! 310 00:16:00,260 --> 00:16:03,328 On the bright side, maybe Emma's design will reach Milan after all. 311 00:16:04,129 --> 00:16:06,464 (All screaming) 312 00:16:07,299 --> 00:16:09,367 In the chair. Come on. 313 00:16:12,171 --> 00:16:15,306 Okay, is everyone all right? Maybe that was the worst of it. 314 00:16:15,308 --> 00:16:17,241 Actually, that was the smallest 315 00:16:17,243 --> 00:16:20,511 of several enormous waves headed right for us! 316 00:16:20,513 --> 00:16:23,848 I am not sure this vessel can handle that sort of punishment. 317 00:16:23,850 --> 00:16:26,651 Jessie, tell us we're going to be okay! 318 00:16:26,653 --> 00:16:29,220 I can't. I don't want the last thing I say to you to be a lie. 319 00:16:30,789 --> 00:16:33,524 Ah, here, put these on! 320 00:16:33,526 --> 00:16:36,494 Everyone stay away from the windows, and huddle up. 321 00:16:36,496 --> 00:16:39,664 We're just going to have to ride this thing out and hope for the best. 322 00:16:39,666 --> 00:16:41,232 (Screaming) 323 00:16:43,335 --> 00:16:46,471 Jessie, if we don't make it through this, I want you to know 324 00:16:46,473 --> 00:16:48,906 I'm sorry for being such a jerk about Milan. 325 00:16:48,908 --> 00:16:51,175 I know you were just looking out for my safety. 326 00:16:51,177 --> 00:16:54,312 Which is a bit ironic, considering our circumstances. 327 00:16:55,347 --> 00:16:56,547 Well, it is! 328 00:16:58,484 --> 00:17:00,952 Thank you, Emma. I love you. 329 00:17:00,954 --> 00:17:02,253 (Alarm blaring) 330 00:17:02,255 --> 00:17:03,755 (All screaming) 331 00:17:03,757 --> 00:17:05,923 Okay, okay, okay. 332 00:17:05,925 --> 00:17:07,759 I have something to get off my chest. 333 00:17:09,528 --> 00:17:13,731 I pretend to despise you people, but the truth is, I don't. 334 00:17:13,733 --> 00:17:15,266 All: Aw! 335 00:17:15,268 --> 00:17:16,367 I merely dislike you. 336 00:17:16,369 --> 00:17:17,635 All: Oh. 337 00:17:17,637 --> 00:17:20,371 I have something to confess, too. 338 00:17:20,373 --> 00:17:22,407 My selfie with Reba was fake. 339 00:17:22,409 --> 00:17:24,542 It was taken at a wax museum. 340 00:17:27,246 --> 00:17:30,248 I bite my toenails. And chew them. 341 00:17:30,983 --> 00:17:35,686 And swallow them. And I love it. 342 00:17:35,688 --> 00:17:36,442 All: Ugh! 343 00:17:36,473 --> 00:17:39,487 Okay, would've been perfectly happy to die not knowing that. 344 00:17:40,993 --> 00:17:43,327 I was born with stubby eyelashes! 345 00:17:43,329 --> 00:17:44,729 These are extensions! 346 00:17:46,365 --> 00:17:48,900 I am actually good at sports. 347 00:17:49,668 --> 00:17:51,369 Okay, that is a lie. 348 00:17:51,371 --> 00:17:54,739 I just wanted to die with people thinking I was athletic. 349 00:17:58,811 --> 00:18:04,482 Okay, fine! The truth is, I was never on the drill team in high school. 350 00:18:04,484 --> 00:18:05,616 I was the equipment manager! 351 00:18:05,618 --> 00:18:07,318 (All gasp) 352 00:18:07,320 --> 00:18:09,387 But we had the cleanest flags in the state! 353 00:18:12,758 --> 00:18:15,426 Guys, I think I see land! 354 00:18:15,428 --> 00:18:17,361 OMG, we're saved! 355 00:18:18,363 --> 00:18:20,765 Jagged rocks! We're dead! 356 00:18:20,767 --> 00:18:23,935 He's right. We're gonna crash and sink! (Sobbing) 357 00:18:25,871 --> 00:18:28,272 Luke, can't you turn us any faster? 358 00:18:28,274 --> 00:18:30,575 No, we're just drifting! If the engines were on, 359 00:18:30,577 --> 00:18:32,778 I could give it some throttle and get us out of trouble. 360 00:18:35,447 --> 00:18:36,547 (Electricity crackling) 361 00:18:36,549 --> 00:18:40,485 Wait a minute. Back at Fort Tavey, we used to hot-wire tanks all the time. 362 00:18:40,487 --> 00:18:43,454 I bet I can hot-wire this thing and get the engines going! 363 00:18:43,456 --> 00:18:45,556 Your weird childhood might finally pay off! 364 00:18:46,925 --> 00:18:48,759 Okay, I'm on it. 365 00:18:48,761 --> 00:18:50,728 In the meantime, Emma, would you please put your life jacket on? 366 00:18:50,730 --> 00:18:53,631 Please, I wouldn't wear orange if my life depended on it. 367 00:18:53,633 --> 00:18:55,633 It does! 368 00:18:55,635 --> 00:18:58,970 Jessie, hurry! The rocks are getting closer! 369 00:18:59,972 --> 00:19:01,472 Almost got it. 370 00:19:01,474 --> 00:19:04,775 ♪ Rock-a-bye, Bertram On the death yacht... ♪ 371 00:19:05,644 --> 00:19:06,777 You can do it, Jessie. 372 00:19:06,779 --> 00:19:09,947 Got it. (Dance music playing) 373 00:19:09,949 --> 00:19:12,683 Oh, come on! 374 00:19:12,685 --> 00:19:15,319 Come on, Galactopus. Let me hear your roar. 375 00:19:15,321 --> 00:19:17,989 (Sparks crackle) (Engine starts) 376 00:19:17,991 --> 00:19:20,658 Ah, it worked! The engine's going. You're on, Luke! 377 00:19:20,660 --> 00:19:22,326 Hold on to your butts! 378 00:19:23,529 --> 00:19:25,396 (Screaming) 379 00:19:29,368 --> 00:19:30,601 Emma! 380 00:19:31,436 --> 00:19:33,804 Jessie! Help! 381 00:19:33,806 --> 00:19:35,940 Emma! (Grunting) 382 00:19:35,942 --> 00:19:39,944 Come on, come on! Two hundred meters until impact! 383 00:19:40,979 --> 00:19:42,613 (Both gasping) 384 00:19:44,016 --> 00:19:45,783 Oh, no! I'm slipping. 385 00:19:45,785 --> 00:19:47,785 Emma, don't worry, I've got you! 386 00:19:56,395 --> 00:19:57,895 One hundred meters. 387 00:19:57,897 --> 00:20:00,398 I'm giving her all she's got! Well, give her more. 388 00:20:04,536 --> 00:20:06,370 Jessie, you saved my life! 389 00:20:08,473 --> 00:20:11,642 Forty meters! Brace for impact! 390 00:20:11,644 --> 00:20:14,478 Not gonna happen. I'm not losing to a bunch of rocks. 391 00:20:19,117 --> 00:20:21,419 We made it! We're clear! 392 00:20:21,421 --> 00:20:24,422 Final score, Luke one, rocks zero. 393 00:20:25,857 --> 00:20:27,992 Emma, you're okay! 394 00:20:27,994 --> 00:20:30,428 I thought I lost my favorite sibling! 395 00:20:31,530 --> 00:20:32,964 Like you didn't know. 396 00:20:35,567 --> 00:20:37,602 The storm seems to be letting up! 397 00:20:37,604 --> 00:20:39,670 Nice job, guys. You saved our butts. 398 00:20:39,672 --> 00:20:41,439 Yes, well done, brother! 399 00:20:41,441 --> 00:20:43,975 I apologize for mocking your simulator game. 400 00:20:43,977 --> 00:20:45,643 Your skills saved us. 401 00:20:45,645 --> 00:20:48,679 Well, yeah, but if you hadn't been able to read those screens 402 00:20:48,681 --> 00:20:51,048 and charts, we would have been shark bait. 403 00:20:51,050 --> 00:20:52,717 You guys make a great team. 404 00:20:52,719 --> 00:20:55,886 Jessie, please, this is kind of our moment. 405 00:20:59,491 --> 00:21:00,524 (Snoring) 406 00:21:02,594 --> 00:21:06,097 I've heard of falling asleep to ocean sounds, but this is just crazy. 407 00:21:07,766 --> 00:21:10,434 Okay, Ravi, chart the course for Italy. 408 00:21:10,436 --> 00:21:13,704 To get to Italy, we would have to go back through the storm. 409 00:21:13,706 --> 00:21:14,839 France it is! 410 00:21:16,008 --> 00:21:18,175 Ooh, French cheese is the best! 411 00:21:20,445 --> 00:21:22,480 (Dance music playing) 412 00:21:26,852 --> 00:21:29,620 Wow, it is good to be home. 413 00:21:29,622 --> 00:21:31,856 I never want to see a wave again. 414 00:21:31,858 --> 00:21:36,594 Agreed. Unless I start the wave at the International Chess Championships! 415 00:21:36,596 --> 00:21:38,529 Whoo! 416 00:21:39,898 --> 00:21:41,499 Loosen up, people. 417 00:21:42,534 --> 00:21:47,571 Hey, uh, guys, do you remember when we all thought we were gonna die 418 00:21:47,573 --> 00:21:51,575 and so we confessed a bunch of crazy stuff to each other? 419 00:21:51,577 --> 00:21:53,711 Can we pretend that never happened? 420 00:21:53,713 --> 00:21:57,882 No problem. My memory is as short as Emma's eyelashes. 421 00:21:57,884 --> 00:21:59,517 Hey! 422 00:22:01,953 --> 00:22:05,256 Technically, I did not reveal anything embarrassing. 423 00:22:05,258 --> 00:22:06,108 You didn't have to. 424 00:22:06,139 --> 00:22:08,689 Your embarrassing qualities are obvious. 425 00:22:14,533 --> 00:22:16,534 Luke, get that foot out of your mouth! 426 00:22:16,536 --> 00:22:18,769 You don't know where it's been. 427 00:22:18,771 --> 00:22:22,840 Oh, come on. I thought this meant I could be myself in front of you guys. 428 00:22:22,842 --> 00:22:24,575 I need a vacation. 429 00:22:28,513 --> 00:22:30,181 Oh! 430 00:22:30,183 --> 00:22:31,582 When did I step in onions? 33721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.